14
EL MULTILINGÜISMO EN EL PERÚ INTRODUCCIÓN: A la luz de los conocimientos actuales disponibles en Antropología, Etnología, Lingüística y otras ciencias se hace clara la unión indisoluble (y compleja) entre lengua y cultura. Si, como Yuri Lotman, semiólogo ruso, concebimos la cultura como “todo el conjunto de la información no genética, como la memoria común de la humanidad o de colectivos más restringidos o nacionales”, es decir, como un conjunto de textos, debemos suponer necesariamente que la cultura implica., obviamente, un conjunto de códigos o lenguajes, dentro de los cuales el lenguaje natural es el más importante. Es por ello que podemos afirmar que cada cultura y “cada construcción de un modelo social” implica la construcción de un mundo de signos, codificados o no, y con ello, una lengua. La existencia de un multilingüismo universal obliga a reconocer la existencia de múltiples culturas en grados de interacción diversos. En el caso peruano, la existencia de una prodigiosa diversidad cultural se ha reflejado históricamente en una variedad de lenguas que, al interactuar con su medio y con las otras, se han enriquecido, diversificado o desaparecido. DEFINICIÓN: El multilingüismo peruano es un fenómeno sociocultural que consiste en la coexistencia de diversas lenguas en nuestro territorio; este fenómeno tiene hondas raíces históricas, desde la época prehispánica hasta nuestros días. Lingüísticamente el Perú es un país plurilingüe y pluricultural, ya que, junto a la lengua española o castellana se habla dentro de sus dominios políticos lenguas que pertenecen a, por lo menos, dieciocho familias lingüísticas. La mayor complejidad lingüística se presenta en la selva, en ella se hablan lenguas que pertenecen a dieciséis familias lingüísticas, le sigue la sierra, en la que existen lenguas correspondientes s dos familias lingüísticas. La costa, tras la extinción de las lenguas amerindias (tales como la mochica, la olmos, la sechura, la tallana) que se hablaban a la llegada de los europeos, constituye hoy en día una zona totalmente castellanizada. Sin embargo, se debe señalar que, debido a los intensos movimientos migratorios de grandes masas humanas, principalmente de la sierra a la costa, aquí también se encuentran diseminados miles de hablantes de lenguas amerindias, sobre todo quechua o aymara.

El Multilingüismo en El Perú

Embed Size (px)

DESCRIPTION

las diversas lengua que existen en nuestro Peru profundo.

Citation preview

Page 1: El Multilingüismo en El Perú

EL MULTILINGÜISMO EN EL PERÚ

INTRODUCCIÓN:

A la luz de los conocimientos actuales disponibles en Antropología, Etnología, Lingüística y otras ciencias se hace clara la unión indisoluble (y compleja) entre lengua y cultura. Si, como Yuri Lotman, semiólogo ruso, concebimos la cultura como “todo el conjunto de la información no genética, como la memoria común de la humanidad o de colectivos más restringidos o nacionales”, es decir, como un conjunto de textos, debemos suponer necesariamente que la cultura implica., obviamente, un conjunto de códigos o lenguajes, dentro de los cuales el lenguaje natural es el más importante. Es por ello que podemos afirmar que cada cultura y “cada construcción de un modelo social” implica la construcción de un mundo de signos, codificados o no, y con ello, una lengua. La existencia de un multilingüismo universal obliga a reconocer la existencia de múltiples culturas en grados de interacción diversos.En el caso peruano, la existencia de una prodigiosa diversidad cultural se ha reflejado históricamente en una variedad de lenguas que, al interactuar con su medio y con las otras, se han enriquecido, diversificado o desaparecido.

DEFINICIÓN:

El multilingüismo peruano es un fenómeno sociocultural que consiste en la coexistencia de diversas lenguas en nuestro territorio; este fenómeno tiene hondas raíces históricas, desde la época prehispánica hasta nuestros días.

Lingüísticamente el Perú es un país plurilingüe y pluricultural, ya que, junto a la lengua española o castellana se habla dentro de sus dominios políticos lenguas que pertenecen a, por lo menos, dieciocho familias lingüísticas. La mayor complejidad lingüística se presenta en la selva, en ella se hablan lenguas que pertenecen a dieciséis familias lingüísticas, le sigue la sierra, en la que existen lenguas correspondientes s dos familias lingüísticas. La costa, tras la extinción de las lenguas amerindias (tales como la mochica, la olmos, la sechura, la tallana) que se hablaban a la llegada de los europeos, constituye hoy en día una zona totalmente castellanizada. Sin embargo, se debe señalar que, debido a los intensos movimientos migratorios de grandes masas humanas, principalmente de la sierra a la costa, aquí también se encuentran diseminados miles de hablantes de lenguas amerindias, sobre todo quechua o aymara.

