100
1 Distribución gratuita en áreas del Aeropuerto Internacional El Dorado EL DORADO . . magazine d d www.eldoradomagazine.co d AGOSTO-SEPTIEMBRE 2014 TENDENCIAS LIBROS SEGÚN LA DURACIóN DE SU VUELO VIAJES CARTAGENA DE LOCAL NEGOCIOS EN EL DESPACHO DE GERMáN EFROMOVICH AEROPUERTO EL CORAZóN DEL AEROPUERTO d d En nuestra primera edición, le preguntamos por su primera vez a Germán Efromovich, Mauricio Silva, Andrea Guerrero y Pepa Pombo. LA PRIMERA VEZ

ElDorado Magazine 001

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ElDorado Magazine, revista en el Aeropuerto Internacional El Dorado de Bogota. Dos formatos en 80,000 ejemplares. Tendencias, viajes, negocios, agenda y toda la información del aeropuerto.

Citation preview

Page 1: ElDorado Magazine 001

1

distribución gratuita en áreas del aeropuerto internacional el dorado

EL DORADO. .magazined d

www.eldoradomagazine.co

P

ub

lic

ac

n b

im

es

tr

al

d

AGOSTO-SEPTIEMBRE 2014

TEnDEnCIAS libros seGÚn la duraCión de su vuelo

vIAjES CartaGena de loCal nEGOCIOS en el despaCHo de

GerMán eFroMoviCH AEROPuERTO el Corazón del aeropuerto

d

Ed.01

d

En nuestra primera edición, le preguntamos por su primera vez a Germán Efromovich,

Mauricio Silva, Andrea Guerrero y Pepa Pombo.

LA PRIMERA VEZ

Page 2: ElDorado Magazine 001
Page 3: ElDorado Magazine 001
Page 4: ElDorado Magazine 001
Page 5: ElDorado Magazine 001
Page 6: ElDorado Magazine 001

AGo-SEPT 2014

EL DORADOmagazine

. .d d

6

y MÁS En ESTA EDICIÓn

AuTOPISTAS DE CRISTALMÚSICA PARA DESCARGAR

AGEnDA InTERnACIOnAL

CARTAGEnA DE LOCAL

En BICICLETA POR EL MunDO

Conozca cuál es la empresa que le apuesta a las autopistas solares. descargue los álbumes más

vendidos en itunes.

sepa a dónde ir cuando viaje por fuera del país.

viaje a la Ciudad amurallada como si fuera un cartagenero.

disfrute de cuatro lugares diferentes, pedaleando en dos ruedas.

Pág18

Pág64

Pág42

Pág78

Pág28

CONTENIDOmagazine

. .d d

www.eldoradomagazine.co

AUTORESLibros según la duración de su vuelo.

Recomendaciones sobre qué llevar en la maleta de viaje. Pág. 94

CARIBERecorrido en bicicleta por territorio cubano; un viaje diferente.POSTALESDos postales de dos lugares con parada obligatoria. Pág. 44

ENTREVISTADiez preguntas a la periodista Andrea Guerrero.

“EL DÍA QuE yo PIENSE QuE A AVIANCA No LE HACE FALTA NADA, ESTAmoS mAL”El empresario Germán Efromovich le abrió las puertas de su ofi cina a ELDORADO magazine. Lea la entrevista completa en la página 56.

16

98

36

TENDENCIASNUESTRO EQUIPO

VIAJES

INTERNACIONALLos BRICS y su nuevo banco para estimular el desarrollo del mundo.

EN TRÁNSITOEl corazón del Aeropuerto Internacional El Dorado.

62

84

NEGOCIOS

AEROPUERTO

COLOMBIALas famosas fi guras precolombinas que se asemejan a aviones reales.

48 ESPECIAL

Seis aplicaciones para la web y teléfonos inteli-gentes desarrolladas por colombianos. Pág. 22

DESCARGAS ENTRETENIMIENTO

COMPRASLos productos chinos que usará en un futuro no muy lejano. Pág. 20

CONECTIVIDADAsí se conecta El Dorado con el mundo.Pág. 86

Page 7: ElDorado Magazine 001
Page 8: ElDorado Magazine 001

MEDELLÍNMarcela Morales

[email protected]

COSTA ATLÁNTICAPaola Manzi

[email protected]

www.eldoradomagazine.co

UT DESTINO MAGAeropuerto Internacional El Dorado

[email protected]

EL DORADOmagazine

. .d d

www.eldoradomagazine.co

EDITOR EN JEFEAdolfo Zableh Durán

[email protected]

Andrés Gómez V.Ramón Jimeno Camilo Liévano

María Isabel Patiño Juan Camilo Maldonado

Claudia Hakim

Christian Pfeif SchneiderMónica Holguín

Pablo Urrutia

CONSEJEROS EDITORIALES

DIRECCIÓN DE FOTOGRAFÍAManuela Reyes Restrepo

[email protected]

GERENTE GENERALNatalia Pinzón Díaz

[email protected]

GERENTE DE CIRCULACIÓNJohn Fredy Granados

[email protected] COMERCIAL

Juan [email protected]

Claudia [email protected]

BOGOTÁAdriana Cortés

[email protected] Vásquez

[email protected]

EDITORA GENERALLina María Arangure Burgos

[email protected]

EDITOR CcMedia–EL DORADOSantiago Mantilla

[email protected]

OPAIN S.A. Concesionario del Aeropuer to Internacional EL DORADO - Edifico CISA Calle 26 Nº103-09 Tel.: + 57 (1) 439 70 70 Bogotá D.C. - Colombia

Call Center Aeropuer to Internacional EL DORADO: +57 (1) 266 20 00 - 24 horas

El contenido de la revista ELDORADO magazine es propiedad de OPAIN S.A. Queda prohibida su reproducción total o parcial en cualquier medio conocido o por conocerse (electrónico o mecánico),

así como su traducción a cualquier idioma sin autorización escrita de su titular.

COMUNICACIONES OPAINSusana Vargas Herrán

GERENTE OPAINAndrés Ortega Rezk

DIRECTORLuis Alejandro Pava Díaz

[email protected]

CEOFederico Ramírez Vergara

[email protected]

Traductores Académicostraductoresacademicos.net

Traducciones y Servicioswww.traduccionesyservicios.com

Francisco Erazo para COLORS - INC [email protected]

Alexandra Ángel Ortega para [email protected]

Carolina ÁngelMartín Rivera

Caterine AvellanedaAndrés Gómez

COLABORACIONES EDITORIALES

FOTOGRAFÍAManuela Reyes Restrepo - www.manuelareyes.me

Luis Alejandro PavaViviana Gómez

Nadia PrietoAgencia 123RF

FOTOGRAFÍA PORTADA - EDICIÓN 01David Rugeles - www.davidrugeles.com

PUBLISHERCcMedia SAS

[email protected]

ÁREA LEGAL OPAINMelba Rocío Pérez Sarah Osma Peralta

IMPRESORPANAMERICANA

DISEÑOÓscar Eduardo Chaparro González

[email protected]

EDICIÓN DE FOTOGRAFÍAViviana Gómez

[email protected]

LEGAL ADVISORSTax & Solutions

[email protected]

Un desarrollo de:

TRADUCCIONES

PLANOS

CRUCIGRAMA / SUDOKUJuan Manuel Rivas

CORRECTOR DE ESTILOAlfonso Acosta Figueredo

Somos medio de nicho

EN CU ÉN T R E L A EN L A SÁ R E A S D E L A ERO P U ERTO

I N T ER N AC I O N A L E L D O R A D O

68.000 pasaje ros a l día25.000.000 de pasaje ros a l año

D I S FRU T E SU V I A J E

www.eldoradomagazine.co

EL DORADO. .magazined d

Page 9: ElDorado Magazine 001

AvisoCité219x279.pdf 1 8/1/14 5:04 PM

Page 10: ElDorado Magazine 001

el lanzamiento de una nueva conexiónUnas palabras desde ELDorADo magazine

nuESTRA PRIMERA vEz

Siempre hay una primera vez para todo. La que tiene en sus manos es la pri-mera edición de un producto que se empezó a forjar hace más de un año, y detrás de él está el trabajo de muchas personas que se esforzaron por darle a usted, querido lector, una revista que

informa, entretiene y lo guía como usuario del aero-puerto internacional el dorado, el más moderno de américa Latina.

esta es la primera ocasión en la que un medio de comunicación hecho a la medida del viajero ocupa las salas de embarque y puertos de llegada del ae-ropuerto el dorado. contiene información para las personas que viajan a lo largo y ancho de colombia y el mundo, y también para aquellas que quieren vivir a Bogotá de una manera diferente. viajes, tenden-cias, tecnología, negocios y toda la información que necesite a su paso por la terminal aérea son presen-tados en dos formatos diferentes que hoy nacen y, estamos seguros, en poco tiempo serán familiares para todo aquel que pase por este aeropuerto.

con ELDorADo magazine generamos un víncu-lo entre más de 25 millones de viajeros que al año pasan por el aeropuerto y este, a su vez, da un paso más para ponerse al nivel de los mejores del mun-do. Ya no solo se trata de servicio, infraestructura y conectividad. a partir de ahora, el dorado cuen-ta con su propia revista, con la que las necesidades de información de los viajeros serán satisfechas. Se trata de una publicación incluyente, fiel reflejo del infinito universo de seres humanos que pasa por la terminal aérea.

esta será la primera de muchas ediciones y, de su mano, el único camino es mejorar en cada una de ellas. este nuevo viaje apenas comienza. Bienvenidos.

Andrés Ortega RezkGerente OPAIn S.A.

www.eldoradomagazine.co

OPAIN S.A. Concesionario del Aeropuer to Internacional EL DORADO - Edifico CISA Calle 26 Nº103-09 Tel.: + 57 (1) 439 70 70 Bogotá D.C. - Colombia

Call Center Aeropuer to Internacional EL DORADO: +57 (1) 266 20 00 - 24 horas

Page 11: ElDorado Magazine 001
Page 12: ElDorado Magazine 001

¿En qué están pensando?

LOS uSuARIOS

rEDES SoCIALES

Ingrese a nuestra página web www.eldorado.aero y enté-rese de todas las noticias del aeropuerto El Dorado, además de la información de salida y llegada de los vuelos.

“OPAIN S.A. afronta nuevo reto del traslado de 65% de la operación de Avianca con éxito. La experiencia del con-cesionario fue vital para asumir este nuevo reto”.

El Aeropuerto Internacional El Dorado Luis Carlos Galán Sarmiento pasa de 1.000 a 1.400 taxis para asegurar un servicio seguro, rápido y con-fortable para nuestros usuarios.

Las opiniones de Facebook fueron tomadas de la página www.facebook.com/ELDORADOBOG. ELDORADO magazine cuenta con la autorización de los administradores de esta página para publicar sus contenidos.

. MUNDO DIGITAL .sociald d

Conectados con nuestros usuarios

Los usuarios opinan

SÍGANOS EN:

CIFRAS DIGITALES

[email protected]

El Dorado comenta

EL DORADOmagazine

. .d d

12

6 comentarios

Me gusta . Comentar . Compartir

Me gusta . Comentar . Compartir

Me gusta . Comentar . Compartir

Me gusta . Comentar . Compartir

Me gusta . Comentar . Compartir

Me gusta . Comentar . Compartir

Añade un comentario

Wil Díaz Rabanal .

“Me gusta mucho el aeropuerto El Dorado. Es muy cómodo. De los mejores en los que he estado”.

Harry Forman“El aeropuerto está quedando muy bonito. Tiene una estructura europea”.

Johanna Claro Urrego“El aeropuerto es gigante. Te podés perder. Las personas que trabajan ahí son muy amables. ¡Excelente!”.

Edi Zuka“La verdad, el aeropuerto quedó muy bello. El único lunar es que el servicio de los carros para las maletas debe ser grati s”.

Sandra Mosquera Franco“Es grande, bonito y además bien organizado. Me gusta”.

Tati ana Santi ago García“Está quedando muy bonito el aeropuerto. Los felicito y les agradezco el trabajo. Nada que envidiarle a otros puntos de conexión internacionales. Solo tengo una sugerencia que hacerles: quisiera ver más a mi país representado en su aeropuerto. No somos Europa, no somos Estados Unidos. Me gustaría ver más guadua, colores vivos en sus pasillos, en sus salas, escaleras y restaurantes, y empleados. Así, nuestro aeropuerto será único como lo es nuestra Colombia. ¡Gracias!”.

www.facebook.com/ELDORADOBOGFACEBOOK

TWITTER@BOG_ELDORADO

YOUTUBEwww.youtube.com/ELDORADOBOG

Más de 58.000 likes y 670.000 visitas en nuestra página de Facebook.

