39
EJERCICIOS 1 Vamos a exprimir este hermoso texto de Sófocles (famoso dramaturgo del s. V a.C.). En una de sus tragedias más conocidas (Antígona), el coro entona uno de los cantos de admiración más célebres dedicados al ser humano. Πολλ τ δειν , κο δν νθρώπου ὐὲ δεινότερον πέλει. το το κα πολιο πέραν πόντου χειμερί νότ χωρε , περιβρυχίοισιν περ ν π ο δμασιν. ̓ θε ν τε τ ν περτάταν, Γ ν φθιτον, καμάταν, ποτρύεται λλομένων ρότρων τος ε ς τος ππεί γένει πολεύων. Sófocles, Antígona (vv. 332-341). Traducción: Muchas cosas hay admirables, pero nada existe más admirable que el ser humano. El espumoso mar cruza empujado por el invernal Noto, surcándolo bajo las olas que braman a su alrededor. A la Tierra, la más excelsa de las deidades, imperecedera, infatigable, agobia con el ir y venir de los arados de año en año, labrándola con los caballos. 1.- Escribe el texto griego en letras mayúsculas. ΠΟΛΛΑ ΤΑ ΔΕΙΝΑ, ΚΟΥΔΕΝ ΝΘΡΩΠΟΥ ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΝ ΠΕΛΕΙ. ΤΟΥΤΟ ΚΑΙ ΠΟΛΙΟΥ ΠΕΡΑΝ ΠΟΝΤΟΥ ΧΕΙΜΕΡΙ ΝΟΤ ΧΩΡΕΙ, ΠΕΡΙΒΡΥΧΊΟΙΣΙΝ ΠΕΡΩΝ Π` ΟΙΔΜΑΣΙΝ, ΘΕΩΝ ΤΕ ΤΑΝ ΠΕΡΤΑΤΑΝ, ΓΑΝ ΦΘΙΤΟΝ, ΑΚΑΜΑΤΑΝ, ΠΟΤΡΥΕΤΑΙ, ΛΛΟΜΕΝΟΝ ΡΟΤΡΩΝ, ΤΟΣ ΕΙΣ ΤΟΣ, ΠΠΕΙ ΓΕΝΕΙ ΠΟΛΕΥΟΝ. 2.- Transcribe el texto al alfabeto latino. Pollá ta deiná, koudén anthrōpou deinóteron pélei. Toûto kaí polioû péran póntou cheimeríō nótō chōreî, peribruchíosin perōn hyp' oídmasin, theōn te tan hypertátan, Gan áphthiton, akamátan, apotrúetai, illoménon arótrōn, étos eis étos, hippeíō génei poleúon. 3.- Trata de leerlo varias veces, y de memorizar los dos primeros versos. 4.- Completa la tabla con lo que se requiere. Palabras con espíritu suave Palabras con espíritu áspero νθρώπου, ο δμασιν, φθιτον, καμάταν, ποτρύεται , λλομένων, ρότρων, τος, ε ς π , περτάταν, ππεί ̓ Palabras con acento agudo Palabras con acento grave νθρώπου , δεινότερον, πέλει, πόντου, χειμερί , νότ , πέραν, περιβρυχίοισιν, ο δμασιν, περτάταν, φθιτον, καμάταν, ποτρύεται , λλομένων, ρότρων, τος, ππεί , γένει, πολεύων. Πολλ , τ , δειν , κο δ ν, κα , τ ν ὐὲ Palabras con acento circunflejo Otros signos de los que no hemos hablado Το το, πολιο , χωρε , περ ν, θε ν, Γ ν π ο δμασιν, κο δν ̓ ὐὲ 6.- Vamos a encontrar cinco palabras españolas derivadas de algunas de las palabras del texto. antropólogo, antropología, misántropo, hípica, hipopótamo, polimorfo, teólogo, teología, Dorotea, geografía, geólogo,...

EJERCICIOS 1 - fresno.pntic.mec.esfresno.pntic.mec.es/mcardena/ejercicios_resueltos.pdf · ἀ ̓ὅ ὴ ἀ Ἰ Ὀλλ τε δ πολύμητις να ξειεν δυσσεύς,

  • Upload
    lynhi

  • View
    223

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

EJERCICIOS 1

Vamos a exprimir este hermoso texto de Sófocles (famoso dramaturgo del s. V a.C.). En una de sus tragedias más conocidas (Antígona), el coro entona uno de los cantos de admiración más célebres dedicados al ser humano.

Πολλ τ δειν , κο δ ν νθρώπου ὰ ὰ ὰ ὐ ὲ ἀδεινότερον πέλει. το το κα πολιο πέραν ῦ ὶ ῦπόντου χειμερί νότ ῳ ῳχωρε , περιβρυχίοισιν ῖπερ ν π ο δμασιν. ῶ ὑ ἴθε ν τε τ ν περτάταν, Γ ν ῶ ὰ ὑ ᾶ

φθιτον, καμάταν, ποτρύεται ἄ ἀ ἀλλομένων ρότρων τος ε ς τος ἰ ἀ ἔ ἰ ἔππεί γένει πολεύων. ἱ ῳ

Sófocles, Antígona (vv. 332-341).

Traducción: Muchas cosas hay admirables, pero nada existe más admirable que el ser humano. El espumoso mar cruza empujado por el invernal Noto, surcándolo bajo las olas que braman a su alrededor. A la Tierra, la más excelsa de las deidades, imperecedera, infatigable, agobia con el ir y venir de los arados de año en año, labrándola con los caballos.

1.- Escribe el texto griego en letras mayúsculas.

ΠΟΛΛΑ ΤΑ ΔΕΙΝΑ, ΚΟΥΔΕΝ ΝΘΡΩΠΟΥ ΔΕΙΝΟΤΕΡΟΝ ΠΕΛΕΙ. ΤΟΥΤΟ ΚΑΙ ΠΟΛΙΟΥἈ ΠΕΡΑΝ ΠΟΝΤΟΥ ΧΕΙΜΕΡΙ ΝΟΤ ΧΩΡΕΙ, ΠΕΡΙΒΡΥΧΊΟΙΣΙΝ ΠΕΡΩΝ Π` ΟΙΔΜΑΣΙΝ,ῼ ῼ Ὑ ΘΕΩΝ ΤΕ ΤΑΝ ΠΕΡΤΑΤΑΝ, ΓΑΝ ΦΘΙΤΟΝ, ΑΚΑΜΑΤΑΝ, ΠΟΤΡΥΕΤΑΙ, ΛΛΟΜΕΝΟΝὙ Ἀ Ἀ Ἰ

ΡΟΤΡΩΝ, ΤΟΣ ΕΙΣ ΤΟΣ, ΠΠΕΙ ΓΕΝΕΙ ΠΟΛΕΥΟΝ.Ἀ Ἔ Ἔ Ἱ ῼ

2.- Transcribe el texto al alfabeto latino.

Pollá ta deiná, koudén anthrōpou deinóteron pélei. Toûto kaí polioû péran póntou cheimeríō nótō chōreî, peribruchíosin perōn hyp' oídmasin, theōn te tan hypertátan, Gan áphthiton, akamátan, apotrúetai, illoménon arótrōn, étos eis étos, hippeíō génei poleúon.

3.- Trata de leerlo varias veces, y de memorizar los dos primeros versos.

4.- Completa la tabla con lo que se requiere.

Palabras con espíritu suave Palabras con espíritu áspero

νθρώπου, ο δμασιν, φθιτον, καμάταν,ἀ ἴ ἄ ἀ ποτρύεται , λλομένων, ρότρων, τος, ε ς ἀ ἰ ἀ ἔ ἰ

π , περτάταν, ππείὑ ὑ ἱ ῳ

Palabras con acento agudo Palabras con acento grave

νθρώπου , δεινότερον, πέλει, πόντου, χειμερί ,Ἀ ῳ νότ , πέραν, περιβρυχίοισιν, ο δμασιν, περτάταν,ῳ ἴ ὑ

φθιτον, καμάταν, ποτρύεται , λλομένων,ἄ ἀ ἀ ἰ ρότρων, τος, ππεί , γένει, πολεύων.ἀ ἔ ἱ ῳ

Πολλ , τ , δειν , κο δ ν, κα , τ νὰ ὰ ὰ ὐ ὲ ὶ ὰ

Palabras con acento circunflejo Otros signos de los que no hemos hablado

Το το, πολιο , χωρε , περ ν, θε ν, Γ ν ῦ ῦ ῖ ῶ ῶ ᾶ π ο δμασιν, κο δ νὑ ἴ ὐ ὲ

6.- Vamos a encontrar cinco palabras españolas derivadas de algunas de las palabras del texto. antropólogo, antropología, misántropo, hípica, hipopótamo, polimorfo, teólogo, teología, Dorotea, geografía, geólogo,...

TEMA 2: El griego como lengua flexiva. El concepto de declinación y conjugación

Función sintáctica Latín Indoeuropeo Griego

Sujeto (SUJ) Nominativo Nominativo Nominativo

Apelación (APEL) Vocativo Vocativo Vocativo

Objeto directo (O.D.) Acusativo Acusativo Acusativo

Complemento del nombre (C.N.) Genitivo GenitivoGenitivo

C.C. (lugar de donde)

Ablativo

Ablativo

C.C. (lugar en donde) Locativo

DativoC.C. (instrumento) Instrumental

Objeto indirecto (O.I.) Dativo Dativo

Será bueno que empecemos a tocar la lengua. Para ello vamos a ver cómo se declina una palabra concreta en griego y cómo se adapta a las distintas funciones que puede cumplir: σοφία (sabiduría).

Singular Plural Nom. σοφί-α σοφί-αι Voc. σοφί-α σοφί-αι Ac. σοφί-αν σοφί-ας Gen. σοφί-ας σοφι- ν ῶDat. σοφί- ᾳ σοφί-αις

Ejercicio: Escribe la palabra en griego en el caso y número que consideres correcto. Para ello medita antes qué función sintáctica desempeña en la frase y, después, le atribuyes el caso adecuado.

(La sabiduría) ______________ es lo más valioso que puede tener una persona.

El valor (de la sabiduría) ____________ es infinito.

Dale una oportunidad (a la sabiduría) ______________.

Conozco las falsas (sabidurías) _____________.

Veo (la sabiduría) _____________ en sus ojos.

(¡Sabiduría!) _____________, acude en mi auxilio.

Le estimo mucho (por su sabiduría) ________________.

Te doy el libro (de las sabidurías) _________________.

Solución: Sj: σοφία // C.N.: σοφίας // C.I.: σοφί // C.D.: σοφίας // C.D.: σοφί-αν // Vocativo:ᾳ σοφία // C.C. Causa: σοφί // C.N.: σοφι- νᾳ ῶ

EJERCICIOS 2

a) Responde a las siguientes cuestiones:

1.- ¿Es lo mismo una desinencia que un caso? NO

2.- ¿Qué tipo de noción es “objeto directo”? ¿Una función sintáctica, una clase de

palabras, un caso, un accidente gramatical? Una función sintáctica.

3.- ¿Cuántos (y cuáles) accidentes gramaticales puede expresar una forma verbal? 5, que

son: tiempo, modo, voz, persona y número.

4.- ¿Qué función sintáctica desempeña el vocativo? Apelación, vocativo, para llamar.

5.- ¿Cuántas declinaciones hay en griego? 3

b) Traduce estas frases griegas al español:

1.- Θαυμάζομεν τ ν* συχίαν, τ ν φιλίαν κα τ ν ε δαιμονίαν. ὴ ἡ ὴ ὶ ὴ ὐ Admiramos la ...

2.- χετε σκι ν στρατιαν Ἔ ῶ Tenéis un ejército de sombras.

3.- Τας τ ν ο κι ν θύρας φυλάττουσιν. ῶ ἰ ῶ Guardan las puertas de las casas.

4.- Θαυμάζουσι τήν συχίαν, τ ν ε δαιμονίαν κα τ ν φιλίαν. ἡ ὴ ὐ ὶ ὴ Admiran la ...

c) Traduce estas frases españolas al griego:

1.- Admiráis la sombra de un ejército. Θαυμάζετε τ ν στρατι ς σκιάν.ὴ ᾶ

2.- Tienen la tranquilidad de la casa. χουσι τ ν τ ς ο κίας συχίαν.Ἔ ὴ ῆ ἰ ἡ

3.- Guardan la amistad del ejército. Τ ν τ ςὴ ῆ στρατι ςᾶ φιλίαν φυλάττουσιν.

4.- La tranquilidad de la casa es* la felicidad. τ ς ο κίας συχία ε δαιμον α στ .ἡ ῆ ἰ ἡ ἡ ὐ ὶ ἐ ὶ

* τ ν, tας y τ ν son formas del artículo determinado. // es = στ .ὴ ῶ ἐ ὶ Vocabulario :

θαυμάζω.- Admirar. θύρα, -ας ( ).- Puerta. ἡ χω.- Tener. ἔ ε δαιμον α, -ας ( ).- Felicidad. ὐ ὶ ἡ συχία, -ας ( ).- Tranquilidad. ἡ ἡ καί.- (conj copulativa) y. ο κία, -ας ( ).- Casa. ἰ ἡ σκιά, - ς ( ).- Sombra. ᾶ ἡ στρατιά, - ς ( ).- Ejército. ᾶ ἡ φιλία, -ας ( ).- Amistad. ἡ φυλάττω.- Guardar.

EJERCICIOS 3

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dativo plural de ψυχή, - ς ( )ῆ ἡ ψυχαίς

Dativo singular de τράπεζα, -ης ( )ἡ τράπεζῃ

Acusativo plural de Ερμης, -ου ( ) ὁ Ερμας

Vocativo singular de νεανίας νεανίου ( )ὁ νεανία

Genitivo plural de θεράπαινα, -ης ( )ἡ θεράπαιν νῶ

Acusativo singular de πηγή, - ς ( )ῆ ἡ πηγήν

Dativo singular de φιλία, -ας ( )ἡ φιλίᾳ

Genitivo singular de ε ρήνη, -ης ( )ἰ ἡ ε ρήνης ἰ

Dativo singular de Μο σα, -ης ( )ῦ ἡ Μο σῦ ῃ

Dativo plural de τιμή, - ς ( )ῆ ἡ τιμαίς

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

τέχνῃ Dat. sg. de τέχνη, -ης ( )ἡ

ε ρήναςἰ Acus. pl.. de ε ρήνη, -ης ( )ἰ ἡ

ποιητα ςῖ Dat. pl. de ποιητής, -ου ( )ὁ

δεσπότα Voc. sg. de δεσπότης, -ου ( )ὁ

α τίαἰ Nom/voc. sg. de α τία, -ας ( )ἰ ἡ

τραπέζῃ Dat. sg. de τράπεζα, -ης ( )ἡ

νεανι νῶ Gnt. pl. de νεανίας νεανίου ( )ὁ

σπουδαίας Gnt. sg. fem. y Acus. pl. fem. de σπουδαία.

λληνικἙ ῄ Dat. sg. fem. de λληνικήἑ

ποιητάς Acus. pl. de ποιητής, -ου ( )ὁ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Θύομεν τα ς Μούσαις καλ ς δον ς. ῖ ὰ ἡ ὰ Sacrificamos a las musas hermosos placeres.

2.- Α θεράπαιναι ε ς τ ν πηγ ν κόρας γουσιν. ἱ ἰ ὴ ὴ ἄ Las sirvientas conducen a las muchachas a la fuente.

3.- Ω δέσποτα, α θεράπαιναι δη γουσι σπουδαίαι τ ς τραπέζας ε ς τ ς θήνας. ἱ ἤ ἄ ὰ ἰ ὰ Ἀ Oh señor, las

sirvientas ya llevan diligentes las mesas hacia Atenas.

4.- ρμης τ ς τάλαινας ψυχάς γει. Ἕ ὰ ἄ Hermes conduce las almas desdichadas.

5.- Τ ν τ ς θαλάττης ε ρήνην βλέπουσιν. ὴ ῆ ἰ Miran la paz del mar.

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Sacrifican su amistad a las Musas. Θύουσι τα ς Μούσαις τ ν φιλίαν.ῖ ὴ

2.- La justicia produce paz y honra. δικαιοσύνη ε ρήνην τιμήν τε τίκτει.ἡ ἰ

3.- El poeta contempla la cabellera de las muchachas. ποιητής τ ν τ ν ὁ ὴ ῶ κορ ν κόμην βλέπει.ῶ

4.- Las bellas artes producen placer. ι καλαί τέχναι δονήν τίκτουσιν.Ἁ ἡ

5.- Ya vemos el mar griego. Τ ν λληνικήν θάλατταν δη βλέπομεν.ὴ Ἑ ἤ

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en –α, -ας Temas en –α, -ης Temas en η, -ης Advs. prep. e interjs.