La población peruana presenta hablantes monolingües - los que manejan una sola lengua, por ejemplo la española, la quechua, la aymara, la machiguenga - y hablantes bilingües o plurilingües - los que hablan más de una lengua, por ejemplo quechua - castellano, aymara - quechua, aymara - castellano, aguaruna - castellano - que dan al Perú un perfil peculiar.

CUESTIONES GENERALES:

Llegados a este punto, debemos distinguir entre conceptos como lengua, idioma y dialecto.Lengua es el código, es decir, el conjunto de signos lingüísticos que una cultura ha generado

históricamente para responder a sus necesidades. La lengua es un concepto abstracto, pues solo alcanza factibilidad en la realización de los hablantes, la cual es divergente para cada comunidad en base a su organización social y patrones de establecimiento. Es decir, no existe el castellano en sí, sino una serie de realizaciones de éste. Una lengua es entonces un diasistema (un conjunto de subsistemas), tal como apunta

Page 2: El Multilingüismo en El Perú

Alberto Escobar. Entonces hablar del “castellano del Perú” es hablar de una de sus variedades concebida como modelo general; es decir, implica una elección. Cada variedad es un dialecto. Esa elección no es gratuita, sino que corresponde a intereses bien definidos.

Lo dicho anteriormente vale también para la relación entre las lenguas de un territorio: una adquiere dominio y prestigio sobre las otras, lo cual desemboca en la existencia de un idioma o “lengua oficial”. Esta puede ser reconocida de hecho o figurar legalmente como tal en dispositivos pertinentes. Esta situación de dominación lingüística refleja una similar dominación económica, política y social.Hasta aquí, podemos sacar como conclusiones que:a. Una lengua es expresión necesaria de toda cultura.b: La variedad de culturas implica la existencia de diversas lenguas, lo cual se verifica en todos los momentos de la historia, no solo a nivel global, sino a nivel de regiones más localizadas.c. Un factor coadyuvante en la multiplicidad lingüística es la continua diversificación de cada lengua por diversos factores (dialectalización), pues de cada lengua se generan variedades que potencialmente pueden convertirse en nuevas lenguas (tal es el caso del latín y las posteriores lenguas romances).d. Las relaciones entre los dialectos en un mismo territorio para una misma lengua no son de igualdad, sino de jerarquía y dominación, pues la concepción de una lengua como realidad homogénea implica la selección de una variedad como representación general de la misma. Igualmente sucede con las lenguas de un territorio; la expresión de ello es la concepción de «idioma».

CARACTERIZACIÓN DE NUESTRA REALIDAD LINGÜÍSTICA

Es un hecho que el nuestro es un país multilingüe. Para sistematizar el panorama de las lenguas existentes usamos el concepto de familia lingüística. Esta es un conjunto de lenguas que presentan ciertas semejanzas entre sí (léxicas, morfológicas o de artificio gramatical) por proceder de una lengua anterior llamada lengua madre. Así, el latín en su diversificación dio origen a varias lenguas: español, portugués, italiano, francés, etc., las que forman una familia.

En el Perú, los estudios sobre el particular no son concluyentes. Se postula la existencia de diez familias lingüísticas en la selva, dos familias lingüísticas en la sierra y en la costa el castellano en un espectro de variantes dialectales (disgregadas además por todo el país), junto con hablantes minoritarios de otras lenguas no originarias de América. Justamente, con respecto a este punto, se habla de lenguas americanas, preexistentes antes de la invasión europea y de lenguas no americanas traídas a partir de la Conquista.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS EN EL PERÚ:

2. LAS LENGUAS HABLADAS EN EL PERÚEl actual perfil multilingüe y pluricultural del Perú se debe, como ya se anotó, a que dentro de su dominio territorial coexisten muchas lenguas y culturas, como consecuencia de intensos y variados eventos históricos, político-sociales y económicos.