Más de 18.000 seguidores en nuestra cuenta de Twitter.

Más de 140 suscriptores en nuestro canal de YouTube.

Más de 180.000 check-ins y 7.900 fotos compartidas en Foursquare.

Page 13: ElDorado Magazine 001

ESPECIALISTAS EN:

Page 14: ElDorado Magazine 001

TENDENCIAS

ARTISTA: HERMES BERRÍONOMBRE DE LA OBRA: ‘…ELSEWHERE’ (2012)TÉCNICA: MIXTA SOBRE LIENZODIMENSIONES: 170 x 255 CMDATOS DEL ARTISTA: NACIÓ EN 1980, ESTUDIÓ PINTURA EN LA UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK, Y DIBUJO, EN LA ACADEMIA LORENZO DI MEDICIEN FLICKR: HERMES BERRÍO

Serie: ‘…Elsewhere’ (2012)

AGO-SEPT 2014

Page 15: ElDorado Magazine 001

15

TENDENCIASestilo de vida

.d d

.libros, MÚsiCa, CoMpras,

apliCaCiones, Moda

“La vida no es lo que uno vivió, sino lo que recuerda y cómo la recuerda para contarla”

Gabr iel García Márquez

Page 16: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

16

AuTORES

Estudios científi cos han demostrado que el adulto promedio es capaz de leer entre 250 y 300 palabras por minuto. Según este dato, y teniendo en cuenta el tiempo de

vuelo hacia cuatro destinos diferentes, saliendo desde Bogotá, le recomendamos cuatro libros que usted perfectamente alcanzaría a leer mientras va en el avión.

La muerte de José Asunción Sil-va en la Bogotá de 1896 es el escenario principal de esta narra-ción que, en 525 páginas, retra-ta a la envidia como uno de los peores males que ha carcomido a la capital del país. El libro parte de la fi cción y narra con suspenso la hipótesis de que, según cree el autor, la muerte del poeta colom-biano fue un crimen atroz.

TENDENCIAS

LIbROSSeGÚn La dUración de SU vUeLo

BOGOTÁ DuBÁI

duraCión del vuelo: 16 horas y 40 minutos

ricardo silva (alfaguara)

El mismo que escribió la pregunta de sus ojos, relato que el cineasta Juan José Campanella adaptó para la película El secreto de sus ojos, presenta en 330 pá-ginas algunos cuentos de su auto-ría ya conocidos como Me van a tener que disculpar y Esperándolo a Tito, y otros inéditos, en los que el fútbol es el hilo conductor de las historias de este argentino.

BOGOTÁ PARíS

duraCión del vuelo: 10 horas y 30 minutos

eduardo sacheri (alfaguara)

Vásquez, premio Alfaguara en el 2011 por su libro El ruido de las cosas al caer, ha ganado una vez más los elogios de la crítica por esta novela corta, inspirada en la vida del famoso caricatu-rista colombiano del siglo XX, Ri-cardo Rendón, que si bien no es el protagonista de la historia, su biografía fue el punto de partida para escribirla.

BOGOTÁ ORLAnDOduraCión del vuelo: 3 horas y 40 minutos

Juan Gabriel vásquez (alfaguara)

Con el prólogo de Juan Go-ssaín comienza una recopilación de entrevistas a 12 fi guras del de-porte nacional realizadas por el periodista Mauricio Silva. Son 225 páginas amenas, ágiles de leer, pero con un gran contenido, en las que personajes como El Pibe Val-derrama, Radamel Falcao García, Nairo Quintana y Mariana Pajón son algunos de sus protagonistas.

BOGOTÁ BuEnOS AIRESduraCión del vuelo: 5 horas y 55 minutos

Mauricio silva Guzmán (intermedio)

el libro de la envidiala vida que pensaMos

las reputaCiones enséñaMe a ser Héroe

@alfaguaraCol (editorial)

@eduardosacheri

@msilvaazul

@rsilvaromero

d d

“El primer libro que recuerdo haber leído de niño, entre los 7 y los 10 años, por partes y en desorden, fue la isla del tesoro,

de Robert Louis Stevenson” Mauricio Silva

LA PRIMERA VEZ

Page 17: ElDorado Magazine 001

Calle 82 No. 11-75 / Calle 81 No. 11-94, Bogotá · Teléfonos: 8050292 - 3760800

Page 18: ElDorado Magazine 001

GhOST STORIES ColdplayTras lanzarse en mayo de este año, el sexto álbum de la banda británica lleva más de 450.000 copias vendidas. En este 2014, se ubica como el sexto álbum más comprado en el mundo, y a Sky Full of Stars es una de sus canciones más descargadas en Apple.

XSCAPE (DELuXE)MiCHael JaCksonA pocas horas de su lanzamiento, este segundo álbum póstumo lideró las listas de los más vendidos en más de quince países. El álbum incluye ocho canciones inéditas, grabadas entre 1983 y 1999, y love never Felt so Good es una de las más descargadas en Estados Unidos.

nEw EyESClean banditPuede que no sean aún muy conocidos en Latino-américa, pero en Europa esta agrupación inglesa, de música electrónica y deep house, es una de las más oídas. Su canción Mozart’s House, que también hizo parte de su EP lanzado en el 2013, encabeza el álbum.

OnE LOvE, OnE RhyThMvariosLanzado en el mes de abril y con el sello de Sony Music Entertainment, el álbum de la Copa Mundial de la Fifa incluye la canción ofi cial de la competición, We are one (ole ola), de Pitbull; la, la, la, de Shakira y 13 canciones más alusivas al campeonato.

nOvEDADES

MÚSICApara deScarGar

En nos tomamos el trabajo de buscar para usted los álbumes y canciones más comprados en iTunes. Estos son nuestros

recomendados, ahora, descargue el que más le guste.

TENDENCIAS

LAS CInCO CAnCIOnES MÁS DESCARGADAS En iTunES:

UN DATO: Tras el éxito de su álbum Girl, el

cantante Pharrell Williams inauguró hace unas semanas una exposición

fotográfi ca, que lleva el mismo nombre de su disco, en la galería

Perrotin, en París.

TOP 5

ELDORADO

magazine

magazine

. .d d

Search

BailandoEnrique Iglesias

If You WannaThe Vaccines

HappyPharrell Williams

ChangesFaul & Wad Ad & Pnau

all of MeJohn Legend

Songs

Page 19: ElDorado Magazine 001
Page 20: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .dd

20

TENDENCIAS

Si cree que nunca usará productos chinos por su supuesta dudosa calidad, piénselo dos veces. Los desarrollos tecnológicos y la inmersión en nuevos mercados de las compañías de ese país

aumentan a grandes velocidades las probabilidades de que usted use alguno de los siguientes productos en un futuro no tan lejano.

LAS MARCAS ChINAS QUe USarÁ en eL FUtUro

MIDEA

SnOw BEER (y TSInGTAO)

LI-nInG

GREAT wALL

BAIDu.COM

una MarCa de eleCtrodoMéstiCos

una MarCa de Cerveza

una MarCa de ropa deportiva

una MarCa de autos

una MarCa de busCadores

Todos los hogares chinos tienen un electrodoméstico Midea y no se le haga extraño que usted ya tenga alguno de sus productos en su casa, pues esta empresa fabrica para muchas marcas globales reconocidas.

El año pasado, Snow Beer superó a reconocidas marcas como Budweiser y Heineken,

siendo la más vendida del mundo con 50,8 millones de barriles. Y, Tsingtao, fundada en 1903,

además de ser popular en China, también ha tenido gran acogida en países como España y Chile.

Ha patrocinado a deportistas como Shaquille O’Neal, Yelena Isinbáyeva y a equipos de fútbol

como el Sevilla F.C. y el Zaragoza. Aunque su logotipo aún no es tan reconocido como las tres

líneas de Adidas o el swoosh de Nike, será pronto un referente más de la excelencia competitiva.

En el 2013, las ventas globales de la marca china Great Wall fueron de aproximadamente 750.000, un creci-

miento de 21% comparado con el año anterior. Vende SUV de gama baja, pero en este año está incursionando

baidu es el buscador más grande de China con un valor de marca

que asciende a los 60 billones de dólares y que, según Futurebrands, ocupa el puesto 33 en el ranking

de marcas globales. Su gran fortaleza es que permite segmentar la búsqueda por archivos de audio

MP3 o WMA/SWF.

Las exportaciones chinas más altas por categorías:Electrónica: 561 billones de dólares (25,4%)Maquinaria: 383 billones de dólares (17,3%)Ropa y accesorios: 96 billones de dólares (4,4%)Muebles, luces y edifi cios prefabricados: 86 billones de dólares (3,9%)Equipo médico: 74 billones de dólares (3,4%)Otros: (45,6%)

una MarCa de

una MarCa de busCadores

COMPRAS

en el mercado de lujo con sus H8 y H9.

Page 21: ElDorado Magazine 001
Page 22: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

22

TENDENCIAS

Creada por: Camilo Jiménez, Felipe pachecodisponible en: pC, Mac, android y iphone

Creada por: andrés Cuéllardisponible en: pC, Mac, iphone/ipad y android

facebook.com/guitarrasybaterias @guitarrasybatyoutube.com/Guitarrasybaterias

GuITArrASybATErIAS.Com

LasPartes.com brinda servicio en línea a todos los problemas de tipo mecánico que usted tenga con su carro. Si lo desea, puede pedir que recojan su vehículo y lo lleven a un taller certificado por la empresa, que cuenta con una red de más de 200 puntos nacionales de servicio. A la fecha, ya son casi 8.000 usuarios registrados en la aplicación.

A través de esta, usted puede comprar todo tipo de instrumentos musicales. Además de brindar servicio en línea al cliente, ofrece una descripción

de los instrumentos, soportada con videos, fotos y texto. Se creó en marzo del 2013 y en un

año la aplicación ha recibido más de 350.000 visitas y se han realizado más de 500 envíos de

instrumentos a todo el país.

6www.laspartes.comLASPArTES.Com

facebook.com/laspartes@laspartes

www.guitarrasybaterias.com

DESCARGAS

APLICACIONESde exportación

le reCoMendaMos estas seis apliCaCiones para la web y teléFonos inteliGentes, desarrolladas por ColoMbianos que deCidieron apostarle al eMprendiMiento diGital en el país.

Page 23: ElDorado Magazine 001

23

@tappsiCo

Creada por: Fabio parradisponible en: android, ios, blackberry 10 o superiores

Creada por: Juan pablo aristizábaldisponible en: appstore

Creada por: José david arévalodisponible en: pC, Mac, iphone/ipad y android

facebook.com/ [email protected]/+transmisitp

facebook.com/Galfapp @GalfappGalfapp

facebook.com/ukanbook @ukanbook

TrANSmISITP

GALF.Co

uKANbooK

La aplicación le ayuda a entender y a usar el Transmilenio en Bogotá. Le dice dónde puede recargar las tarjetas ‘Tu llave’, le da la información de las rutas troncales, alimentadores y el SITP (Sistema Integrado de Transporte), y le brinda un cálculo de la distancia entre las rutas y se las muestra gráfi camente, con la ayuda de Google Maps.

Tappsi es una de las aplicaciones colombianas más descargadas, cuenta con más de un millón de usuarios registrados,

transporta entre 30.000 y 50.000 pasajeros diarios y funciona en Bogotá,

Bucaramanga, Barranquilla, Cartagena, Cali, Medellín y el Eje Cafetero.

habló con Andrés Gutiérrez, uno de sus creadores.

Pensada para los golfi stas afi cionados, la aplicación le permite registrar su resultado, llevar un ranking de cómo están jugando sus amigos, en tiempo real, y tener acceso a un historial de sus jugadas, con el que podrá saber cuál es su promedio mes a mes, en qué campos ha jugado y la posición que ocupó. Tiene disponible más de 15.000 campos en todo el mundo, incluyendo los 56 colombianos.

ukanbook, que hoy cuenta con un poco más de 22.000 usuarios activos, le ayuda a los estudiantes de colegio que estén cursando quinto, noveno y undécimo a prepararse para el Icfes. Cada usuario podrá ingresar a la plataforma con su nombre y contraseña, y a través de herramientas didácticas el sistema le dará una ruta de aprendizaje personalizada.