α τία, -ας, θεά, -ας ,ἰ φιλία, -ας

θάλαττα, -ης, θεράπαινα, -ης, Μο σα, -ης,ῦ τράπεζα, -ης

δικαιοσύνη, -ης, ε ρήνη,ἰ -ης, δονή, - ς, κόμη,ἡ ῆ -ης, κόρη, -ης, τέχνη, -ης, πηγή, - ς, τιμή, - ς,ῆ ῆ ψυχή, - ς ῆ

Ε ς, δη, πολλάκις,ἰ ἤ Ὦ

Temas en –ας, -ου Temas en –ης, -ου Verbos Adjetivos

δεσπότης, -ου, ρμης,Ἕ -ου, ποιητής, -ου

γω, βλέπω, θύω,Ἄ τίκτω

λληνική, καλή,Ἑ σπουδαία, τάλαινα

Vocabulario :

γω.- Llevar, conducir. ἄ καλή.- Hermosa. θηνα , - ν (α ).- Atenas (sólo tiene pl).Ἀ ῖ ῶ ἱ κόμη, -ης ( ).- Cabellera. ἡ α τία, -ας ( ).- Causa. ἰ ἡ κόρη, -ης ( ).- Muchacha. ἡ βλέπω.- Mirar, contemplar. Μο σα, -ης ( ).- Musa. ῦ ἡ δεσπότης, -ου ( ).- Dueño, señor. ὁ τέχνη, -ης ( ).- Técnica, arte. ἡ δικαιοσύνη, -ης ( ).- Justicia. ἡ πηγή, - ς ( ).- Fuente. ῆ ἡ λληνική.- Griega. ἑ ποιητής, -ου ( ).- Poeta. ὁ ε ρήνη, -ης ( ).- Paz. ἰ ἡ πολλάκις.- (adv.) Muchas veces. ε ς.- (preposición de acusativo) A, hacia. ἰ τιμή, - ς ( ).- Honra, honor. ῆ ἡ ρμης, -ου ( ).- Hermes. Ἕ ὁ τίκτω.- Producir. δη.- (adv.) Ya. ἤ σπουδαία.- Diligente. δονή, - ς ( ).- Placer. ἡ ῆ ἡ φιλία, -ας ( ).- Amistad. ἡ θάλαττα, -ης ( ).- Mar. ἡ τάλαινα.- Desdichada. θεά, -ας ( ).- Diosa. ἡ τράπεζα, -ης ( ).- Mesa. ἡ θεράπαινα, -ης ( ).- Sirvienta. ἡ ψυχή, - ς ( ).- Alma. ῆ ἡ θύω.- Sacrificar. .- (interjección) Oh. Ὦ

Lectura λλ τε δ πολύμητις να ξειεν δυσσεύς, ἀ ὅ ὴ ἀ Ἰ Ὀ

στάσκεν, πα δ δεσκε, κατ χθον ς μματα πήξας,ὑ ὶ ὲ ἴ ὰ ὸ ὄ σκ πτρον δ ο τ πίσω ο τε προπρην ς νώμα, λλ ῆ ὔ ὀ ὔ ὲ ἐ ἀ

στεμφ ς χεσκεν, α δρεϊ φωτ ωικώς· φαίης κενἀ ὲ ἔ ἴ ὶ ἐ ζάκοτόν τέ τιν μμεναι φρονά τ α τος. λλ τε δ πα ἔ ἄ ὔ ἀ ὅ ὴ ὄ τε μεγάλην κ στήθεος ε η κα πεα νιφάδεσσιν ιοκόταἐ ἵ ὶ ἔ ἐ χειμερί σιν, ο κ ν πειτ δυσ ι γ ρίσσειε βροτ ςῃ ὐ ἅ ἔ Ὀ ῆ ἐ ὸ

λλος· ο τότε γ δ δυσ ος γασσάμεθ ε δοςἄ ὐ ὧ Ὀ ῆ ἀ ἶ δόντες. ἰ

Ilíada, canto II, versos 214 – 224

Cuando Helena identifica desde la muralla a los combatientes griegos, Anténor recuerda cómo se comportaba Ulises en la embajada ante Príamo.

EJERCICIOS 4

1.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª pª del pl. del presente de indicativo activo de χωἔ χουσινἔ

2ª pª del sing. del presente de indicativo medio-pasivo de δέχομαι δέχῃ

3ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de κλείω κλείονται

Acusativo plural de βακτερία, -ας τάς βακτερίας

2ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de χωἔ χεσθεἔ

2ª pª del plural del presente de indicativo activo de ε μίἰ στέἐ

Genitivo plural de δικία, -αςἀ τ ν δικι νῶ ἀ ῶ

1ª pª del plural del presente de indicativo activo de κλείω κλείομεν

2ª pª del singular del presente de indicativo medio-pasivo de ρχομαιἔ ρχἔ ῃ

1ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de κλείω κλείομεθα

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

χομενἔ 1ª pª del plural del presente de indicativo activo de χωἔ

κλείετε 2ª pª del plural del presente de indicativo activo de κλείω

νίπτεται 3ª pª del singular del presente de indicativo medio-pasivo de νίπτομαι

στρατιώταις Dativo plural de στρατιώτης, -ου

εἶ 2ª pª del sing. del presente de indicativo activo de ε μίἰ

χωἔ 1ª pª del singular del presente de indicativo activo de χωἔ

δεικνύμεθα 1ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de δεικνύμι

πολλάκις Adverbio de tiempo: “muchas veces”

δέχονται 3ª pª del plural del presente de indicativo medio-pasivo de δέχομαι

δέχῃ 2ª pª del sing. del presente de indicativo medio-pasivo de δέχομαι

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- πιθυμία δoν ν πολλάκις το ς στρατιώταις ε ς δικίαν γει. Ἡ ἐ ἡ ῶ ῖ ἰ ἀ ἄ N. f. sg. SJ G. f. pl. CN Adv. CCT D. m. pl. C.I. A. f. sg. CCL 3p.sg.pr.ind.act.V2.- Τ ν θύραν τ βακτερί κρύομεν. ὴ ῆ ᾳ A. f. sg. C.D. D. f. sg. CCI 1p.pl.pr.ind.act. V3.- Νίπτεται Σωκράτης τ ς χειράς (ὰ mano, 3ª decl.) 3p.sg.pr.ind.m. N. m. sg. SJ A. f. pl. C.D.4.- Ο ποιητα δέχονται καλ ν κα γαθ ν δόξαν. ἱ ὶ ὴ ὶ ἀ ὴ N. m. pl. SJ 3p.pl.pr.ind.m. A. f. sg. C.D.5.- Σ ν τα ς θεα ς λπίδας (ὺ ῖ ῖ ἐ esperanzas, 3a declinación) χομεν σωτερίας. ἔ D. f. pl. CCC A. f. pl. C.D. 1p.pl.pr.ind.act. V G. f. sg. CN

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Vais diligentes hacia Atenas. ρχεσθε σπουδαίαι ε ς θηνας.ἔ ἰ Ἀ

2.- Eres una doncella muy hermosa. μάλα καλή κόρη ε . ἶ

3.- En la lucha está la victoria. ν τ μαχ νική στίν. ἐ ῃ ῄ ἡ ἐ

4.- Enviamos los deseos a las Musas. Τα ς ῖ Μο σαις τ ς επιθυμίας πέμπομεν.ῦ ὰ

5.- La lucha cierra las puertas del placer. μαχή τ ς τ ς δον ς θύρας κλείει.Ἡ ὰ ὴ ἡ ῆ

5.- Improvisa en griego, con el vocabulario de la unidad, cinco frases con sentido.

1.- σπουδαίαι κόραι σμέν.ἐ 2.- γαθας πιθυμίας χομεν.Ἀ ἐ ἔ

3.- ὁ στρατιώτης ν τ μαχ στίν. ἐ ῃ ῄ ἐ 4.- Ε ς ἰ θηνας ρχομεθα.Ἀ ἔ

5.- δόξα τ ν ποιητ ν γαθή κα καλή πολλάκις στίν.ἡ ῶ ῶ ἀ ὶ ἐ

6.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en –α, -ας Temas en –α, -ης Temas en η, -ης Palabras invariables

δικία, -ας, βακτερία,ἀ -ας, πιθυμία, -ας, θύρα,ἐ -ας, σωτηρία, -ας

δόξα, -ης, Μο σα, -ης, ῦ δονή, - ς, κόρη, -ης,ἡ ῆ μαχή, - ς, νική, - ς, ῆ ῆ

ε ς, ν, μάλα, ο ,ἰ ἐ ὐ πολλάκις, σύν

Temas en –ας, -ου Temas en –ης, -ου Verbos Adjetivos

ποιητής, -ο ,ῦ στρατιώτης, -ου, Σωκράτης, -οὑ

γω, δέχομαι, ε μί,ἄ ἰ ρχομαι, χω, κλείω,ἔ ἔ

κρύω, νίπτομαι, πέμπω,

γαθή, καλή,ἀ σπουδαία,

Vocabulario

γαθή.- Buena. (adj. en –η) ἀ κόρη, -ης ( ).- Muchacha. ἡγω.- Llevar, conducir. ἄ κρύω.- Golpear. δικία, -ας ( ).- Injusticia. ἀ ἡ μάλα.- (adv.) Muy. θηναί, - ν (α ).-.- Atenas. Ἀ ῶ ἱ μαχή, - ς ( ).- Lucha. ῆ ἡ

βακτερία, -ας ( ).- Bastón. ἡ Μο σα, -ης ( ).- Musa. ῦ ἡδέχομαι.- Recibir. νική, - ς ( ).- Victoria. ῆ ἡδόξα, -ης ( ).- Fama. ἡ νίπτομαι.- Lavarse. ε μί.- Ser, estar. ἰ ο (adv.).- No. ὐε ς.- (Preposición + acus.) A, hacia. ἰ πέμπω.- Enviar.

ν.- (Preposición + dat).- En ἐ ποιητής, -ο ( ).- Poeta. ῦ ὁπιθυμία, -ας ( ).- Deseo. ἐ ἡ πολλάκις.- (adv.) Muchas veces. ρχομαι.- Ir, venir. ἔ σπουδαία.- Diligente. (adj. en –α pura) χω.- Tener. ἔ στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁδονή, - ς ( ).- Placer. ἡ ῆ ἡ σύν.- (prep. + dativo) Con.

θύρα, -ας ( ).- Puerta. ἡ Σωκράτης, -ο ( ).- Sócrates. ὑ ὁκαλή.- Hermosa. (adj. en –η) σωτηρία, -ας ( ).- Salvación. ἡκλείω.- Cerrar.

Ejercicio de lectura

Φρώμεθα γ ρ πολιτεί ο ζηλούσ το ς τ ν πέλας νόμους,ὰ ᾳ ὐ ῃ ὺ ῶ παράδειγμα δ μ λλον α το ντες τισ ν μιμούμενοι τέρους. καὲ ᾶ ὐ ὶ ὄ ὶ ἥ ἑ ὶ

νομα μ ν δι τ μ ς λίγους λλ ς πλείονας ο κε ν δημοκρατίαὄ ὲ ὰ ὸ ὴ ἐ ὀ ἀ ἐ ἰ ῖ κέληται· μέτεστι δ κατ μ ν το ς νόμους πρ ς τ δια διάφορα π σιὲ ὰ ὲ ὺ ὸ ὰ ἴ ᾶ τ σον, κατ δ τ ν ξίωσιν, ς καστος ν τ ε δοκιμε , ο κὸ ἴ ὰ ὲ ὴ ἀ ὡ ἕ ἔ ῷ ὐ ῖ ὐ

π μέρους τ πλέον ς τ κοιν π ρετἀ ὸ ὸ ἐ ὰ ὰ ἥ ἀ ἀ ς ῆ προτιμάται, ο δ αὐ ὗ κατ πενίαν, χων γέ τι γαθ ν δρ σαι τ ν πόλιν, ξιώματοςὰ ἔ ἀ ὸ ᾶ ὴ ἀ

φανεί κεκώλυται. ἀ ᾳ

Tucídides, Historia de la Guerra del Peloponeso, libro II, capítulo 37. El historiador pone en boca de Perícles una exaltación de la democracia como régimen político.

EJERCICIOS 51.- Escribe las formas que te son requeridas:

Acusativo plural neutro de ργον, -ουἔ τ ργαὰ ἔ

Dativo plural de Θ βαι, - νῆ ῶ Θ βαιςῆ

Acusativo masculino plural de , , τόὁ ἡ τούς

Vocativo singular de ο νος, -ουἶ ο νεἶ

Genitivo plural de γεωργός, -οῦ τ ν γεωργ νῶ ῶ

Acusativo singular de στρον, -ουἄ τ στρονὸ ἄ

Dativo singular de δρóσος, -ου τ δρóσῷ ῳ

3ª pª pl. del presente de ind. act. de θαυμάζω θαυμάζουσιν

Dativo singular femenino de παλαιός, -ά, -όν παλαιᾷ

Dativo plural neutro de , , τόὁ ἡ το ςῖ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

γεωργῷ Dativo singular de γεωργός, -ο ( )ῦ ὁ

νήσους Acusativo plural femenino de νήσoς, -ου ( )ἡ

γαθο ςἀ ῖ Dativo plural masculino o neutro de γαθός, -ή, -όνἀ

ἡ Nominativo singular femenino de , , τόὁ ἡ

φυλάττουσιν 3ª pª pl. del presente de ind. act. de φυλάττω

λάμπεις 2ª pª singular del presente de ind. act. de λάμπω

πλαὅ N. V. y Acus. pl. neutro de πλον, -ου (τ )ὅ ὸ

θάνατε Vocativo singular masc. de θάνατος, -ου ( )ὁ

χρήσιμον Ac. masc. Sg / N.V.A. sg. n. de χρήσιμος, -η, -ον

τ νῶ Genitivo pl. m./f./n. de , , τόὁ ἡ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ο νόμοι ἱ φυλάττουσι τ ν βίον ὸ τ ν πολιτ ν.ῶ ῶ N. m. pl. SJ 3p.pl.pr.ind.act.V A. m. sg. C.D. G. m. pl. CN 2.- πνος Ὁ ὕ το θανάτου ῦ δελφός ἀ στιν.ἐ N. m. sg SJ. G. m. sg. CN N. m. sg. Atr. 3p.sg.pr.ind.act.V3.- δ ς Ὁ ὸ στιν ἐ θάλαττα· ἡ ε ς τ ς νήσους ἰ ὰ γει.ἄ N. f. sg. Atr. 3p.sg.pr.ind.act.V. N. f. sg. SJ A. f. pl. CCL 3p.sg.pr.ind.act.V4.- Τ ὰ τ ν στρατιωτ νῶ ῶ πλα ὅ στ ἐ ὶ καλά. N. n. pl. SJ G. m. pl. CN N. n. pl. SJ 3p.sg.pr.ind.act.V N. n. pl. Atr.5.- παινος Ὁ ἔ τ ν πολιτ ν ῶ ῶ το ς γαθο ς ργοις ῖ ἀ ῖ ἔ θλόν ἆ στιν.ἐ N. m. sg SJ G. m. pl. CN D. m. pl. C.I. N. n. sg. Atr. 3p.sg.pr.ind.act.V

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Ahora admiramos las hermosas obras de los antiguos. Τ τ ν παλαι ν καλά ργα ν ν ὰ ῶ ῶ ἔ ῦ

2.- Las estrellas brillan. (Τ ) τ στρα λάμπει. /// ὰ ἄ θαυμάζομεν.

