Upload
brujita86
View
217
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
1/13
sqLúk¿ s
¡ rcj¡,
d
nú.8onú.
I
i;eocia, ú u¡v\
c5pcciñld5
(súd
¡irliuriód)
y
¡s¡oidci r
Los nisúd
m .¡sG
(y,
d r€dedq fd¡blés)
cio¡es de i'
qúc
c,o
(li¡¡lnq,E
en
I
ret. Reouérdcse
quc
Lsnos
cmpr¡r
inbiro
drciDri^uro
rol/4r¡.¿
dc
¡ro¡o
qrc
arrh
oporuN
¡¡
ou-
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
2/13
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
3/13
riq\
¡
qi
rn¡c
ón ¡.,rLJ
Mn
{ir'¡llsxfdn&s(bs ¡
¡ orismL
(
qE¡
r¡
tr¡dtr(io ¡r Nb .
Nr
¡.'
s s rh
s{
*d.¡
tlo¿siLLr
L\
rc
.$t""
t
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
4/13
b¿F
der
perdnr
que
¿.bi¡
dfrd¡frN
()
ipLü. [qa $ec ú6¡.
j do.
k ¡q¡ftrdim¡ils
l[tr
h
t
.nf 20m (D .iruris
q
Lñi)
¡úiia¡dt a&roú
rlcn dpúarjdrd
Guquo
rúN
q¡briomLi¡)
cor ere ejenplo m
pnri
tiPti)o
to
6rlddido4 acadi,¡q
n
$*nffi
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
5/13
(¡
tsid. l
ütrdqr ¡s.lomo
¡
\.n.tas
tuh,¡tw. o, D.ltods
rae¿ spctbrhs
ytxs
ltbtd
n
@
rE.4t
cn
Laqürodivir
if
isri(morsob:€
sgérusisyon.ebirNe[smno
ricas yro
bmño
óg
ca)
),,
¡rúi,
is
c$
fpo decspc úridids,
si'io
(fo)ub
ún
co
Gitos
$büs $
d,refe es.lrs
cñr úm¡oco
s.ri r idémi it.
.¿r¿5,qdrodcrod.
LrwtreT¡
pü-equcl @r'eEtrc¿rl¡s*rcci¡¡i
rc.ogi¿h ¡¡deB(hc¡yrfovtu(200t
72)qú¿ñ$enb¡rcp,¡drjr^D,
d.io ¡ú¡
do¿/4
G
cr@r¿r
¡ú
¡',¡ ¿irdo)
si$
r.ftilhs@j
t¡s
I d
p-l
ivds
disc
ptirm
ñf.r
dc Nrms
ejcopb\
p
sar
mbLoedd
or
d
íñbjro
rol,-¡,€
o' lN dciriüooé
que
h$k ahom
henos
vhb
(qD
D,
s00lkistm*(q o
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
6/13
1
p.
ñoid.
rte7) obvi¡'ieú.,É$
co Lá
píldkrprorcnomL(sdrlde
Ld
d¡j
.0mo
Hordrnos m¡ vez
nis) ¿
¡dcs de F¡úac
ó¡
rLftu
(Y
sü
Ér,)
Fdcoos
a,nprúr
ya
rudú,
ddiftloó¡ft'FsyclcD05
iztt
¡ ¡^-ú¿r
¡t¡qtu)\
\ttiú ndkt rr@¡tr'6
lúrt¡..ió¡csp.cirlizrd.):
hdu.ció¡.oridrca.
o¡
rosj$irióo
gLob¿LFr
cLoajldú
¿.
ks
vbrtd
ttutd
p(c¡Qtli^.
Pü
lipo
d¿
ú¡dNiór.kúlriú
'écnim
(qm
pb,L'l¿
ndrir
L¡
i¡drcció) de Ex
bs
bmlidnndfc tu
rLc¡dos úm0 u
pros,€to
de
ün medrc¡nei1o)r ds tmduc¡ó¡
rr.crurú
(¡a
LnLducci
r
'akr
d{
L¡
Po$ia,):
o
dc l¡
,¡cn.ioruda
r¡du(ión
rurdia Gorrfc
l \
tehniq -
q
ndjúd\-bat4d rpec¡¿rr. drro
qN,
sld dudx
(y
por
den
DicidD),
s
cjqclclo.óñPdd, dr
r¿
(y
hmdirs.idi rcg¡Ls un roim.
flnent ¡ n
sn'po
Pfo
i¡sio¡al)
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
7/13
(nneticrcúh
üat
n,.ot
b
rúrlú)
r)rs
¡¡nd fÍ¡ r
ri¡:
r
¡d'd
bPils
nndo
¡l L¡do
auJ
L¡
ln)oBrttrd
d 'l
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
8/13
Lucs,
0
ñás ¿b¿jo roh€renos sobL
ctt ) \ t\ 1¿:hn¡4 n $¡.¡d"
pnae
új,¡ ¡ródñdihL.
por
drc r¡do.