¿CóMo FunCiona tappsi?Con la aplicación, el usuario puede pedir un taxi desde su teléfono móvil y, una vez se confi rme el pedido, recibirá el nombre, las placas y el número de teléfono del conductor. Para más seguridad, el usuario puede compartir las placas y la ruta por donde va a través de un mensaje de texto o Twitter. Al fi nal del recorrido, el pasajero podrá califi car el servicio.

¿CóMo le Garantizan seGuridad al pasaJero?Tappsi está monitoreado los siete días de la semana, las 24 horas. Nuestro rastreo lo hacemos a través del GPS y, cada 15 minutos, el taxi afi liado nos está reportando su localización en tiempo real. Por otro lado, a los taxistas que se afi lian a Tappsi se les averiguan sus antecedentes jurídicos y su pasado judicial. Actualmente, estamos haciendo un plan piloto por cuadrantes con la Policía Nacional para que monitoreen nuestros taxis.

¿qué tan FáCil es la CreaCión y proMoCión de apliCaCiones en el país?Cada vez es más fácil, gracias a la ayuda que el Ministerio de las TIC (Tecnologías de la Información y las Comunicaciones) les está dando a los empresarios, tanto de fi nanciación como de capacitación en el desarrollo de las aplicaciones. Ellos, junto con la iniciativa Apps.co, fueron los que nos apoyaron a creer en la idea, en un país en el que la gente poco le apuesta al emprendimiento, y menos al digital.

La App que cambió la forma de pedir taxi en Colombia

entrevistad d

. TAPPSI .www.ukanbook.com

www.galf.co

www.transmisitp.com

disponible en:Pensada aplicación le permite registrar su resultado,

amigos, en tiempo real, y tener acceso a un

saber cuál es su promedio mes a mes, en qué campos ha jugado y la posición que saber cuál es su promedio mes a mes, en qué campos ha jugado y la posición que saber cuál es su promedio mes a mes, en

ocupó. Tiene disponible más de 15.000 qué campos ha jugado y la posición que ocupó. Tiene disponible más de 15.000 qué campos ha jugado y la posición que

campos en todo el mundo, incluyendo los ocupó. Tiene disponible más de 15.000 campos en todo el mundo, incluyendo los ocupó. Tiene disponible más de 15.000

ELDORADO magazine

Page 24: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

24

“La moda no existe solo en los vestidos. La moda está en el cielo, en la calle; la moda tiene que ver con las ideas, la forma en que vivimos, lo que está sucediendo”

Coco Chanel

UN VIAJE DE NEGOCIOS. .modad d

TENDENCIAS

MODA

Fotografía: capitalgreen . Producción: Camila velandia Schlenker . Maquillaje: Alejandro Restrepo . Locación: Planetart / Galería Itinerante, Bogotá

EL DORADOmagazine

. .dd

24

Page 25: ElDorado Magazine 001

25

el neGro sieMpre será un Color inFaltable en los arMarios de las

viaJeras: reFleJa estilo, soFistiCaCión, eleGanCia, CoMbina Con todo y estiliza la FiGura de la MuJer. eMpaque sus MeJores prendas y

salGa de viaJe a los destinos que le presentaMos en las siGuientes páGinas.

vIAjE COn ESTILO

d d

La primera colección que la diseñadora Pepa Pombo

presentó en pasarela se llamó Noche Cabalística y fue en la

discoteca Keops, en Bogotá, en octubre de 1982.

LA PRIMERA VEZ

ACCESORIOSMaletín redondo para sombreros,

Boite Châpeaux; maleta con ruedas, Pegase 55 Business; gafas de sol, todo

de Louis Vuitton.

25

Page 26: ElDorado Magazine 001

VIAJES

ARTISTA: HERMES BERRÍONOMBRE DE LA OBRA: DETALLE DE ‘…ELSEWHERE’ (2012) TÉCNICA: MIXTA SOBRE LIENZODIMENSIONES: 170 x 255 CMDATOS DEL ARTISTA: SU SERIE DE OBRAS MÁS RECIENTE SE LLAMA ‘FANCY BIRDS’ (2014)EN TWITTER: @HERMESBERRIO

Serie: ‘…Elsewhere’ (2012)

AGO-SEPT 2014

Page 27: ElDorado Magazine 001

27

CartaGena, Cuba, en biCiCleta por el Mundo, postales,

reCuerdos de viaJe

“No hay nada como volver a un lugar que no ha cambiado, para darte cuenta de cuánto has cambiado tú”

nelson Mandela

VIAJESdestinos

. .d d

Page 28: ElDorado Magazine 001

Cartagena de localvisite a CartaGena sin tener que Gastar una Millonada ni HaCer los planes de sieMpre. le traeMos esta Guía de CóMo

vivir la Ciudad HeroiCa CoMo si Hubiera naCido aHí.

visit CartaGena witHout HavinG to spend Millons nor Make tHe CoMMon plans. we brinG you tHis Guide on How

to live tHe HeroiC City as iF you Had been born tHere.

COLOMBIA

VIAJES

EL DORADOmagazine

. .d d

28

vista a la bahía de Cartagena y Bocagrande. (Cartagena de Indias fue fundada por Pedro heredia, el 1 de junio de 1533).

view of Cartagena’s bay and Bocagrande. (Cartagena de Indias was founded by Pedro heredia on june 1, 1533).

Local Cartagena

Page 29: ElDorado Magazine 001

29

Los cartageneros viven su ciudad de manera distinta. en época de turistas, desaparecen, no comen lo mismo que quienes la visitan, van al club y hacen reuniones en sus casas con mucha

frecuencia. aun así, hay algunas prácticas cotidianas en la vida de un cartagenero que le vendrá muy bien saber si prefiere no hacer lo mismo de siempre en esta ciudad.

Pase un día en el club Si por casualidad es socio de un club y tiene la posibilidad de solicitar un canje, los clu-bes son uno de los lugares que frecuentan mucho los cartageneros. Haga sus prepara-ciones y pase una tarde tomando cerveza y comiendo a buen precio. podrá estar en la piscina, jugar tenis y tomar el sol. Si viaja con niños, el plan es más que recomendado.

Fotografía Alejandro Pava Díaz – viviana Gómez

Por C

arol

ina

Áng

el

¿Sabía que…?Aproximadamente 780.000 pasajeros viajan anualmente desde el aeropuerto El Dorado hacia Cartagena.

cartageneros experience their city in a different way. in tourist season, they di-sappear and do not eat the same things as those who visit, they go to the club and often arrange get-togethers in their homes. even so, there are some practi-ces in the everyday life of a cartagene-ro that you should know about and that will come in very handy if you prefer not to do the same thing as always.

Spend a day in the club if by chance you are member of a sport or social club and have the possibility to request a temporary member-exchange, the clubs are some of the most frequen-ted places by the cartageneros. Make preparations and spend an afternoon drinking beer and eating at a good price. You can stay in the pool, play tennis or sunbathe. if you are traveling with chil-dren, this plan is highly recommended.

Page 30: ElDorado Magazine 001

Arepas de huevo y carimañolas frente al Club uniónaunque los cartageneros no suelen co-mer arepas de huevo y carimañolas en su desayuno, ‘los fritos’ los comen ge-neralmente los fines de semana o en la madrugada, luego de la rumba. en castillo Grande, justo al frente del club Unión, las que hacen unas señoras en sus puestos callejeros son las preferidas.

Helado en Gran Gelatoen la avenida San Martín, Gran Ge-lato se lleva el primer puesto entre los cartageneros en dónde comprar el mejor helado en Bocagrande. Se ubica a tan solo unas cuadras de la playa y los sabores más populares son agua de coco y corozo. desde $4.000 en adelan-te puede conseguirlos; todo depende, finalmente, del tamaño.

Arepas with eggs and carimañolas in front of the union Clubcartageneros do not usually eat are-pas with eggs and carimañolas for their breakfast, fried foods are generally eaten on weekends or at dawn after the rumba (colombian slang for heavy partying). in castillo Grande, right in front of the Union club, some ladies in their street stalls make the generally preferred ones.

Ice cream at Gran Gelato in avenida San Martin, Gran Gelato holds first place among the cartage-neros, as the place where you can buy the best ice cream in Bocagrande. it is located just a few blocks away from the beach and its most popular flavors are coconut water and corozo. they are pri-ced from 4,000 colombian pesos on, it all depends on their size.

Si estos planes, defi nitivamente, no son lo suyo y usted quiere seguir visitando a Cartagena como un

turista más, esta es nuestra lista de recomendados:

If these plans defi nitely aren’t your thing and you want to continue visiting Cartagena as another

tourist, we recommend the following:

dd

. OTRO PLAN .

PARA VISITAR / TO VISITpalaCio de la inquisiCión

(Frente a la Plaza de Bolívar)valor de la entrada: $14.000

PARA COMER CEVICHES / TO EAT CEVICHES

la CeviCHería(San Diego, Cl. 39 Nº7-14-Centro

Histórico)precio promedio por persona: $40.000

PARA COMER MARISCOS Y PESCADOS / TO EAT SHELLFISH

AND FISHJuan del Mar

(Plaza de San Diego Nº8-12-Centro Histórico)

precio promedio por persona: $55.000

PARA COMER HELADOS / TO EAT ICE CREAM

paletería o Gelatería paradiso(Esquina Cra. 5 con Cl. 36)

precio: desde $5.000

PARA BAILAR / FOR DANCINGCaFé Havana

(Esquina Media Luna con Cra. 10)precio botella de aguardiente: $60.000

guía

Centro histórico de CartagenaEs el punto de encuentro de miles de turistas. Además de contagiarse de historia, allí encontrará gran variedad de bares, restaurantes, hoteles, hostales, museos, mercados y plazas artesanales.

Cartagena’s historical centerThis is the meeting point for thousands of tourists. Besides being inundated by history you will fi nd a great variety of bars, restaurants, hotels, hostels, museums, markets and crafts.

. OTRO PLAN .

EL DORADOmagazine

. .dd

30

COLOMBIA

VIAJES

Page 31: ElDorado Magazine 001
Page 32: ElDorado Magazine 001

VIAJES

CARTAGEnACOLOMBIA

VIAJES

una tarde en la playano es común toparse con un cartagene-ro en la playa. Quizás en la piscina, pero la playa es un lugar al que se va de vaca-ciones. aun así, la que queda al final de castillo Grande, hacia el club naval, es una de las predilectas, por ser un poco más reservada. también está cholón, que es otra opción preferida por los locales, pues no es el lu-gar a donde todos los turistas se dirigen cuando van a las islas del rosario. Un via-je a cholón cuesta alrededor de $70.000 por persona, en lancha privada, más el impuesto de muelle, de $14.000 pesos cada uno (aunque este precio usualmente debe negociarlo directamente con el ca-pitán). en lancha pública, el paseo cuesta entre $30.000 y $40.000 (los domingos) y salen entre las 9 y 10 de la mañana.

una noche de rumbaaunque no es raro encontrar cartagene-ros de rumba en café Havana o La Mo-vida, algunos de los sitios preferidos de los locales son La Güera Milagrosa y Ma-lagana, que tiene su happy hour desde las 6 hasta las 8 p.m., para quienes quieran pasar la tarde allí antes de que comience la rumba. Hay música de todos los tipos y para todos los gustos y los tragos cues-tan desde $10.000. ahora, si usted es un amante de la salsa –de la salsa vieja– un clásico en la ciudad es donde Fidel, en la plaza torre del reloj.

Cerveza callejeraen cartagena es costumbre tomar la cer-veza en la calle. para eso se necesita un carro, un baúl con buenos parlantes y música. en La concha, en Bocagrande, o al final de castillo Grande, parquee su carro y juegue como local. Siéntese en los andenes y tome sus cervezas, pero si quie-re ir a un sitio en específico, uno de los favoritos es pizzería aguanile, al lado del Muelle de La Bodeguita. el lugar cuen-ta con buena vista, buena pizza y buena salsa, y la cerveza cuesta $5.000. también podría darse una vuelta por León de Ba-viera, en Getsemaní, donde puede encon-trar medio litro de cerveza del barril por $7.000.

Inversión para el patrimonioSegún el diario El Universal de Cartagena, la Alcaldía de esta ciudad invertirá más de 362 millones de pesos para mejorar la infraestructura

de su Centro Histórico, y así hacerlo más atractivo y funcional para ciudadanos y turistas que lo visitan a diario.

Investment in our heritageAccording to Cartagena’s newspaper El Universal, City Hall will invest

more than 362 million pesos to improve infrastructure in the Centro Historico and thereby make it more attractive and functional for its

citizens and the tourists who visit it daily.

