El coa: glotopolítica y antropología criminal en Julio
44
10.18800/lexis.202002.003 Artículo El coa: glotopolítica y antropología criminal en Julio Vicuña Cifuentes (1910) Coa: Glottopolitics and Criminal Anthropology in Julio Vicuña Cifuentes (1910) Darío Rojas 1 Valentina Cáceres 1 1 Universidad de Chile - Chile Resumen En el presente trabajo analizamos la obra Coa: jerga de los delin- cuentes chilenos. Estudio y vocabulario (1910), de Julio Vicuña Cifuentes, desde un enfoque glotopolítico. Sostenemos que la re- presentación ideológica del habla de los delincuentes chilenos (el coa), contenida en dicha obra, responde a un mecanismo de ico- nización, mediante el cual se legitima la política de disciplina- miento policial y carcelario del Estado chileno basándose en la comprobación científica de la supuesta condición degenerada del delincuente, reflejada en su lenguaje. Esta estrategia semiótica tiene como efecto glotopolítico último naturalizar la posición do- minante de las élites socioeconómicas chilenas. Dicha represen- tación responde al contexto chileno de comienzos del siglo XX, marcado por el surgimiento de la “cuestión social” y el positivismo ilustrado que marcó la institucionalización de los estudios antro- pológicos y lingüísticos en el Chile de ese periodo. Palabras clave: ideología lingüística, historiografía lingüística,
El coa: glotopolítica y antropología criminal en Julio
en Julio Vicuña Cifuentes (1910)
Coa: Glottopolitics and Criminal Anthropology
in Julio Vicuña Cifuentes (1910)
Darío Rojas1
Valentina Cáceres1
Resumen
En el presente trabajo analizamos la obra Coa: jerga de los
delin-
cuentes chilenos. Estudio y vocabulario (1910), de Julio
Vicuña
Cifuentes, desde un enfoque glotopolítico. Sostenemos que la
re-
presentación ideológica del habla de los delincuentes chilenos
(el
coa), contenida en dicha obra, responde a un mecanismo de
ico-
nización, mediante el cual se legitima la política de
disciplina-
miento policial y carcelario del Estado chileno basándose en
la
comprobación científica de la supuesta condición degenerada
del
delincuente, reflejada en su lenguaje. Esta estrategia
semiótica
tiene como efecto glotopolítico último naturalizar la posición
do-
minante de las élites socioeconómicas chilenas. Dicha
represen-
tación responde al contexto chileno de comienzos del siglo
XX,
marcado por el surgimiento de la “cuestión social” y el
positivismo
ilustrado que marcó la institucionalización de los estudios
antro-
pológicos y lingüísticos en el Chile de ese periodo.
Palabras clave: ideología lingüística, historiografía
lingüística,
metalexicografía, argot, coa
Abstract
In this paper we analyze the work Coa: jerga de los
delincuentes
chilenos. Estudio y vocabulario (1910) by Julio Vicuña
Cifuentes,
from a glottopolitical approach. We maintain that the
ideological
representation of the speech of Chilean criminals (coa) con-
tained in said work responds to iconization, through which
the
criminal policy of the Chilean State is legitimized based on
the
scientific verification of the alleged degenerate condition of
the
criminals, reflected in their language. This semiotic strategy
has
the glottopolitical effect of naturalizing the dominant position
of
the Chilean socio-economic elites. This representation
responds
to the Chilean context of the early twentieth century, marked
by
the emergence of the “cuestión social” and illustrated
positivism
that marked the institutionalization of anthropological and
linguis-
tic studies in Chile during that period.
Keywords: language ideology, linguistic historiography, met-
alexicography, argot, coa
En el presente artículo nos proponemos analizar la obra Coa:
jerga de los delincuentes chilenos. Estudio y vocabulario,
publi-
cada en 1910 en Santiago por el abogado, escritor y
folklorista
Julio Vicuña Cifuentes, desde el enfoque teórico-metodológico
de la glotopolítica. Este enfoque (Arnoux 2000) representa un
esfuerzo por articular una teoría sociopolítica sobre el
lenguaje
y las lenguas, distanciada críticamente de los enfoques
forma-
listas (generativismo, estructuralismo, etc.) desde un punto
de
vista interdisciplinario, sobre todo dialogando con la teoría
crítica
de inspiración marxista y postestructuralista (Felluga 2015).
En-
tre las premisas fundamentales del enfoque glotopolítico, que
cuenta con una abundante bibliografía descriptiva en el
ámbito
latinoamericano (Arnoux, Del Valle y Duchêne 2019), se
encuen-
tran las siguientes:
1) El lenguaje es esencialmente una práctica social dinámica,
emergente y situada en contexto (Harris y Wolf 1998), y, por
tanto, constitutiva de las identidades sociales de los
hablantes; es decir, el lenguaje es un fenómeno de
naturaleza radicalmente política, inseparable de la
constitución de relaciones asimétricas de poder (Joseph
2017).
2) Lo único real es el uso lingüístico, la comunicación; en
cambio, las lenguas (dialectos, sociolectos, o cualquier
término con que se quiera apuntar a la langue saussureana),
más que realidades objetivas comprobables empíricamente,
son construcciones sociales, representaciones constitutivas
de los imaginarios sociales (Makoni y Pennycook 2007,
Taylor 1997). Aceptada su naturaleza imaginada, estas
representaciones, constituidas por creencias, actitudes,
etc.,
acerca de los hablantes y sus formas de hablar, no son
“objetivas”, sino que están influidas por los
posicionamientos
políticos de quienes las enuncian (Joseph 2017: 282-283);
en otras palabras, tienen naturaleza ideológica, por lo cual
puede entendérselas como ideologías lingüísticas:
“sistemas de ideas que articulan nociones del lenguaje, las
lenguas, el habla y/o la comunicación con formaciones
culturales, políticas y/o sociales específicas” (Del Valle y
Meirinho-Guede 2016: 629).
es ideología lingüística, tanto aquella sostenida por los
hablantes legos como aquella sostenida por los
especialistas. Esto quiere decir que la “ciencia del
lenguaje”
no es ideológicamente neutra (Joseph y Taylor 1990,
Swiggers 2018), pues “language and the institutions around
it are always embedded in history. Disciplines, co-
constitutive with such objects, emerge and develop in
tandem with struggles over specific social needs and
demands” (Del Valle 2019). Esto quiere decir que, igual
como los conocimientos científicos “no están apartad[o]s de
la historia (de la lucha de clases): constituyen
‘desprendimientos’ especializados de las ideologías
prácticas en el terreno de la producción de conocimientos”
(Pecheux [1975] 2017: 164), las teorías lingüísticas y
discursos metalingüísticos especializados son emergencias
surgidas de la historia, esto es, de las condiciones
específicas de la praxis de una sociedad dada (Laurendeau
1990: 212).
análisis crítico de los discursos en que se manifiestan las
prácticas lingüísticas o las representaciones ideológicas
sobre ellas, entiendiendo por discurso la “articulación de un
texto y un lugar social” (citado en Arnoux 2006: 15). Es
decir,
se adopta una perspectiva metodológica empírica que
conlleva un trabajo de indagación en el archivo histórico, y
que al mismo tiempo supone la constante consideración de
las condiciones materiales de producción de estos textos.
En su parte principal, la obra que analizamos adopta las con-
venciones del género lexicográfico, de modo que puede consi-
derársela en la práctica como un diccionario. Siguiendo el
enfo-
que glotopolítico y sus aplicaciones metalexicográficas, que
ya
cuenta con una importante tradición en el ámbito hispanopar-
lante (Huisa 2013, Lauria 2011, Rodríguez Barcia 2016),
enten-
demos el diccionario como discurso, es decir, como práctica
so-
cial en contexto. En este sentido, adoptamos los principios
fun-
damentales de los estudios críticos del discurso
lexicográfico
(Chen 2019), entre los que es necesario considerar, primero,
que “lexicography and its products, dictionaries, are never
value-
free, apolitical or asocial. Instead, they are subject to
ideology,
power, and politics” (Chen 2019: 362); segundo, que “any
lexi-
cographical text (the dictionary proper) is a social act, a
product
of the socio-political and historical context in which it
exists”
(Chen 2019: 373); y, tercero, que “objectivity and authority of
the
dictionary is a discursive construct” (Chen 2019: 373).
La consideración de las representaciones metalingüísticas (y
los discursos que las vehiculan) en el marco de la
constitución
de relaciones desiguales de poder es importante para compren-
der adecuadamente la obra de Vicuña debido a la naturaleza
del
objeto lingüístico de la que esta trata: el coa, nombre que
recibe
el antilenguaje (Halliday 2001) usado por los delincuentes
chile-
nos. Sus hablantes pertenecen a un sector muy específico de
los grupos subalternos1, que en Chile históricamente han sido
objeto de representaciones negativas, de exclusión política y
de
marginación económica (Pinto 2008a, 2008b). En consecuencia,
proponemos entender los discursos sobre el coa como discursos
sobre el lugar de sus hablantes (y de los sectores
subalternos
1 En general, el uso gramsciano de este término, ampliamente usado
hoy en la teoría crítica (espe-
cialmente en los llamados estudios subalternos), refiere a “any
group that is excluded from the domi- nant hegemony of a society
and is thus denied the same benefits of the dominant class”
(Felluga 2015: 295).
de los que forman parte) en la nación chilena de comienzos
del
siglo XX, problema suscitado por el surgimiento de la
“cuestión
social” a fines del siglo XIX. Por el lugar institucional en que
se
inserta la obra (el programa de investigación de la Sociedad
de
Folklore Chileno, asociado fundamentalmente al Instituto
Peda-
gógico de la U. de Chile), se puede sostener además que esta
obra forma parte del dispositivo de reconocimiento y control
es-
tatal articulado desde el campo científico, con el que se
preten-
día conseguir un cartografiado completo de la población y el
te-
rritorio de la nación.