Debido a muchos factores, las lenguas y culturas establecidas históricamente en el Perú mantienen una relación asimétrica. La lengua española y la cultura occidental se hallan en una situación privilegiada frente a las lenguas y culturas vernáculas o nativas, que viven al margen de las decisiones y la aceptación social.

Desde el punto de vista histórico, el territorio nacional fue y es -actualmente- el área dialectal de muchas lenguas que se expandieron, diversificaron y se extinguieron fundamentalmente debido a factores políticos, sociales, religiosos y económicos.

La actual situación lingüística del Perú es, aproximadamente, la que presentamos a través del siguientes diagrama arbóreo.

2.1 Las lenguas amerindiasLas lenguas amerindias -denominadas también vernáculas, nativas, aborígenes, oprimidas- son aquellas que tienen presencia en el territorio nacional desde antes de la llegada de las lenguas no amerindias, aproximadamente a comienzos de la tercera década del siglo XVI.

2.1.1 Las lenguas andinas

Page 3: El Multilingüismo en El Perú

Las lenguas andinas forman parte de las dos familias lingüísticas amerindias más importantes: la Aru y la Quechua

La familia Aru está constituida actual-mente por las lenguas aimara y cauqui.

La lengua aimara es la segunda más importante del mundo andino y la tercera en importancia numérica entre las lenguas autóctonas de Sudamérica- Es hablada en un amplio sector del altiplano peruano-boliviano-chileno. Dentro del territorio peruano, se habla en las provincias de Chucuito, Huancané y parte de Puno (en el departamento de Puno) y en las serranías de los departamentos de Tacna, Moquegua y Arequipa.

La lengua cauqui es hablada en los pueblos de Tupe, Colca, Aiza, Catahuasi, Cachuy, Chavín y Canchán, todos ellos pertenecientes políticamente a la provincia limeña de Yauyos.

La familia Quechua está constituida por varias lenguas, conocidas todas ellas con el nombre de quechua o runa simi. Las lenguas quechuas ocupan territorios de siete repúblicas sudamericanas, a saber: Perú, Bolivía, Chile, Ecuador, Argentina, Colombia y Brasil.El Perú es el país en el que las lenguas quechuas tienen mayor distribución geográfica, pues cubren los dominios políticos de veinte de los veinticuatro departamentos. Los únicos departamentos en los que no se han encontrado quechua-hablantes nativos son los departamentos de Tumbes, Piura, La Libertad y Tacna.La familia Quechua es, desde el punto de vista histórico y el número de hablantes, la más importante entre las familias lingüísticas amerindias de Sudamérica.

V

2.1.2 Las lenguas amazónicasSe hallan agrupadas en catorce familias lingüísticas, las mismas que se encuentran distribuidas en el vasto sector de la amazonía peruana. Un buen número de estas lenguas se hallan expandidas también en los dominios políticos de países vecinos como Ecuador, Colombia, Bolivia y Brasil.

Debido a factores socioeconómicos, políticos y religiosos, fundamentalmente, las lenguas amazónicas se hallan en proceso de acelerada extinción.

2.2 Las lenguas no amerindiasLas lenguas no amerindias, denominadas así debido a razones históricas, geográficas y antropológicas, constituyen el grupo de lenguas que ingresaron a territorio peruano desde aproximadamente la segunda década del siglo XVI hasta nuestros días. De todas ellas, la más importante desde el punto de vista histórico-cultural y político es la lengua española. Otras lenguas, como la china y la japonesa, no tienen mucha relevancia en la configuración del plurilingüismo y -sobre todo- del fenómeno de bilingüismo en el Perú.

2.2.1 La lengua españolaLa lengua española -o castellana- es una de las lenguas naturales más importantes y difundidas en el mundo. Con sus aproximadamente trescientos millones de hablantes, ocupa la tercera posición después de las lenguas china (mandarin)e inglesa.

Los dialectos de la lengua española se hallan expandidos en España, Guinea Ecuatorial, Islas Canarias, Filipinas, México, Guatemala,

El Salvador, Honduras, Nicaragua, Cuba, Costa Rica, República Dominicana, Puerto Rico, Panamá, Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Paraguay, Uruguay, Argentina, Archipiélago de los Galápagos, isla de Pascua, en el sur y sudeste de los Estados Unidos (Nuevo México, Arizona, Texas y California), en tierras del antiguo Sahara Español, y en las comunidades hebreas sefardies (descendientes de los judios expulsados de España a fines del siglo XV) de la cuenca del Mediterráneo: Israel, Turquia, Grecia, Rumanía y Yugoslavia.Históricamente, la lengua española evolucionó a partir del dialecto de la lengua latina denominada “latin vulgar” hablado en España por los campesinos y soldados del Imperio Romano (aproximadamente alrededor del año 218 a.C.). Las otras lenguas derivadas del latín son: la francesa, la italiana, la rumana, la catalana, la provenzal, el reto-romano, el sardo y el gallego portugués.