EL DORADOmagazine

. .dd

32

Page 33: ElDorado Magazine 001

33

An afternoon on the beachit is not common to encounter a carta-genero on the beach. Maybe in the pool, but the beach is a place you go on vaca-tion. even so, the one at the end of casti-llo Grande, toward the club naval, is one of their favorites because it’s more select. cholón is another place preferred by the locals, because it is not the typical place where all the tourists head to when they visit islas del rosario. a trip to cholón costs around 70,000 colombian pesos per person in a private speed boat, plus 14,000 pesos of pier tax each (this price is usually dealt directly with the captain). in a public boat the ride will cost bet-

ween 30,000 and 40,000 (on Sundays) and leaves for cholón between 9 and 10 in the morning.

A night of partying although it is not uncommon to find car-tageneros hanging out in café Havana or La Movida, some of the local’s favorite si-tes are La Güera Milagrosa and Malagana, which has a happy hour from 6 until 8 p.m. for those who want to spend the afternoon there before the rumba starts. they play all kinds of music to suit all tastes and the drinks cost from 10,000 on. now, if you are a salsa lover - old salsa - a classic in the city is donde Fidel, in the clock tower Square.

Street beer in cartagena it is customary to drink beer in the street. For this you need a car, a trunk with good loud speakers and good music. in La concha, in Bocagrande, or at the end of castillo Grande, park your car and party as a local. Sit down on the sidewalks and drink your beers, but if you want to go to a specific place, one of the favorites is pizzeria aguanile, next to the Muelle de la Bodeguita. the place has nice a view, good pizza and good salsa, and the beer costs 5,000. You could also take a walk by León de Baviera, in Getsemaní, where you can find half a liter of barrel beer for 7,000.

Page 34: ElDorado Magazine 001

VIAJES

CARTAGEnACOLOMBIA

VIAJES

EL DORADOmagazine

.d d

34

Plaza de San Pedro Claver

San Pedro Claver square

Bahia de Cartagena

Alquile un apartamentoaunque puede encontrar hoteles y hos-tales a buen precio, una opción es alqui-lar apartamentos. puede hacerlo a través de airBnB, donde puede encontrarlos de dos habitaciones por $360.000 la no-che y acomodarse hasta con cinco per-sonas más.

Coma lo que nunca antes ha comido tome un taxi (que por lo general le cobra $7.000) con dirección a Bazurto, la plaza de mercado de cartagena. allí puede en-contrar todas las frutas que quiera, pero sobre todo, los platos más exóticos Le re-comendamos el restaurante de cecilia, también conocido como pescado Frito.

rent an apartmentalthough you can find hotels and hos-tels at a good price, another option is to rent an apartment. You can do so through airBnB, where you can find a two bedroom for 360,000 the night, and then proceed to lodge up to five more people.

Eat what you have never eaten before take a taxi (which usually charges 7,000) to Bazurto, cartagena s mar-ketplace. there you can find all the fruit you want, but above all, the most exotic dishes. We recommend the restaurant de cecilia, also known as Fried Fish.

Torre del Reloj, símbolo de la ciudad, creado en el siglo XIX.

The clock tower was built during de XIX century and presently is a symbol

of the city.

Page 35: ElDorado Magazine 001

uN DÍA Como LoCAL

Desayuno con carimañolas y arepa de

huevo $7.000+

Una tarde en la playa$0

(Depende de los antojos, pero no cuesta nada ir a las playas junto al Club Naval)

+Almuerzo en el

restaurante El Muelle, en la playa de El Laguito

$40.000+

Cerveza en la calle$2.000 por cerveza

comprada en estanco.

Total: $49.000

oNE DAy AS A LoCAL Breakfast with

carimañolas and arepa with egg $7,000

+An afternoon at the

beach$0

(Depends on the cravings, but going to the beaches along the

Club Naval costs nothing)+

Lunch at the restaurant El Muelle (The Pier) on El

Laguito beach.$40,000

+Beer in the street

$2,000 per beer purchased in liquor store.

Total $49,000

uN DÍA Como TurISTAEstadía en hotel Las Américas (por noche)$330.000+Tarde en Café del Mar$50.000+Cena en los restaurantes Salou o Juan del Mar$100.000+Una noche de salsa en Café Havana$30.000 (dos cocteles)

Total: $510.000

oNE DAy AS A TourISTStay in Hotel Las Américas (per night)$330,000+Afternoon at Café del Mar$50,000+Dinner in the restaurants Salou or Juan del Mar$100,000+A salsa night in Café Havana$30,000 (Two cocktails)

Total $510,000

Haga la cuentaDo the math

Haga Callejón hacia las Murallas de Cartagena desde la Plaza

de Santo Domingo.A common street alley

leading to the city walls from Santo Domingo square.

Patrimonio culturalEn 1959, el Centro Histórico de Cartagena fue declarado Patrimonio Nacional de Colombia. 25 años después, la Unesco lo declaró “Puerto, Fortaleza y Conjunto Monumental de Cartagena de Indias”.

Cultural heritageIn 1959 Cartagena’s Centro Histórico was declared part of Colombia’s National Heritage. 25 years after the Unesco declared it Port, Fort and Monumental Ensemble of Cartagena de Indias”.

35

Page 36: ElDorado Magazine 001

guía. LA HABANA .

HOTEL saratoga

Paseo del Prado 603, esquina a Dragones

RESTAURANTEla Moneda Cubana

Calle Empedrado 152, entre Mercedes y San Ignacio

Cocina: Cubana. Precio: US$13-27

Pida una mesa en la terraza para disfrutar de la vista sobre La

Habana vieja, mientras disfruta de un plato típico caribeño.

VIAJES

CARIBE

d d

En la Calle de Tacón (La Habana) se encuentra la primera calle de adoqui-nes de madera. En 1834, el capitán general don Miguel Tacón y Rosique cambió el adoquín para que el ruido de los carruajes no despertara a su

esposa.

LA PRIMERA VEZ

EL DORADOmagazine

. .dd

36

Page 37: ElDorado Magazine 001

37

Cuba, tierra de Fidel y del CHe; de Celia, el ron y el Habano. Con tan poCo ConoCiMiento de la isla CoMo de viaJar en biCiCleta, Me eMbarqué Con seis aMiGos en un viaJe en dos ruedas a las entrañas de este país HerMétiCo.

en la bodega del vuelo hacia La Ha-bana iban siete cajas. en cada una, junto a la bicicleta desarmada, ha-bía dos alforjas en las que cada uno empacó una camiseta para peda-lear, su respectiva lycra, una camisa limpia, una pantaloneta extra y un par de tenis, además de interiores.

Se nos recomendó llevar maní y bocadillo para repo-ner la energía perdida.

¿cómo es cuba? Lo primero que se viene a la mente es la imagen de un país anacrónico: un paisaje de 1950 en el que impera la arquitectura colonial, los carros vie-jos, el sol y la actividad en la calle. Un país viejo pero alegre, donde se mezcla la nostalgia por lo que fue. esos fueron los pensamientos durante el vuelo antes de lle-gar al aeropuerto internacional José Martí.

el viaje empezó al día si-guiente, cuando alquilamos una van, amarramos las bicicle-tas en el techo y tomamos una carretera hasta trinidad, pue-blo colonial, fundado en 1514, en donde las ventanas se estiran desde el suelo hasta el techo y carecen de marcos. como para seguirles el juego, las puertas no conocen las cerraduras y se mantienen abiertas de par en par, garantizando el flujo de la brisa proveniente del mar ca-ribe. trinidad es un pueblo en el que la alegría se transmite a través de sus coloridas paredes y su gente amable.

Fotografía Martín Rivera – Rodrigo Atuesta Salazar

Por M

artín

Riv

era

La ciudad de La habana fue fundada en 1519 y es el centro económico,

político y cultural de Cuba.

The city of habana was founded in 1519 and it is the economic, political

and cultural center of Cuba.

37

Page 38: ElDorado Magazine 001

esa misma tarde, ya con botella de ron en mano y habano en la boca, nos inmiscuimos en una conversación con un grupo de cuba-nos que rozaban los 80 años. esa corta clase de historia nos mostró otra cara de la revo-lución. aseguraron que esta les mejoró su calidad de vida. eran compadres defensores de aquel movimiento y amantes de lo alegre.

emprendimos el viaje de 82 kilómetros que separan a trinidad de cienfuegos, cami-no que se destaca por dos razones: la prime-ra, los kilómetros iniciales se hacen bordean-do el mar, lo que implica andar con mucho cuidado para no aplastar los cientos de can-grejos que cruzan de la playa al bosque por la carretera; una pisada puede significar una pinchada. La segunda, son pocos los carros transitando por este tramo de una sola calza-da por sentido.

en cienfuegos tuvimos la gran fortuna de encontrar una casona antigua con el aviso “casa Mercantil”. allí había una orquesta de salsa que practicaba con instrumentos viejos

para su próxima presentación. Les entusias-mó ver a un grupo de colombianos recorrien-do las carreteras de su país y no dudaron en brindarnos un ron mientras seguían con su toque. con la energía y la amabilidad que los caracteriza, nos acogieron para mostrarnos el gran legado de cuba para el mundo: su música.

para evitar el sol del caribe, tomamos la decisión de iniciar el trayecto a las 4:30 a.m., desafiando la oscuridad y nuestra inexpe-riencia en pedalear de noche. para llegar a Santa clara anduvimos 65 kilómetros, mu-chos de ellos por la autopista nacional, co-lumna vial de la isla que con casi 600 kilóme-tros de vía transitable conecta a la capital con Santiago de cuba. Montar por una autopista de ocho carriles, al mejor estilo soviético, no fue nada fácil, por el viento y la topografía.

Santa clara fue la ciudad en la que el che confirmó la revolución luego de su toma. no hay mucho más que ver que el mau-soleo donde yacen los restos del argentino y un imponente monumento en bronce.

La ciudad de Trinidad fue fundada en 1514 y fue nombrada por la unesco como Patrimonio Mundial de la humanidad.

Trinidad was founded in 1514. unesco named it as part of humanity’s world heritage.

VIAJES

CARIBE ¿Sabía que…?Desde el aeropuerto El Dorado hacia La habana, Cuba, hay 14 vuelos semanales.

EL DORADOmagazine

. .dd

38

Page 39: ElDorado Magazine 001
Page 40: ElDorado Magazine 001

VIAJES

CARIBE

Para llevar la bicicleta solo toca aprender a armarla y desarmarla.

Las alforjas son las maletas que van en la parrilla, encima de la llanta trasera. Es muy importante llevar luces para poner en las bicicletas.

La moneda ofi cial de Cuba es el peso cubano, pero desde 1994

utilizan ofi cialmente el Peso Cubano Convertible (CUC) que debe ser

usado por extranjeros. 1 CUC = $1 dólar americano. 1 CUC = 26 pesos

cubanos.

No hubo noches en hoteles sino en ‘Casas de Divisa’, una fi gura que permite a las familias recibir

huéspedes a un precio más económico.

tres consejos que no le van a sobrar

guíad d

. CONSEJOS .

nuestra última meta estaba a 43 kilómetros: San Juan de los remedios. Un pequeño casco urbano funda-do en 1513 por los españoles, con casonas coloniales, niños jugando en la plaza, la orquesta tocando bajo la sombra de la iglesia y los ancianos durmiendo su siesta en las sillas del parque central.

Las 5:30 de la mañana caribeña es una hora muy amigable para el que camina, también para el que va en bicicleta. a esa hora ya hay suficiente luz para ver, pero el sol está lejos de quemar. Se crea una sensa-ción fresca evitando, además, la oscuridad y los vio-lentos rayos solares.

tan solo diez kilómetros después de iniciar nuestra jornada, pudimos mirar de nuevo el mar. allí encontramos un puerto gris llamado caiba-rién. Sentí una sensación de triunfo y añoranza al llegar allí. Haber visto una cuba rural, muy alejada de la relatada en los libros de historia; una cuba donde su protagonista fue la gente, fue toda una revelación.

el último trayecto lo hicimos en un camión agrícola, apeñuscados en la bodega junto con las bi-

cicletas y las alforjas. estuvimos ocho horas sin poder sentarnos siquiera de manera cómoda, mi-rando por última vez ese paisaje donde reinan las plantaciones de palma y caña, y recordando los momentos de ese viaje que nunca olvidaremos.

Los últimos tres días los pasa-mos en La Habana. caminamos avenidas que algún día fueron lujosas. nos imaginamos cómo pudo haber sido la ciudad en días del capitalismo, con su monumen-tal capitolio y su catedral. como sea, conocimos a una cuba ori-ginal. Hablamos con sus gentes, comimos de su gastronomía y nos quedamos en sus casas. La nación hermética nos abrió sus puertas y nos dio a probar algo de lo que verdaderamente es.