Rojas 2010, entre otros) como la historiografía de las
ideologías
lingüísticas en Chile (Rojas 2015, 2017, entre otros) han
des-
atendido por completo la tradición específica de los
diccionarios
de coa, a la que da inicio la obra de Vicuña. La historiografía
de
la lexicografía del coa chileno, en suma, está por hacerse, y
nuestro estudio puede considerarse una contribución inicial
al
remedio de esta laguna, que contrasta con la existencia de
im-
portantes estudios de alcance general sobre la lexicografía
del
caló español (Buzek 2011) o sobre los diccionarios de cant
del
ámbito angloparlante (Coleman 2004-2010, Sorensen 2017).
Antes de pasar al análisis de la obra de Vicuña, y para
prepa-
rar el terreno para una interpretación glotopolítica de la
misma,
la situaremos en el contexto del auge del positivismo
ilustrado
en el Chile de comienzos del siglo XX, a fin de poner
especial
énfasis en los elementos contextuales clave para comprender
su sentido glotopolítico: su inscripción en el proyecto
investiga-
tivo de la Sociedad de Folklore Chileno y su vinculación con
la
formación de un aparato carcelario en Chile.
2. Positivismo ilustrado y domesticación
del subalterno en el Chile de comienzos
del siglo XX: la Sociedad de Folklore
Chileno y la criminología positivista
Las últimas décadas del siglo XIX atestiguaron a lo largo de
toda
Latinoamérica tendencias a la modernización, entendida esta
como un proyecto político abarcador de distintas dimensiones
(económica, cultural, social, etc.) pero que en lo
fundamental
pretendía insertar a las naciones americanas en el mundo per-
cibido como moderno (Europa y Estados Unidos). Este proyecto
consideró las dimensiones de la economía (integración al mer-
cado capitalista mundial e industrialización), lo social
(inmigra-
ción masiva y aparición/emergencia de nuevos actores
sociales)
y lo político (regímenes liberales pero fuertemente restrictivos
y
excluyentes), junto con el sustrato ideológico clave del
positi-
vismo ilustrado. Uno de los supuestos básicos de este
proyecto
modernizador es el supuesto de la racionalidad-técnico
científica
[“la convicción de que la ciencia y la técnica son las vías
funda-
mentales para lograr la plenitud del hombre y la sociedad”
(Subercaseaux 2011: 362)], que permite entender la relevancia
que cobra la ciencia como epistemología y como método para la
organización del Estado en esta época.
Si en las primeras décadas de independencia de las repúbli-
cas hispanoamericanas, predominó un interés naturalista por
la
geografía y los recursos naturales, con el avance del siglo el
in-
terés también “se extendió a otros campos del saber como la
Historia o la Filología y, ya hacia finales del siglo, la
Antropolo-
gía” (Carreras y Carrillo Zeiter 2014: 13). Por otra parte, en
el
entresiglo (XIX-XX), se vivió un crecimiento pronunciado de
la
institucionalización de la ciencia en el marco de
universidades,
revistas y sociedades. En todo este periodo, además de una
uti-
lidad práctica, la ciencia tiene una razón de ser ideológica,
pues
la definición de cuáles intereses u objetos de estudio eran
prio-
ritarios dependió de los intereses de los Estados, y de la
manera
en que estos querían representar (para naturalizar) la
posición
de los distintos grupos culturales en la nación (Mora 2018:
133-
134).
que acabamos de caracterizar, se cumplen de forma bastante
regular. A fines del siglo XIX, buena parte de los
intelectuales
más importantes del fin de siglo chileno adscribieron a la
actitud
cientificista de corte ilustrado y positivista (Subercaseaux
2011:
398). Entre los proyectos en que se materializó el empuje de
esta corriente, se encuentran “la institucionalización,
expansión
y modernización de la educación laica” y “la constitución de
di-
versas disciplinas en el ámbito de las ciencias sociales y
huma-
nas” (Subercaseaux 2011: 399). Un ejemplo de la
indisociabili-
dad de política científica y política educativa en este periodo
es
la creación del Instituto Pedagógico de la Universidad de
Chile
en 1889 y la institucionalización de las ciencias del lenguaje
bajo
su alero. El Instituto Pedagógico fue fundado por iniciativa
esta-
tal gracias a las gestiones de Valentín Letelier, quien
recomendó
seguir el modelo pedagógico alemán y contratar especialistas
científicos de esa nacionalidad con el fin de modernizar y
secu-
larizar la formación disciplinar de los profesores de escuela
en
Chile (Sanhueza 2013).
Hanssen, filólogo que se dedicaría a la gramática histórica
cas-
tellana, y Rodolfo Lenz, lingüista encargado de la enseñanza
de
lenguas modernas. Ambos se habían formado en la escuela he-
gemónica en las ciencias del lenguaje de ese entonces: la de
los
neogramáticos de Leipzig. Como para casi toda la lingüística
científica del siglo XIX, su interés principal era el cambio
lingüís-
tico, pero los neogramáticos, sobre bases positivistas,
introduje-
ron la novedad de considerar como objeto de estudio primario
el
cambio tal como se estaba desarrollando en boca del pueblo,
en
lugar de observarlo en testimonios literarios de la antigüedad.
A
partir de estas coordenadas, Lenz, en particular, articuló un
pro-
grama de investigación centrado en el castellano vulgar
chileno
y el mapuzugun y en sus interinfluencias (Ennis 2016, Pavez
2015). Con ello, introdujo una fractura importante en la
tradición
de estudios del lenguaje en Chile, que durante todo el siglo
XIX
fue normativista y puso énfasis en la erradicación de los
“vicios”
del castellano vulgar chileno, entre los cuales se incluía
precisa-
mente el indigenismo léxico (Rojas 2017).
Además de interesarse por el lenguaje del pueblo chileno y
de los mapuche, Lenz mostró desde temprano un marcado inte-
rés por el folklore, lo que lo llevó a fundar en 1909 la
Sociedad
de Folklore Chileno (en adelante, SFCh), en cuyo marco Julio
Vicuña publica su obra sobre el coa. El Programa de la SFCh
(Lenz 1909) revela que la institución, organizada en torno a
un
número pequeño de figuras centrales —Rodolfo Lenz, Ramón
Laval y Julio Vicuña, entre otros (Dannemann 2010)—, se cons-
tituyó como una entidad que, con apoyo del Estado (represen-
tado básicamente por el Instituto Pedagógico) y al mismo
tiempo
al servicio de este, se propuso principalmente promover y
facili-
tar los estudios sobre el folklore en Chile, más que ejecutar
in-
vestigaciones por sí misma. Estos estudios se entendían como
de naturaleza científica de acuerdo con un enfoque
positivista,
es decir, basándose en el estudio de material empírico y la
cla-
sificación y análisis sistemático de los materiales.
Siguiendo los dictados de la ciencia antropológica de la
época
(la etnología), la SFCh se proponía contribuir a conocer la
“vida
síquica” o mentalidad del pueblo chileno desde una matriz
evo-
lucionista que implicaba que el conocimiento de los sectores
más “atrasados” (como los sectores populares o los pueblos
in-
dígenas) permitiría arrojar luz sobre etapas pasadas de la
hu-
manidad, así como facilitar el avance de la civilización y el
pro-
greso. El folklore sería una de las manifestaciones
materiales
(por tanto, observables empíricamente) de esa mentalidad (no
observable directamente), y además una manifestación que co-
rría riesgo de desaparecer bajo el avance arrollador del
progreso
moderno, de modo que la ciencia del folklore era una
actividad
de rescate de ese patrimonio.
En el delineamiento que ofrece Lenz en el programa, la lin-
güística descriptiva ocupa un rol fundamental en el levanta-
miento de materiales empíricos, no solo por manifestarse el
fol-
klore a través del lenguaje (como discursos: relatos,
adivinan-
zas, poesía popular, etc.), sino porque el “lenguaje vulgar” (el
de
los grupos subalternos) reviste un interés inmanente al ser
re-
flejo fiel del pensamiento popular. Este estudio del lenguaje
subalterno supone una perspectiva diferencial (Zimmermann
2018) que implica a su vez una visión jerarquizante donde
dicho
lenguaje se define negativamente en su relación de diferencia
(conceptualizada como déficit) respecto del lenguaje “normal”
(el
de las clases dominantes).
La centralidad del estudio del castellano “vulgar” chileno en
el
conocimiento de la sicología de los sectores subalternos
motiva
que una parte importante de la producción bibliográfica
asociada
a la SFCh tenga por foco distintos aspectos de las formas de
hablar de dichos sectores. Así se puede ver en el interés por
el
elemento indígena del léxico popular (el Diccionario
etimológico
de Lenz, publicado entre 1905 y 1910), el coa o lenguaje de
los
delincuentes chilenos (Coa de Julio Vicuña, publicado en
1910)
y el habla de Chiloé (Chiloé y los chilotes, de 1914, y el
Diccio-
nario manual isleño, de 1921, ambos de Francisco Cavada).