Page 4: El Multilingüismo en El Perú

Según fuentes históricas bastante confiables (p.e. las “glosas emilianenses” y las “glosas silenses” de los monasterios de San Millán y de Santo Domingo de Silos, respectivamente), la lengua española habría “nacido” en el viejo pueblo de Castilla (España) hace 1009 años, aproximadamente.

* La lengua española en el PerúLa lengua española -conocida también al igual que sus “hermanas” como “romance”, “lengua románica” y “lengua neolatina”-, ingresó al Nuevo Mundo (hoy América) en 1492 con Cristóbal Colón y sus compañeros de aventura.El dialecto de la lengua española que, con Francisco Pizarro y sos socios, hizo su ingreso alrededor de 1532 el vasto territorio peruano prehispánico y que durante los casi cinco siglos adquirió rasgos propios, es conocido como español peruano (o castellano del Perú)La inevitable evolución natural de la lengua española, en contacto con las lenguas amerindias, dio a nuestro país un perfil lingüístico sui géneris. El prestigio lingüista nacional Alberto Escobar Sambrano hizo un estudio sincrónico sobre la variación dialectal del español peruano. Los resultados aparecen magistralmente expuestos en su obra Variaciones sociolingüistas del castellano en el Perú (Lima: Instituto de Estudios Peruanos, 1978)Según el referido científico, el perfil dialectal del español peruano -denominado por él castellano- sería el que sigue. El diagrama arbóreo utilizado para presentar la configuración dialectal es un recurso didáctico del autor de estas líneas.El castellano propiamente dicho se ubica geográficamente entre los valles andinos e interandinos de Norte a Sur, incluyendo Madre de Dios. El castellano altiplánico se halla expandido en todo el departamento de Puno y alrededores. El castellano del litoral y Andes occidentales sureños se habla en torno de los departamentos de Moquegua y Tacna. El castellano del litoral norteño y central cubre una franja costera que se extiende desde el Norte hasta Chala, aproximadamente. Y, por último, el castellano amazónico cubre, también, un extenso territorio que se ubica en torno de los departamentos de Loreto, San Martín, parte de Amazonas y Huánuco.

Las variedades del castellano peruano presentan características peculiares en lo fonético-fonológico, morfológico, sintáctico y semántico, lo cual se puede comprobar fácilmente haciendo un “análisis” de sus respectivos perfiles lingüísticos, conocidos como “dejo”.

Aproximadamente, el panorama lingüístico que se presenta en nuestro país es el siguiente:

1. En la sierra: distinguimos dos familias lingüísticas:a) Quechua: para algunos, una sola lengua con múltiples variantes dialectales (aproximadamente 37, de las

que, según estudios de los años 70, se mantenían en uso alrededor de 31). Para otros, un conjunto de lenguas, de tal manera que «quechua» sería el nombre genérico de la familia.

Estas se agruparían en:

QUECHUA I QUECHUA II (Huampuy)

II A II B II C

Lamas Desde Huancavelica,Ecuador hasta Bolivia y norteColombia de Argentina.

Huayhuash Yungay Chinchay (20 lenguas) (5 lenguas) (3 y 9 lenguas)

Ancash, Huánuco, Pacaraos, Laraos,Pasco, Junín, Lima Ferreñafe, Cajamarca

Page 5: El Multilingüismo en El Perú

Por más que nos suene increíble ahora, los orígenes del quechua, según algunos estudiosos, estaría ubicado en la costa.

b) Aru: Es la familia que comprende las actuales lenguas aymara, jakaru y kauqui (esta última aparentemente ya desaparecida). La lingüista norteamericana Martha Hardman le da el nombre de “jaqui” y se postula un presunto origen común entre ésta y el quechua.El jakaru y el kauqui se hablan en la provincia de Yauyos (sur de Lima) en los pueblos de Tupe y Cachuy. El aymara se habla en la parte del Altiplano peruano - boliviano, extendiéndose por los departamentos de Moquegua y Tacna, hasta el extremo norte de Chile.Además de ellas, tuvo difusión en la sierra sur la lengua puquina, extinta ya en el siglo XVII.