Ruta entre Trinidad y Cienfuegos, a las de

la manana

Ruta entre Trinidad y Cienfuegos, a las de

la manana

Road between Trinidad and Cienfuegos at nine in t

he morning

Road between Trinidad and Cienfuegos at nine in t

he morning

Amanecer en el Malecón de La habana, un rincón de la ciudad que bordea la costa al norte, con más de ocho kilómetros de longitud.The sunrise from habana’s Malecón. The Malecón limits the city’s northern coast, and it is more than eight kilometers long.

Ruta entre Trinidad y Cienfuegos, a las de

la manana9Ruta entre Trinidad y

Cienfuegos, a las de la manana

Ruta entre Trinidad y Cienfuegos, a las de

la manana

EL DORADOmagazine

. .dd

40

Page 41: ElDorado Magazine 001

Los proyectos inmobiliarios más exitosos del paístienen algo en común...

C L U B H O U S E

CARTAGENA

CARTAGENA

CARTAGENA BARRANQUILLA

CARTAGENACARTAGENA

CARTAGENACARTAGENA CARTAGENA CARTAGENACARTAGENA

CARTAGENA CARTAGENA CARTAGENA

VALLEDUPAR

VALLEDUPAR CARTAGENA BARRANQUILLA MEDELLÍN

CARTAGENA

BARRANQUILLACARTAGENABARRANQUILLA BARÚ SANTA MARTA

CARTAGENACARTAGENAVALLEDUPAR CARTAGENA CARTAGENA

+57 316 874 4117 · +57 (5) 642 4800 - 642 4801 - 642 4802Manga, Calle 25 # 24A -16 Edificio Twins Bay Piso 18/agenciaguidoulloa @guidoulloaA guidoulloa · Cartagena de Indias - www.guidoulloa.com

... convergen aquí.

VALLEDUPARVALLEDUPARCARTAGENA CARTAGENA BARRANQUILLA

Page 42: ElDorado Magazine 001

BuEnOS AIRES, ARGEnTInA SIERRA SuR DE jAÉn, ESPAÑA

El trayecto comenzará en Puerto Madero, un exclusivo sector de la ciudad que aglomera lujosos restaurantes y modernos edifi cios residenciales y centros de negocios. Continuará en el barrio Retiro, donde se concentran sitios históricos como la Plaza General San Martín y la Torre Monumental. Luego, atravesará el barrio La Recoleta, famoso por su cementerio, construido en 1822. Seguirá pedaleando hasta Palermo, el barrio más grande de la ciudad y pasará por el Planetario Galileo Galilei, una de las postales más famosas de Buenos Aires, hasta llegar, fi nalmente, a Bosques de Palermo, lugar que sobresale por sus parques y espacios públicos.

Punto de encuentro: Santa Fe Avenue 702.Punto de llegada: La Recoleta.Duración: De 3 a 4 horas.Tipo de bicicleta: Urbana, apta para calles planas.Puntos importantes del recorrido: Puerto Madero, Retiro, La Recoleta, Palermo Chico y Bosques de Palermo.

Punto de encuentro: Parque Municipal del Castillo de Locubín.Punto de llegada: Parque Municipal del Castillo de Locubín.Distancia recorrida: 96 kilómetros.Tipo de bicicleta: Todoterreno o mountain bike.Puntos importantes del recorrido: Castillo de Locubín, Río Grande, Valdepeñas de Jaén y Río San Juan.

EN BICICLETA POR EL MUNDOen quereMos que usted HaGa eJerCiCio, por eso, le reCoMendaMos estos Cuatro reCorridos en biCiCleta en diFerentes luGares del Mundo, ninGuno pareCido a otro. báJese del avión, estire las piernas, sÚbase a la biCiCleta y CoMienCe a pedalear por arGentina, españa, FranCia o ColoMbia. el que usted eliJa.

1

Info de contacto: www.labicicletanaranja.com.arInfo de contacto: www.yumping.com/btt/jaen

un PLAn

VIAJES

ELDORADO magazine

palermo

puerto Madero

EL DORADOmagazine

. .dd

42

castillo de Locubín

El punto de inicio y cierre del recorrido por el distrito de La Sierra Sur de Jaén, en Andalucía, es el Parque Municipal del Castillo de Locubín. Este circuito se caracteriza por sus rutas montañosas, como Acamuña. En su trayecto pasará también por Valdepeñas de Jaén, municipio en el que se han llevado a cabo tres fi nales de etapa de la Vuelta a España; por eso, deberá tener un buen estado físico para completar este trayecto, que termina cuando sube por el Cerro Rompezapatos y conoce La Martina, el monte más alto de la ciudad, para luego descender hacia el Parque Municipal del Castillo de Locubín.

Page 43: ElDorado Magazine 001

nEvADO DEL RuIz, COLOMBIAPARíS, FRAnCIA

Este recorrido se puede hacer en la noche. Comenzará conociendo la catedral de Notre Dame, la más antigua de Francia y ubicada sobre la Isla de la Cité, que se conecta con nueve puentes que atraviesan el río Sena. Pasará también por el Palacio de Justicia, la Torre Eiffel, las Islas de los Cisnes y La Conciergerie, un edifi cio histórico de París que se usó como sede de la monarquía francesa, entre los siglos X y XIII, y funcionó después como cárcel en 1392. Pedaleará sobre la Avenida de los Campos Elíseos, conocerá el Arco del Triunfo y, para no olvidar de dónde viene, podrá pasar por el Barrio Latino, punto donde encontrará varios restaurantes con precios económicos, especialmente sobre la calle La rue de la Huchette.

El ascenso hasta el Nevado del Ruiz comenzará desde el estadio Palogrande, en Manizales. Al llegar al Parque Nacional Los Nevados pasará por las estaciones Valles Lunares y Valle de las Tumbas. Desde ahí verá el cañón Molinos y luego seguirá por un zigzag de 16 curvas que lo llevará hasta el cráter La Olleta, uno de los volcanes inactivos más jóvenes del parque. Después, tendrá que parar en Las Brisas, refugio que cuenta con cafetería, servicio de baño y enfermería, hasta seguir al Nevado del Ruiz. Su descenso hasta Armero, aunque será un poco más largo, estará

Punto de encuentro: Estación del metro Dupleix (línea 6)Punto de llegada: Varía según el viajero.Duración: 4 horas.Tipo de bicicleta: De turismo.Puntos importantes del recorrido: Notre Dame, Isla de la Cité, Torre Eiffel, Campos Elíseos y Barrio Latino.

Punto de encuentro: Estadio Palogrande, Manizales.Punto de llegada: Armero, Tolima.Distancia recorrida: 165 kilómetros. Tipo de bicicleta: Todoterreno.Puntos importantes del recorrido: Manizales, Valle de las Tumbas, volcán del Nevado del Ruiz y Armero.

EN BICICLETA POR EL MUNDO PORSCHE BIKE RS Peso: 9 kilos

Llantas: Crankbrothers Cobalt 3Característica: Transmisión Shimano

de 20 velocidadesvitrina: av. Carrera 70 nº99-15,

Morato, bogotá

PORSCHE BIKE RXPeso: 10 Kilos

Marco: Carbono de alta gamaCaracterística: Horquilla de suspensión de aire: DT Swiss

XMM100

vitrina: av. Carrera 70 nº99-15, Morato, bogotá

1

2

2

guía dd

. COMPRAS .

Info de contacto: www.yumping.com/btt/jaenInfo de contacto: www.aventureros.co

rodeado de uno de los paisajes más lindos del país.

info: www.porsche.com

arco del triunfo

catedral de notre dame

nevado del ruiz

43

Manizalesarmero

Page 44: ElDorado Magazine 001

VIAJES

POSTALES

EN EuropaPuENtES

PuEnTE DE MOSTARMostar, bosnia y HerzeGovina (1566)

EL DORADOmagazine

. .dd

44

Page 45: ElDorado Magazine 001

45

Ciudad europea sin río que la atraviese y sin puente que CruCe diCHo río, no es Ciudad. viaJar al vieJo Continente es perderse en sus Calles, su CoMida y su Historia, pero taMbién Cruzar de ida y

de vuelta, una y otra vez, sus puentes. Con ustedes, dos Ciudades, dos puentes, dos postales para que la próxiMa vez que CruCe el

atlántiCo sepa a dónde ir.

PuEnTE ALEjAnDRO IIIparís, FranCia (1896)

Fotografías 123RF

Page 46: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

46

Recuerdos de viaje MARCELA MAR

VIAJES

P < C O L < < M A R < < M A R C E L A < < < < < < < < < < < < < < < < << < < < < < A 0 1 2 3 4 5 6 < 7 5 0 1 0 1 F 2 0 0 8 0 2 C C

n amigo me contó que la prime-ra vez que viajó a Estados Uni-dos estaba muy nervioso y que un agente de inmigración, que está entrenado para detectar

conductas inusuales, al verlo se le acercó y le preguntó por qué estaba asustado. Mi amigo perdió el control y pegó un grito, y por eso casi no lo dejan entrar al país.

Lo mío no fue así, pero tiene sus simili-tudes. El año pasado viajé de Bogotá a Miami para hacer un casting para televisión. Entrar a Estados Unidos por Miami puede ser desesperante, por la cantidad de pasa-jeros que mueve, y cuando ya llevaba algún tiempo en la fi la se me acercó un agente que con cara muy seria me dijo: “Señorita, acompáñeme a la ventanilla dos”.

Me puse blanca y no le dije nada, simple-mente, me fui con él sin reclamar; no fui ca-paz ni de preguntarle qué estaba pasando. El camino, aunque corto, se me hizo eterno. La gente me miraba como si hubiera cometido

un crimen. Alcancé a pensar mil cosas y me dio rabia la mala fama que podemos llegar a tener los colombianos en el exterior.

Cuando llegamos a su puesto se me que-dó mirando y luego de unos segundos dijo: “Claro, yo sí decía que usted era Marcela Mar, la actriz”. Resulta que él (mexicano) y su esposa (colombiana) eran fanáticos míos lue-go de verme en El capo y operación Jaque. Una vez dijo eso, me volvió el alma al cuerpo. Luego, llamó a su mujer al celular y me pidió que la saludara (imposible negarme). Luego de una corta charla con ella, colgué, el agen-te me dio la bienvenida al país y sin hacerme una sola pregunta me dejó seguir. Incluso, me dio su tarjeta y me recomendó que cada vez que aterrizara en Miami lo llamara con antici-pación para que no tuviera que hacer la fi la de inmigración.

Y, aunque la historia terminó bien, antes de que se aclarara todo me dieron ganas de gritar de susto, como mi amigo, pero la ver-dad es que la voz ni para eso me daba.

Recuerdos Recuerdos de viaje

P < C O L < < M A R < < M A R C E L A < < < < < < < < < < < < < < < < <

Marcela asegura que no tiene un segundo libre, y no es por dárselas. Próximamente, la podremos ver en la película Cambio de ruta y en la teleno-vela Manual para ser feliz. Al tiempo, graba con

En que anda hoy Marcela MarUnivisión el thriller policiaco Demente criminal y compró los derechos de la obra de Broadway ‘Venus en piel’. Allí actuará junto a Julián Román y ambos serán dirigidos por Fabio Rubiano.

u

Cuando llegó al Teatro Nacional tenía 8 años y se llamaba Marcela Gardeazábal. Desde entonces, la vimos en series de televisión como pedro, el escamoso y el capo, y en las películas satanás y el amor en los tiempos del cólera. Esta vez se despoja de su manto de actriz y nos cuenta el susto de su vida en una fi la de inmigración en Estados Unidos.

Foto

graf

ía C

orte

sía M

arce

la M

ar

Page 47: ElDorado Magazine 001

Andino. Tel.: 616 8608Hacienda Santa Bárbara. Tel.: 612 1707

JOYERIA CERTIFICADA. GEMOLOGIA. RELOJERIA SUIZAJoyería desde 1903

www.joyerialievano.com

Page 48: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

48

COLOMBIA

ESPECIAL

en el Museo del oro Hay unas pequeñas FiGuras que Guardan una Gran siMilitud Con los aviones en los que volaMos Hoy. ¿Fueron nuestras Culturas preColoMbinas unas adelantadas a su tieMpo o se trata de una siMple CoinCidenCia?

in tHe Museo del oro, tHere are a Few sMall FiGurines wHiCH Have a Great siMilarity witH tHe airplanes we Fly today. were our pre-ColoMbian Cultures advanCed For tHeir tiMe or is it a Mere CoinCidenCe?

aVIoNES DE LoS

EL DoraDoEl Dorado Airplanes

aVIoNES DE EL DoraDo

Page 49: ElDorado Magazine 001

49

Fotografía nadia Prieto

Si usted va al Museo del oro, en Bogotá, encontrará 19 figuras que para los ex-pertos en aeronáutica son modelos de aviones modernos hechos a pequeña escala, mientras que para algunos his-toriadores simplemente representan

la fauna mítica por el parecido que guardan con aves, peces y reptiles.

estas figuras hechas de oro durante el pasado prehispánico del continente americano, fueron halladas en la región orfebre del tolima. el por-qué de su origen ha sido objeto de investigación y se ha reseñado en libros, revistas y documentales. aquí les contamos cuáles son las dos caras de esta historia, pero como la discusión aún sigue abierta, saque usted sus propias conclusiones.