Ellas apuntan a distintas características articuladoras de la
con-
dición subalterna de sus hablantes, y relevantes
sociopolítica-
mente en el contexto de las primeras décadas del siglo XX: en
Lenz, el mestizaje y lo mapuche, relevante sobremanera en el
contexto post Ocupación de la Araucanía por parte del Estado
chileno; en Vicuña, la delincuencia, asociada
tendenciosamente
a los sectores populares urbanos, saliente en el marco de la
or-
ganización de un dispositivo estatal de control del crimen y
de
construcción de un “sujeto criminal” (León 2015a); y en
Cavada,
la provincialidad fronteriza, relevante en el marco de
recientes
expansiones territoriales del Estado chileno, y aun más atin-
gente en el caso de Chiloé por su todavía entonces inacabada
chilenización y su fama de zona singular en diversos
aspectos.
En estos discursos, se despliega un proceso de construcción
de una otredad lingüística que es, al mismo tiempo, una
puesta
en perspectiva de la diferencia lingüística de los sujetos
subal-
ternos respecto de la lengua de Estado, de acuerdo con la
cual
esa diferencia se termina viendo como una deficiencia. La
impli-
cancia política de dicha representación metalingüística es
que
contribuye a naturalizar una imagen de inferioridad
(intelectual,
moral, etc.) de los subalternos, que termina justificando su
posi-
ción subyugada en la estructura económica del Chile de esa
época, y que, por otro lado, a la vez naturaliza la posición
domi-
nante de las élites. Dicho de una forma gráfica, se trata de
la
domesticación de los grupos subalternos. Decir que se trata
de
domesticación implica, por un lado, activar el sentido de
domés-
tico como ‘de la casa, del hogar, o relacionados con ellos’
(CLAVE, s.v. doméstico), entendiendo al Estado-nación como
esa casa/hogar. En este marco, la domesticación conlleva pen-
sar en la asimilación, en el hacer pertenecer al lugar donde
uno
habita, pero sin poder soslayar que, al mismo tiempo, ese
hacer
pertenecer incluye la otorgación de un lugar subordinado. Por
otro lado, usar este término permite destacar el sentido de
do-
mesticar como ‘referido a una persona, hacer que sea más
agra-
dable y de carácter menos áspero’ (CLAVE, s.v. domesticar),
definición que no podemos dejar de vincular con la frase del
Dic-
cionario etimológico de Lenz sobre “hacer simpática la figura
del
indio” (Lenz [1905-1910] 1979: 41) a ojos del Estado para
propi-
ciar su civilización y asimilación a la nación chilena.
En este sentido, cabe hacer hincapié en que el interés del
aparato estatal de producción de conocimientos por levantar
in-
formación acerca de los sujetos subalternos, en particular
para
el caso que nos ocupa en este trabajo, guarda directa
relación
con el surgimiento de la llamada cuestión social entre 1880 y
1920 (Grez 1995). Si en la época colonial la población
indígena
y los mestizos fueron explotados brutalmente como fuerza de
trabajo agrícola por la clase dominante (compuesta por
españo-
les y criollos), la llegada de la Independencia no cambió
sustan-
cialmente su situación, pues esta fue obra principalmente de
la
élite criolla, que se aseguró de mantener su posición de
privile-
gio (Collier y Sater 1998: 35-38). En el proyecto de
Estado-na-
ción impulsado por esta élite, desde muy temprano se puede
ver
una imagen negativa de la otredad subalterna (Pinto 2008a,
2008b). En la segunda mitad del siglo, la consolidación de la
he-
gemonía conservadora instalada en la primera mitad del
periodo
y la expansión de la economía basada en un modelo exportador
no significaron un mejoramiento de la situación de estos
grupos.
Por el contrario, mientras la clase alta se había enriquecido
hasta niveles ostentosos, los grupos subalternos habían
empeo-
rado su situación material y espiritual. En el campo, los
llamados
gañanes, en su búsqueda de simple sobrevivencia migraron en
masa hacia las ciudades y hacia las salitreras del norte para
en-
contrar medios de subsistir. En las ciudades, sin embargo,
las
condiciones no eran las mejores: tan solo al alborear el siglo
XX
se instalaron los primeros rudimentos de redes de
alcantarillado,
y “todavía en 1920 Santiago no contaba con un suministro de
agua potable adecuado” (Collier y Sater 1998: 161), de tal
ma-
nera que las enfermedades contagiosas asolaban a buena parte
de la población. A la pobreza generalizada se asociaba una
preocupante tasa de criminalidad.
Estos problemas no fueron privativos del periodo en cuestión;
se trata más bien de que en estos años el problema se agravó
a
tal punto que se hizo ineludible para las élites, de manera
que
empiezan a surgir debates en la esfera pública y luego
interven-
ciones del Estado para intentar hacerse cargo de los
problemas
causados por la extrema desigualdad económica asociada a la
acumulación capitalista que encuentra su etapa culminante en
la época de la explotación del salitre, iniciada tras la Guerra
del
Pacífico (1879-1884).
Una de las reacciones fue la implantación de mecanismos de
control de los sujetos subalternos, “políticas moralizadoras
que
apuntaban a integrarlos a la sociedad”, “aquietarlos y
sujetarlos
al hogar y a la patria” (Pinto 2008b: 132). En lo que atañe
espe-
cíficamente a la criminalidad, no puede soslayarse que, a
pesar
de las buenas intenciones, la cientifización del
disciplinamiento
carcelario en Chile (estudiada en profundidad por León 2015a)
se inscribe en una estrategia de legitimación del orden
hegemó-
nico. La política estatal en lo relativo a la delincuencia, desde
el
auge del positivismo, “logró un respaldo más digno y
respetable
ante la colectividad” y al mismo tiempo se benefició de la
natu-
ralización de las “aprehensiones que tanto las autoridades
polí-
ticas-gubernativas como las élites urbanas tenían respecto de
los sectores populares” (León 2015b: 54). Por ello, en Chile,
como en otras partes, la cuestión social habitualmente se
vinculó
a una “cuestión criminal”, pues, en la percepción de las
élites
gobernantes, el sujeto popular y el sujeto criminal se
solapaban
de forma importante, de modo que la antropología criminal
ter-
minó “reafirmando bajo criterios ‘científicos’ antiguos
prejuicios
de corte racista y clasista” (León 2015b: 67). Así, la
criminología
positivista condujo a “concluir que las conductas delictivas
eran
una característica inherente a ellas [las clases
subalternas]”
(León 2015b: 65).
3. Estructura general y origen de la obra
Dentro de las obras publicadas por los miembros de la SFCh,
la
obra de Vicuña (en adelante, Coa) es la única que aborda una
variedad determinada en términos puramente sociolectales, y
su
interés para la disciplina quedaba establecido en el Programa
de
la SFCh, en el marco de los “vocabularios especiales para
cada
oficio”, entre los cuales “tambien conviene estudiar aparte […]
el
lenguaje de los pillos (la coa)” (Lenz 1909: 17).
Esta obra, según reza la portada, sería “presentada impresa
por su autor al Congreso Científico Internacional Americano
que
se reunirá en Buenos Aires, en Julio de 1910” (1909); con lo
cual
de inmediato se intenta dejar en claro al lector su naturaleza
de
estudio científico. Consta de 144 páginas, de las cuales 50,
apro-
ximadamente, corresponden a una “Introducción” y otros ele-
mentos paratextuales (bibliografía, tabla de abreviaturas,
entre
otros). La “Introducción”, junto con discutir con base en
bibliogra-
fía especializada el concepto de coa y de jerga, presenta una
caracterización y ejemplificación de los principales
procedimien-
tos de lexicogenesia que particularizan al coa; este sería el
“es-
tudio” anunciado en el título. El resto del texto corresponde
al
“vocabulario” del título, es decir, la nomenclatura o lemario,
que
consta de aproximadamente 750 entradas lexicográficas, com-
puestas cada una de un lema, una marca gramatical, una
defini-
ción, un ejemplo (opcional), un paréntesis etimológico
(opcional)
e indicaciones de la restricción geográfica de uso de la
palabra.
De acuerdo con una breve nota preliminar titulada “Dos pala-
bras”, Vicuña compuso lo fundamental de su texto en 1903, de
modo que puede suponerse que esto explica que haya sido una
de las obras más tempranamente publicadas, de las asociadas
a la SFCh. Según relata el autor en ese mismo texto, para su
elaboración contó con el apoyo de funcionarios del Ministerio
de
Justicia, el subsecretario Enrique Matta Vial y el
estadístico
Francisco de Béze, quienes le facilitaron acceso a directores
y
alcaides “de la mayor parte de los establecimientos penales
de
la República” (Vicuña 1910: 43-44); de ahí la posibilidad de
po-
ner marcas geográficas en las entradas y cumplir así con el
de-
sideratum implicado en el Programa de la SFCh respecto de co-
nocer las variedades regionales del lenguaje popular chileno.