2. En la selva: se calcula la existencia de alrededor de dieciséis familias lingüísticas con un total de alrededor de cincuenta lenguas aproximadamente. Una de las razones de tal variedad es el aislamiento geográfico de las comunidades.

Estas familias son:* Peba - yagua : yagua, bora. ocaína.* Pano : amahuaca, capanahua, cashivo, cashinahua, shipiba, etc.* Tacana : huarayo. ese eja* Ticuna : ticuna* Záparo : andoa, iquito, arabela, shimagae * Cahuapana : chayahuita, jébero* Jíbaro : aguaruna, huambisa, jíbaro, candoshi* Tucano : orejón, secoya* Simaco : urarina* Arahua : culina* Bora : bora* Huitoto : huitoto, ocaina* Condoshi : candoshi - shapra* Harakmbut : harakmbut* Arawaka : piro, machiguenga, campaasháninca, amuesha, mashco* Tupí-guaraní : cocama, omagua(Según estudios de Sol Tax, en base a Mac Quon y Greenberg)

Castellano Ribereño (o no andino)

Castellano del CastellanoLitoral norteño y amazónicocentral

LENGUA QUECHUA

QUECHUA I QUECHUA II (Waywash) (Wampuy)

Huaylay Huancay Yungay Chinchay(sierra nor (sierra central) (costa central) (costa sur)

Page 6: El Multilingüismo en El Perú

3. En la costa: La lengua dominante, extendida por todo el Perú es el castellano, traído por los europeos en el siglo XVI. Por efecto del proceso histórico - social, un buen porcentaje de los hablantes castellanos usan además una lengua aborigen. Se practica un bilingüismo que, al implicar un desequilibrio en el dominio de las dos lenguas, puede calificarse de subordinado. Generalmente personas que tuvieron como primera lengua el quechua o el aymara al aprender el castellano no pueden dejar de incorporar elementos de dichas lenguas maternas al uso del castellano, o por lo menos, soluciones producto del contacto de ambas lenguas. Por ello es que Escobar propone distinguir dos grandes variedades del castellano: castellano de hablantes no maternos y castellano de hablantes maternos.* Castellano de hablantes no maternos: caracterizado por el interlecto, es decir, la convergencia o fusión de

sistemas. Algunas de sus características son las siguientes:a) Imprecisión en el vocalismo.b) Eliminación o sustitución de diptongos.c) Imprecisión acentual.d) Inestabilidad de género y número y omisión de artículos.e) Interpolaciones de voces de la lengua materna y construcción de formas mixtas.* Castellano de hablantes maternos: la propuesta de Escobar sostiene una caracterización dialectológica

basada en el criterio fonético - fonológico, básicamente el yeísmo o neutralización de /y/ y /ll/. Así se distingue entre:

a) Español ribereño o no andino: comprende los fenómenos de yeísmo, articulación de la vibrante no asibilada y realización dorsal de la /s/.Es hablado en la costa central y del norte y en nuestra región amazónica.

b) Español andino: caracterizado por la ausencia de yeísmo, articulación de la vibrante asibilada y realización dental tensa y sibilante de la /s/.Se habla en la zona andina propiamente dicha y en el litoral y Andes occidentales sureños.

Finalmente, en relación a este panorama, hay que insistir en que la situación de privilegio del castellano limeño corresponde con un estado objetivo de dominación interna que es necesario eliminar.

Page 7: El Multilingüismo en El Perú

CUESTIONARIO

1. ¿Cuál de las siguientes afirmaciones es la correcta?a) El castellano es una lengua más perfecta

que el quechua.b) El castellano, el quechua y el aguaruna

son lenguas.c) El quechua y el aymara son dialectos

americanos.d) El quechua es una lengua regional y el

aymara, un dialecto.e) El castellana solamente presenta variantes

regionales.

2. El shipibo se podría definir como...a) el idioma oficial de la Amazonía.b) el habla propia de los selváticos.c) una variedad regional del aguaruna.d) un dialecto peruano.e) una lengua en proceso de extinción.