ANIMALES MÍTICOSentre los años 1 y 800 d.c. fueron creadas estas figuras en la región orfebre del tolima, en el va-lle medio del río Magdalena. Según Juan pablo Quintero, arqueólogo del Museo del oro de Bo-gotá, “si uno se pone a pensar en todo el contexto de esa época, se sabe que una de sus característi-cas era la mezcla de rasgos de distintos elementos

if you visit the Museo del oro in Bogota, you will find 19 figurines that for some aeronautical experts are small-scale models of modern airplanes, while for some historians simply represent mythical fauna because of the resemblance they have with birds, fishes and reptiles.

these figurines were made out of gold during the prehispanic era of the american continent, and were found in the metalsmith region of tolima. their origin has been a subject of research and has been summarized in books, magazines, and documentaries. Here we tell you which are the two sides of the story, but as the debate is on going, arrive at your own conclusions.

MYTHICAL ANIMALSBetween the years 1 and 800 a.d. these figurines were created in the metalsmith region of tolima, in the valley of the Magdalena river. according to Juan pablo Quintero, archaeologist at the Museo del oro in Bogota, “if you think about the whole context of that time, it is known that one of its characteristics was the intermingling of traits

49

Page 50: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

50

ESPECIAL

Estas fi guras las hicieron con cera de abejas, después las envolvieron en arcilla para crear los moldes, las pasaron por

calor para derretir la cera y allí vertieron el metal. A este proceso se le conoce como fundición a la cera perdida. Por eso son macizas, rasgo común de la

orfebrería Tolima.These fi gures were made with beeswax, and then they were warped with clay,

which was subsequently heated in order to melt the wax and stiffen the clay.

Finally, liquid metal was poured into the clay mold. This process is known as wax smelting, and this is why these pieces are solid gold, a common feature of Tolima

metal working.

de la naturaleza: rasgos humanos con rasgos feli-nos, rasgos de aves, de murciélagos. Y esa mezcla tiene que ver con la forma de pensar del mundo prehispánico”.

el origen de estas figuras, según Quintero, también se ha asociado con la cultura chamánica y su consumo de sustancias alucinógenas duran-te sus rituales. “en estos podían convertirse en animales y entrar en contacto con la dimensión del agua, de la tierra y del aire. entonces, estas piezas representan justamente todas estas trans-formaciones que ocurrían durante el estado de alucinamiento. Lo que representan estos objetos es la visión cosmogónica del mundo prehispánico”.

AVIONES A ESCALALa otra parte de este debate ha sido estu-diada por expertos en aerodinámica, quienes concluyeron que estas figuras no simbolizan ani-males sino que son aproximaciones de aviones, fabricados en los últimos dos siglos.

La revista El Ojo Crítico, especializada en inves-tigaciones de anomalías, publicó en noviembre del 2013 que cuando el alemán Jack a. Ullrich, piloto y profesor de aeromodelismo, vio por pri-mera vez estos objetos, desconociendo su origen, supo que representaban algún tipo de avión de alto rendimiento.

el biólogo e investigador escocés ivan t. San-derson, en su libro Investigating the unexplained, publicado en 1972, le dedicó un capítulo comple-to a este tema, ratificando la similitud del diseño de estas figuras con el de un avión.

Y en 1994, luego de que el alemán peter Bel-ting construyera una maqueta de una de estas figuras a escala 16:1, añadiéndole una hélice en la parte de adelante y poniéndola a volar, se con-cluyó que estos objetos no guardaban ninguna relación con animales y que sí podían ser conside-rados “aviones precolombinos”.

“No por tener alas estas fi guras son aviones. En el caso particular de las alas se observa que lo que estaban tratando de mostrar era una especie de traspaso de las distintas dimensiones del mun-do”: Juan Pablo Quintero, arqueólogo del Museo del Oro de Bogotá.

“De estas piezas ha habido réplicas idénticas, las han puesto a volar y por eso queda la duda de si estas fi guras representan o no aviones”: Camilo Amaya, piloto comercial.

“Al ver estas fi guras, pienso que podrían tener ex-celentes resultados si se les hicieran las pruebas en túneles de viento con diseños a escala”: Leonardo Arias, piloto de la Fuerza Aérea Colombiana.

“These fi gures are not airplanes because they have wings. In the wings case it has been noti-ced that what they were trying to represent was a kind of transfer to various dimensions of the world”: Juan Pablo Quintero, archaeologist of the Museo del Oro in Bogota.

“Identical replicas of these fi gurines have been made, they have been set to fl y and that is why the doubt remains if these fi gurines represent air-planes“: Camilo Amaya, commercial pilot.

“When I see these fi gures, I think they could have excellent results if they were tested in a wind tunnel with designs to scale”: Leonardo Arias, Colombian Air Force pilot.

of different natural elements: human traits with feline traits, birds and bats traits. and this intermingling is part of the way of thinking of the pre-hispanic world”.

the origin of these figures, according to Quintero, has also been associated with shamanic culture and its consumption of hallucinogenic substances during their rituals. “in these, they would become animals and come into contact with the dimensions of water, land and air. then, these pieces represent precisely

all these transformations that occurred during the state of hallucination. What

these objects represent is the cosmic view of the pre-hispanic world”.

AIRPLANES TO SCALEthe other side of this debate has been researched by experts in aerodynamics, who concluded that these figures do not symbolize animals but are approximations of airplanes manufactured in the last two centuries.

critical eye, a magazine specializing in the investigation of anomalies, published, on november 2013, when the German Jack a. Ullrich a pilot and professor of aero modeling, saw these objects for the first time, and unaware of their origin, knew that they represented some kind of high-performance airplane.

the Scottish biologist and researcher ivan t. Sanderson, in his book investigating the Unexplained, published in 1972, devoted an entire chapter to this topic, ratifying the similarity of these figures design with that of an airplane.

and in 1994, after the German peter Belting built a scale model of one of these figures to 16:1 scale, added a propeller in the front and put it to fly, it was concluded that these objects bore no relation to animals and that they could be considered pre-colombian airplanes”.

HABLAN LOS EXPERTOS / THE EXPERTS SAY…

COLOMBIA

Page 51: ElDorado Magazine 001

www.eldorado.aeroUna nueva experiencia digital diseñada para ti.

BOG_ELDORADO ELDORADOBOGELDORADOBOG

Síguenos en:

Page 52: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

52

COLOMBIA

NORTH AMERICAN F-86Esta fi gura es similar a los primeros aviones de caza a reacción, hechos a fi nales de 1940. Esta es la que más se parece a los aviones que hoy conocemos. Sus planos principales son bajos, tiene un estabilizador normal, además de dos pequeños en la parte de atrás.

AIRBUS BELUGAEsta fi gura es distinta a la de un avión comercial. El Beluga es un original de aerobús pero hoy en día hay una versión mejorada del 330. Aunque la fi gura guarda menos similitud con las alas, las tiene también hacia la parte media del avión y cuenta con algunas superfi cies en la parte de atrás, que se parecen a las de un estabilizador de los que se usan hoy en día.

MIG 47De esta última fi gura, además de los dos estabilizadores vertica-les que se alcanzan a percibir, lo más interesante y lo principal para destacar son las alas, cuyas puntas están más adelante que sus bases. Ese es su mayor parecido con el Mig 47.

Con la ayuda de Camilo Amaya y Manuel Nieto, pilotos profesionales, hicimos el ejercicio de comparar algunas de estas fi guras con aviones

reales. Estos son los resultados.With the help of Camilo Amaya and Manuel Nieto, professional

pilots, we tried to compare some of these fi gurines with real airplanes. Th ese are the results.

ESPECIAL

This fi gurine is similar to the fi rst jet aircraft made at the end of 1940s. This fi gurine has the closest resemblance to the airplanes we are familiar to today. Their main planes are low and have a normal stabilizer, in addition to two small ones on the back.

In this last fi gure, in addition to the two vertical stabilizers that are perceived, the most interesting and the main similarity to highlight are the wings, whose tips are forward from their bases. This characteristic is the most similar to the MIG 47.

This form is different from that of a commercial airplane. The Beluga is uniquely Airbus, but today there is an enhanced version of the 330. Although the fi gure has little similarity with the wings, it also has them toward the middle of the plane and has some surfaces in the back, which resemble those of a stabilizer in use today.

Page 53: ElDorado Magazine 001
Page 54: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

54

QuIÉn ESCRIBE

Vivir en aeropuerto

Hay una canción de Charly García que dice “un amor real es como vivir en aeropuerto”. Ni idea qué quería decir el argentino, tan talentoso como indescifrable, cuando la

compuso, pero algo de razón sí tenía.

ADOLFO ZABLEH columnista

. .d d

oPINIÓN

Y o podría estar exageran-do un poco, pero, para mí, viajar y conocer es tan importante como

estar en un aeropuerto, por eso, no entiendo a la gente que vuela directo, sin hacer escala, si es de lo placentero que hay.

Y escalas largas, quiero de-cir, de cinco horas para arriba. de todas las que he hecho en la vida, la que más recuerdo es una de ocho en colonia, en ca-mino de praga a Barcelona. ese día me rindió como nunca: es-cribí tres artículos en cuatro ho-ras (en casa me demoro tres en uno solo) y luego tuve tres horas para recorrer el aeropuerto de arriba abajo antes de tomar el avión. ese día me metí en cada una de las tiendas y restauran-tes, y miré con detenimiento al personal en tierra a ver cómo opera un sitio de esos. colonia es famosa por su catedral gó-tica, de más de 150 metros de altura (hasta patrimonio de la Humanidad es), pero yo nunca me voy a olvidar de la ciudad por su aeropuerto.

nadie te molesta cuando estás en un aeropuerto; nadie del mundo exterior, me refiero. es como si no existieras para el resto. vives en un territorio de nadie al que la gente solo va si es absolutamente necesario. no estás en ningún país, porque un aeropuerto es una república independiente donde cada per-sona tiene una labor que debe cumplir para que todo funcione.

en materia de escalas, la clave de un aeropuerto es que tenga internet gratis. conectividad, puertas de acceso, seguridad, comercio, todo es secundario; sin internet para navegar, un aeropuerto se convier-te en el lugar más aburrido y banal del mundo. ade-más, sin Wi-Fi tiene uno que gastar algo, y los pre-cios en los aeropuertos del mundo son ridículos: los sándwiches y las gaseosas las cobran como si fueran caviar y champaña, y los duty Free no es que tengan grandes descuentos.

aeropuertos hay de todas las formas y tamaños. el de la pequeña isla de Kodiak, en alaska, no es más grande que una casa con pista de aterrizaje; al de dubái lo recuerdo porque, “por razones de segu-ridad”, me destrozaron la maleta; y en el de tel aviv

me retuvieron más de dos ho-ras y me metieron en el famoso “cuartico” al que todo el mundo le teme, supongo que por ser colombiano, soltero y tener ape-llido árabe, aunque quién sabe.

pero no todo ha sido malo. Una vez llegué a Seúl y, por des-pistado, dejé el equipaje en el aeropuerto, solo me di cuenta del olvido tres horas después, y cuando volví la maleta estaba exactamente en el mismo lugar donde la había abandonado. Lo que pasa es que en corea del Sur la gente no coge las cosas si no son suyas.

de aeropuertos me gusta el charles de Gaulle porque es una gran puerta de entrada a europa, y desde parís se pue-de llegar a cualquier lugar del mundo. allí vivió entre 1988 y 2006 el iraní Mehran Karimi nasseri, refugiado político, y su historia sirvió de inspiración para la película La terminal, di-rigida por Steven Spielberg y protagonizada por tom Hanks.