Vicuña envió a sus facilitadores un “interrogatorio”, que
debe-
mos entender como la aplicación de una encuesta por corres-
pondencia a aquellos observadores privilegiados del lenguaje
de
los delincuentes. A partir de esta base, depuró el material
“ayu-
dándose con nuevas y más directas investigaciones” (1910:
44),
aunque lamentablemente no indica si es que “más directas”
sig-
nifica que se entrevistó con reos. Sin embargo, la
“Bibliografía”
(1910: 44-48) lista al menos dos fuentes secundarias: sendas
ediciones de El guardián de policía del comisario Guillermo
Ávila
Money, publicadas en 1902 (con un anexo de 194 voces) y 1908
(128 voces). Igualmente, registra una fuente primaria: “La
poe-
sía de los delincuentes, pequeña colección de versos
recogidos
en las cárceles y presidios. M S. de propiedad del autor”
(1910:
46).
transitó por el derrotero de las indagaciones
folklórico-literarias
(el punto I.A, “Poesía”, del Programa), tal como hizo en las
prin-
cipales de sus obras eruditas publicadas (Romances populares
y vulgares recogidos de la tradición oral chilena, 1912, y Mitos
y
supersticiones recogidos de la tradición oral chilena, 1915; y
sus
estudios sobre métrica castellana publicados en el Boletín de
la
Academia Chilena en 1918). De hecho, considerando además
que Vicuña se destacó principalmente como poeta y conocedor
de la literatura grecolatina, española y renacentista (Silva
Castro
1944), podría pensarse que su interés por el coa como
problema
lingüístico fue secundario respecto de su interés por las
mani-
festaciones literarias de la cultura carcelaria, de lo cual
también
da cuenta la impresión de desinterés por su propia obra
lingüís-
tica que se puede entrever en su declaración de que “si el
tema
interesa y otros lo tratan, á ellos corresponderá la tarea de
co-
rregir y ampliar este ensayo, en el cual, probablemente, no
ten-
dré yo oportunidad de volver á ocuparme” (Vicuña 1910: 44).
4. Influencias: Salillas y la antropología
(lingüística) criminal
Buena parte de la “Introducción” de la obra está dedicada a
la
definición y caracterización de la variedad lingüística
estudiada
por Vicuña. Para ello, toma como referentes las indagaciones
de
otros autores que se habían ocupado antes que él del
problema,
listados oportunamente en la “Bibliografía”. Entre ellos
sobresale
el criminólogo español Rafael Salillas (1854-1923), principal
re-
presentante del positivismo científico aplicado a la
criminología
en el mundo castellanohablante de fines del siglo XIX, lo
cual
precisamente explica su rol de referente para Vicuña. Baste
apuntar que el chileno califica al español de “autor del mejor
es-
tudio publicado hasta ahora sobre las jergas españolas”
(Vicuña
1910: 11). El chileno incluye en su bibliografía dos obras de
este
autor: El delincuente español: el lenguaje. Estudio filológico,
psi-
cológico y sociológico, con dos vocabularios jergales, de
1896;
y la segunda parte de esta: El delincuente español: Hampa.
An-
tropología picaresca, de 1898, de las cuales la primera sirve
de
modelo directo para la propia obra del chileno.
A fines del siglo XIX, la antropología criminal gozaba de un
gran empuje en Europa, a partir de los escritos del italiano
Ce-
sare Lombroso (1835-1909), también ampliamente citado por Vi-
cuña. La antropología criminal se asoció fuertemente al movi-
miento de reforma penitenciaria, constituyendo una aplicación
de los principios del positivismo a unas de las cuestiones
socia-
les más candentes en la época: la delincuencia. Se
constituye-
ron en esta época aproximaciones científicas al estudio de
los
criminales, a partir de bases evolucionistas (que llevarán a
ha-
blar de los delincuentes como “degenerados” y portadores de
“atavismo”) y con un afán de clasificar (con fines predictivos)
a
los delincuentes tanto a partir de bases fisiológicas (indicios
mor-
fológicos de criminalidad) como síquicas, respaldada en estu-
dios “experimentales”. Salillas se erige como principal
represen-
tante de la antropología criminal positivista en España y
como
contribución específica desarrolla una “teoría nutritiva de la
de-
lincuencia” (Calera 1986: 92), que en síntesis postula que “el
de-
lincuente es una consecuencia de la falta de alimento del
indivi-
duo durante su etapa de desarrollo, que provoca un estado de
degeneración orgánica que es el responsable de la morfología
y
del comportamiento delincuente” (Calera 1986: 93). Por otra
parte, el correlato síquico de los efectos fisiológicos de la
malnu-
trición correspondería a “una actividad mental que supone
apti-
tudes para adquirir pero no para producir por lo que su
actividad
ha de basarse en recursos parasitarios” (Fernández 1976:
208).
La obra de 1896 ya mencionada es en la que expone sus
ideas acerca del papel que el estudio del lenguaje desempeña
en el conocimiento científico de la criminalidad. Salillas,
par-
tiendo de la idea de que el lenguaje es fundamentalmente un
mecanismo para exteriorizar ideas, afirma que “entre la
sociedad
[criminal] y su lenguaje existe una relación de intimidad
caracte-
rizada por peculiaridades sociológicas, psicológicas y
filológi-
cas” (1896: 11). En consecuencia, para conocer mejor a la so-
ciedad criminal hay que estudiar su “lenguaje bastardo”
(1896:
9), la jerga, pues habría una relación isomórfica entre
patrones
síquicos (vinculados a factores del medio y fisiológicos) y
patro-
nes lingüísticos. La principal función de la jerga, en este
marco,
sería el “disimulo por representaciones, o sea, la permutación
de
imágenes, consecuencia de la versión particular que el delin-
cuente tiene de las cosas” (Fernández 1976: 172).
Otro punto importante del pensamiento lingüístico de Salillas
es que no considera que la jerga sea “anómala” respecto del
lenguaje “normal” en cuanto a cuestiones de estructura
gramati-
cal o fonética: “Sus formas filológicas se encentran en la
lengua
originaria” (Fernández 1976: 173). En este sentido, se aplica
a
la jerga la idea de Salillas de que la criminalidad tiene una
con-
dición parasitaria, en el sentido que explicamos más arriba.
Sin
embargo, al mismo tiempo “sus formas representativas obede-
cen a un modo de vivir y también a un modo de sentir determi-
nantes” (Fernández 1976: 173). Con lo de “formas” o “modos
representativos” se refiere a cuestiones léxico-semánticas: la
ca-
lificación por atributos, la simplicidad de las representaciones
y
la exageración de las representaciones, todo lo cual podría
ex-
plicarse por un primitivismo mental, pero, sobre todo,
responde-
ría “a las peculiares condiciones de vida, siempre
sobresaltada,
del delincuente” (Fernández 1976: 174). Si las formas del
len-
guaje jergal lo unen con el lenguaje “normal”, “la diferencia
esen-
cial entre el lenguaje de la sociedad normal y el lenguaje de
la
germanía, radica en la distinta índole representativa”
(Fernán-
dez 1976: 176).
Las ideas antes explicadas, propias de la antropología
criminal
positivista europea de fines del siglo XIX en general y de la
ver-
sión española de esta desarrollada por Salillas en particular,
son
las que sirven de sustento para la aproximación de Vicuña al
con-
cepto de coa.
Vicuña
En primer lugar, la idea de que las jergas delictuales no son
más
que extensiones “parasitarias” de la lengua común y que se
dis-
tancian de la misma fundamentalmente por los modos de repre-
sentación particulares de la siquis criminal, está presente
clara-
mente en el párrafo que abre la introducción de Coa:
Las jergas no son propiamente idiomas, ni aun dia-
lectos: son apenas extensiones de la lengua co-
mún, en que, como dice Lombroso, “mientras las
asonancias generales y el tipo gramatical y sintác-
tico se conservan ilesos, está mudado completa-
mente el léxico”. Luego veremos que estos cam-
bios se refieren más á alteraciones en la significa-
ción usual de las palabras, que á la formación e in-
troducción de nuevos vocablos (Vicuña 1910: 3).
Nótese que la negación de su condición de “idioma” o “dia-
lecto” conlleva una jerarquización según la cual las jergas
serían
variedades de alguna manera inferiores a los idiomas o
dialec-
tos.
A pesar de que las jergas son representadas por Vicuña como
variedades lingüísticas bastante recurrentes y comunes, des-
taca a la vez que la jerga de los delincuentes reviste un
interés
especial, pues, por “servir de instrumento á conspiraciones
te-
nebrosas contra la sociedad, despierta un interés que ninguna
de sus afines osará nunca disputarle” (1910: 5). Cabe pregun-
tarse: ¿interés de quién? Su condición de instrumento del
delito
sugiere que la respuesta es el de los administradores de la
jus-
ticia. Vicuña parece entender con claridad que, más allá del
fin
“puramente científico” que se le pueda atribuir en el marco
del
Programa de la SFCh, el estudio del coa forma parte del
estudio
de la criminalidad desde los aparatos del Estado con el fin
de
controlar a parte de la población. Se trata, entonces, de un
co-
nocimiento aplicado y de un conocimiento al servicio de la
polí-
tica. Recuérdese que el propio Vicuña relata cómo su
investiga-
ción fue no solo permitida, sino que facilitada por la
cooperación
de agentes del aparato policial, y que entre sus bases funda-
mentales de información estaban los textos del comisario
Ávila
Money, que eran básicamente manuales de procedimiento para
los gendarmes y policías. Para Vicuña, tal
instrumentalización
política del estudio lingüístico del coa es posible porque “la
jerga
constituye la documentación sicológica y sociológica más pre-
ciosa para el estudio del hombre criminal” (1910: 17-18). Al
ser
el estudio del coa el estudio de la mente y la sociabilidad
crimi-
nal, y no cualquiera, sino el de la “documentación más
preciosa”,
puede convertirse en un insumo valiosísimo para diseñar
políti-
cas de control y prevención de la criminalidad en el contexto
chi-
leno.
entre otros) acerca del origen de las jergas, poniendo
especial
énfasis en el disimulo u ocultamiento como factor explicativo.