3. (San Marcos, 2000)El aguaruna es:a) una variedad del aimara.b) un dialecto sin gramática.c) una lengua nativa americana.d) una lengua andina.e) un idioma con tradición escrita.

4. Sociolingüísticamente nuestro país se define como una realidad...a) bilingüe b)estandarizadac) pluriculturald) multilingüe e)Juntos c y d

5. El multilingüismo peruano se produce porque...a) Hay más de un idioma oficial.b) La mayoría habla castellano y quechua.c) Hay numerosas lenguas en la Amazonía.d) Coexisten diversas manifestaciones

culturales.e) Las lenguas tienen dialectos.

6. Es incorrecto con respecto a la situación lingüística del Perú:a) Se habla más de setenta lenguas.b) El quechua aparentemente se originó en la

costa (Chincha).c) El único idioma es el castellano.d) En la sierra existen dos familias

lingüísticas: protoquechua y aru.e) El quechua es una lengua aglutinante.

7. Se puede afirmar que las lenguas surgen como producto de...a) las invasiones culturales.b) la dialectalización.c) las convenciones entre las comunidades.d) la lucha de clases.e) el multilingüismo.

8. Son familias lingüísticas peruanas, excepto:a) aru b)quechuac) arawak d)pano e)

jakaru

9. ¿Qué es una isoglosa?a) El conjunto de los rasgos comunes entre

dos lenguas.b) La interferencia que se presenta al querer

aprender una segunda lengua.c) Aquella lengua que origina a otras.d) Una variación de la lengua por causas

socioculturales.e) El límite imaginario entre áreas dialectales.

10. Con respecto a nuestra realidad lingüística, es correcto:a) Sólo existen las lenguas quechua, aymara

y castellano.b) Solamente se presentan dos familias

lingüísticas.c) La mayor diversidad lingüística se aprecia

en la región selva.d) Hay una existencia mínima de dialectos.e) La lengua madre más importante es el

castellano.

11. ¿Qué lengua nativa no corresponde a la región andina?a) cauqui b)coniboc) quechua d)aymara e)

jakaru

12. Marque la opción que contenga una definición de la lengua.

a) La manera particular como el usuario hace uso del código que conoce

b) instrumento de comunicación aprobado por medio de una ley

c) cúmulo de signos orales, convencionales y sistematizados que utiliza un grupo social

d) el uso de cualquier tipo de signos para comunicarse

e) es un instrumento de comunicación particular e individual

13. La diferencia dialectal que hay entre “chiquito” y “chiquitico” es:A) fonética B) morfológicaC) sintáctica D) semántica

E) léxica

14. Son ejemplos de variación diastrático (nivel socio–cultural):

a) los fonemas suprasegmentales también poseen valor distintivo. El síndrome de “oruduchat” también se produce por alteración genética

b) ¡Qué huambrillo tan jodiyo! - ¡Guarda con el tombo!

Page 8: El Multilingüismo en El Perú

c) Dama padece tras la ingesta de alimentos en forma ambulatoria – Fercho tira richi en carretilla

d) Vive al frente de la casa del costado – Del costado en su enfrente vive.

e) ¡Que linda la película, hijo mío! - ¡Que peliculon, petiso!

15. Son unidades propias de la lengua:a) morfema, frases, fonemasb) sílabas, acentuación, grafíasc) los signos de puntuación, los códigosd) frases, palabras, fonose) sonidos articulados, figuras

16. La variación diastrático del lenguaje se produce:

a) por razones regionalesb) en las sociedades clasistasc) necesariamente de acuerdo al factor

económicod) solo por el nivel de educacióne) cuando los individuos toman contacto ocn

otra lengua

17. ¿Qué única idea se relaciona con la variación diatópico de la lengua?

A) la sociedad clasicistaB) el nivel culturalC) la posición económicaD) la realidad geográfica E) la actividad profesional

07. Lingüística que sentó las bases científicas del lenguaje, concibe a la lengua como un sistema y se le considera como Padre de la Lingüística Moderna:a) Noam Chomskyb) Edward Sapirc) Ferdinand de Saussured) Eugenio Coseriue) Andre Martinet

18. Sobre la lengua podemos afirmar que:a) como sistema existe independientemente del

hablab) es universal aunque se manifiesta

diferencialmente según cada culturac) surge como consecuencia del progreso de las

grandes culturasd) su variación refleja el desarrollo sociale) sincrónicamente, presenta variaciones