3.- Los caballos son útiles a los labradores. Ο πποι το ς γεωργο ς χρήσιμοι ε σ ν.ἱ ἵ ῖ ῖ ἰ ὶ

4.- El camino conduce de Atenas a Tebas. δ ς εξ θήν ν ε ς Θ βας γει.ἡ ὁ ὸ Ἀ ῶ ἰ ῆ ἄ

5.- El poeta llama al vino el rocío de la vida. ποιητής τ ν ο νον τήν το βίου δρóσον νομάζει.ὁ ὸ ἶ ῦ ὀ

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en –α, -ας Temas en –α, -ης Temas en η, -ης Temas en -ος, -ου

θάλαττα, -ης, δελφός, -ο , βίος, -ου,ἀ ῦ γεωργός, -ο , ῦ δρóσος, -ου, θάνατος, -ου,

παινος, -ου, ππος, -ου,ἔ ἵ νήσoς, -ου, νόμος, -ου,

δός,ὁ -ο , ο νος, -ου,ῦ ἶ πνος, -ου ὕ

Verbos Temas en –ης, -ου Temas en -ον, -ου Adjetivos

γω, θαυμάζω,ἄ λάμπω, νομάζω,ὀ φυλάττω

ποιητής, -ο , πολιτ ς,ῦ ῆ -ο , στρατιώτης, -ουῦ

θλoν, -ου, στρον, -ου,ἆ ἄ ργον, -ου, πλον, -ου, ἔ ὅ

γαθός, -ή, -όνἀκαλός, -ή, -όν, παλαιός, -ά, -όν χρήσιμος, -η, -ον

Vocabulario

γαθός, -ή, -όν.- Bueno. ἀ καλός, -ή, -όν.- Bello, hermoso. γω.- Llevar, conducir. ἄ λάμπω.- Brillar. δελφός, -ο ( ).- Hermano. ἀ ῦ ὁ νήσoς, -ου ( ).- Isla. ἡθ ναι, - ν.- (α ).- Atenas. Ἀ ῆ ῶ ἱ νόμος, -ου ( ).- Ley. ὁθλoν, -ου.- (τό).- Recompensa. ἆ ν ν (adv.).- Ahora. ῦστρον, -ου.- (τό).- Estrella. ἄ δός, -ο ( ).- Camino. ὁ ῦ ἡ

βίος, -ου ( ).- Vida. ὁ ο νος, -ου ( ).- Vino. ἶ ὁγεωργός, -ο ( ).- Labrador. ῦ ὁ νομάζω.- Llamar. ὀδρóσος, -ου ( ).- Rocío. ἡ πλον, -ου (τό).- Arma. ὅθάλαττα, -ης ( ).- Mar. ἡ παλαιός, -ά, -όν.- Antiguo. θάνατος, -ου ( ).- Muerte. ὁ ποιητής, -ο ( ).-Poeta. ῦ ὁθαυμάζω.- Admirar. πολιτ ς, -ο ( ).-Ciudadano. ῆ ῦ ὁΘ βαι, - ν (α ).- Tebas. ῆ ῶ ἱ στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁ

παινος, -ου ( ).- Elogio. ἔ ὁ πνος, -ου ( ).- Sueño. ὕ ὁργον, -ου.- (τό).- Obra, hazaña. ἔ φυλάττω.- Guardar, proteger. ππος, -ου ( ).- Caballo. ἵ ὁ χρήσιμος, -η, -ον.- Útil.

Ejercicio de lectura

λκηστις Ἄδμηθ , ρ ς γ ρ τ μ πράγμαθ ς χει, λέξαι θέλω σοι πρ νἌ ὁ ᾷ ὰ ἀ ὰ ὡ ἔ ὶ

θανε ν βούλομαι. γώ σε πρεσβεύουσα κ ντ τ ς μ ς ψυχ ςῖ ἃ ἐ ἀ ὶ ῆ ἐ ῆ ῆ καταστήσασα φ ς τόδ ε σορ ν θν σκω, παρόν μοι μ θανε ν π ρῶ ἰ ᾶ ῄ ὴ ῖ ὑ ὲ σέθεν, λλ νδρα τε σχε ν Θεσσαλ ν ν θελον κα δ μα ναίεινἀ ἄ ῖ ῶ ὃ ἤ ὶ ῶ

λβιον τυραννίδι. ὄ

Eurípides, Alcestis (vv. 280-286). Alcestis, antes de morir, se dirige a su marido Admeto, a cambio del que ella da su vida.

EJERCICIOS 61.- Escribe las formas que te son requeridas:

Vocativo singular femenino de στενός, -ή, -όν στενή

Dativo plural femenino de δικος, -ονἄ δικοιςἄ

Genitivo singular femenino de ναντίος, -α, -ονἐ ναντίαςἐ

Vocativo plural neutro de δίκαιος, -α, -ον δίκαια

Genitivo plural femenino de γαθός, -ή, -όνἀ γαθ νἀ ῶ

Acusativo plural masculino de μβρόσιος, -ονἀ μβροσίουςἀ

Dativo plural neutro de στενός, -ή, -όν στενο ςῖ

Genitivo plural femenino de βρoτός, -όν βροτ νῶ

Dativo singular neutro de κακός, -ή, -όν κακῷ

Acusativo plural neutro de δικος, -ονἄ δικαἄ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ε ρήνηςἰ Genitivo singular femenino de ε ρήνη, -ηςἰ

γν νἀ ῶ Genitivo plural masculino, femenino y neutro de γνός, -ή, -όνἀ

γαθο ςἀ ῖ Dativo plural masculino y neutro de γαθός, -ή, -όνἀ

ναντίαἐ Nom. y Voc. singular femenino y NVA pl. neutro de ναντίος, -α, -ονἐ

νδοξἔ ῳ Dativo singular masculino, femenino y neutro de νδοξος, νδοξονἔ ἔ

Ὦ Interjección: ¡oh!

σεμνά Nominativo y Vocativo y Acusativo plural neutro de σεμνός, -ή, -όν

δεινή Nominativo y Vocativo singular femenino de δεινóς, -ή, -όν

στενο ςῖ Dativo plural masculino y neutro de στενός, -ή, -όν

γαθέἀ Vocativo singular masculino de γαθός, -ή, -όνἀ

3.- Contesta a estas cuestiones:

a) ¿Existe alguna diferencia formal entre la declinación de νθρωπος y la de δίκαιος? ἄ Sí, el sust. tiene un único género, mientras que el adj. tiene los tres: masc. fem. y neutro.b) ¿Cuál es la principal diferencia entre la declinación del adjetivo y la del sustantivo? El sust. tiene una única declinación y género; el adj. concierta con el sust. en género, número y caso y depende del tipo de adjetivo, para seguir una declinación u otra.c) ¿Qué caracteriza a los adjetivos de dos terminaciones? Los adjetivos de dos terminaciones de la primera clase son palabras compuestas: ν-δοξος (en la fama → famoso) y su femenino es igual al masculino,ἔ diferenciándose el neutro sólo en el N.V. y Ac..

4.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- νίκη γει τ ν στρατι ν π τ ς δειν ς μάχης ε ς τ ν τ ς ε ρήνης συχίαν. Ἡ ἄ ὴ ὰ ἀ ὸ ῆ ῆ ἰ ὴ ῆ ἰ ἡ Nfs: SJ 3psprI:V Acfs: CD Gfs: CCL Gfs: CN Acfs: CCL2.- Α τ ν κορ ν ψυχα γναί ε σιν. ἱ ῶ ῶ ὶ ἀ ἰ

Gfp: CN Nfp: SJ Nfp: Atr. 3ppprI:V3.- ρετή, σεμν ε . Ὦ ἀ ὴ ἶ

Voc. Nfs: Atr. 2ppprI:V

4.- Ο φιλόσοφοι τ δίκαιον κα τ δικον, τ γαθ ν κα τ κακ ν γιγνώσκουσιν. ἱ ὸ ὶ ὸ ἄ ὸ ἀ ὸ ὶ ὸ ὸ Nmp: SJ Acns: CD 3ppprI:V

5.- T τ ν στρατιωτ ν πλα στ καλά. ὰ ῶ ῶ ὅ ἐ ὶGmp: CN Nnp: SJ 3psprI:V Nnp: Atr.

5.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- El valor de los soldados de Atenas es famoso. τ ν θην ν στρατιωτ ν ρετή Ἡ ῶ Ἀ ῶ ῶ ἀ νδοξος ἔ στ νἐ ὶ

2.- Nos apartamos de las cosas injustas -de la injusticia- (adj. neut. pl.). Απαλλατόμεθα τ ν δίκων.ῶ ἀ

3.- Los dioses inmortales vigilan los sueños de los mortales. ι μβρόσιοι θεο το ς τ ν βροτ νὉ ἀ ῖ ὺ ῶ ῶ

πνους φυλάττουσιν.ὕ // 4. Καλά λέγεις, λλά τ ναντία πράττεις.ἀ ὰ ἐ

4.- Dices cosas hermosas (neut.pl. del adj.), pero haces lo contrario.

5.- Un estrecho camino conduce a la llanura. Στενός δός ε ς πεδίον γει.ὁ ἰ ἄ

6- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Adjetivos de tres term. (fem.-α) Adjetivos de tres term. (fem. -η) Adjetivos de dos term.

δίκαιος, -α, -ον, ναντίος, -α, -ονἐ γαθός, -ή, -όν, γνός, -ή, -όν,ἀ ἀ δεινóς, -ή, -όν, κακός, -ή, -όν, καλός, -ή, -όν, σεμνός, -ή, -όν, στενός, -ή, -όν

δικος, δικον, μβρόσιος, -ον,ἄ ἄ ἀ βρoτός, -όν, νδοξος, νδοξον, ἔ ἔ

Vocabulario

γαθός, -ή, -όν.- Bueno. ἀ καλός, -ή, -όν.- Bello, hermoso. γνός, -ή, -όν.- Puro. ἀ κόρη, -ης ( ).- Muchacha. ἡδικος, δικον.- Injusto. ἄ ἄ λέγω.- Decir. γω.- Llevar, conducir. ἄ μάχη, -ης ( ).- Lucha, batalla. ἡθ ναι, - ν.- (α ).- Atenas. Ἀ ῆ ῶ ἱ νίκη, νίκης ( ).- Victoria. ἡμβρόσιος, -ον.- Inmortal. ἀ δός, -ο ( ).- Camino. ὁ ῦ ἡ

απαλλάτομαι + gen. – Apartarse de. πλον, -ου (τό).- Arma. ὅπ (prep. de gen.).- De, desde. ἀ ὸ πεδίον, -ο (τό).- Llanura. ῦρετή, - ς ( ).- Valor, virtud. ἀ ῆ ἡ ποιητής, -ο ( ).- Poeta. ῦ ὁ

βρoτός, -όν.- Mortal. πολιτ ς, -ο ( ).- Ciudadano. ῆ ῦ ὁγιγνώσκω.- Saber, conocer. πράττω.- Hacer. δεινóς, -ή, -όν.- Terrible, admirable. σεμνός, -ή, -όν.- Venerable. δίκαιος, -α, -ον.- Justo. στενός, -ή, -όν.- Estrecho. ε ρήνη, -ης ( ).- Paz. ἰ ἡ στρατιά, - ς ( ).- Ejército. ᾶ ἡ

ναντίος, -α, -ον.- Contrario. ἐ στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁνδοξος, νδοξον.- Famoso. ἔ ἔ πνος, -ου ( ).- Sueño. ὕ ὁσυχία, -ας ( ).- Tranquilidad. ἡ ἡ φιλόσοφος, -ου ( ).- Filósofo. ὁ

θαυμάζω.- Admirar. φυλάττω.- Guardar, proteger, vigilar. θεός, -ο .- Dios. ῦ ψυχή, - ς ( ).- Alma. ῆ ἡκακός, -ή, -όν.- Malo.

Ejercicio de lectura

Φαίνεταί μοι κήνος σος θέοισιν μμεν νηρ, στις ναντίος τοι ἴ ἔ ὤ ὄ ἐζάνει, κα πλυσίον δυ φωνεύσας πακούει κα γελαίσας μερόεν,ἰ ὶ ἆ ὑ ὶ ἰ

τό μοι μάν καρδίαν ν στήθεσιν πτόασεν· ς γ ρ ε ιδον βροχέωςἐ ἐ ὡ ὰ ὔ σε, φώνας ο δ ν τ' ε κει· ὐ ὲ ἔ ἴ

Safo, fragmento 2d.La poetisa de Lesbos describe el efecto que sobre ella provoca la presencia de la persona amada.

EJERCICIOS 71.- Escribe las formas que te son requeridas:

2ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo activo de ε σάγωἰ ε σήγεςἰ

3ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de θαυμάζω εθαυμάζε

3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo activo de περιβάλλω περιεβάλλον

Acusativo plural de πλον, -ου (τό)ὅ πλαὅ

2ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de ε μίἰ σθαἦ

Acusativo singular de πολίτης -ου ( )ὁ πολίτην

1ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de κρούω κρούομεθαἐ

3ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo de ε μίἰ ν / ἦ ἦ

3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de γωἄ γοντοἤ

1ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de α ρωἷ ρονᾗ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ε σήγουἰ 2ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de ε σάγωἰ

θαυμαζόμηνἐ 1ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. θαυμάζω

κρουόμεθαἐ 1ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de κρούω

ναντίαἐ N. V. sg. / N. V. A. pl. neutro de ναντίος, -α, -ονἐ

ρομενᾗ 1ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo act. de α ρωἷ

είἀ Adv. : siempre

νἦ 1ª y 3ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de ε μίἰ

δεινή N. V. sg. de δεινός, -ή, -όν

η ρίσκεσθεὑ 2ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de ε ρίσκωὑ

γονἤ 1ª pª del sg. y 3ª del pl. del pto. imperfecto de indicativo act. de γωἄ

3.- Responde a las siguientes cuestiones:

a) ¿Qué marca la diferencia entre los tres tiempos de pasado, teniendo en cuenta que comparten las

mismas desinencias secundarias y el aumento? La diferencia entre ellos la marca el distinto tema (base

morfológica) sobre la que están formados.

b) ¿Dónde se coloca el aumento en un verbo compuesto? Pon tres ejemplos. El aumento se coloca entre el

preverbio y el verbo simple . Si el preverbio termina por vocal, ésta suele perderse (no se pierde con los preverbios μφί,ἁ

περί y πρό). Ej: παρ-ακούω : παρ-ηκούον / ναπίπτω: ν-έπιπτον / κατα-λύω: κατ-έλυον.ἀ ἀ

c) Sobre qué tema está formado el pretérito imperfecto? Es muy importante recordar que el pretérito imperfecto

está formado sobre el tema de presente (el enunciado del verbo sin la desinencia de la primera persona).