Vi-
cuña en esta sección deja ver la visión positivista de que la
con-
dición (“moral e intelectual”) de sus autores encauza las
carac-
terísticas de la jerga, a la manera de una “ley biológica á la
cual
pueden momentáneamente substraerse, pero de la que no les
es dado independizarse” (1910: 12). En consecuencia, aunque
el disimulo pueda ser factor general de formación de las
jergas,
si sus hablantes son criminales, estas se verán imbuidas del
“es-
píritu” propio de los criminales, “que cuando se evapora del
fondo del organismo pervertido para tomar forma en la jerga,
tiene sus cristalizaciones propias” (1910: 13).
Hechas estas aclaraciones previas, Vicuña llega a ofrecer una
definición de la jerga delictual: “Es el lenguaje acomodado á
su
vida y entendimiento, que usan los delincuentes habituales y
asociados en su lucha con el medio” (1910: 14). El coa sería
la
versión específica de los delincuentes chilenos, que en lo
rela-
tivo a su “formación y desarrollo en nada difiere de sus
congé-
neres de los demás países” (1910: 19), pero que, “por
tratarse
de un pueblo joven aislado en el extremo de un continente”
(1910:19) carece de ciertos elementos tradicionales y
extranje-
rismos (por ejemplo, “personificaciones de carácter
mitológico,
histórico o literario”; 1910: 29) comunes en las jergas de
“países
de larga historia y de fronteras próximas y pobladas” (1910:
20),
y, además, contiene “modificaciones de carácter étnico, que
vie-
nen a constituir el rasgo propio, la sola originalidad de esta
clase
de producciones” (1910: 20). Globalmente, sin embargo, Vicuña
enfatiza que las jergas de distintos países tienen mucho de
co-
mún en cuanto al “procedimiento filológico, que corresponde
exactamente a la uniformidad de tendencias de sus autores”
(1910: 20); es decir, un delincuente es un “degenerado” en
cual-
quier parte, y por eso todas las jergas son en lo fundamental
parecidas en sus mecanismos léxico-semánticos que revelan
una mentalidad similar.
clasificatorio, permite a Vicuña poner de relieve la base
común
de las jergas que se manifiesta en el coa. A continuación,
repro-
ducimos la lista jerárquica de esquemas que Vicuña pone en
las
páginas 20-21, y añadimos entre corchetes algunos ejemplos
del coa ofrecidos más adelante por el propio autor:
1.° Alteraciones fonéticas:
b) Eliminaciones. [lolo < pololo ‘robo pequeño’; chale
<
chaleco]
monrero]
e) Fusiones. [carecallo < cara de caballo ‘desvergonzado’]
2.° Formas de representación sensible:
a) Onomatopeyas. [nafo ‘pañuelo de bolsillo’]
b) Automatismos. [tete ‘vergonzoso’]
d) Seudo etimologías. [Filomena ‘cuchillo’]
3.° Formas de representación sugestiva:
a) Metáforas. [pala ‘cuchara’; paloma ‘camisa’]
b) Metonimias. [lámina ‘azote’]
cerraduras’]
f) Ironías. [amigo ‘alcaide de la cárcel’; ángel ‘secretario
del
juez’]
4.° Calificaciones adjetivas por atributos. [agrio ‘lima’;
vidriosos
‘ojos’]
6.° Arcaísmos. [calamorro ‘candado’]
sí mismos”; 30]
9.° Formas de origen desconocido. [“no las precisaremos
aquí, porque no estamos ciertos de poder distinguirlas
exactamente”; Vicuña 1910: 32]
‘combinar un robo’]
En otro lugar de la “Introducción”, Vicuña retoma la idea ge-
neralizada entre los estudiosos de que el lenguaje jergal se
ca-
racterizaría principalmente por dos propiedades: “la pobreza
del
léxico y la abundancia extremada de la sinonimia” (1910: 14).
Sobre lo primero, “se explica fácilmente por el limitado
campo
que abarcan las empresas delincuentes, dentro de su misma va-
riedad; por la relativa escasez de ideas y de sensaciones de
los
que lo han formado, y por el carácter meramente auxiliar de
sus
representaciones” (1910: 38-39). De hecho, si no hubiera una
abundante sinonimia, el caudal léxico de la jerga sería
todavía
menor.
Otra razón de peso para la pobreza léxica sería “la desigual
manera como un mismo objeto hiere la imaginación de estos
hombres, y la diversa asociación de ideas que en ellos
provoca,
que luego se traduce por las más variadas metáforas” (Vicuña
1910: 39). Aunque Vicuña no abunda más en esto (excepto por
la discusión del ejemplo de la variación onomasiológica para
lla-
mar a la camisa: paloma y acordión), parece dejarse ver una
caracterización del hablante de coa como “asocial”, en el
sentido
de que no opera mediante consenso ordenado en la constitución
de su lenguaje sino de manera atomística y hasta cierto punto
caótica y caprichosa. En la misma dirección apunta la
represen-
tación que el autor hace de las “formas de origen
desconocido”
que conforman el coa, a las que el investigador difícilmente
po-
dría llegar a atribuirles alguna racionalidad o lógica, “por
haber
nacido de las más profundas reconditeces del espíritu
criminal”
(1910: 31).
Herder atribuía esta característica “innecesaria” a las
lenguas
“primitivas” (Errington 2008: 54), Vicuña recurre a una
explica-
ción que pone en lugar central la saturación léxica de
aquellas
partes del mundo que al delincuente le interesan en cuanto
de-
lincuente. Por ejemplo, si en el actuar criminal hay siempre
un
victimario, una víctima y un agente de la justicia, “ya se
com-
prende que estas tres entidades deben tener abundante repre-
sentación en la jerga” (1910: 34), así como la tienen el delito,
los
instrumentos para ejecutarlo y los objetos sobre los que se
aplica. Se sobreentiende que la sinonimia abundante sería una
contraparte de la pobreza léxica, pues si la atención del
delin-
cuente se concentra en ciertos elementos de su entorno, el
vo-
cabulario se concentrará allí y se descuidará la nominación
en
otros ámbitos.
Sin embargo, advierte contra el posible paralelo que se pueda
establecer, a partir de la pobreza léxica y la sinonimia
abun-
dante, con las “lenguas primitivas” habladas por “salvajes”, en
el
sentido de que en ambos casos la pobreza léxica y la
abundante
sinonimia signifiquen respectivamente “igual pobreza de
actos,
de ideas y de sensaciones” (1910: 15). Mientras que las
lenguas
primitivas son el único recurso de expresión para sus
hablantes,
los delincuentes son también, recuérdese, hablantes de len-
guaje “normal” y, por tanto, “disponen de un léxico mucho más
rico para nombrar todo aquello que no tienen interés en
ocultar”
(1910: 15). Se trataría más bien de que el delincuente “á
medida
que penetra en su oficio, siente estrecharse el círculo de
sus
ideas, actos y sensaciones” (Vicuña 1910: 16). Aclara, a
renglón
seguido, que no es que quiera desconocer que “el delincuente
habitual es un degenerado”, sino que simplemente quiere mati-
zar “apreciaciones que se nos antojan demasiado absolutas”
(1910: 17). El delincuente, a pesar de que se los quiera
caracte-
rizar como incapaces de creación (“parasitarios”), muestran a
veces ingenio (aunque mal empleado en el engaño). Asimismo,
si bien la mentalidad reflejada en la jerga es “casi infantil, por
la
simplicidad de sus representaciones, en los pequeños centros,
se extiende y se complica á medida que crece el nivel
intelectual
del medio” (1910: 18).
A pesar de las matizaciones, es claro que Vicuña comparte la
visión positivista-evolucionista del criminal como un ser
humano
“degenerado”, y que esto tiene efecto en su manera de repre-
sentar ideológicamente el coa. De forma consecuente, atribuye
a las representaciones contenidas en el coa una condición de
reflejo de la siquis y espiritualidad degenerada, corrupta o
en
cualquier otro sentido “inferior” de sus hablantes respecto de
la
población no delincuente. Cabe aclarar que aunque Vicuña
cuestiona la idea de Cesare Lombroso sobre que el atavismo
sea el principal factor que origina las jergas (lo que motiva
su
existencia sería el disimulo u ocultamiento), no disiente, sin
em-
bargo, respecto de que el atavismo influya fuertemente en las
características lingüísticas mismas de estas variedades: así,
ci-
tando a Lombroso, los delincuentes “hablan como salvajes,
por-
que son salvajes que viven en medio de la brillante
civilización
europea: de allí que emplean frecuentemente, como los salva-
jes, la onomatopeya, el automatismo, la personificación de
los
objetos abstractos” (citado en Vicuña 1910: 7); recuérdese
que
varios de estos fenómenos son precisamente aquellos que lista
Vicuña en su análisis del coa. Cuando caracteriza los automa-
tismos del coa, los califica como manifestaciones de un
“fenó-
meno propio de los idiomas primitivos y del lenguaje de los
ni-
ños” (1910: 25). Asimismo, cuando se refiere a las “formas de
origen desconocido” menciona “alteraciones que el uso inculto
y
bárbaro ha ido introduciendo” (1910: 31). Finalmente, entre
las
unidades fraseológicas, “son más groseras, menos pintorescas
que las francesas é italianas, por ejemplo, como hijas al fin
de
un pueblo atrasado y menos imaginativo”, y “no hay en ellas
nada que flote, nada que se exhale, y su propia pesadez las
re-
tendrá en el fondo de las capas sociales” (1910: 33).