Luego de varios años en los que viajar era casi una razón de vida, llevo ya un par quieto en Bogotá, sin ganas de coger ma-leta para ningún lugar. Sé que esos días están por acabar, mi cuerpo lo siente. cuando eso pase, iré a Miami vía ciudad de México; no por los destinos, sino porque hay una ruta que ofrece una escala de 14 horas. Me muero por conocer todo el aeropuerto del d.F.

Page 55: ElDorado Magazine 001

55

GerMán eFroMoviCH, briCs, autopistas de Cristal

“Dos clases de personas fracasan en la vida: aquellas que no saben nada y aquellas que creen saberlo todo” warren buff ett, empresario estadounidense

NEGOCIOSoportunidades

. .d d

NEGoCIoS

AGO-SEPT 2014

Page 56: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

56

NEGoCIoS

d d

“Mi primer millón no me acuerdo cómo lo hice, no sé cómo se mide. En 1976, mi empresa

empezó con 438 dólares y fue creciendo. Nunca me detuve para contar. Pasa algo. La gente dice: ‘ese señor tiene mucha plata porque tiene una empresa que vale tanto’. Uno tiene lo que tiene cuando lo vende y se queda con la plata en el bolsillo. En cuanto uno no tenga la plata en el

bolsillo, no tiene nada”.

LA PRIMERA VEZ

EL DORADOmagazine

. .dd

56

Page 57: ElDorado Magazine 001

57

En EL DESPAChO DE...

oportunidad de neGoCio que vea eFroMoviCH es un éxito eMpresarial. así lo Ha puesto en evidenCia desde que CoMenzó su priMer neGoCio, HaCe Más de treinta años. en la sala de Juntas de avianCa nos reCibió quien es Hoy uno de los eMpresarios Más iMportantes del país.

a business opportunity tHat eFroMoviCH sees beCoMes a business suCCess. tHis Has been in evidenCe sinCe He beGan His First business, More tHan tHirty years aGo. in avianCa’s boardrooM we were reCeived by He wHo is now days one oF tHe leadinG businessMen oF tHe Country.

eFroMovicHGERMáN

Fotografía David Rugeles

In ThE BOARDROOM...

Page 58: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

58

NEGoCIoS

nació en Bolivia, pero tiene nacio-nalidad brasileña y colombiana. es el socio mayoritario de avianca, tam-bién ha invertido en petróleo, hoteles

y agricultura, y es el dueño de Synergy Group corp., un conglomerado empresa-rial que creó junto con su hermano para consolidar su fortuna.

nos recibió en su sala de juntas, sin corbata, uno de los infinitos lujos que puede darse. es un hombre calmado a pe-sar de que sus horarios están estrictamen-te limitados y, así como en sus negocios, a cada segundo de su tiempo también le saca su máximo provecho.

¿Qué lo lleva a meterse en un negocio?Las oportunidades. al escoger un nego-cio, uno debe saber que todos son iguales. tienen sus características y tecnicismos. entonces, usted tiene que escoger al espe-cialista para que le dé los rumbos técnicos pero, de resto, en el fondo, manejar a la gente, la administración y la logística, es todo igual.

¿Tuvo o tiene un modelo de inspiración?Mi padre fue un tipo emprendedor, lucha-dor, que salió con las manos en los bolsillos. cambió de país, empezó de nuevo, ya con

¿Sabía que…?Actualmente Avianca opera desde el aeropuerto El Dorado 30 rutas internacionales y ocho nacionales.

Did you know…?From El Dorado Avianca presently operates 30 international and 8 national routes.

He was born in Bolivia, but has Brazi-lian and colombian nationality. He is avianca’s major shareholder, he has also invested in oil, hotels, and agricultu-re, and is the owner of Synergy Group corp. , a business conglomerate that he created, along with his brother to conso-lidate his fortune. He received us in his boardroom, without a tie, one of the in-finite luxuries he can enjoy. He is a calm man in spite of the fact that his schedu-les are strictly limited and, as well as in his business, he takes the maximum ad-vantage of every second of his time.

What leads you to get into a business?the opportunities. When choosing a business, one should know that all are the same. they have their characteris-tics and technicalities. then you have to choose a specialist to give you the tech-nical directions but, as for the rest, ba-sically, handling people, administration and logistics, are all the same.

Have you had or have an inspi-rational model? My father was an entrepreneurial indi-vidual, a fighter, who came out with his hands in his pockets. changed country, began again, already with a certain age. He was an example of struggle, of a lot of work. that was a mirror of a genera-tion that saw war and blood in its youth and lost their entire family. But there is

Page 59: ElDorado Magazine 001

59

I- Todas las etapas de la vida de uno son hitos. Son etapas que uno vence y todas marcan, de una u

otra manera.II- La vida empresarial es como cuando se sube una escalera. Usted sube un peldaño y queda contento,

sube el otro y también queda contento. El problema es cuando usted se impone el fin de la escalera, porque ahí se acaban las alegrías, pero si no se impone ese

fin, usted subirá hasta que lo dejen.III- El gran problema de los negocios no es el capital, son las personas, es la gente. Cuando usted tiene un

mundo de empresas, le es imposible controlarlas todas al tiempo. Usted depende de la gente y la misma

gente, dentro de su compañía, lo puede llevar a la quiebra.

IV- Acostumbro a decir en unas charlas que doy: “Lo importante no es saber con quién se va a casar, lo

importante es saber con quién eventualmente se va a tener que divorciar”.

V- El contacto con la gente es algo apasionante. Es diferente a lo que sucede en el mercado financiero. Yo no sé si podría trabajar allí, donde uno está mirando

telas de computador, viendo números subiendo y bajando dentro de una oficina. Ese no sería mi perfil.

LOS 5MANdAMIENtOS dE eFroMovicH

cierta edad. Fue un ejemplo de lucha, de mu-cho trabajo. ese fue un espejo de una genera-ción que vio guerra y sangre en toda su juven-tud y perdió a toda su familia. pero no hay mal que por bien no venga. esta gente, por más in-creíble que parezca, a pesar de haber visto tan-ta violencia, debería ser insensible, y es todo lo contrario. esa gente tiene mucha sensibilidad, diferente a la generación nuestra que no ha su-frido eso. ¿Y por qué? porque saben dar valor a cada minuto de su vida, porque lucharon por ella. no sé si he podido absorber toda esa triste experiencia de mis padres, pero creo que par-te de ella, sí. Y espero habérsela transmitido a mis hijos y a mis nietos.

¿y hay alguna compañía a la que también admire?Lo que hizo Jack Welch con General electric, es de admirar. en colombia, el Grupo carvajal es muy impresio-nante, por como se tuvo que reinven-tar. eso fue un trabajo muy bonito. Y esos son ejemplos de empresas que uno mira, se intenta aprovecharlos al máximo y aprender mucho de ellos.

¿Cuál ha sido su mayor error empresarial?Han sido varios. en la misma aviación, en Brasil, comencé a volar internacio-nalmente en un momento equivoca-do, sin estar con todos los sistemas de computador interconectados mun-dialmente para que se pudiera hacer la distribución apropiada. nos costó mucha plata. Fue un error grande, de-bido a la ignorancia que se tenía del negocio. Uno creía que hacerlo bien era poner un avión a volar, y ya. pero, no. por eso es que muchas empresas pequeñas de aviación que se abren, quiebran. este negocio es muy com-plicado y a nosotros nos costó bastan-te aprender. Hoy en día, creo que lo dominamos, pero siempre se aprende una cosa más cada día; por lo menos sabemos ya cómo funciona su cora-zón y cómo hay que hacerlo.

¿Qué es lo apasionante del negocio de la aviación?estar en contacto con la gente. Lo apasionan-te de las aerolíneas es que si usted lo hace bien, si trata bien, con excelencia, a su viaje-ro, usted va a recibir el retorno: la lealtad de ese individuo sin tener que hacer ningún lo-bby. Su lobby es tratarlo bien, cumplirle. ese es el secreto. por otro lado, el contacto con el equipo de trabajo, con los colaboradores, también es algo apasionante.

La gente en Colombia se queja mucho de las aerolíneas. ¿Exageran o tienen razón?Sí y no. es una mezcla. primero, lo más impor-tante que hay que saber es que siempre va a ha-ber problemas por más perfecto que uno sea.

dd

no bad thing that doesn’t come with a po-sitive. these people, as incredible as it may seem, after having seen so much violence, should be insensitive, and it is quite the con-trary. Such people have great sensitivity, in contrast to our generation who has not suffe-red so much. and why? Because they know how to value every minute of their life, be-cause they fought for it. i don’t know if i’ve been able to absorb all those sad experiences of my parents, but i think i’ve taken part of them. and hope i have transmitted it to my children and my grandchildren.

Is there another company which you also admire?What Jack Welch did with General electric is admirable. in colombia, the carvajal Group is very impressi-ve, for how it reinvented itself. that was a very nice job. and these are examples of companies that you look into, trying to take advantage and learn a lot from them.

Which has been your biggest business mistake?there have been several. in the aviation industry, in Brazil, i star-ted flying internationally at the wrong time, without being inter-connected with all the worldwide computer systems to do the appro-priate distribution. it cost us a lot of money. it was a big mistake, due to the ignorance i had about the business. i thought that to do well was to put an airplane to fly, and that was it. But no, that is why many small aviation businesses that are opened, go bankrupt. this is a very complicated business and it cost us a lot to learn. today, i believe we dominate it, but i always learn one more thing each day; at least now we know how it works at its core and how it should be managed.

What does the aviation business have that inspires passion?

Being in contact with the people. the exci-ting thing about the airlines is that if you do well, if you treat your traveler right, with exce-llence, you will receive something in return: the loyalty of the travelers, without having to lobby anybody. Your lobby is to treat them well and to comply. that is the secret. on the other hand, being in contact with teamwork and collaborators is also something exciting.

People in Colombia complain much about the airlines. Is this exaggerated or are they right?Yes and no. it is a mix. First, the most im-portant thing to know is that there will always be problems no matter how perfect

Page 60: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

60

NEGoCIoS

I- All of one’s life stages are milestones. These are the stages that one overcomes and they all leave

their mark, in one way or another.II- Corporate life is like climbing a ladder. You climb a step and you are happy, raise the other and are also happy. The problem is when you impose on yourself an end to the ladder, because that is the end of the ride s joy, but if you do not impose any such end; you will ascend until you are allowed to.III - The great business problem is not the capital. It is the individuals, it is the people. When you have a world of companies, it is impossible to control all of them all the time. You depend on people and the

same people, within your company, can lead you to bankruptcy.

IV- I usually say in conversations that: “The important thing is not knowing with whom are you going to be married, the important thing is to know with whom

eventually you are going to divorce”.V- The contact with people is something exciting. It is different to what happens in the financial market. I don’t know if I could work there, where you are

looking at a computer, webs, seeing numbers going up and down within an office. That would not be

my profile.

thE fIVECOMANdMENtS Of

eFroMovicH

Buscamos hacer lo mejor, pero, creo yo, que en lo más importante que se tiene que fijar la persona no es en el porqué del problema, sino en cómo se resuelve. diría que avianca, dentro del promedio de las aerolíneas, es una de las que menos dificultades tiene. ahora, existen factores externos que le aumentan los problemas y existe también la ignorancia del viajero o “la mala leche” al no saber cómo ese problema se está tratando y tener la compren-sión de que puede existir, o al no saber cuán-do es un problema que está fuera del control de uno.

¿A qué se refiere cuando dice “la mala leche del viajero”?el otro día, por ejemplo, un señor reclamaba por qué casi siempre que volamos a Manizales llevamos los pa-sajeros a pereira. Y el señor sabe, por-que no es bruto, que el aeropuerto de Manizales pasa no sé cuánto tiempo cerrado y que para cumplirles y dejar-los en su destino, los llevamos a perei-ra, pero nosotros pagamos la conduc-ción hasta Manizales para que estén en su casa. pero la gente se incomoda de una manera totalmente injusta. Si usted tiene un problema mecánico o electrónico en un avión, que de 160 aeronaves electrónicas, por lo menos por día unas tres o cuatro le van a generar un inconveniente, va a tener que cambiar el avión o va a tener que arreglarlo, y se va a tener que atrasar. eso puede ocurrir y la gente se mo-lesta. no toda es igual, claro. Y otra cosa: hay muchos viajeros que quie-ren crear problemas para sacar ven-tajas y que se les den compensaciones que no merecen. pero eso también ya sabemos cómo manejarlo.