4.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- ν προδότης ν τ το Λεωνίδου στρατι . Ἦ ἐ ῇ ῦ ᾷ 3psprI:V Nms: SJ prep. + dat. Gms: CN Dfs: CCL2.- γεωργ ς ρτι τ δένδρα τεμνε. Ὁ ὸ ἄ ὰ ἔ Nms: SJ adv. Acnp: CD 3psPImI:V

3.- Σωκράτης δελφ ν βεβαίως περιέβαλλε. ἀ ὸ Nms: SJ Acms: CD Adv. 3psPImI:V4.- Ο θηναίοι τ ς κεφαλ ς ν τ μάχ ρον.ἱ Ἀ ὰ ὰ ἐ ῆ ῃ ᾗ Nmp: SJ Acmp: CD Dfs: CCL 3ppPImI:V5.- Ο φιλόσοφοι ο κ αε το ς τ ς ληθείας ναγκαίους λόγους η ρίσκοντο. ἱ ὖ ὶ ὺ ῆ ἀ ἀ ὑ Nmp: SJ Adv. Gfs: CN Acmp: CD 3ppPImImed.:V5.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Las muchachas cortaban la hermosa cabellera a sus hermanas. Α κόραι τ ν καλήν κόμην τα ς αδελφα ς ετέμνον.ἱ ὴ ῖ ῖ

2.- Los lacedemonios introducían armas en el ejército enemigo. Ο Λακεδαιμόνιοι πλα ν τ πολεμί στρατι ε σήγον. ἱ ὅ ἐ ᾳ ᾳ ᾶ ἰ

3.- Había poetas y filósofos famosos en la plaza de Atenas. σαν ποιηταί κα φιλ σοφοι νδοξοι ν τ Αθην ν γορ . Ἦ ὶ ὸ ἔ ἐ ῃ ῶ ἀ ᾴ

4.- ¿Encontráis la justicia, la paz y la tranquilidad para las personas? Το ς νθρώποις τ ν δικαιοσύνην, τ ν ε ρήνην, κα τ ν συχίαν ε ρίσκετε; ῖ ἀ ὴ ὴ ἰ ὶ ὴ ἠ ὐ

5.- Los soldados golpeaban la puerta fuertemente.Ο στρατιώτοι τ ν θύραν βέβαιως κρούον.ἱ ὴ ἐ

Vocabulario νθρωπος, -ου ( ).- Persona. ἄ ὁ θύρα, -ας ( ).- Puerta. ἡ γορά, ς ( ).- Plaza. ἀ ᾶ ἡ καλός, -ή, -όν.- Bello, hermoso. δελφή, - ς ( ).- Hermana. ἀ ῆ ἡ κεφαλή, - ς ( ).- Cabeza. ῆ ἡ δελφ ς, -ο ( ).- Hermano. ἀ ὸ ῦ ὁ κόμη, -ης ( ).- Cabellera. ἡ θ ναι, - ν.- (α ).- Atenas. Ἀ ῆ ῶ ἱ κόρη, -ης ( ).- Muchacha. ἡ θηνα ος, -α, -ον.- Ateniense. Ἀ ῖ κρούω.- Golpear. εί (adv.).- Siempre. ἀ Λακεδαιμóνιος, -α, -ον.- Lacedemonio. α ρω.- Levantar. ἷ Λεωνίδας, -ο ( ).- Leónidas. ῦ ὁ λήθεία, -ας ( ).- Verdad. ἀ ἡ λόγος, -oυ ( ).- Palabra, discurso. ὁ ναγκαίoς, -α, -ον.- Necesario. ἀ μάχη, -ης ( ).- Lucha, batalla. ἡ ρτι (adv.).- Recientemente. ἄ πλον, -ου (τό).- Arma. ὅ βέβαιος, -η, -ον.- Fuerte, firme. ο κ / ο (adv.).- No. ὐ ὐ γεωργ ς, -ο ( ).- Labrador. ὸ ῦ ὁ περιβάλλω.- Abrazar. δένδρον, -ου (τό).- Árbol. ποιητής, -ο ( ).- Poeta. ῦ ὁ δικαιοσύνη, -ης ( ).- Justicia. ἡ πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. ε ρήνη, -ης ( ).- Paz. ἰ ἡ προδότης -ο ( ).- Traidor. ῦ ὁ ε σάγω.- Introducir. ἰ στρατιά, - ς ( ).- Ejército. ᾶ ἡ νδοξος, -ον.- Famoso. ἔ στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁ ε ρίσκω.- Encontrar. ὑ Σωκράτης, -ου ( ).- Sócrates. ὁ συχία, -ας ( ).- Σranquilidad. ἡ ἡ τέμνω.- Cortar. θαυμάζω.- Admirar φιλόσοφος, -ου ( ).- Filósofo. ὁ

Ejercicio de lectura

τ ν ν Θερμοπύλαισι θανόντων ῶ ἐ ε κλε ς μ ν τύχα, καλ ς δ πότμος, ὐ ὴ ὲ ἁ ὸ ὁβωμ ς δ τάφος, πρ γόων δ μν ντις, δ ὸ ὁ ὸ ὲ ᾶ ὁ ο κτος παινος· ἶ ἔ ντάφιον δ τοιο τον ο τ ε ρ ς ἐ ὲ ῦ ὔ ὐ ὼ ο θ πανδαμάτωρ μαυρώσει χρόνος. ὐ ὁ ἀ

νδρ ν γαθ ν δη σακ ς ο κέταν ε δοξίαν ἀ ὼ ἀ ῶ ὅ ὸ ἰ ὐ λλάδος ε λετο· μαρτυρε δ κα Λεωνίδας, Ἑ ἵ ῖ ὲ ὶΣπάρτας βασιλεύς, ρετ ς μέγαν λελοιπώς ἀ ᾶ κόσμον εναόν τε κλέος. ἀ

Simónides, fragmento 531.

El poeta homenajea a los héroes de las

Termópilas, haciendo especial alusión al rey espartano Leónidas.

EJERCICIOS 81.- Escribe las formas que te son requeridas:

Acusativo singular de πνε μα, πνεύματος (τό)ῦ πνε μαῦ

Dativo singular de ρις, ριδος ( )ἔ ἔ ἡ ριδιἔ

Genitivo plural de α ξ, α γός ( )ἴ ἰ ἡ α γ νἰ ῶ

Dativo singular de πόλεμος, πολέμου ( )ὁ πολέμῳ

3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo activo de γγέλλωἀ γγέλλονἠ

Genitivo plural de στρατιώτης, -ου ( )ὁ στρατιώτων

Dativo plural de σάρξ, σαρκός ( )ἡ σαρξί

Acusativo singular de γύψ, γυπός ( )ὁ γύπα

3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo de ε μίἰ σανἦ

Acusativo singular de στράτευμα, στρατεύματος (τό) στράτευμα

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

νόματαὀ N.V.A. pl. Neutro de νόμα, νόματοςὀ ὀ

πυραμίδων Gen. Pl. f. de πυραμίς, πυραμίδος

φθείρετεἐ 2ª pª pl. del P. Imp. de Ind. activo de φθείρω

σάλπιγγα Ac. sg. f. de σάλπιγξ, σάλπιγγος

γαθάἀ N.V.A. pl. neutro de γαθός, -ή, -όνἀ

κόλαξι Dat. pl. m. de κόλαξ, κόλακος

νἦ 1ª pª o 3ªpª del sg. del P. Imp. De Indicativo activo del verbo ε μίἰ

πατρίδα Ac. sg. f. de πατρίς, πατρίδος

σαρξί Dat. pl. de σάρξ, σαρκός

γροἀ ῦ Gen. Sg. m. de γρός, -ο ἀ ῦ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Α κενα λπίδες φθείρουσι τ ν τ ν νθρώπων ε δαιμονίαν. ἱ ὶ ἐ ὴ ῶ ἀ ὐ Nfp: SJ 3ppPrIac:V Gmp: CN Acfs: CD2.- Κοιν ν πατρίδα τ ν λλάδα νομίζομεν. ὴ ὴ Ἑ Acfs: C. Pred. del CD Acfs: CD 1ppPrIac:V3.- Ο ο κέται τ ς το κυρίου α γας θεραπεύουσιν. ἱ ἰ ὰ ῦ ἶ Nmp: SJ Gsp: CN Acfp: CD 3ppPrIac:V4.- τ ν περδίκων σάρξ γαθή στιν. Ἡ ῶ ἀ ἐ

Gfp: CN Nfs: SJ Nfs: Atr 3psPrIac:V5.- Ο στρατι ται θαυμάζουσιν τ ν μεγάλην πυραμίδα. ἱ ῶ ὴ Nmp: SJ 3ppPrIac:V Acfs: CD4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Los atenienses destruyen la malvada tiranía de los enemigos. Ο θηνανίοι φθείρουσι τ ν τ ν πολεμίων πονερήν τυραννίδα. ἱ Ἀ ὴ ῶ

2.- Consideramos a los aduladores un aire vacío. Το ς κόλακες κένου πνε μα νομίζομεν. ὺ ῦ

3.- Los heraldos anuncian con trompetas la expedición de los enemigos y la discordia de la guerra. Ο κήρικες γγέλλουσι σάλπιγξι τ τ ν πολεμίων στράτευμα κα τ ν το πολέμου ριδα. ἱ ἀ ὸ ῶ ὶ ὴ ῦ ἔ4.- Los buitres comen la carne de los pájaros muertos.

Ο γυπές σθίουσιω τ ν τ ν ρνίθων νεκρ ν σαρκά. ἱ ἐ ὴ ῶ ὀ ῶ5.- Había cabras negras en los campos del Ática.

σαν μέλαιναι α γες ν το ς γρο ς τ ς ττικ ς. Ἦ ἰ ἐ ῖ ἀ ῖ ὴ Ἀ ῆ

5.- Ubica los sustantivos del vocabulario en razón a su tema:

Tema en labialγύψ, γυπός

Tema en dentalλπίς, λπίδος, ρις, ριδος, ἐ ἐ ἔ ἔ

πατρίς, πατρίδος, πνε μα, πνεύματος,ῦ πυραμίς, πυραμίδος, στράτευμα, -ατος, τυραννίς, τυραννίδος

Tema en velarα ξ, α γός, κ ρυξ, κήρυκος, ἶ ἰ ῆκόλαξ, κόλακος, πέρδιξ, πέρδικος,σάλπιγξ, σάλπιγγος, σάρξ, σαρκός

6.- Explica con claridad la diferencia entre alargamiento orgánico y alargamiento compensatorio. El orgánico tiene valor morfológico, es decir, equivale a un morfema (puede distinguir casos o tiempos verbales) : α>η; ε>η; ο>ω ; mientras que el compensatorio tiene sólo valor fonético, el alargamiento trata de compensar la pérdida de algún sonido consonántico : α > α (larga); ο > ου; ε > ει.

Vocabulario

γγέλλω.- Anunciar. ἀ μέγας, μεγάλη, μέγαν.- Grande γρός, -ο ( ).- Campo. ἀ ῦ ὁ νεκρός, -ά, -όν.- Muerto α ξ, α γός ( ).- Cabra. ἶ ἰ ἡ νομίζω.- Considerar. νθρωπος, -ου ( ).- Persona. ἄ ὁ ο κέτης, ο κέτου ( ).- Criado. ἰ ἰ ὁ θηνα ος, -α, -ον.- Ateniense. Ἀ ῖ πλον, -ου (τό).- Arma. ὅ ττικ , - ς ( ).- Ática. Ἀ ῆ ῆ ἡ πατρίς, πατρίδος ( ).- Patria. ἡ γύψ, γυπός ( ).- Buitre. ὁ πέρδιξ, πέρδικος ( ).- Perdiz. ἡ λπίς, λπίδος ( ).- Esperanza. ἐ ἐ ἡ πνε μα, πνεύματος (τό).- Aire. ῦ λλάς, λλάδος ( ).- Grecia. Ἑ Ἑ ἡ πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. ρις, ριδος ( ).- Discordia. ἔ ἔ ἡ πόλεμος, -ου ( ).- Guerra. ὁ σθίω.- Comer. ἐ πονηρός, -ά, -όν.- Malvado. ε δαιμονία, -ας ( ).- Felicidad. ὐ ἡ πυραμίς, πυραμίδος ( ).- Pirámide. ἡ θεραπεύω.- Cuidar. σάλπιγξ, σάλπιγγος ( ).- Trompeta. ἡ κενός, -ή, -όν.- Vacío. σάρξ, σαρκός ( ).- Carne. ἡ κ ρυξ, κήρυκος ( ).- Heraldo. ῆ ὁ στράτευμα, -ατος (τό).- Expedición. κοινός, -ή, -όν.- Común. στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁ κόλαξ, κόλακος ( ).- Adulador. ὁ τυραννίς, τυραννίδος ( ).- Tiranía. ἡ κύριος, -ου ( ).- Señor. ὁ φθείρω.- Destruir.

7.- Lectura

Χειμ νος ρ σ τον κ μυχο σύρων ῶ ὥ ᾳ ῖ ἐ ῦψυχε μύρμηξ, ν θέρους σεσωρεύκει. ἔ ὃ

Tέττιξ δ το τον κέτευε λιμώττων ὲ ῦ ἱδούναί τι κα τ τ ς τροφ ς, πως ζήσ . ὐ ῳ ῆ ῆ ὅ ῃ«Tί ο ν ποίεις» φησι «τ θέρει τούτ ;» ὖ ἐ ῷ ῳ«Ο κ σχόλαζον, λλ διετέλουν δων.» ὐ ἐ ἀ ὰ ᾄΓελάσας δ μύρμηξ τόν τε πυρ ν γκλείων ὁ ὸ ἐ«Xειμ νος ρχο » φησί «ε θέρους η λεις.» ῶ ὀ ῦ ἰ ὔ

Babrio, autor sirio que vivió entre los siglos I y II d.C., versificó algunas de las más famosas fábulas de Esopo, como ésta de la

cigarra y la hormiga.

EJERCICIOS 91.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª Pª del sg. del pto. imperf. de ind. med.-pas. de μισέω (μισ )ῶ μισε τοἐ ῖ

2ª Pª del sg. del pres. de ind. med.-pas. de θυμόομαι (θυμο μαι)ῦ θυμοῖ

Acusativo singular de στράτευμα, στρατεύματος (τό) στράτευμα

2ª Pª del pl. del imper. de ind. med.-pas. de γαπάω ( γαπ )ἀ ἀ ῶ γαπ σθεἠ ᾶ

1ª Pª del pl. del pres. de ind. act. de ζημιόω (ζημι )ῶ ζημιο μενῦ

Genitivo plural de στρατιώτης, -ου ( )ὁ στρατιώτων

3ª Pª del sg. del pret. imperf. de ind. med.-pas. de πιμελέομαιἐ πεμελε τοἐ ῖ

2ª Pª del sg. del pres. de ind. act. de καταφρονέω (καταφρον )ῶ καταφρονε ςῖ

3ª Pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo de ε μίἰ σανἦ

3ª Pª del pl. del pres. de ind. med.-pas. de φοβέομαι (φοβο μαι)ῦ φοβο νταιῦ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

πατ μενἀ ῶ 1ª Pª del pl. del pres. de ind. act. de πατάω ( )ἀ ῶ

πεμελο ντοἐ ῦ 3ª Pª del pl. del pret. imperf. de ind. med.-pas. de πιμελέομαιἐ

ζημιο τεἐ ῦ 2ª Pª del pl. del pto. Imperfecto de ind. act. de ζημιόω (ζημι )ῶ

θυμο νταιῦ 3ª Pª del pl. del pres. de ind. med.-pas. de θυμόομαι (θυμο μαι)ῦ

φοβο μενἐ ῦ 1ª Pª del pl. del pto. Imperfecto de ind. med.-pas. de φοβέομαι (φοβο μαι)ῦ

πατρίδα Acusativo singular de πατρίς, πατρίδος

νἦ 1ª Pª o 3ª Pª del sg. del pto. Imperfecto de ε μίἰ

γαπ ντοἠ ῶ 3ª Pª del pl. del pto. Imperfecto de ind. med.-pas. de γαπάω ( γαπ )ἀ ἀ ῶ

πιμελε σθεἐ ῖ 2ª Pª del pl. del pres. de ind. med.-pas. de πιμελέομαιἐ

σώματα Acusativo plural de σώμα, σώματος (τό)

3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones: (Trd. al final)

1.- Ο κ πάτα το ς πολίτας Περικλ ς, λλ κυβέρνα τ ν πατρίδα μετ δίκης. ὐ ἠ ῦ ὁ ῆ ἀ ἐ ὴ ὰ Adv. 3PsPIa Acsgm-CD Nsm SJ con. 3PsPIa Acssf CD Gsf CC2.- Ο Σπαρτιάται τ σώματα σκουν κα το θανάτου κατεφρόνουν.ἱ ὰ ἤ ὶ ῦ Npm SJ Acpn-CD 3PpPIa con. Gsm CN 3PpPIa 3.- γαπ μεν τ ν κοιν ν πατρίδα λληνικήν.Ἠ ῶ ὴ ὴ ἑ

1PpPIa Acssf CD4.- τ ν θηναίων πατρ ς το ς το Σόλωνος νόμοις κυβερν το.Ἡ ῶ Ἀ ὶ ῖ ῦ ἐ ᾶ

Gpm CN Nsf SJ Gpm CN Dpm-CAg 3PsPIpas.5.- Ο νόμοι το κοινο γαθο πιμελο νται.ἱ ῦ ῦ ἀ ῦ ἐ ῦ

Npm SJ Gsn Creg. 3PpPr.In.med.4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Los soldados griegos se preocupaban de los cadáveres. Ο στρατιώτοι λληνικο τ ν νεκρ ν πεμελο ντοἱ ἐ ῖ ῶ ῶ ἐ ῦ .