19. Una opción es la correcta:a) el castellano carece de variantes diatópicasb) el habla tiene un sistema propio, distinto al de

la lenguac) la migración no interviene en el desarrollo de

los interlectosd) los registros lingüísticos están determinados

por motivos geográficos

e) la lengua es homogénea en un aspecto sincrónico

20. Señale la veracidad y falsedad de los siguientes enunciados:

a) una lengua aparece condicionada pro el ipo de cultura desarrollada por un pueblo

b) la dialectización contribuye al surgimiento de nuevas lenguas

c) el habla se mantiene invariable en un individuo

d) el desarrollo de una lengua retrata el desarrollo social

e) el idioma refleja la voluntad de un grupo social específico

21. ¿Qué se entiende por multilingúismo?a) personas que dominan dos o mas lenguas

aparte de su lengua maternab) la convergencia de diversas costumbres

extranjerasc) la variación regional de las lenguasd) la coexistencia de varias lenguas en un

determinado lugare) una lengua ocn gran diversidad de dialectos

22. ¿Por qué se dice que el Perú es uno de los laboratorios lingüístico más grandes del mundo?a) por el número de habitantes que tiene y

por su extensión territorialb) porque posee una lengua que ha marcado

historia en el . XV; el quechua, el cual presenta varios dialectos

c) por la diversidad dialectal del castellanod) porque existen en la amazonía diversas

lenguas en proceso de dialectizacióne) básicamente, por la pluriculturidad

acentuada en la región andina

23. Señale la oración incorrecta entre una lengua y su respectiva familiaa) kauki – arub) machiguenga – arawakc) aguaruna – jibarod) campa quechuae) omagua – tupi – guarani

24. Una de las siguientes lenguas no es de la selva:A) huitoto B) jakaruC) ashaninka D) maghiguenga

E) amuesha

25. ¿Cuál es la relación que existe entre el campa y el aymará?A) dialecto – dialecto B) lengua – dialectoC) idioma – argot D) interlecto – norma

E) lengua – lengua

Page 9: El Multilingüismo en El Perú

26. La afirmación: “son rasgos lingüísticos comunes que existen al interior de una familia lingüista” alude a:A) un cognado B) otra familia

lingüísticaC) sociolecto D) registro

lingüístico E) sistema

27. ¿Qué es una familia lingüística?a) simplemente cualquier conjunto de

lenguas b) grupos dialectos que aparecen en una

regónc) conjunto de habitantes que practican una

lengua comúnd) número determinado de lenguas que tiene

un antecedente u origen comúne) conjunto de lenguas extranjeras que

existen

28. La lengua sufre una variación:A) diacrónica B) espontáneaC) transitoria D) sincrónica

E) a y d

29. Los niveles de lengua depende de:a) los aspectos regionalesb) estratos sociales de la comunidadc) aspectos individualesd) aspectos culturales de la comunidade) aspectos socioculturales de la comunidad

30. Nivel de la lengua sirve de modelo de una determinada colectividad:A) subestandar B) replanaC) registro lingüísticoD) norma

E) superestandar

31. Marque verdadero (V) o falso (F) según corresponda:( ) Hay lenguas que carecen de dialectos.( ) Un dialecto puede convertirse en lengua.( ) Todo país presenta zonas dialectales.( ) Las lenguas han evolucionado de

dialectos.( ) El dialecto sólo se da en la

pronunciación.( ) El quechua presenta dialectos.

32. Señale la opción correcta:a) el timbre del teléfono es un lenguajeb) la lengua rusa es un lenguaje de signos

extra lingüísticosc) solo los hombres tenemos lenguajesd) todas son correctas e) a y b

33. Los lenguajes cuyos signos son lingüísticos están conformados por:I. Código y sistemaII. dioma y dialecto

III. Lengua y habla

A) todas son falsas B) sólo I y IIC) sólo II D) sólo III

E) todas son correctas

34. Señale la opción correcta:a) cualquier clase de sonidos puede

conformar una lengua b) los sonidos de la lengua deben ser

necesariamente articuladosc) en nuestra lengua sólo hay dos clase de

sonidosd) b y ce) todas son ciertas

35. Se dice que la lengua es casi fija porque:I. tiene un número determinado de hablantesII. Tiene más palabras de las que se