Pese al desacuerdo con el paralelo delincuente/salvaje que
ya explicamos muestra Vicuña, el fondo de la idea de Lombroso
es en lo que concuerda: lo que tiene de despreciable el coa
se
debe a lo despreciable que hay en el espíritu de los
delincuen-
tes. Recuérdese, además, que nuestro autor estipulaba que
para entender cabalmente qué es una jerga es necesario “rela-
cionarla continuamente con la condición moral é intelectual
de
sus autores” (1910: 12). El sintagma “espíritu criminal”
(1910:
13), empleado por Vicuña, sintetiza ese principio sicológico
que
moldearía las características del coa y respecto del cual
estas
últimas serían “cristalizaciones” (1910: 13).
El autor de Coa ejemplifica la relación lengua-“espíritu” con
el
ejemplo del vocabulario relativo al sexo, tal como se observa
en
la jerga de los delincuentes chilenos:
Ya que no el amor, la actividad genésica ha debido
inspirar nuevas formas de representación á la sen-
sualidad brutal é indisciplinada de aquellos hom-
bres. Así es, efectivamente: ninguna palabra he-
mos encontrado en su vocabulario que califique, en
sus relaciones sexuales, un objeto noble, un senti-
miento casto. Para ellos, la mujer en general es
guata, aludiendo indudablemente á la posición que
adopta en el coito, pues el calificativo guarda per-
fecta relación con el de espinazo, que designa al
súcubo. La mujer es también jermu (por metátesis),
guargüero; la prostituta es maraca, del nombre de
cierto juego de muchachos; la felatriz es matera;
pescar significa forzar, acto que también se denota
con el nombre de guerrazo; ir á Colina significa ir á
fornicar; la tribadista macho es planchadora; cabrito
es el uranista pasivo menos de dieciocho años, y
cachero, lancero designan indistintamente al inver-
tido en general. (Vicuña 1910: 35-36)
Desde el punto de vista de los estudios sobre ideologías lin-
güísticas, el vínculo entre coa (parasítico, léxicamente pobre,
de
modos representativos infantiles y primitivos) y “espíritu
criminal”
(degenerado, atávico), que según hemos visto se encuentra en
el meollo de la representación que Vicuña construye sobre el
lenguaje de los delincuentes chilenos, puede explicarse
fructífe-
ramente mediante el concepto de iconización propuesto por Ir-
vine y Gal (2000).
Dicho concepto debe entenderse a partir de la conocida dis-
tinción de Charles S. Peirce entre tres tipos de signos:
símbolos,
vinculados con sus referentes de forma totalmente convencio-
nal; índices, vinculados por una relación de contigüidad con
su
referente; e íconos, vinculados por una relación de
similaridad
con sus referentes. La antropología lingüística ha aplicado
exi-
tosamente el concepto de índice a la comprensión del signifi-
cado social de las variantes lingüísticas, entendiendo que
estas
pueden llegar a codificar convencionalmente (“apuntar a”) sus
contextos y sus usuarios; de aquí el concepto de
indicialidad,
entendido como “the principle of contextualization of
linguistic
and other signs-in-use, seen as a component of the meaning of
the occurring sign-forms” (Silverstein 2009).
Silverstein (2003) ha propuesto que la indicialidad se da en
distintos “órdenes”: la indicialidad de primer orden sería
aquella
que simplemente asocia una forma lingüística con un contexto
sociodemográfico específico por parte de un observador ex-
terno; en la de segundo orden, se añade una percepción refle-
xiva, un primer grado de conciencia metalingüística; en el
tercer
orden, la conciencia metalingüística se hace ideológica. En
di-
rección al tercer orden de indicialidad, la ideologización
puede
hacer que la indicialidad se transforme en iconicidad. En
este
sentido, la naturaleza situada y contingente de la condición
indi-
cial se racionaliza y naturaliza en función de la ideología
que
desea construir una representación en la que los rasgos
lingüís-
ticos usados por un grupo social ya no solo son indicativos
de
ese grupo, sino que se entienden como reflejo de una “forma
de
ser” propia de ese grupo. Ya no se interpretan como asociados
solo por contigüidad (una relación contingente) sino que por
si-
milaridad (relación motivada). En palabras de estas autoras:
“Linguistic features that index social groups or activities
appear
to be iconic representations of them, as if a linguistic
feature
somehow depicted or displayed a social group’s inherent
nature
or essence” (Irvine y Gal 2000: 37).
La propuesta de estas autoras además reviste interés para el
caso que estudiamos porque responde a un intento por
dilucidar
las bases de la construcción ideológica de la diferencia
lingüís-
tica. Primero, interesa destacar que se trata de un proceso
de
construcción ideológica, es decir, un recurso semiótico de
acción
política motivada por intereses grupales, y que por tanto
implica
que hay una responsabilidad de parte de los agentes que la
lle-
van a cabo (Irvine y Gal 2000: 37). La creación de un vínculo
icónico entre una forma lingüística y un significado social
implica
un propósito por parte del agente creador, pues en dicha
crea-
ción opera un principio de atención selectiva sobre elementos
similares que sirvan a la representación que se quiera hacer y
el
ignorar otros que no sean funcionales a la misma (Jeong 2017:
3). De ahí que, como destaca Jeong siguiendo a Gal (2013),
deba entenderse la iconización como un “active ideological,
hence semiotic, process to create a similarity, and the
necessary
concomitant of similarity: differentiation” (citado en Jeong
2017:
3).
El segundo aspecto de la perspectiva de Irvine y Gal (2000)
directamente relevante para entender Coa de Vicuña es el
énfa-
sis en cómo este proceso se enfoca en la construcción de la
di-
ferencia, entendida como parte de la construcción de un Otro
y,
a la vez, del Mismo (Self) que sirve de base a la identidad
social
hegemónica (Jenkins 2008: 16-27). Las ciencias del lenguaje
modernas fueron cruciales en la legitimación del reclamo de
di-
ferencia y superioridad de los europeos respecto de los
territo-
rios colonizados por ellos, cuyos habitantes fueron
conceptuali-
zados como “primitivos” o “atrasados”, así como lo fueron
para
la naturalización discursiva de la superioridad de la
burguesía
metropolitana sobre habitantes de las provincias o sobre
otras
clases sociales, a quienes se atribuyeron similares
característi-
cas (Irvine y Gal 2000: 73). Precisamente, en este último
punto
es donde las dinámicas de aquel contexto encuentran un aná-
logo en el Chile de fines del siglo XIX.
Es crucial, para apreciar correctamente hasta qué punto llega
la analogía con el caso de Vicuña, que ya a mediados del
siglo
XIX, se había hecho hegemónica en la lingüística la visión
insti-
tucionalista del lenguaje (según la denominación de Taylor
1990), es decir, la presuposición de que el lenguaje existe
“fuera” de sus hablantes como institución social y que, por
tanto,
es posible estudiarlo de forma “objetiva” mediante
procedimien-
tos similares a los de las ciencias naturales, lo cual coincide
con
el auge del positivismo y el biologicismo en la disciplina
(Swig-
gers 2011). Al convertir el objeto de estudio en un fenómeno
nat-
ural, “linguistic differences appeared to be ‘natural’ conse-
quences of spiritual or even biological differences between
col-
lectivities of speakers rather than consequences of social
action”
(Irvine y Gal 2000: 73).
No es casualidad, considerando lo anterior, que la forma del
discurso que adopta la acción de la SFCh en esta obra en
parti-
cular siga las convenciones propias del discurso científico. Si
el
estudio del coa se presenta discursivamente bajo la forma de
la
ciencia, mayor éxito tendrá la naturalización de la
construcción
del Otro subalterno como un sujeto deficiente desde distintos
puntos de vista; es decir, mayor probabilidad hay de alcanzar
el
efecto (gloto)político deseado. La supresión u ocultamiento de
la
subjetividad propia de toda interpretación es funcional a ese
fin.
Nótese primero que la parte más voluminosa de la obra, el
vocabulario, viene a cumplir la función de evidencia respecto
del
análisis del coa que Vicuña ofrece en la introducción. Se
adopta
así una estructura demostrativa de tipo inductivo, según la
cual
los ítems léxicos son la base empírica que permite sacar las
con-
clusiones ofrecidas por el autor. No se trata, entonces, de
un
simple estudio filosófico, imposible de someterse a
verificación
o desestimable por su condición eminentemente subjetiva. Es
un análisis que puede reclamar para sí la condición de verdad
comprobable científicamente. Nótese que solo por tener su
autor
la confianza en que su análisis es certero es que puede hacer
la
estrategia retórica de someterse al juicio del lector: “La
lectura
del vocabulario permitirá ahora á los que no hayan acompañado
hasta aquí, juzgar del mayor ó menor acierto con que hemos
discurrido” (Vicuña 1910: 41). Más aun, el análisis está “ahí”,
en
el propio material empírico, lo cual hace el análisis más
evidente,
hasta el punto de que el autor puede afirmar que hace su
expo-
sición “con arreglo á la clasificación que su propio estudio [el
del
material empírico] nos sugiere” (Vicuña 1910: 20).
Segundo, el propio análisis que ofrece Vicuña respecto de los
tipos de fenómenos representados en el coa (el esquema que
ya reprodujimos unas páginas atrás) conlleva la operación de
disección minuciosa y clasificación que es característica del
po-
sitivismo de la lingüística histórico-comparada del siglo XIX,
es-
cuela paradigmática del cientificismo lingüístico en esa época
y
que pretendía describir y explicar el lenguaje “de acuerdo
con
protocolos homologables a los de las ciencias naturales” (Del
Valle 2017: 30), como serían justamente la disección y
clasifica-
ción de la materia empírica (en este caso, el vocabulario del
coa). Volviendo a la caracterización que Taylor (1990) hace
de
los procedimientos de la lingüística decimonónica que afianza
la
visión institucionalista, es justamente en ella donde cobra
sen-
tido el tipo de análisis que presenta Vicuña:
En este marco teórico, la identificación de los ras-
gos de la institución (los mecanismos de produc-
ción de sentido del lenguaje o de una lengua) le co-
rresponde a especialistas en posesión de recursos
que le permitan realizar una descripción correcta.