2.- Odiabais la música, las letras y la astronomía. ¿Os gustaba algo (τι)?Τ ν μουσικήν, τ γράμματα, κα τ ν στρονομίαν μισε τε. τέρπετο τι;ὴ ὰ ὶ ὴ ἀ ἐ ῖ Ἐ

3.- Las personas tememos la sombra de la muerte. Ο νθρώποι τ ν το θάνατου σκιάν φοβο μεθα.ἱ ἀ ὴ ῦ ῦ

4.- Los espartanos castigaban a los niños y los azotaban. Ο Σπαρτιατοι το ς πα δας ζημιο ν κα ἱ ῦ ῖ ἐ ῦ ὶμαστιγο ν.ἐ ῦ

5.- Las personas sabias difícilmente se irritan. Ο νθρώποι σοφοί χαλεπώς θυμο νται.ἱ ἀ ῦ

5.- Ubica los verbos del vocabulario en razón a su tema:

Verbos contractos en -αω

γαπάω,ἀ πατάω,ἀ κυβερνάω,

Verbos contractos en -εω

σκέω,ἀ πιθυμέω,ἐ πιμελέομαι,ἐ καταφρονέω, μισέω, φοβέομαι

Verbos contractos en -οω

ζημιόω, θυμόομαι, μαστιγόω

Vocabulario

γαπάω ( ).- Amar. ἀ ῶ κυβερνάω ( ).- Gobernar. ῶθηνα ος, -α, -ον.- Ateniense. Ἀ ῖ μαστιγόω ( ).- Azotar. ῶλλά (conj. advers.).- Pero, sino. ἀ μετά (prep.) + gen.- Con. νθρωπος, -ου ( ).- Persona. ἄ ὁ μισέω ( ).- Odiar. ῶπατάω ( ).- Engañar. ἀ ῶ μουσική, - ς ( ).- Música. ῆ ἡσκέω ( ).- Practicar, ejercitar. ἀ ῶ νεκρός, -ά, -όν.- Muerto, cadáver. στρονομία, -ας ( ).- Astronomía. ἀ ἡ νόμος, -ου ( ).- Ley. ὁ

γράμμα, γράμματος (τό).- Letra. πα ς, παιδός ( / ).- Niño/a. ῖ ὁ ἡδική, - ς ( ).- Justicia. ῆ ἡ πατρίς, πατρίδος ( ).- Patria. ἡδόξα, -ης ( ).- Fama, opinión. ἡ πολιτής, -ου ( ).- Ciudadano. ὁ

λληνικός, -ή. -όν.- Griego. ἑ σκιά, - ς ( ).- Sombra. ᾶ ἡπιθυμέω ( ).- Desear + gen. ἐ ῶ στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁπιμελέομαι (ο μαι) .- Preocuparse de + gen. ἐ ῦ Σόλων, Σόλωνος ( ).- Solón. ὁ

ζημιόω ( ).- Castigar. ῶ σοφός, -ή, -όν.- Sabio. θάνατος, -ου ( ).- Muerte. ὁ σ μα, σώματος (τό).- Cuerpo. ῶθυμόομαι (ο μαι).- Irritarse. ῦ Σπαρτιατής, -ου ( ).- Espartano. ὁκαλός, -ή. -όν.- Bello, hermoso. τέρπω.- Gustar. καταφρονέω ( ).- Despreciar + gen. ῶ φοβέομαι (ο μαι).- Temer. ῦκοινός, -ή, -όν.- Común. χαλεπός, -ή, -ον.- Difícil.

6.- Lectura

ν ρχ ποίησεν θε ς τ ν ο ραν ν κα τ ν γήν. δ γ νἘ ἀ ῆ ἐ ὁ ὸ ὸ ὐ ὸ ὶ ὴ ἡ ὲ ῆ ἦ όρατος κα κατασκεύαστος, κα σκότος πάνω τ ς βύσσου, καἀ ὶ ἀ ὶ ἐ ῆ ἀ ὶ

πνε μα θεο πεφέρετο πάνω το δατος. κα ε πεν θεός·ῦ ῦ ἐ ἐ ῦ ὕ ὶ ἶ ὁ Γενηθήτω φ ς, κα γένετο φ ς. Κα ε δεν θε ς τ φ ς τιῶ ὶ ἐ ὼ ὶ ἶ ὁ ὸ ὸ ὼ ὅ καλόν. κα διεχώρισεν θε ς ν μέσον το φωτ ς κα ν μέσονὶ ὁ ὸ ἀ ὰ ῦ ὸ ὶ ἀ ὰ το σκότους. κα κάλεσεν θε ς τ φ ς μέραν κα τ σκότοςῦ ὶ ἐ ὁ ὸ ὸ ῶ ἡ ὶ ὸ

κάλεσεν νύκτα. Κα γένετο σπέρα κα γένετο πρωί· μέρα μία. ἐ ὶ ἐ ἑ ὶ ἐ ἡ

La Biblia (conjunto de libros sagrados) comienza por el Génesis, cuyo principio tenemos aquí.

1.- Pericles no engañaba a los ciudadanos, sino que gobernaba la patria con justicia.2.- Los espartanos ejercitaban los cuerpos y despreciaban la muerte.3.- Amábamos la patria común griega.4.- La patria de los Atenienses era gobernada con/por las leyes de Solón.5.- Las leyes se preocupan del bien común.

EJERCICIOS 101.- Escribe las formas que te son requeridas:

Acusativo plural de γεμών, -όνοςἡ γεμόναςἡ

Vocativo singular de σωτήρ, σωτ ροςῆ σωτήρ

Acusativo singular de γέρων, γέροντος γέροντα

Genitivo plural de λς, λόςἅ ἁ λ νἁ ῶ

Dativo plural de πατήρ, πατρός πατράσι

Acusativo plural de π ρ, πυρόςῦ πυρά

Dativo singular de ποιμήν, -ένος ποιμένι

Acusativo singular de γεμών, -όνοςἡ γεμόναἡ

3ª Pª del sing. del imperf. de ind. med-pas. de ε ρίσκωὑ η ρίσκετοὐ

Acusativo plural de λειμ ν, - νοςῶ ῶ λειμ ναςῶ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

μητέρ Vocativo singular fem. de μητήρ, μητρός

τερπεἔ 3ª Pª del sing. del imperf. de ind. act.. de τέρπω

γέρουσι Dativo plural mas. de γέρων, γέροντος

λειμ νιῶ Dativo singular mas. de λειμ ν, - νοςῶ ῶ

γεμόσιἡ Dativo plural mas. de γεμών, -όνοςἡ

ποιε τοἐ ῖ 3ª Pª del sing. del imperf. de ind. med-pas. de ποιέω

λεφάσιἐ Dativo plural mas. de λέφας, λέφαντοςἐ ἐ

παισί Dativo plural mas. de πα ς, παιδόςῖ

ποιμένων Genitivo plural mas. de ποιμήν, -ένος

λειμ νεςῶ Nominativo plural mas. de λειμ ν, - νοςῶ ῶ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- ν Μαραθ νι Μιλτιάδης ν τ ς λληνικ ς στρατι ς γεμών.Ἐ ῶ ὁ ἦ ῆ Ἑ ῆ ᾶ ἡ pre. Dsgm CCL Nsm SJ 3PsPIa Gsf- CN Nsm.-Atr.2.- Ο ποιμένες τ πρόβατα γουσιν ε ς τ ν λειμ να.ἱ ὰ ἄ ἰ ὸ ῶ Npm SJ Acpn-CD 3PpPrIa pre. Acsgm CCL3.- Παροιμία στίν· πα ς μ ν πα δα τέρπει, γέρων δ γέροντα.ἐ ῖ ὲ ῖ ὲ Nsf SJ 3PsPrIa NsmSJ Asm-CD 3PsPrIa NsmSJ Asm-CD4.- Τ θε ν γάλματα ο μόνον κ λίθου, λλ κα κ χρυσο κα λέφαντος ν. ὰ ῶ ἀ ὐ ἐ ἀ ὰ ὶ ἐ ῦ ὶ ἐ ἦ Gpm- CN Npn SJ adv. pre. Gsgm CCL conj. pre. Gsgm CCL 3PsPIa 5.- Ο πατέρες κα α μητέρες στέργουσι το ς πα δας.ἱ ὶ ἱ ὺ ῖ

Npm SJ NpfSJ 3PpPrIa Acpm-CD4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Las madres hacían la comida con el fuego. α μητέρες τ δεσμα τ πυρί ποίουν. ἱ ὸ ἔ ῷ ἐ

2.- Los atenienses son los salvadores de Grecia en la batalla de Maratón.Ο θηναίοι ε σίν ο το λλάδος σωτ ρες ν Μαραθ νι μ χ .ἱ Ἀ ἰ ἱ ῦ Ἑ ῆ ἐ ῶ ὰ ῃ

3.- Los atenienses envían trirremes a Asia. Ο θηναίοι πέμπουσι τριήρεις ε ς σιαν.ἱ Ἀ ἰ Ἀ

4.- Los niños atenienses dan regalos a sus padres y a sus madres.

Ο πα δες θηναίοι δ ρα το ς πατράσι κα μητράσι διδόασιν.ἱ ῖ Ἀ ῶ ῖ ὶ5.- El jefe de los soldados llevaba el oro a Maratón.

τ ν στρατιώτων γεμων τ ν χρύσον ε ς Μαραθ να γε.Ὁ ῶ ἡ ὸ ἱ ῶ ἤ5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en -ρ sin síncopa

Temas en -ρ con síncopa

Temas en nasal Temas en líquida

π ρ, πυρός;ῦ σωτήρ, σωτ ροςῆ

μητήρ, μητρός; πατήρ, πατρός

γέρων, γέροντος; λέφας, λέφαντος;ἐ ἐ γεμών, γεμόνος; λειμ ν, λειμ νος;ἡ ἡ ῶ ῶ

Μαραθ ν, Μαραθ νος; ποιμήν, -ένοςῶ ῶ

Sólo en -ρ sin síncopa y en -ρ con síncopa; no hay en -λ.

Vocabulario

γαλμα, -ατος (τό).- Estatua. ἄ μητήρ, μητρός ( ).- Madre. ἡγω.- Llevar, conducir. ἄ Μιλτιάδης, -ου ( ).- Milcíades. ὁθηναίος, -α, -ον.- Ateniense. Ἀ ο μόνον... λλ καί.- No sólo, sino también. ὐ ἀ ὰσία, -ας ( ).- Asia. Ἀ ἡ πα ς, παιδός ( / ).- Niño/a. ῖ ὁ ἡ

γέρων, γέροντος ( ).- Anciano. ὁ παροιμία, -ας ( ).- Refrán. ἡδίδωμι.- Dar. πατήρ, πατρός ( ).- Padre. ὁδ ρον, -ου (τό).- Regalo. ῶ ποιέω ( ).- Hacer. ῶ

δεσμα, ατος (τό).- Comida. ἔ ποιμήν, -ένος ( ).- Pastor. ὁε ς (prep. de acus.).- A, hacia. ἰ πρόβατον, -ου (τό).- Rebaño.

κ (prep. de gen.).- De, desde. ἐ πέμπω.- Enviar λέφας, λέφαντος ( ).- Elefante, marfil. ἐ ἐ ὁ π ρ, πυρός (τό).- Fuego. ῦλληνικός, -ή. -όν.- Griego. ἑ στέργω.- Querer. ν (prep. de dat.).- En. ἐ στρατιά, - ς ( ).- Ejército. ᾶ ἡγεμών, -όνος ( ).- Jefe. ἡ ὁ στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁ

θεός, -ο ( , ).- Dios, diosa. ῦ ὁ ἡ σωτήρ, σωτ ρος ( ).- Salvador. ῆ ὁλειμ ν, - νος ( ).- Prado. ῶ ῶ ὁ τέρπω.- Agradar. λίθος, -ου ( ).- Piedra. ὁ τριήρης, -ους ( ).- Trirreme. ὁμάχη, μάχης ( ).- Batalla. ἡ χρυσός, -ο ( ).- Oro. ῦ ὁΜαραθ ν, Μαραθ νος ( ).- Maratón. ῶ ῶ ὁ

6.- Lectura

ΗΦΑIΣΤΟΣ.- Τί με, Ζε , χρ ποιε ν; κω γάρ, ς κέλευσας,ὦ ῦ ὴ ῖ ἥ ὡ ἐ χων τ ν πέλεκυν ξύτατον, ε κα λίθον δέοι μι πληγ διακόψαι. ἔ ὸ ὀ ἰ ὶ ᾷ ῆ

ΖΕΥΣ.- Ε γε, φαιστε· λλ δίελέ μου τ ν κεφαλ ν ς δύοὖ ὦἭ ἀ ὰ ὴ ὴ ἐ κατενεγκών. ΗΦ.- Πειρ μου, ε μέμηνα; πρόσταττε δ ο ν τι λλο περ ᾷ ἰ ὖ ἄ ὅ

θέλεις σοι γενέσθαι. ἐΖΕΥΣ.- Το το α τ , διαιρεθ ναί μοι τ κρανίον· ε δ ῦ ὐ ὸ ῆ ὸ ἰ

πειθήσεις, ο ν ν πρ τον ργιζομένου πειράσ · λλ χρ ἀ ὐ ῦ ῶ ὀ ῃ ἀ ὰ ὴκαθικνε σθαι παντ τ θυμ μηδ μέλλειν· πόλλυμαι γ ρ ῖ ὶ ῷ ῷ ὲ ἀ ὰ

π δίνων, α μοι τ ν γκέφαλον ναστρέφουσιν. ὑ ὸ ὠ ἵ ὸ ἐ ἀ

Luciano de Samosata, autor sirio del segundo siglo después de Cristo, escribió la primera ciencia ficción de la historia, así como hilarantes diálogos entre los dioses, cargados de ironía y buen humor.

1.- En Maratón Milciades era jefe del ejército griego.2.- Los pastores llevan los rebaños al prado.3.- Hay un refrán: un niño agrada a un niño, pero un anciano a un anciano.4.- Las estatuas de los dioses eran no sólo de piedra, sino también de oro y marfil.5.- Los padres y las madres aman a los niños.

EJERCICIOS 111.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª Pª del sg. del aoristo temático de ind. act. de λείπω

2ª Pª del sg. del aoristo de ind. med. de στρατεύω

Acusativo singular de λλην, -ηνοςἝ

2ª Pª del pl. del aoristo radical atemático de ind. act. de βαίνω

3ª Pª del pl. del aoristo de ind. pasivo. de ζημιόω (ζημι )ῶ

Genitivo plural de κήρυξ, κήρυκος ( )ὁ

3ª Pª del sg. del aoristo de ind. medio de πέμπω

2ª Pª del pl. del aoris. de ind. act. de καταφρονέω (καταφρον )ῶ

3ª Pª del pl. del aoristo de indicativo de διώκω

3ª Pª del pl. del aoristo de ind. medio de α τέωἰ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

πεμψεἔ

βητεἔ

τήθησανᾐ

βαινεςἔ

λιπεςἔ

δίωξαςἐ

ζημιωσάμηνἐ

ρμήσαντοὡ

στράτευσαἐ

δρυσεἵ

3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:

1.- Ο Θηβα οι ν τ πεδί τ τ ς θην ς ερ ν δρύσαντο.ἱ ῖ ἐ ῷ ῳ ὸ ῆ Ἀ ᾶ ἱ ὸ ἱ

2.- γαμέμνων κα Μενέλαος σ ν λλοις χαιο ς στρατεύσαντο ε ς λιον. Ἀ ὶ ὺ ἄ Ἀ ῖ ἐ ἰ Ἴ

3.- Ζε ς τ ν θην ν φυσεν κ τ ς αυτο κεφαλ ς.Ὁ ὺ ὴ Ἀ ᾶ ἔ ἐ ῆ ἑ ῦ ῆ

4.- Ο Βάρβαροι νικήθησαν τι πρ ς το ς λληνας σκέπτως ρμήσαντο.ἱ ἐ ὅ ὸ ὺ Ἕ ἀ ὡ

5.- Ο Θηβα οι πεμψαν κήρυκα κα α το νται το ς νεκρούς. ἱ ῖ ἔ ὶ ἰ ῦ ὺ

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Agamenón se fue de su casa enfadado.

2.- En Atenas admirasteis la famosa estatua de Atenea.

3.- Agamenón condujo a los griegos a la victoria. 4.- Los griegos persiguieron a los enemigos con las armas por los caminos.

5.- Los enemigos dejaron un montón de cadáveres.

5.- Ubica las formas de aoristo que aparecen en las frases:

Sigmáticos Radicales temáticos Radicales atemáticos Pasivos

6.- Responde a esta cuestión: ¿cómo distingues un aoristo radical temático de un pretérito imperfecto?