A Lgo nás sÉremática
Gunquc
r iLr o
p.opós
ilo
de
crh¡usñ
d¡d
aFrcdc)
s
objdilc
der
M rndi.¿
m
Mdiar
úd ri¡ümr ñrr5,udnüi@
i4 ¡su¡r
s
s d¡st
q,6¡
d.
*
+i-
dd.
F'
n.Acñdsú,
ún
$ro d¿L ¡die'ño
ñinol¡jchs(y
ú
eold8i.
)yars
r,.¿l8, ,i.r
deL
oGo dd
inP¿¡i¡r
c
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
9/13
is n s'otr(n¡crc sis,ryF.
l''fu¡iiqu
'oü
\td\ \uq]rcn c
sé
rcrc
'r.
6r
ú,{nobs, ¡uiqÉ
(¡predte
eft)
qrede
lii'ir¡do ar
a$
d
rc¿ Ncii¡ i I nú i ú¡
y prkúLlliói
(
3 .óri6)
Irc]dn
(¡
cd¿i ,
thdrcció,
q,
d
$dtr d brúr
(
éii6l
o ¡
qs(úri5q{trid6d¡
d )
¡ rlliótr¡ g¡rúo . nrA'3&rú
riü6
bn
Dúdrssib,s.(rqii
s)
¿o
en los
qrc
s mrad.
Gñqrc
6r
¡¡¡rn
$q sir dud4
ü'
hbrio ntry Lftres re)
si¡
mrb {o, úocms
,r c
de rú*íso
*roj de.
si
qt¡pori'lmd
.
.or¿ ¡ds rñdi6 rcon¡ñd$) rr
.'.
.1" ,,
'..i,,
'
sr ados ¿vedlaimc
e)r
iL(cioD
i""¡^¿",
v--* .¡ *
p"¡,¡
+¿ r
€rru
cq,rcD¡.
ri'
r¡do
lrr'
r
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
10/13
i:
ll
l
"l':ll
I
ll
l
:1"''
ll'
i i'lil::liliirl'l)ll'ili
l:illi:i
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
11/13
¡mo
quds
¡ncru
¡tudorc Prin¡
6\
o nrm
ito de
qr¡d{
s¡dúrlish
F\
bdrs L${pe¡
taliorts sd9¡alcs
ros. D¡do
s aíder oppr.4
d muido
pmlesiomr tu ¡rc¡
de
lme.
^úr
tr
¡s rormdisncnt
Gompleoshr
o
o
$D
loú ,L
nmdo
rcado¡iq,
Lrn
bH
eje
¡pLo
ser s6s dc\oiolloms
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
12/13
s je(.M4¿
qúlPa
c. drinryic, i
frmqhqr. tdlrs ¡itrtt
5
HabilFs
aruú¿o
quc
r$
ft¡r¡jos
dilció¡
(
de
$¡?d ¿r¡¿rr¿r, ercdiv¡ r.cdc) asi ¡i lcz d. rls uiL{¿oN d'
ñokNdc
bmúorosi¡(odc¡o
me¡kcró¡)en,ned.m,
podrirnos
l,¡br4
Pdr
cj${b. ,rs deE
6
,re
rmno
ubmc d" o de ersreúc der'€b¿¡
¡enÉfia
de
DrimsG, si¡
qLÉ
ümbiR
fsno d¡ coülrlz D li6
(200:r
rt,
remfrbs mmm$ I b¡rx. uihs:
(
l
as
dc
dodrnobcñn
t
l.
bs
d
sbrcils edE
s
Ert
ades metrgr
rD.
No
rcftri¡nd
eudjúh
LLcs ¡juljri$
8/17/2019 El Concepto de Traducción Especializada
13/13
u¡irc,
rf$
oú
u,l rbm
rhci
¿r $
'dir
cü ¡ l.x'or rrlá ¿^
r
.¡dd r¡ ssrcj
* ¡
d
rüuu
pu
jcci,quico
(e
(mroPDs, iores
q
ri,ro
¡r
bro
Grnnd
nL¡qiorrled
dlulo d Dsno
rLfon0nl,
eLsieria.ldogbb
dc M rilo,
(v ¡
Dtk
re73:
it.
rg0
si
.d¡ñd
or
urd¡
D'
tvr
Dúk, Lers:561
¡ov
r Dlk(Lt3: LlL r1¡hs
uiú¡d¡lnDüó
¡í.¿ ¡i