La autoridad aquí es la experta o el experto y su
legitimidad depende de su destreza para la produc-
ción de la representación y explicación verdadera.
(Del Valle 2017: 29)
En tercer lugar, el propio discurso lexicográfico se
configura
en torno a enunciados que parecen simples descripciones del
significado y las condiciones de uso de las unidades léxicas
del
coa. En la lexicografía chilena de fines del XIX, campeaba el
normativismo y un modo discursivo más bien periodístico o en-
sayístico, necesario para demostrar o refutar la condición
co-
rrecta o incorrecta de los usos léxicos chilenos. También, es
ca-
racterística de dicha tradición el uso de definiciones
sinonímicas,
que cumplen la función de ofrecer al lector un sustituto para
ser
usado en lugar de los vocablos identificados como incorrectos
(Rojas 2010: 222-224). En cambio, las formas lexicográficas
de
Coa de Vicuña se asemejan, por su concisión, uso de abrevia-
turas y fidelidad a la fórmula aristotélica de la definición
concep-
tual, a la tradición lexicográfica central, no necesariamente
nor-
mativa, de la lexicografía europea. El autor evita, al definir
(in-
tencionalmente, según nuestra interpretación), el uso de ele-
mentos léxicos que muestren abiertamente valoraciones acerca
de los referentes a los que se alude o respecto de los usos
lin-
güísticos mismos que se comentan. Con esto, intenta construir
una voz autorial “objetiva”, y, por tanto, “científica”. Puede
apre-
ciarse este patrón en los siguientes ejemplos:
Hacer sudar. fr. Atacar entre muchos a uno solo.
Niñoco. m. Ladrón camorrista muy audaz.
Ronchar. a. Sorprender in fraganti a un ladrón.
Para terminar nuestro análisis haciendo una conexión entre
las formas del discurso lexicográfico y la construcción de la
dife-
rencia lingüística, podemos llamar la atención sobre el modo
le-
xicográfico diferencial al que corresponde la selección de la
no-
menclatura en Coa. En general, como vimos, en el Programa de
la SFCh hay una perspectiva diferencial subyacente a los
obje-
tos de estudio definidos por la Sociedad, con claras
consecuen-
cias ideológicas. Enfocarse en caracterizar solo lo que
diferencia
a un grupo de hablantes conlleva una actitud reduccionista de
su identidad idiomática y peyorativa respecto de sus
caracterís-
ticas, pues habitualmente se termina definiéndolos en su
rela-
ción con un grupo arbitrariamente designado “normal” y que en
realidad corresponde a la clase dominante.
En Coa, opera la misma lógica, pues las unidades léxicas que
conforman la nomenclatura, las que definen la identidad de
los
hablantes de coa, son solo aquellas que los diferencian
respecto
de la sociedad normal. El efecto ideológico es doble si se
tiene
en cuenta que, además de la visión esencialista y normativa
del
delincuente que lo anterior implica, resulta que los campos
con-
ceptuales a los que pertenecen los vocablos recogidos en el
vo-
cabulario de la obra también reflejan de manera isomórfica la
reducción al delito que se supone propia del “espíritu
criminal”.
Así es como en el análisis de Vicuña el vocabulario se
concentra
de forma preferente en los actores y objetos que cumplen una
función en relación con la comisión del delito: la víctima, el
victi-
mario, el funcionario de la justicia, junto con las referencias
“al
delito mismo, á los objetos que son materia de él y á los
instru-
mentos de que se valen para consumarlo”, además de “los nom-
bres con que designan las penas y castigos á que los conduce
su arriesgada profesión” (1910: 35).
7. Conclusión
En un contexto histórico en que las transformaciones económi-
cas y sociales acaecidas en el Chile de fines del XIX y
comien-
zos del XX habían suscitado la “cuestión social” de una forma
ineludible para las élites dominantes, la actividad científica
se
transforma en un importante mecanismo de intervención en el
problema, tanto en cuanto dispositivo de conocimiento al
servi-
cio de los aparatos disciplinadores del Estado, como en
cuanto
dispositivo de naturalización de una representación negativa
del
subalterno. Las obras de la Sociedad de Folklore Chileno
forman
parte de este operativo de domesticación del Otro. En el caso
del estudio del coa, que formaba parte integrante de los
focos
de interés de la SFCh según quedaron manifestados en su Pro-
grama, este sociolecto opera como un puente metonímico a tra-
vés del cual se intenta “imaginar” de cierta forma a las
clases
subalternas urbanas, construyéndolos al mismo tiempo como un
Otro radicalmente diferenciado de la población “normal”,
pero,
paradójicamente, al mismo tiempo parte integrante de la
nación,
aunque sea como un “parásito” indeseable y que representa un
estadio primitivo de la evolución humana. De esta manera, se
naturaliza, mediante el recurso semiótico-ideológico de la
iconi-
zación lingüística, una imagen negativa de los sectores
popula-
res a través de los discursos acerca de la lengua,
revelándose
así el sentido glotopolítico de la obra que analizamos. Llegar
a
esta conclusión, por cierto, requiere aceptar la hipótesis
(que
merece ser examinada con más amplias evidencias) de que el
delincuente, para las élites chilenas, representa metonímica-
mente a la generalidad de los sectores subalternos, mediante
una operación de homogenización radical del otro.
De acuerdo con lo dicho, las representaciones sobre el len-
guaje contenidas en Coa de Vicuña son ideológicas en la me-
dida en que sirven a los intereses políticos de un grupo
social
específico, y, como suele suceder con la ideología dominante
(Bourdieu y Boltanski 2009), por presentarse bajo una forma
de
discurso “verdadero”, el que, por el contexto
histórico-situacional
específico en que se sitúan su autor (modernización del
Estado
sobre principios positivistas), abraza el cientificismo como
ga-
rante de dicha veracidad. La ciencia antropológica y
lingüística
chilena de ese momento, entonces, desempeña un papel impor-
tante en la afirmación de una posición hegemónica por parte
de
las élites chilenas castellanohablantes. Se trata, en el fondo,
de
una reacción de las clases dominantes respecto de la interro-
gante de cómo (ya que parecía inevitable) incorporar al
“vulgo”
en la nación, pero sin que esto perturbara el orden
establecido
con esfuerzo y pasión por la oligarquía chilena decimonónica.
Lo dicho sobre esta obra en particular parece responder en
general al patrón que se puede identificar en la producción
lin-
güística moderna sobre los llamados argots, en la medida en
que “la regulación del mercado lingüístico a través de la
identifi-
cación de sus formas más o menos legítimas, de la indexación
de las variantes existentes, permite otorgar realidad a la
concep-
ción social y política en la que se inscriben” (Ennis 2017:
225).
Así es cómo se logra estratificar la sociedad de tal forma
que
“los subalternos hablen de modos que hacen necesaria su
subordinación” (Ennis 2017: 225). En este sentido, Ennis des-
cribe con precisión la condición de los argots, según los
imagina
la lingüística moderna tanto en Europa como en América
Latina,
como una condición liminar: “simultánea exterioridad e
interiori-
dad, marginalidad incluida en un espacio que se pretende sin
afuera, […] siempre dentro de los límites asignados a la
lengua
que se ha dado a la nación y por cuya unidad velará el
Estado”
(2017: 242).
Referencias bibliográficas
de un campo disciplinario”. En Lenguajes: teorías y prác-
ticas. Ed., Alfredo Rubione. Buenos Aires: Instituto Supe-
rior del Profesorado “Joaquín V. González”, 3-27.
2. Arnoux, Elvira (2006) Análisis del discurso: modos de
abordar materiales de archivo. Buenos Aires: Santiago
Arcos.
(eds.) (2019) “Glotopolítica - Langage et luttes sociales
dans l’espace hispano-lusophone”. Glottopol. 32.
4. Bourdieu, Pierre y Boltanski Luc (2009) La producción de
la ideología dominante. Trad., H. Cardoso. Buenos Aires:
Nueva Visión.
5. Buzek, Ivo (2011) Historia crítica de la lexicografía
gitano-
española. Brno: Masarykova Univerzita.
6. Calera, Andrés (1986) “Rafael Salillas: medio siglo de an-
tropología criminal española”. LLULL. 9. 81-104.
7. Carreras, Sandra y Carrillo, Zeiter Katja (eds.) (2014)
Las ciencias en la formación de las naciones ame-
ricanas. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
de folklore y lingüística de la provincia de Chiloé (Repú-
blica de Chile) acompañados de un vocabulario de chilo-
tismos y precedido de una breve Reseña Histórica del Ar-
chipiélago. Santiago: Imprenta Universitaria. [reedición:
2016, Ediciones Museo Regional de Ancud.]
9. Cavada, Francisco (1921) Diccionario manual isleño.
Provincialismos de Chiloé (Chile). (De gran utilidad para
los profesores de castellano y para los viajeros que visitan
la región austral del país). Santiago: Imprenta Yolanda.
10. Chen, Wenge (2019) “Towards a discourse approach to
Critical Lexicography”. International Journal of Lexico-
graphy. 32. 3, 362-388.