Vocabulario

γαλμα, -ατος (τό).- Estatua. ἄ κήρυξ, κήρυκος ( ).- Heraldo. ὁγαμέμνων, -ονος ( ).- Agamenón. Ἀ ὁ κεφαλ , - ς ( ).- Cabeza. ῆ ῆ ἡγω.- Conducir. ἄ λείπω (aor. λιπον).- Dejar. ἔθην , - ς ( ).- Atenea. Ἀ ᾶ ᾶ ἡ Μενέλαος, -ου ( ).- Menelao. ὁθ ναι, - ν (α ).- Atenas (sólo tiene plural). Ἀ ῆ ῶ ἱ νεκρóς, -ο ( ).- Cadáver. ῦ ὁ

α τέω ( ).- Buscar. ἰ ῶ νικάω ( ).- Vencer. ῶλλοc, -η, -ον.- Otro, lo demás. ἄ νίκη, -ης ( ).- Victoria. ἡσκέπτως (adv.).- Temerariamente. ἀ γκος, -ου ( ).- Montón. ὄ ὁχα ος, -α, -ον.- Aqueo. Ἀ ῖ δός, -ο ( ).- Camino. ὁ ῦ ὁ

βαίνω (aor. βην).- Ir, llegar. ἔ ο κία, -ας ( ).- Casa. ἰ ἡβάρβαρος, -ου ( ).- Bárbaro. ὁ πλον, -ου (τό).- Arma. ὅδιώκω.- Perseguir. ργίλος, -η, -ον.- Enfadado. ὀ

αυτός, -ή, -όν.- Pronomb. reflexivo ἑ ρμάομαι (ο μαι).- Atacar. ὁ ῦε ς (prep. de acus).- Hacia, contra. ἰ τι (conj.).- Porque. ὅ

λλην, -ηνος ( ).- Griego. Ἕ ὁ πεδίον, -ου (τό).- Llanura. κ (prep. de gen.).- De, desde. ἐ πέμπω.- Enviar. ν (prep. de dat.).- En. ἐ πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. νδοξος, νδοξον.- Famoso. ἔ ἔ πρ ς (prep. de acus.).- Hacia, contra ὸλιον, -ου (τό).- Troya. Ἴ στρατεύω.- Conducir un ejército.

θαυμάζω.- Admirar. σ ν.- (prep. de dat.).- Con. ὺΘηβα ος, -α, -ον.- Tebano, de Tebas. ῖ φύω.- Engendrar. δρύω.- Construir. ἱ Ζε ς, Διός ( ).- Zeus. ὺ ὁερ ν, -ου (τό).- Templo. ἱ ὸ

6.- Lectura

ροδότου λικαρνησσέος στορίης πόδεξις δε, ς μήτε τἩ Ἁ ἱ ἀ ἥ ὡ ὰ γενόμενα ξ νθρώπων τ χρόν ξίτηλα γένηται, μήτε ργαἐ ἀ ῷ ῳ ἐ ἔ μεγάλα τε κα θωμαστ , τ μ ν λλησι τ δ βαρβάροισιὶ ὰ ὰ ὲ Ἕ ὰ ὲ

ποδεχθέντα, κλε γένηται, τά τε λλα κα δι ν α τίηνἀ ἀ ᾶ ἄ ὶ ἣ ἰ πολέμησαν λλήλοισι. ἐ ἀ

Heródoto de Halicarnaso (s. VI – V a.C.), compuso la primera Historia propiamente dicha de la literatura occidental. Su tema, muy ampliado, fueron las Guerras Médicas entre griegos y persas. Así comienza su gran obra.

EJERCICIOS 121.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dativo plural de πος, πους (τό)ἔ ἔ

Genitivo plural de ρακλ ς, -ο ς ( )Ἡ ῆ ῦ ὁ

Acusativo singular de γένος, γένους (τό)

Vocativo plural de μέλος, -ο ς (τό)ῦ

3a Pa sing. del pto. imperf. de ind. acti. de φθείρω

Dat. sing. de ρνις, ρνιθος ( / )ὄ ὄ ἡ ὁ

Acusativo plural de βέλος, -ους (τό)

Genitivo plural de πλ θος, -ους (τό)ῆ

Dativo singular de Σωκράτης, -ους ( )ὁ

2a Pa pl. del pto. imperfecto de ind. med-pas de ποιέω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

μάχῃ

ρακλεἩ ῖ

γέρουσι

τηἔ

ρεσιὄ

θανάτἀ ῳ

γραφονἔ

δέκα

γένη

δεᾖ

3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones:

1.- μ ν Πλάτων μαθητ ς ν Σωκράτους, δ ριστοτέλης Πλάτωνος.Ὁ ὲ ὴ ἦ ὁ Ἀ

2.- θάνατα τ μέρου πη στίν.Ἀ ὰ Ὁ ἔ ἐ

3.- ρτεμις ν τα ς λαις κα ν το ς ρεσι βέλη πρ ς τ θηρία βάλλει.Ἄ ἐ ῖ ὕ ὶ ἐ ῖ ὄ ὸ ὰ

4.- Τ Πολυνείκει πρ ς τ ν δελφ ν τεοκλ πόλεμος ν περ τ ν Θηβ ν βασιλείας. ῷ ὸ ὸ ἀ ὸ Ἐ ῆ ἦ ὶ ῶ ῶ

5.- ν γ ρ τότε χρόνος, τε θεο μ ν σαν, θνητ ν δ γένος ο κ ν.Ἦ ὰ ὅ ὶ ὲ ἦ ὸ ὲ ὖ ἦ

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Aristóteles escribía obras llenas de sabiduría.

2.- Diez años es demasiado tiempo para una guerra.

3.- Los pájaros entonan hermosos cantos. 4.- Heracles llevaba a cabo multitud de hazañas.

5.- Los enemigos destruían los muros de la ciudad.

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en ες / ος Temas en –ες no alternante

Vocabulario

γαν (adv.).- Demasiado. ἄ μάχη, -ης ( ).- Guerra, batalla. ἡδελφός, -ο .- Hermano. ἀ ῦ μέλος, -ους (τό).- Música. δω.- Entonar, cantar. ᾄ μερος, -ου ( ).- Homero. Ὅ ὁθάνατος, -ον.- Inmortal. ἀ ρνις, ρνιθος ( / ).- Pájaro. ὄ ὄ ὁ ἡριστοτέλης, -ους ( ).- Aristóteles. Ἀ ὁ ρος, ρους (τό).- Monte. ὄ ὄρτεμις, -ιδος ( ).- Ártemis. Ἄ ἡ τε (conj.).- Cuando. ὅ

βάλλω.- Arrojar. ο / ο κ / ο χ (adv.).- No. ὐ ὐ ὐβασιλεία, -ας ( ).- Reinado. ἡ περί (pre. + gen.).- Sobre, alrededor de. βέλος, -ους (τό).- Flecha, dardo. Πλάτων, -ωνος ( ).- Platón. ὁγένος, -ους (τό).- Linaje. πλ θος, -ους (τό).- Multitud. ῆγράφω.- Escribir. πλήρης, -ες.- Lleno de. δέκα (numeral).- Diez. πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo.

πος, -ους (τό).- Obra, epopeya. ἔ πόλεμος, -ου ( ).- Guerra. ὁργον, -ου (τό).- Hazaña, trabajo. ἔ πόλις, πόλεως ( ).- Ciudad. ἡτεοκλ ς, -ο ς ( ).- Eteocles. Ἐ ῆ ῦ ὁ Πολυνείκης,-ους ( ).- Polinices. ὁ

τος, -ους (τό).- Año. ἔ πρός (prep. acus.).- A, hacia. ρακλ ς, -ο ς ( ).- Heracles. Ἡ ῆ ῦ ὁ σοφία, -ας ( ).- Sabiduría. ἡ

θεός, -ο ( ).- dios. ῦ ὁ τε χος, ους (τό).- Muro. ῖθερίον, -ου (τό).- Bestia, fiera. λη, -ης ( ).- Bosque, selva. ὕ ἡΘ βαι, - ν (α ).- Tebas. ῆ ῶ ἱ φέρω.- Hacer, llevar a cabo. θνητός, -ή, -όν.- Mortal. φθείρω.- Destruir. καλός, -ή, -όν.- Hermoso. χρόνος, -ου ( ).- Tiempo. ὁμαθητής, -ο ( ).- Discípulo. ῦ ὁ Σωκράτης, -ο ς ( ).- Sócrates. ῦ ὁ

6.- Lectura

Τίς δ βίος, τί δ τέρπν ν τερ χρυσ ς φροδίτης; ὲ ὲ ὸ ἄ ῆ Ἀ τεθναίαην, τε μοι μηκέτι τα τα μέλοι, ὅ ῦ κρυπταδίη φιλότης κα μείλιχα δ ρα κα ε νή. ὶ ῶ ὶ ὐ Ο βης νθεα γίγνεται ρπ λέα ἷ ἥ ἄ ἁ ᾳ

νδράσιν δ γυναιξίν· πε δ δυνηρ ν πέλθ ἀ ἠ ὲ ἐ ὶ ὀ ὸ ἐ ῃγρας, τ α σχρ ν μ ς κα κακ ν νδρα τιθε , ὅ ἰ ὸ ὁ ῶ ὶ ὸ ἄ ῖ α ε μιν φρένας μφ κακα τείρουσι μέριμναι, ἰ ὶ ἀ ὶ ὶ ο δ α γ ς προσορ ν τέρπεται ελίου, ὐ ὐ ὰ ῶ ἠ

λλ χθρ ς μ ν παισίν, τίματος δ γυναιξίν· ἀ ἐ ὸ ὲ ἀ ὲ ο τως ργαλέον γ ρας θηκε θεός. ὕ ἀ ῆ ἔ

Mimnermo de Colofón (s. VII a.C.), poeta lírico que escribió yambos y elegías y que, entre otros temas, reflexiona sobre la brevedad de la juventud y lo terrible que resulta la vejez, como hace en esta composición.

EJERCICIOS 131.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª Pª del sg. del futuro de indicativo activo de τρίβω

2ª Pª del sg. del futuro de indicativo pasivo de στρατεύω

Acusativo plural de γένος, -ους

3ª Pª del pl. del futuro de indicativo medio de τιμάω ( )ῶ

2ª Pª del sing. del futuro de indicativo activo de λύω

Genitivo plural de ρακλ ς, -ο ς ( )Ἡ ῆ ῦ ὁ

3ª Pª del sg. del futuro de indicativo activo de πέμπω

2ª Pª del pl. del futuro de indicativo activo de νέμω

1ª Pª del pl. del futuro de indicativo medio de διώκω

3ª Pª del pl. del futuro de de ind. medio de α τέωἰ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

α ρηθήσομαιἱ

νεμε τεῖ

τίμησεἐ

λευθερώσεταιἐ

τρίψομεν

τυφλώσετε

νεμε σθεῖ

διώξουσι

λευθερωθήσεταιἐ

λύσομαι

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- δέσποτα, σπουδα αι σόμεθα θεράπαιναι.Ὦ ῖ ἐ

2.- Λύσομαι τ τ ς ψυχ ς δέσματα.ὰ ῆ ὴ

3.- χρόνος πάντα μαυρώσει κα ε ς τ ν λήθην ξει.Ὁ ἀ ὶ ἰ ὴ ἄ

4.- δυσσεύς τ ν Κύκλωπα τυφλώσει κα το ς ταίρους λευθερώσει.Ὀ ὸ ὶ ὺ ἑ ἐ

5.- Πάντες νθρωποι λευθερωθήσονται τ ληθει .ἄ ἐ ᾷ ἀ ᾳ

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Agamenón, el jefe de los griegos, conquistará Troya.

2.- Al final de la vida considerarás hermoso el olvido.

3.- Los generales repartirán a los soldados en grupos por su origen. 4.- Los días desgastarán la vida de los hombres.

5.- Los filósofos griegos serán honrados para siempre.

5.- Ubica las formas verbales del vocabulario en razón la denominación:

Futuros sigmáticos Otros futuros

6.- Responde a esta cuestión: ¿Cómo se forma el futuro en los verbos contractos? ¿Te parece un sistema sencillo o complejo?

Vocabulario

γαμέμνων, -ονος ( ).- Agamenón. Ἀ ὁ λήθη, -ης ( ).- Olvido. ἡγω.- Llevar. ἄ λύω.- Desatar.

α εί.- (adv.).- Siempre. ἰ Κύκλωψ, Κύκλωπος ( ).- Cíclope. ὁα ρέω.- Conquistar ἱ νέμω.- Repartir.

λήθεια, -ας ( ).- Verdad. ἀ ἡ νομίζω.- Considerar. νθρωπος, -ου ( ).- Persona. ἄ ὁ δυσσεύς, -έως ( ).- Ulises. Ὀ ὁμαυρόω ( ).- Oscurecer. ἀ ῶ μιλος, -ου ( ).- Grupo. ὅ ὁνθρωπος, -ου ( ).- Dueño, señor. ἄ ὁ π ς, π σα, π ν.- Todo. ᾶ ᾶ ᾶ

γένος, -oυς (τό).- Raza, origen. σπουδαίος, -α, -ον.- Diligente. δέσμα, -ατος (τό).- Atadura. στρατεγός, -ο .- General. ῦδεσπότης, -ου ( ).- Dueño, señor. ὁ στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁδιώκω.- Perseguir. τέλος, -ους (τό).- Final.

λλην, λληνος ( ).- Griego. Ἕ Ἕ ὁ τιμάω ( ).- Honrar. ῶλευθερόω ( ).- Liberar. ἐ ῶ τρίβω.- Frotar, desgastar. ταίρος, -ου ( ).- Compañero. ἑ ὁ τυφλόω ( ).- Cegar. ῶγεμών, -όνος ( ).- Jefe. ἡ ὁ φιλόσοφος, -ου ( ).- Filósofo. ὁμέρα, -ας ( ).- Día. ἡ ἡ χρόνος, -ου ( ).- Tiempo. ὁλιον, -ου (τό).- Troya. Ἴ ψυχ , - ς ( ).- Alma, vida. ὴ ῆ ἡ

θεράπαινα, -ης ( ).- Sirvienta. ἡ .- (interjección) Oh. Ὦκαλός, -ή, -όν.- Hermoso.

7.- Lectura

ΣΩΚΡAΤΗΣ.- φίλε Πάν τε κα λλο σοι τ δε θεοί, δοίητέ μοιὮ ὶ ἄ ὶ ὅ ῆ καλ γενέσθαι τ νδοθεν· ξωθεν δ σα χω, το ς ντ ς ε ναί μοιῷ ἄ ἔ ὲ ὅ ἔ ῖ ἐ ὸ ἶ φίλια. Πλούσιον δ νομίζοιμι τ ν σοφόν· τ δ χρυσο πλ θος ε ηὲ ὸ ὸ ὲ ῦ ῆ ἴ μοι σον μήτε φέρειν μήτε γειν δύναιτο λλος σώφρων. τ ὅ ἄ ἄ ἤ ὁ Ἔ

λλου του δεόμεθα, Φα δρε; μο μ ν γ ρ μετρίως η κται. ἄ ὦ ῖ Ἐ ὶ ὲ ὰ ὖ

Platón (s. V - IV a.C.), en uno de sus más famosos diálogos socráticos, reproduce una hermosa plegaria que el maestro hizo al dios Pan.

EJERCICIOS 141.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dativo plural de φύσις, φύσεως

Dativo singular de στυ, στεωςἄ ἄ

Acusativo singular de βασιλέυς, βασιλέως

Vocativo singular de δύναμις, - εως

3ª Pª sing. del aor. de ind. activo de λαμβάνω

Dat. sing. de πατρίς, πατρίδος

Acusativo plural de βέλος, -ους

Genitivo plural de ρασις, -εωςὄ

Dativo singular de νομεύς, -εως

2ª Pª pl. del aor. de ind. act. de γ-κωμιάζωἐ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

ζ αῷ

βρέωνὑ

χιλλεἈ ῖ

γένη

θεραπευσάμεθαἐ

πέντε

παισί

βασιλέα

μ εςῦ

δύναμεις

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- μερος νεκωμίασε χιλλέα, Πηλέως υ όν, κα δυσσέα.Ὅ ἐ Ἀ ἱ ὶ Ὀ

2.- γαθoκλ ς υ ς ν κεραμέως. Ἀ ῆ ἱὸ ἦ

3.- Δύναμις πολλάκις στ ν ρχ κα α τία βρεως.ἐ ὶ ἀ ὴ ὶ ἰ ὕ

4.- Πέντε α σθήσεις νθρωπος χει· φήν, ρασιν, κουήν, γε σιν, σφρησιν. ἰ ὁ ἄ ἔ ἀ ὄ ἀ ῦ ὄ

5.- νθρωπος φύσει πολιτικ ν ζ ον. Ἄ ὸ ῷ

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Cogimos unos hermosos racimos de la viña.

2.- Los niños temerán muchas veces a los ratones.

3.- De buenos racimos cogemos buenos frutos. 4.- El rey expulsó a los sacerdotes de la patria.

5.- Los pastores cuidaban sus rebaños en los prados.