empleanIII. No se incorporan con facilidad nuevas

palabras

a) ninguna b) todasc) sólo II d) sólo III

e) sólo I

36. Dos visitadores médico, al discutir temas de su actividad, emplean:

A) jerigonza B) replana C) argot

D) tecnolecto E) todas

37. Según la Constitución, el castellano, el aymará y el shiplico son:a) lengua oficial – lengua suboficial – lengua

marginalb) idioma – lengua – dialecto c) lengua oficial – lengua oficial – patrimonio

culturald) idioma oficial – lengua nativa – lengua

oficiale) los tres son idiomas oficiales de la nación

38. No es compatible entre lenguas y habla:a) ambas se enriquecen mutualmenteb) ambos se complementan entre síc) la lengua no es creación del sujeto

hablante, es el producto del individuo que registra positivamente

d) el habla es un acto individual de voluntad e inteligencia

e) la lengua tiene una estructura relativamente fija y el habla se va modificando a lo largo del tiempo

39. Es producto del pasadoa) dialecto b) idiolectoc) habla d) sociolecto

e) lengua

40. está relacionado a la función estética del lenguaje

Page 10: El Multilingüismo en El Perú

a) código b) emisorc) receptor d) mensaje e)

canal

41. ¡Arriba las manos!, ¡No fumar! Corresponde a la función:a) Expresiva b) Conativac) Denotativa d) Poética e)

Fática

42. Es el canal que difunde el mensaje:a) Disco b) Libroc) Fotografía d) Murale) Ondas hertzianas de la frecuencia

43. El producto del momento:a) Jerga b) Fonema c)

Hablad) Lengua e) Sociolecto

44. La fuente, el proceso de codificación y la transmisión la ubicamos en:a) Referente b) Canal c)

Códigod) Emisor e) Mensaje

45. Un libro de gramática, diccionario etimológico, etc, son muestra de la función ……………… del lenguaje:a) Fática b) Metalingüísticac) Representativa d) Poética

e) Sintomática

46. Elemento extralígüístico de la comunicación que se da involuntariamente y algunas veces desvirtúa el mensaje:a) Redundancia b) Referentec) Contexto d) Interferencia

e) Mensaje

47. “El Presidente de la República se dirige a la Nación con un mensaje de Fiestas Patrias” Diga qué clase de comunicación se da: ………………………..

48. Es la variación fonética, semántica, morfosintática de la lengua:a) Idiolecto b) Hablac) Lengua d) Dialecto

e) Jerga

49. En la comunicación se distinguen tres procesos:

a) …………………………………………b) …………………………………………c) …………………………………………

50. función lingüística que se usa en la publicidad comercial en tiempos electorales, etc:a) denotative b) emotiva

c) conativa d) estéticae) de contacto

51. cuando los canales son audiovisuaes los signos usados son:a) lingüístico b) icónicosc) olfativo d) b y c

e) a y b

ANALOGÍAS

52. Lengua : fonema:: habla: ………..a) Morfema b) Fonoc) Grafema d) Grafema

e) Alomorfo

53. F. de Saussure:a) Teofastro b) Newtonc) Herodoto d) Aristóteles

e) Hertz

TÉRMINOS EXCLUIDOS

54. F. de Saussure:a) N. Chomsky b) E. Coseriuc) D. Berlo d) A. Camus

e) C. Shannon

55. a) Arbitrario b) Linealc) Mutable d) Musical

e) Inmutable

56. Es la reiteración del mensaje: A) Interferencia B) RedundanciaC) Ruido blanco D) Contexto

E) Referente

RELACIONA:57. F. expresiva a) ojo de pájaro58. 20. F. Apelativa b) “un momento por

favor…”59. F.Representativa c) “… hay tres terminaciones verbales…”60. F. Fática d) “Él es la luz del

mundo”61. F. Meta lingüística e) ¡Gusto en verte!62. F. Poética f) Lidia tiene las

siguientes medidas: 90, 60, 90

63. El Coloso José Díaz se juega un partido de fútbol por las eliminatorias Alemania 2006. Perú está ganando a Brasil por un gol a cero y casi anota el segundo si no es por Roberto Carlos que tira al gramado a

Page 11: El Multilingüismo en El Perú

Pizarro, el árbitro le saca tarjeta amarilla y cobra la falta. Precise lo que pide:

Emisor: ………………………Receptor: …………………….Canal: ……………………….Mensaje: …………………….Código: ……………………..Referente: ……………………Contexto: …………………….