11. CLAVE (s/f) Diccionario Clave. Diccionario de uso del es-
pañol actual. Editorial SM. Consultado: 23 de abril de
2019. <http://clave.smdiccionarios.com/app.php>
12. Coleman, Julie (2004-2010) A History of Cant and Slang
Dictionaries. Vols. I-IV. Oxford: Oxford University Press.
13. Collier, Simon y Sater, William (1998) Historia de Chile,
1808-1994. Santiago: Cambridge University Press.
14. Dannemann, Manuel (2010) “Tres buscadores de la chi-
lenidad: Lenz, Laval y Vicuña Cifuentes”. Anales de Liter-
atura Chilena. 11. 14, 57-92.
15. Del Valle, José (2019) “Departments and disciplinary
gatekeeping: the sociolinguistics of Spanish in US Aca-
demia”. En Insights from the Social Sciences. Consultado:
19 de junio de 2019.
<https://items.ssrc.org/departments-and-disciplinary-ga-
tekeeping-the-sociolinguistics-of-spanish-in-us-acade-
mia/>
16. Del Valle, José (2017) “La perspectiva glotopolítica y la
17. Del Valle, José y Meirinho-Guede, Vitor (2016) “Ideolo-
gías lingüísticas”. En Enciclopedia de lingüística hispá-
nica. Vol. 2. Ed., Javier Gutiérrez-Rexach. London y
New York: Routledge, 622-631.
la lengua y políticas de la lingüística”. Boletín de
Filología.
51. 1, 117-145. https://doi.org/10.4067/S0718-
19. Ennis, Juan Antonio (2017) “La lingüística moderna y los
límites del argot: miradas desde el siglo XIX”. En Argots
hispánicos. Analogías y diferencias en las hablas popula-
res hispanoamericanas. Ed., Óscar Conde. Remedios de
Escalada: Universidad Nacional de Lanús, 219-244.
20. Errington, Joseph (2008) Linguistics in a colonial world.
A
story of language, meaning, and power. Malden: Bla-
ckwell.
21. Felluga, Dino Franco (2015) Critical Theory. The key con-
cepts. London/New York: Routledge.
Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.
23. Grez, Sergio (1995) “Estudio crítico”. En La “cuestión
so-
cial” en Chile. Ideas y debates precursores (1804-1902).
Ed., Sergio Grez. Santiago: DIBAM, 9-41.
24. Halliday, M. A. K (2001) “Antilenguajes”. En El lenguaje
como semiótica social. La interpretación social del len-
guaje y del significado. Buenos Aires: Fondo de Cultura
25. Harris, Roy y Wolf, George (eds.) (1998) Integrational
lin-
guistics: a first reader. Oxford: Pergamon.
26. Huisa, José Carlos (2013) “La impronta política en
la primera lexicografía hispanoamericana: republica-
nismo y antirrepublicanismo”. Lexis. 37. 2, 269-303.
27. Irvine, Judith y Gal, Susan (2000) “Language Ideology
and Linguistic Differentiation”. En Regimes of Language:
Ideologies, Politics, and Identities. Ed., Paul V. Kroskrity.
Oxford: Oxford University Press, 35-84.
28. Jenkins, Richard (2008) Social identity. 3.ª ed. New
York:
Routledge.
Classic Hollywood Cinema”. En Dimensions of iconicity.
Eds., Angela Zirker et al. Amsterdam: John Benjamins,
263-286.
30. Joseph, John E. (2017) “De cómo la política impregna el
lenguaje (y viceversa). Visión panorámica”. Anuario de
Glotopolítica. 1. 279-312.
31. Joseph, John E. y Taylor, Talbot J. (1990) “Introduction:
ideology, science and language”. En Ideologies of lan-
guage. Dirs., John E. Joseph y Talbot J. Taylor. Lon-
don/New York: Routledge, 1-6.
linguistics”. En Ideologies of language. Dirs., John E. Jo-
seph y Talbot J. Taylor. London/New York: Routledge,
206-220.
33. Lauria, Daniela (2011) “Apuntes para una historia de la
producción lexicográfica monolingüe en la Argentina: eta-
pas del proceso de diccionarización y modalidades dic-
cionarísticas entre 1870 y 1910”. Boletín de Filología. 46.
1, 106-150.
de voces chilenas derivadas de lenguas indígenas ame-
ricanas. Edición dirigida por Mario Ferreccio Podestá.
Santiago: Universidad de Chile.
35. Lenz, Rodolfo (1909) Programa de la Sociedad de Fol-
klore Chileno. Santiago: Imprenta y Encuadernación
Lourdes.
minal. Criminología, criminalidad y sociedad en Chile. Si-
glos XIX y XX. Santiago: Editorial Universitaria.
37. León, Marco Antonio (2015b) “Definiendo una antropolo-
gía para el criminal en el Chile finisecular (siglos XIX-
XX)”. Alpha. 40, 53-70.
inventing and reconstituting languages. Clevedon: Multi-
lingual Matters.
39. Matus, Alfredo (1994) “Períodos de la lexicografía dife-
rencial del español de Chile”. En Actas del X Congreso de
la Asociación de Academias de la Lengua Española.
RAE/Espasa Calpe, 189-199.
40. Mora, Héctor (2018) “Construcción de la nación y ciencia
republicana: condiciones de posibilidad del ‘arauca-
nismo’”. En El pueblo mapuche en la pluma de los arau-
canistas. Seis estudios sobre construcción de la alteridad.
Eds., Héctor Mora y Mario Samaniego. Santiago: Ocholi-
bros, 131-166.
41. Pavez, Jorge (2015) “La lengua de Chile: Rodolfo Lenz
entre chilenos y mapuches”. En Laboratorios etnográfi-
cos. Los archivos de la antropología en Chile (1880-
1980). Santiago: Ediciones Universidad Alberto Hurtado,
67-167.
Lingüística, semántica, filosofía. Buenos Aires: Ediciones
del CCC.
43. Pinto, Jorge (2008a) “Proyectos de la elite chilena del
si-
glo XIX (I)”. ALPHA. 26, 167-189.
44. Pinto, Jorge (2008b) “Proyectos de la elite chilena del
si-
glo XIX (II)”. ALPHA. 27, 123-145.
45. Rodríguez Barcia, Susana (2016) “Lexicografía crítica”.
En Introducción a la lexicografía. Madrid: Síntesis, 255-
302.
mática del diccionario: forma y función de los «dicciona-
rios de provincialismos» chilenos”. Boletín de Filología.
45. 1, 209-233.
47. Rojas, Darío (2011) “Voces usadas en Chile (1900): las
cartas de Aníbal Echeverría y Reyes a Rodolfo Lenz”.
Onomazein. 24. 2, 349-361.
XIX”. Tesis doctoral. Universidad de Valladolid.
49. Rojas, Darío (2017) “Representaciones del cambio lin-
güístico en Chile durante el siglo XIX: «¿ progreso o de-
cadencia»?”. Literatura y Lingüística. 36, 243-262.
50. Sanhueza, Carlos (2013) “La gestación del Instituto Pe-
dagógico de Santiago y la movilidad del saber germano a
Chile a finales del siglo XIX”. Estudos Ibero-Americanos.
39. 1, 54-81. <https://doi.org/10.15448/1980-
(estudio filológico, psicológico y sociológico). Con dos vo-
cabularios jergales. Madrid: Librería de Victoriano Suá-
rez.
1936)”. En Revista Iberoamericana. 7. 14, 453-457.
<https://doi.org/10.5195/REVIBEROAMER.1944.3315>
lectics of sociolinguistic life”. Language and Communica-
tion. 23, 193–229. <https://doi.org/10.1016/S0271-
5309(03)00013-2>
cise Encyclopedia of Pragmatics. 2ª ed. Ed., Jacob L.
Mey. Amsterdam: Elsevier, 756-759.
eenth-century slang, cant, provincial languages, and nau-
tical jargon became English. Princeton/Oxford: Princeton
University Press.
57. Subercaseaux, Bernardo (2011) Historia de las ideas y la
cultura en Chile: desde la Independencia hasta el Bicen-
tenario. Santiago: Editorial Universitaria.
and theory”. En The languages and linguistics of Europe:
a comprehensive guide. Eds., Bernd Kortmann y Johan
Van der Auwera. Berlin/Boston: Walter de Gruyter, 805-
820.
59. Swiggers, Pierre (2018) “De la ideología de la(s) len-
gua(s) a la(s) ideología(s) de la lingüística”. Circula: Re-
vue d’Idéologies Linguistiques. 8, 70-101.
60. Taylor, Talbot J. (1990) “Which is to be master? The
insti-
tutionalization of authority in the science of language”. En
Ideologies of language. Dirs., John E. Joseph y Talbot J.
Taylor. London/New York: Routledge, 9-26.
61. Taylor, Talbot J. (1997) “Roy Harris and the philosophy
of
linguistics”. Language Sciences. 19. 1, 1-5.
<https://doi.org/10.1016/0388-0001(95)00021-6>
62. Thompson, John B. (1984) Studies in the theory of ideol-
ogy. Berkeley/Los Angeles: University of California Press.
63. Vicuña, Julio (1910) Coa: jerga de los delincuentes
chile-
nos: estudio y vocabulario. Santiago: Imprenta Universi-
taria.
la Iberorromania. Eds., María Álvarez de la Granja y Er-
nesto González Seoane. Madrid/Frankfurt: Iberoameri-
cana/Vervuert, 121-144.
Recibido: 07/11/2019
Aceptado: 26/03/2020