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Temas en diptongo Temas en vocal cerrada

Alternantes No alternantes

6.- Cuestión: ¿por qué razón se producen menos contracciones vocálicas en los temas en vocal cerrada que en los temas en -ς ?

Vocabulario

γαθoκλ ς, -ο ς ( ).- Agatocles. Ἀ ῆ ῦ ὁ κεραμεύς, κεραμέως ( ).- Alfarero. ὁα σθησις, -εως ( ).- Sentido. ἴ ἡ λαμβάνω (aor. λαβον).- Coger, tomar. ἔα τία, -ας ( ).- Causa. ἰ ἡ λειμών, λειμ νος ( ).- Prado. ῶ ὁ

κουή, - ς ( ).- Oído. ἀ ῆ ἡ μ ς, μυός ( ).- Ratón. ῦ ὁμπελος, -ου ( ).- Viña. ἄ ἡ νομεύς, -εως ( ).- Pastor. ὁνθρωπος, -ου ( ).- Persona. ἄ ὁ δυσσεύς, -εως ( ).- Ulises. Ὀ ὁρχή, - ς ( ).- Comienzo. ἀ ῆ ἡ μερος, -ου ( ).- Homero. Ὅ ὁφή, - ς ( ).- Tacto. ἀ ῆ ἡ ρασις, -εως ( ).- Vista. ὄ ἡχιλλεύς, -εως ( ).- Aquiles Ἀ ὁ σφρησις, -εως ( ).- Olfato. ὄ ἡ

βασιλεύς, -εως ( ).- Rey. ὁ πα ς, παιδός ( ).- Niño ῖ ὁβότρυς, βότρυος ( ).- Racimo. ὁ πατρίς, πατρίδος ( ).- Patria. ἡγε σις, -εως ( ).- Gusto. ῦ ἡ πέντε (numeral).- Cinco. δύναμις, - εως ( ).- Fuerza. ἡ Πηλεύς, -εως ( ).- Peleo. ὁ

γκωμιάζω.- Alabar. ἐ πολιτικός, -ή, -όν.- Político, social. κ.- (prep. de gen.).- De, desde. ἐ πολλάκις (adv.).- Con frecuencia. χω.- Tener. ἔ πρόβατον, -ου (τό).- Rebaño.

ζ ον, -ου (τό).- Animal. ῷ βρις, -εως ( ).- Soberbia. ὕ ἡθεραπεύω.- Cuidar. υ ός, -ο ( ).- Hijo. ἱ ῦ ὁερέυς, -εως ( ).- Sacerdote. ἱ ὁ φοβέομαι (-ο μαι).- Temer, evitar. ῦ

καλός, -ή, -όν.- Hermoso. φυγαδεύω.- Expulsar. καρπός, καρπο ( ).- Fruto. ῦ ὁ φύσις, -εως ( ).- Naturaleza. ἡ

6.- Lectura

γ μ ν δ κατανο ν το νδρ ς τήν τε σοφίαν κα τ νἘ ὼ ὲ ὴ ῶ ῦ ἀ ὸ ὶ ὴ γενναιότητα ο τε μ μεμν σθαι δύναμαι α το ο τεὔ ὴ ῆ ὐ ῦ ὔ μεμνημένος μ ο κ παινε ν. Ε δέ τις τ ν ρετ ςὴ ὐ ἐ ῖ ἰ ῶ ἀ ῆ

φιεμένων φελιμωτέρ τιν Σωκράτους συνεγένετο,ἐ ὠ ῳ ὶ κε νον γ τ ν νδρα ξιομακαριστότατον νομίζω. ἐ ῖ ἐ ὼ ὸ ἄ ἀ

Jenofonte (s. IV a.C.), historiador y polígrafo, tuvo, igual que Platón, como maestro a Sócrates, y también escribió una apología (o defensa) en su honor tras su injusta muerte.

EJERCICIOS 151.- Escribe las formas que te son requeridas:

3ª Pª del sg. del pluscuamperfecto de ind. act. de πα ωῦ

2ª Pª del sg. del perfecto de indicativo pasivo de στρατεύω

Acusativo plural de πατρίς, πατρίδος

3ª Pª del pl. del pluscuamp. de indicativo medio de τιμάω ( )ῶ

2ª Pª del pl. del perf. de ind. act. de κινδυνεύω

Acusativo del plural de μητήρ, μητρός

1ª Pª del plural del plusc. de ind. pasivo de πυρεύω

Acusativo del singular de ρακλ ς, -ο ςἩ ῆ ῦ

3ª Pª del plural del perf. de ind. medio de τιμάω

Dativo singular de στρατιώτης, -ου

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

τετίμητοἐ

μετράσι

ργὀ ῆ

πέρὑ

κεκινδυνεύκεισανἐ

πεπύρευκε

στράτευκαςἐ

γαπήμηνἠ

σωτηρι νῶ

τίμησαἐ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- T ν τ ν θε ν ργ ν τα ς ε χα ς πεπαύκαμεν.ὴ ῶ ῶ ὀ ὴ ῖ ὐ ῖλευθερίας. ἐ

2.- Πολλ κεκινδυνεύκαμεν κα κατ γ ν κα κατ θάλατταν π ρ τ ς κοιν ς σωτηρίας τε κα ὰ ὶ ὰ ῆ ὶ ὰ ὑ ὲ ῆ ῆ ὶ

3.- Ο στρατι ται τ ς τ ν χθρ ν κώμας πεπυρεύκεισαν. ἱ ῶ ὰ ῶ ἐ ῶ ἐ

4.- O πολέμιοι τ ς σπονδ ς παρ το ς ρκους λελύκασι.ἱ ὰ ὰ ὰ ὺ ὄ

5.- ξ θανάτου μ ν πατρ ς θνητ ς δε μητρ ς ρακλ ς πεφύκει.Ἐ ἀ ὲ ὸ ῆ ὸ Ἡ ῆ ἐ

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Los enemigos habían acabado con la libertad de la patria.

2.- La cólera de los dioses ha incendiado la tierra.

3.- Los pactos habían sido rotos a causa de la mentira. 4.- Los soldados pasaron muchos peligros en el mar.

5.- Los niños siempre han querido a sus madres y a sus padres.

5.- Escribe las formas del tema de perfecto aparecidas en las frases:

6.- Escribe la pregunta más aguda que se te ocurre sobre este tema, y luego contéstala.

Vocabulario

γαπάω.- Amar. ἀ μητήρ, μητρός ( ).- Madre. ἡεί (adv.).- Siempre. ἀ ργή, - ς ( ).- Cólera, ira. ὀ ῆ ἡθανατος, -ον.- Inmortal. ἀ ρκος, -ου ( ).- Juramento. ὄ ὁ

γ , γ ς ( ).- Tierra. ῆ ῆ ἡ πα ς, παιδός ( / ).- Niño-a, hijo-a. ῖ ὁ ἡλευθερία, -ας ( ).- Libertad. ἐ ἡ παρ (prep.).- Contra. ὰ

ε χή, - ς ( ).- Súplica. ὐ ῆ ἡ πατήρ, πατρ ς ( ).- Padre. ὸ ὁκ ( ξ ante vocal) (prep. de gen.).- De, desde. ἐ ἐ πατρίς, πατρίδος ( ).- Patria. ἡν (prep. de dativo).- En. ἐ παύω.- Cesar, acabar con. χθρóς, -ά, -όν.- Enemigo, odioso. ἐ πολέμιος, -α, -ον.- Enemigo. ρακλ ς, -ο ς ( ).- Heracles. Ἡ ῆ ῦ ὁ πολύς, πολλή, πολύ.- Mucho.

θάλαττα, - ς ( ).- Mar. ῆ ἡ πυρεύω.- Incendiar. θεός, -ο ( ).- Dios. ῦ ὁ σπονδή, - ς ( ).- Tratado, pacto. ῆ ἡθνητóς, -ή, -όν.- Mortal στρατιώτης, -ου ( ).- Soldado. ὁκατ (prep.).- Por. ὰ σωτηρία, -ας ( ).- Salvación. ἡκινδυνεύω.- Pasar peligos, riesgos. τιμάω.- Honrar. κοινóς, -ή, -όν.- Común. π ρ (prep.).- Por, a causa de. ὑ ὲκώμη, -ης ( ).- Aldea. ἡ φύω.- Nacer. λύω.- Desatar, romper. ψε δος, -ους (τό).- Mentira. ῦ

7.- Lectura

Πανταχο μ ν ο ν τ νέ κόσμος σφαλής στιν σιωπή,ῦ ὲ ὖ ῷ ῳ ἀ ἐ ἡ μάλιστα δ ταν κούων τέρου μ συνταράττηται μηδ ὅ ἀ ἑ ὴ

ξυλακτ πρ ς καστον, λλ κ ν λόγος μ λίανἐ ῆ ὸ ἕ ἀ ὰ ἄ ὁ ᾖ ὴ ρεστός, νέχηται κα περιμέν παύσασθαι τ νἀ ἀ ὶ ῃ ὸ

διαλεγόμενον, κα παυσαμένου μ ε θέως πιβάλλ τ νὶ ὴ ὐ ἐ ῃ ὴ ντίρρησιν, λλ ς Α σχίνης φησί, διαλείπ χρόνον, ε τεἀ ἀ ὡ ἰ ῃ ἴ

προσθε ναί τι βούλοιτο το ς λελεγμένοις ε ρηκ ς, ε τεῖ ῖ ὁ ἰ ὼ ἴ μεταθέσθαι κα φελε ν. ὶ ἀ ῖ

Plutarco, a caballo entre los siglos I y II d.C., vive ya en un mundo romano, aunque escribe en griego. Su obra más conocida son sus Vidas paralelas, aunque también gozaron de mucho éxito un conjunto variopinto de enseñanzas morales ρeunidas bajo el título de Moralia. Aquí se aconseja a los jóvenes servirse del silencio.

EJERCICIOS 161.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dativo dual de πο ς, ποδόςῦ

Genitivo plural de γυνή, γυναικός

Acusativo singular de κυών, κυνός

Vocativo singular de Ζε ς, Διόςῦ

3ª Pª dual del aor. de ind. activo de θαυμάζω

Dat. sing. de δωρ, δατοςὕ ὕ

Acusativo dual de σ μα, -ατοςῶ

Acusativo dual de ζ ον, -ουῶ

Dativo singular de ρνις, ρνιθοςὄ ὄ

2ª Pª dual del presente de ind. pas de κωλάζω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

φθάλμωὀ

γλώτταιν

θαυμάσοτον

γυνα καῖ

ζώοιν

ταὦ

λαγῶ

χε ρεῖ

νο ςῖ

ποδο νῖ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- Ζε , κoλάζομεν το ς πονηρούς.Ὦ ῦ ὺ

2.- Α Σειρ νες χουσιν σώματα μ ν γυναικ ν, πόδας δ κα πτερ ρνίθων.ἱ ῆ ἔ ὲ ῶ ὲ ὶ ὰ ὀ

3.- Α γυνα κες κα α κόραι κ τ ν κρην ν δωρ φέρουσιν.ἱ ῖ ὶ ἱ ἐ ῶ ῶ ὕ

4.- Παλαιο ς τισ φιλόσοφοις νο ς τ ν παντ ν ρχ ν.ῖ ὶ ῦ ἡ ῶ ῶ ἀ ὴ ἦ

5.- νθρωπος χει φθαλμ κα τε κα στόμα κα γλ τταν κα χε ρε κα πόδε. Ὁ ἄ ἔ ὀ ὼ ὶ ὦ ὶ ὶ ῶ ὶ ῖ ὶ

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Admiramos la rapidez de la liebre.

2.- Los animales comunes tienen dos ojos y dos orejas.

3.- Golpeó la cabeza de la liebre con las manos. 4.- Los perros mordieron las orejas a la cabra.

5.- Zeus castigará la lengua de los malvados.

5.- Ordena el vocabulario en la siguiente tabla:

Sustantivos irregulares Palabras en dual

Vocabulario

α ξ, α γός ( / ).- Cabra. ἴ ἰ ὁ ἡ ο ς, τός (τό).- Oreja. ὖ ὠνθρωπος, -ου ( ).- Persona. ἄ ὁ φθαλμóς, -ο ( ).- Ojo. ὀ ῦ ὁρχ , ρχ ς ( ).- Origen. ἀ ὴ ἀ ῆ ἡ παλαιός, -ή, -όν.- Antiguo.

γλ ττα, γλώττης ( ).- Lengua. ῶ ἡ π ς, π σα, π ν gen. παντός.- Todo. ᾶ ᾶ ᾶγυνή, γυναικός ( ).- Mujer. ἡ πονηρός, -ά, -όν.- Malvado. δάκνω (aor. δακον).- Morder. ἔ πο ς, ποδός ( ).- Pie. ῦ ὁ

κ (prep. de gen.).- De, desde. ἐ πτερόν, -ο (τό).- Ala. ῦχω.- Tener ἔ σειρ ν, σειρ νος ( ).- Sirena. ῆ ῆ ἡ

Ζεύς, Διός ( ).- Zeus. ὁ στόμα, στόματος (τό).- Boca. ζ ον, -ου (τό).- Animal. ῶ σ μα, -ατος (τό).- Cuerpo. ῶθαυμάζω.- Admirar. τύπτω.- Golpear. κεφαλή, - ς ( ).- Cabeza. ῆ ἡ τις, τινός.- (pronom.).- Alguno. κοινός, -ή, -όν.- Común. δωρ, δατος (τό).- Agua. ὕ ὕκολάζω.- Castigar. φέρω.- Llevar. κόρη, -ης ( ).- Muchacha, doncella. ἡ φιλόσοφος, -ου ( ).- Filósofo. ὁκρήνη, κρήνης ( ).- Manantial. ἡ χε ρ, χειρός ( ).- Mano. ῖ ἡκυών, κυνός ( / ).- Perro. ὁ ἡ (interj.).- Oh. Ὦλαγ ς, - ( / ).- Liebre. ῶ ῶ ὁ ἡ κύτης, κύτητος.- ( ).- Rapidez. ὠ ὠ ἡνο ς, -ο ( ).- Espíritu, mente. ῦ ῦ ὁ

ρνις, ρνιθος ( / ).- Pájaro. ὄ ὄ ὁ ἡ

6.- Lectura

οίκασι δ γενν σαι λως τ ν ποιητικ ν α τίαι δύο Ἐ ὲ ῆ ὅ ὴ ὴ ἰτιν ς κα α ται φυσικαί. Τ μ ν γ ρ μιμε σθαι ὲ ὶ ὗ ὸ ὲ ὰ ῖσύμφυτον το ς νθρώποις κ παιδ ν στι κα τούτ ῖ ἀ ἐ ῶ ἐ ὶ ῳδιαφέρουσι λλων ζ ων τι μιμητικώτατόν στι κα ἄ ῷ ὅ ἐ ὶτ ς μαθήσεις ποιε ται δι μιμήσεως τ ς πρωτ ς, κα ὰ ῖ ὰ ὰ ὰ ὶτ χαίρειν το ς μιμήμασι πάντας. Α τιον δ κα ὸ ῖ ἴ ὲ ὶτο το, τι μανθάνειν ο μόνον το ς φιλοσόφοις ῦ ὅ ὐ ῖ

διστον λλ κα το ς λλοις μοίως.ἥ ἀ ὰ ὶ ῖ ἄ ὁ

Aristóteles, el gran filósofo griego (s. IV a.C.), el manantial de toda sabiduría, según los árabes, escribe en su poética sobre el origen de la creación literaria y, en concreto, de la poesía. Poética, 4.

EJERCICIOS 171.- Escribe las formas que te son requeridas:

Voc. sing. fem. del comparativo de πιστός, -ή, -όν

Dativo plural femenino de π ς, π σα, π νᾶ ᾶ ᾶ

Genitivo sing. fem. de τάλας, τάλαινα, τάλαν

Dativo pl. neutro del superlativo de τυχής, -έςἀ

Genitivo plural femenino de ταχύς, ταχε α, ταχύῖ

Acus. pl. masc. del comparativo de γαθός, -ή, -όνἀ

Vocativo plural neutro de παλαιός, -ά, -όν

Acus. sing. neutro del superlativo de τίμιος, -α, -ον

Dativo singular neutro de μέγας, μεγάλη, μέγα

Acusativo plural neutro de πολύς, πολλή, πολύ

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

πιστοτέρῳ

βελτίονος

τιμιώτατα

μεγαλ νῶ

τυχἀ ῆ

βεβαιóτατε

μεγίστῃ

πολλοί

σώφρονες

παλαιότερον

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- κύων πιστότατον τ ν ζ ων στι, λέων σχυρότατον, κα βο ς χρησιμώτατον .Ὁ ῶ ῴ ἐ ὁ ἰ ὶ ὁ ῦ

2.- Τ ς ρετ ς ο κ στι κτ μα τιμιώτερον κα βεβαιότερον.ῆ ἀ ῆ ὐ ἔ ῆ ὶ

3.- Πάντων τ ν ποιητ ν μηρος σοφώτατος κα παλαιότατός στιν.ῶ ῶ Ὅ ὶ ἐ

4.- ριστε νδρ ν, θηνα ος ε , πόλεως τ ς μεγίστης κα ε δοκιμωτάτης.Ὦ ἄ ἀ ῶ Ἀ ῖ ἶ ὶ ὐ

5.- Ο μ ν Πέρσαι πλείονες τ ν λλήνων σαν ν Μαραθ νι.ἱ ὲ ῶ Ἑ ἦ ἐ ῶ

4.- Escribe en griego las siguientes frases:

1.- Los perros son más fieles que los leones, y mejores que los bueyes.

2.- El oro es el más precioso de todos los metales.

3.- Muchas personas tienen una piel más negra que los griegos. 4.- Conozco a grandes personas infelices y desgraciadas.

5.- Aquiles era el mejor y el más rápido.

5.- Ordena los adjetivos del vocabulario por clases.

Adjetivos de la 1ª clase Adjetivos de la 2ª clase Adjetivos de la 3ª clase

Vocabulario

θηνα ος, -α, -ον.- Ateniense. Ἀ ῖ μέλας, μέλαινα, μέλαν.- Negro. νθρωπος, -ου ( ).- Persona. ἄ ὁ μέταλλον, -ου (τό).- Metal. νήρ, νδρός ( ).- Varón, hombre. ἀ ἀ ὁ Μαραθών, Μαραθ νος( ).- Μaratón. ῶ ὁρετή, - ς ( ).- Entereza, virtud. ἀ ῆ ἡ μηρος, -ου ( ).- Homero. Ὅ ὁτυχής, -ές.- Desgraciado. ἀ παλαιός, -ή, -όν.- Antiguo. χιλλεύς, -εως ( ).- Aquiles Ἀ ὁ π ς, π σα, π ν.- Todo. ᾶ ᾶ ᾶ

βέβαιος, -α, -ον.- Firme, seguro. Πέρσης, -ου ( ).- Persa. ὁβο ς, βοός ( ).- Buey. ῦ ὁ ποιητής, -ο ( ).- Poeta. ῦ ὁγιγνώσκω.- Saber, conocer. πόλις, πόλεως ( ).- Ciudad. ἡδέρμα, -ατος (τό).- Piel. πολύς, πολλή, πολύ.- Mucho. ζ ον, -ου (τό).- Animal. ῷ πιστός, -ή, -όν.- Fiel.

λλην, λληνος.- Griego. Ἕ Ἕ σοφός, -ή, -όν.- Sabio. ε δόκιμος, -ον.- De buena fama. ὐ τάλας, τάλαινα, τάλαν.- Infeliz.

χω.- Tener. ἔ ταχύς, ταχε α, ταχύ.- Rápido. ῖσχυρός, -ή, -όν.- Fuerte, poderoso. ἰ τίμιος, -α, -ον.- Estimable, precioso.

κτ μα, κτήματος (τό).- Posesión. ῆ χρησιμóς, -ή, -όν.- Útil. κύων, κυνός ( ).- Perro. ὁ χρυσός, -ο ( ).- Oro. ῦ ὁλέων, λέοντος ( ).- León. ὁ (interj.).- Oh. Ὦμέγας, μεγάλη, μεγα.- Grande.

6.- Lectura

γ δ μέν, νδρες θηνα οι, ν το ς θεο ς κείνονἘ ὼ ὦ ἄ Ἀ ῖ ὴ ὺ ὺ ἐ μεθύειν τ μεγέθει τ ν πεπραγμένων κα πολλ τοια τ ῷ ῶ ὶ ὰ ῦ

νειροπολε ν ν τ γνώμ , τήν τ ρημίαν τ ν κωλυσόντωνὀ ῖ ἐ ῆ ῆ ἐ ῶ ρ ντα κα το ς πεπραγμένοις π ρμένον, ο μέντοι μ Δί ὁ ῶ ὶ ῖ ἐ ῃ ὐ ὰ

ο τω γε προαιρε σθαι πράττειν στε το ς νοητοτάτουςὕ ῖ ὥ ὺ ἀ τ ν παρ μ ν ε δέναι τί μέλλει ποιε ν κε νος·ῶ ἡ ῖ ἰ ῖ ἐ ῖ

νοητότατοι γάρ ε σιν ο λογοποιο ντες.ἀ ἰ ἱ ῦ

Demóstenes, el gran orador de la Grecia antigua (s. IV a.C.), se opuso con energía a Filipo de Macedonia, el padre del futuro Alejandro Magno, que para él simbolizaba la pérdida de la libertad de la Grecia clásica. Aquí concluye Demóstenes el primer discurso contra Filipo.

EJERCICIOS 181.- Escribe las formas que te son requeridas:

Infinitivo de aoristo sigmático activo de πα ωῦ

Infinitivo de aoristo pasivo de στρατεύω

Infinitivo de perfecto activo de κινδυνεύω

Infinitivo de presente activo de τιμάω ( )ῶ

Infinitivo de futuro medio de πυρέυω

Infinitivo de futuro activo de τιμάω

Infinitivo de perfecto medio-pasivo de δηλόω

Infinitivo de presente activo de δείκνυμι

Infinitivo de futuro activo de ε μίἰ

Infinitivo de aoristo sigmático activo de ποιέω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

σεσθαιἔ

κινδυνεύσεσθαι

τιμήσαι

δείκνυναι

δεδηλωκέναι

τρίψαι

ε ναιἶ

ποιήσασθαι

πυρεύθηναι

τιμ νᾶ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- γ νομίζω κοιν ν χθρ ν πάντων τ ν λλήνων ε ναι βασιλέα.Ἐ ὼ ὸ ἐ ὸ ῶ Ἑ ἶ

2.- Ο κ ξ ν ν Σπάρτ το ς δειλο ς τ συσσιτί μετε ναι. ὐ ἐ ῆ ἐ ῃ ῖ ῖ ῳ ῳ ῖ

3.- λπίζω τ ν χρόνον παύσειν τ ς λύπας σου.Ἐ ὸ ὰ

4.- τ ς ηδόνος φων γλυκε α στιν το κο σαι. Ἡ ῆ ἀ ὴ ῖ ἐ ῦ ἀ ῦ

5.- Λέγουσιν ο σοφο μ ς πεφυκέναι πρ ς τ ν ρετήν.ἱ ὶ ἡ ᾶ ὸ ὴ ἀ

6.- μ θος λέγει τ ν κτορα σκυλευθ ναι π χιλλέως.Ὁ ῦ ὸ Ἕ ῆ ὕ Ἀ

7.- κ ρυξ γγέλει το ς βασιλέας δη βεβουλε σθαι.Ὁ ῆ ἀ ὺ ἤ ῦ

8.- Α τ ν παρτιατ ν μητέρες κέλευον το ς πα δας νικ ν τελευτ ν.ἱ ῶ ῶ ἐ ὺ ῖ ἤ ᾶ ἤ ᾶ

9.- Λέγεται τ ν Γ ν γενν σαι μ ν το ς γίγαντας, Δία δ νικ σαι α τούς.ὴ ῆ ῆ ὲ ὺ ὲ ῆ ὐ

10.- Λέγεται το ς Συβαρίτας π φύλλων όδων κοιμήσασθαι.ὺ ἐ ὶ ῥ

11.- Τ ν ρφέα λέγεται κιν σαι τ μουσικ το ς τε λίθους κα τ δένδρα.ὸ Ὀ ῆ ῇ ῇ ὺ ὶ ὰ

12.- Ο προσήκει τ μικρ το ς μεγάλοις μοιο ν.ὐ ὰ ὰ ῖ ὁ ῦ

13.- λπιζεν Υιλοκτήτης ο λειφθήσεσθαι π Νεοπτολέμου.Ἤ ὁ ὐ ὑ ὸ

14.- Μεγίστην γο μαι συμμαχίαν ε ναι κα βεβαιοτάτην τ τ δίκαια πράττειν. ἡ ῦ ἶ ὶ ὸ ὰ

15.- πε δ σθένει Δαρε ος κα πώπτευε τελευτ ν το βίου, βούλετο τώ πα δε μφοτέρωἘ ὶ ὲ ἠ ῖ ὶ ὑ ὴ ῦ ἐ ῖ ἀ παρε ναι. ῖ

EJERCICIOS 191.- Escribe las formas que te son requeridas:

Dat. sing. fem. del posesivo (varios poseed.) de primera persona

Genitivo plural masculino de α τόςὐ

Ac. pl. del pronombre personal de primera persona

Dativo plural del pronombre reflexivo de segunda persona

Gen. sing. fem. del pron. demostrativo de segunda persona

Acus. pl. neutro del pron. demostrativo de primera persona

Nom. pl. masc. del posesivo (un poseed.) de segunda persona

Acus. sing. neutro del pron. demostrativo de tercera persona

Dat. sing. del pronombre personal de primera persona

Gen. sing. del pronombre personal de tercera persona

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

μετερ νἡ ῶ

α τὐ ῇ

μου

μαυτόνἑ

σή

μ νἡ ῶ

ο τοιὕ

τα ταῦ

σφίσι

μοίἐ

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- γγελος τάδε λέγει· «Πάρεστι Δαρε ος σ ν τ στρατ »Ὁ ἄ ῖ ὺ ῷ ῷ

2.- Τα τα τ θνη στι βάρβαρα κα ο δοιπόροι φεύγουσιν ε ταύτην τ ν γ ν. ῦ ὰ ἔ ἐ ὶ ἱ ὁ ἀ ὶ ὴ ῆ

3.- ν κείν τ μάχ , ο τοι ο στρατι ται νδρε οι κα σχυρο σαν.Ἐ ἐ ῃ ῆ ῃ ὗ ἱ ῶ ἀ ῖ ὶ ἰ ὶ ἦ

4.- α τ γνώμη περ τ ν α τ ν πραγμάτων ο κ ν ε το ς θηναίοις.Ἠ ὐ ὴ ὶ ῶ ὐ ῶ ὐ ἦ ἀ ὶ ῖ Ἀ

5.- Το ς μ ν λλους πονηρο ς λέγεις, σ δ α τ ς ξιος ε το α το νόματος. ὺ ὲ ἄ ὺ ὺ ὐ ὸ ἄ ἶ ῦ ὐ ῦ ὀ

6.- Πάντες νθρωποι πίστευον α τ .ἄ ἐ ὐ ῷ

7.- Μετ τ ν Θησέως θάνατον, ο θηνα οι δρυσαν τ α το ερ ν κα ο πολ ται α τ ν ς θε νὰ ὸ ἱ Ἀ ῖ ἵ ὸ ὐ ῦ ἱ ὸ ὶ ἱ ῖ ὐ ὸ ὡ ὸ κέτευον. ἱ

8.- γ ε μι Κύριος, Θεός σου.Ἐ ὼ ἰ ὁ ὁ

9.- Ο κ γ σε ποκτείνω, λλ τ ς πόλεως νόμος.ὐ ἐ ὼ ἀ ἀ ὁ ῆ

10.-Τ ν μ ν λήθειαν μ ν λέγω, με ς δ μο ο κ κούετε.ὴ ὲ ἀ ὑ ῖ ὑ ῖ ἐ ῦ ὐ ἀ

11.- σοφ ς φέρει ν αυτ πάντα τ γαθ κα τ χρήματα α το ο κ στιν βέβαια. Ὁ ὸ ἐ ἑ ῷ ὰ ἀ ὰ ὶ ὰ ὐ ῦ ὐ ἔ ἀ

12.- Μεγάλη τ ν μετέρων στρατιωτ ν ρετή.ἡ ῶ ὑ ῶ ἀ

13.- Περ τ ς μετέρας σωτηρίας γ ν στι.ὶ ῆ ὑ ὁ ἀ ῶ ἐ

14.- πόλις μ ν α τία το ς λλησι τ ς σωτηρίας.Ἡ ἡ ῶ ἰ ῖ Ἕ ῆ

15.- Τ ν σ ν ππον κα τ σ πλα θαυμάζω.ὸ ὸ ἵ ὶ ὰ ὰ ὅ

EJERCICIOS 201.- Escribe las formas que te son requeridas:

Acus. sg. fem. del part. de aoristo sigmático activo de τρίβω

Gen. pl. neutro del part. de pres. act. de ε μίἰ

Dat. sg. fem. del part. de perfecto activo de λύω

Acus. plural femen. del part. de aoristo temático de λείπω ( λιπον)ἔ

Acus. pl. neutro del part. de fut. activo de τιμάω

Gen. sg. masc. del part. de pres. act. de δηλόω

Dat. pl. neutro del part. de perfecto medio-pasivo de φύω

Nom. pl. neutro del part. de aoristo pasivo de θαυμάζω

Gen. sg. fem. del part. de aoristo pasivo de ράωὁ

Acus. sg. fem. del part. de aoristo sigmático activo de τέρπω

2.- Escribe la descripción morfológica y el enunciado de las siguientes formas:

θέλοντοςἐ

ρωτηθε ςἐ ὶ

πεπαιδευμένοι

λύσας

λάβουσι

σομεν νἐ ῶ

ποδράντεςἀ

τριψάσῃ

νὤ

λουσαμένους

3.- Analiza morfosintácticamente las siguientes oraciones:

1.- λκιβιάδης, νέος ν, γνωμονέστατος ν.Ἀ ὤ ἀ ἦ

2.- Ο ντες γαθο ε σι κα ε δαίμονες.ἱ ὄ ἀ ὶ ἰ ὶ ὐ

3.- Πάντες ο σόμενοι ν τ τ ς μάχης κινδύν , φίλτατοι τ πατρίδι.ἱ ἐ ἐ ῷ ῆ ῳ ῇ

4.- Το ς μ ν παρόντας φίλους νομίζω, το ς δ πόντας χθρούς.ὺ ὲ ὺ ἀ ἐ

5.- Μηδεν ς τι γορεύειν θέλοντος, ο γέροντες περ τ ν πραγμάτων βουλεύσουσιν. ὸ ἔ ἀ ἐ ἱ ὶ ῶ

6.- Τ ς πατρίδος κινδυνευούσης, θύσομεν το ς θεο ς κα παύσομεν τ ς τ ν πολιτ ν στάσεις. ῆ ῖ ῖ ὶ ὰ ῶ ῶ

7.- Στρατευόντων πάντων τ ν πολιτ ν, ρημοι σαν ν τα ς ο κίαις ο πα δες. ῶ ῶ ἔ ἦ ἐ ῖ ἰ ἱ ῖ

8.- Ο δίπους, λύσας τ τ ς Σφιγγ ς α νιγμα, βασίλευσεν ν τα ς Θήβαις.ἰ ὸ ῆ ὸ ἴ ἐ ἐ ῖ

9.- Πεισίστρατος, το ς θηναίους τεθεραπευκώς, τυράννευσε.Ὁ ὺ Ἀ ἐ

10.- Λέγεται το ς λέοντας θηρευθέντας παροξύνεσθαι ε ς δεινότεραν μανίαν. ὺ ἰ

11.- Ο πεπαιδευμένοι ε σ ν ε δαιμονέστεροι τ ν παιδεύτων.ἱ ἰ ὶ ὐ ῶ ἀ

12.- Καταδυσόμενος λιος ε ς τ ν θάλατταν, ρυθρ ς φαίνεται.ὁἭ ἰ ὴ ἐ ὸ

13.- Λουσάμενοι το ς θεο ς θύσαντο.ῖ ὶ ἐ

14.- Διογένης, ρωτηθε ς τί στι κάλλιστον ν τ νθρώπ · “ παρρησία” ε πε. Ὁ ἐ ὶ ἐ ἐ ῷ ἀ ῳ ἡ ἴ

15.- Ο πολέμιοι ποδράντες (aor. sigm. de ποδιδρήσκω) λαθον.ἱ ἀ ἀ ἔ

16.- δικε τε πολέμου ρχοντες κα σπονδ ς λύοντες.Ἀ ῖ ἄ ὶ ὰ