¿Qué le hace falta a Avianca?el día que yo piense que a avianca no le hace falta nada, estamos mal. a avianca le faltan muchas cosas. es una evolución continua de todos los días. Usted ve que nosotros no para-mos de conseguir aviones nuevos, de sustituir aviones que llevan más de ocho, nueve, diez años; cosa que en la industria no es común. Siempre hay que mejorar la calidad de los servicios. ahí hay un gran reto, porque mejorar los servicios signi-fica ofrecer más cosas y eso cuesta. entonces, cómo puede usted dar lo máximo, teniendo en cuenta que el cliente quiere recibir, pero no quiere pagar por eso. Solo un porcentaje muy chico de clientes frecuentes lo hace por-que, independientemente de que les guste y los atiendan bien, sacaron el lápiz y la cuenta de cuánto cuesta lo que avianca les da: las sa-las vip, las salas de internet, las conexiones con Star alliance y el programa Life Miles, que es el mejor programa de viajero frecuente del planeta. todo eso vale. pero, ¿cuántas per-

you want to be. We strive to make our best, but i believe that the most important thing a person should notice is not the reason of the problem, but how it is resolved. i would say that avianca, within the industry’s avera-ge, is the one with the least problems. now, there are external factors that may increase the problems and there is also the traveler’s ignorance or “bad luck” for not knowing how the problem is being solved or understating that it exists, or even not knowing when it is beyond control.

What do you mean when you say “the traveler s bad luck”?

the other day, for example, a gentle-man complained that almost always when we flew to Manizales, we ca-rried the passengers to pereira. and the gentleman knows, because he is not dumb, that the Manizales air-port is closed for hours, and in order to fulfill compliance and leave the passengers at their final destination, we took them to pereira but we paid the land transportation to Manizales so they could arrive at their homes. But people feel uncomfortable in a way that is totally unfair. if you have a mechanical or electronic problem in a plane, out of 160 electronic airpla-nes, at least once day, some three or four are going to generate a mishap, you will have to change the airplane or have to fix it, and this will generate delays. this can happen and people get upset. not all of them are the same, of course. and another thing: there are many travelers who want to create problems so as to take advanta-ge of compensations, that they do not deserve. But we already know how to handle that.

What does Avianca lack?the day that i think that avianca doesn’t lack anything, we are in trou-ble. avianca lacks many things. it is a continuous every day evolution. You see that we don’t stop getting new airplanes, replacing airplanes that have been flying over eight, nine,

ten years. this is not common in the indus-try. We must always improve the quality of our services. this is a big challenge, because improving our services means offering more things and that adds costs. then, how can you give the maximum, taking into account what the client wants to receive but that he doesn’t want to pay for. only a very small percentage of frequent customers do it because, regard-less of whether they like it and they feel well serviced, they add up what avianca gives them: vip rooms, internet rooms, connec-tions with Star alliance and the Life Miles program, which is the best frequent flyer pro-gram of the planet. all this has a price. But

dd

Page 61: ElDorado Magazine 001

61

sonas entran a internet, se olvidan de todo eso y se van por lo más barato?

Es conocido que usted suele aparecer en ‘counters’ y abordajes de avión a atender a los clientes. ¿Qué lo lleva a hacerlo?Lo hago porque me gusta, en primer lugar. porque quiero estar más que al lado de mis clientes, de los colaboradores. Yo quiero saber lo que les falta, lo que necesitan. Y escucho en la trinchera los problemas que los clientes tienen, cosa que, en condiciones normales, nunca lo llegaríamos a saber.

¿Qué aerolínea compraría ya,si pudiera?primero, para comprar las otras tienen que estar queriendo venderlas. entonces, si apa-rece una en venta, miramos. el otro día es-tábamos mirando tap, pero como ellos no la quieren vender, entonces, no la queremos comprar. no tenemos una específica en el mundo. nosotros hoy en día estamos siendo reconocidos por los viajeros dentro del top de las aerolíneas y nos enorgullecemos de eso.

¿Cuántas millas tiene acumuladas en su tarjeta de viajero frecuente?Bueno, hoy en día no cuento más millas. pero antes de tener la aerolínea, cuando no pensaba ni siquiera en tenerla, llegué a acu-mular más de seis millones de millas y, de esas, diría que cuatro millones fueron lite-ralmente voladas.

¿Cuál es su tipo de avión preferido?depende para qué o de a dónde quiero ir. Si voy a hacer un viaje de 14, 15 horas, prefiero un wide-body, que tenga espacio entre las sillas, que tenga una silla ergomé-trica, entretenimiento y buen servicio. Si es un vuelo muy corto, yo prefiero irme en un turbohélice moderno e, inclusive, ten-go menos probabilidades de no llegar por problemas de mal tiempo, porque hoy en día esta clase de aviones, por su tamaño y su facilidad, tienen a veces más flexibili-dad operacional que un avión muy grande. ahora, como máquina, y me lleva a la nos-talgia, el electra c era un excelente avión. Y otros aviones que eran muy buenos fue-ron los Fokker 100 y los Md que teníamos en avianca. en ellos usted no oía el motor.

¿Qué va a hacer después de esta entrevista?¿después de que salga de acá? ¡tengo un montón de reuniones! (risas).

¿Ha pensado en retirarse y dejar de trabajar?Sí, cuando me pongan dentro de un cajón y a siete palmos debajo de tierra (risas).

how many people go online, forget all that and go for the cheapest.

It is well known that you frequently appear in ‘counters’ to meet the customers. Why do you do it?in the first place i do it because i like it. Because i want to be closer to my custo-mers and collaborators. i want to know what they lack and what they need, and to listen to the problems that customers have, which is something that in normal condi-tions we would never know.

Which airline would you buy right away? If you could?First of all, to buy the other airline they must want to sell it. then, if it is for sale, we will look at it. the other day we were loo-king at tap, but they do not want to sell, so we don’t want to buy. We don’t have any specific one in view. nowadays we are been recognized by travelers as part of the top airlines and we are proud of that.

How many miles have you accumulated in your frequent flyer card?Well, today i don’t count miles anymo-re. But before having the airline, when i didn’t even think of having it, i accumu-lated more than six million miles and of those, i would say that four million were literally flown.

Which is your favorite airplane?depends for what, or where i want to go. if i’m going for a trip of 14, to 15 hours, i prefer a wide-body, with space between the chairs, and an ergonomic chair, enter-tainment and good service. if it is a very short flight, i would rather go on a modern turbo-prop aircraft, and i’ll even have less probabilities of not arriving on time due to weather problems, because today this kind of airplane, by its size and its ease, has more operational flexibility than a larger airplane. now, as machine, and this leads me to nostalgia, the electra c was an ex-cellent airplane. and other airplanes that were very good were the Fokker 100 and the Md that we had in avianca. in them, you did not hear the engine.

What are you going to do after this interview?after you get out of here? ¡i have a bunch of meetings! (Laughter).

Have you planned to retire and stop working?Yes, when i find myself in a coffin and se-ven feet below ground. (laughter).

“EL díA quE yO PIENSE quE A

AVIANCA NO LE hACE fALtA NAdA,

EStAMOS MAL”

“thE dAy thAt I thINk thAt AVIANCA dOESN’t LACk

ANythING, wE ARE IN tROubLE”

Page 62: ElDorado Magazine 001

Los BricS no solamente hacen parte del G20, sino que además se encuentran entre los países de econo-mías emergentes de mayor influencia y crecimiento. Unidos los cinco, repre-sentan alrededor de tres

mil millones de personas en el planeta con un piB estimado de 16’039.000 millones de dólares, aproximadamente 18% de la eco-nomía mundial. Su fortaleza es innegable, pero, sin duda, la idea de crear un banco de desarrollo multiplicará su impacto.

el anuncio se hizo a mediados de julio, cuando china informó acerca de la creación del banco de los BricS, que recibirá el nom-bre de nuevo Banco de desarrollo (new deve-lopment Bank, en inglés). esto representará la puesta en marcha de una de las más grandes apuestas del mundo monetario, pero, y quizá más importante aun, su creación busca impo-ner una nueva visión de desarrollo alejada de Washington y europa, ejes que han guiado la política financiera y de desarrollo hasta el momento.

Cómo funcionarápor ahora, no se conocen muchos detalles acerca del nuevo banco y se especula que sus sedes podrían ser Shanghái o india. Los presidentes del nuevo Banco de desarrollo se intercambiarán entre los miembros del BricS, comenzando con india en la presi-dencia y Brasil liderando la junta directiva. tendrá, así mismo, una base regional en Suráfrica y un coordinador de gobernado-res encabezado por rusia. Lo que es claro entre los miembros, es que se buscará man-tener un equilibrio entre las distintas nacio-

para eL deSarroLLouN NuEVO bANCO

brasil, rusia, india, CHina y suráFriCa unieron sus eConoMías y sus iniCiales para ForMar la asoCiaCión de países eMerGentes, briCs. la próxiMa apuesta de estos CinCo GiGantes es Crear un banCo para estiMular el desarrollo del Mundo. brazil, russia, india, CHina and soutH aFriCa Joined tHeir eConoMies and tHeir initials to ForM tHe assoCiation oF eMerGinG Countries, briCs. tHe next venture oF tHese Five Giants is to Create a bank to stiMulate tHe developMent oF tHe world.

InTERnACIOnAL

NEGoCIoS

Por F

eder

ico

Ram

írez the BricS are not only part of the

G20, but are also among the emerging economies with greater influence and growth. the five, when united, account for about three billion people on the planet with an estimated Gdp of 16.039 billion dollars, about 18% of the world economy. their strength is undeniable, and the idea of creating a development bank will certainly multiply the impact that they have.

the announcement was made in mid July, when china reported the creation of the BricS development Bank, which will be known as the new development Bank. this development bank will launch of one of the biggest monetary ventures in the world, and perhaps more importantly, its creation seeks to impose a new vision of development, without Washington and europe, axles that have guided financial and development policy thus far.

How will it work? For now, many details of the new bank are unknown and one might specula-te that their headquarters could be in Shanghai or india. the presidents of the new development Bank will alter-nate between BricS members, starting with india in the presidency and Brazil leading the board. it will also have a re-gional base in South africa and a coor-dinator of governors headed by russia. What is clear among its members is that they seek to maintain a balance between the different nations to ensure that all have a stake in the management and ad-ministration of the bank. nevertheless, russia, china and india are much more

A nEw DEvELOPMEnT BAnk

EL DORADOmagazine

. .dd

62

Page 63: ElDorado Magazine 001

63

Qué es la banca multilateral La banca multilateral reúne a diferentes bancos de desarrollo en el mundo y se creó a partir de 1944, luego de la Segunda Guerra Mundial, con el fin de ayudar a las economías en desarrollo a comba-tir la pobreza. esta se ha enfocado en entregar re-cursos a los países para superar crisis financieras, promover programas sociales, de infraestructura y de políticas económicas. el nuevo Banco de desarrollo entraría a ser parte de las entidades financieras con mayor influencia en el mundo. El Nuevo banco de Desarrollodel fondo de 100.000 millones de dólares con el que se daría inicio al nuevo Banco de desarrollo, china aportará 41.000 millones de dólares, mien-tras que rusia, india y Brasil, 18.000 millones de dólares cada uno. por su parte, Suráfrica tendría un aporte menor de 5.000 millones de dólares. La alianza representa 42% de la población mundial y 45% de la fuerza laboral del planeta. pero, ade-más, los cinco países fundadores del banco se en-cuentran entre las diez economías más grandes, con china e india encabezando la lista, y han sido responsables de 55% del crecimiento mundial desde finales del 2009.

A partir del 2008, los líderes de Brasil, Rusia, China e India se han reunido anualmente a

discutir temas de importancia global.

As of 2008, leaders of Brazil, Russia, China and India have met annually to discuss issues of

global importance.

Fotografía 123RF

nes para asegurar que todos tengan parti-cipación en la dirección y administración del banco. Sin embargo, rusia, china e india son países mucho más poderosos que el resto de miembros del grupo, así que, ha-brá que ver cómo se mantiene el equilibrio que se espera alcanzar.

el nuevo Banco de desarrollo tendrá un capital inicial de 100.000 millones de dóla-res, destinados a superar crisis financieras a través de préstamos de largo plazo y swaps de divisas, para asegurar la existencia de fondos en el corto plazo. Su creación llega en un momento óptimo, luego de la crisis del 2008 que dejó muy mal parado al Fondo Monetario internacional, al que se le han cuestionado duramente sus directrices fi-nancieras, principalmente sobre los efectos en el euro luego de que advirtiera retirar fondos de los países en problemas.

oportunidades para las economías emergentesLos retos del nuevo Banco de desarrollo, sin duda, son grandes. aunque mucho se teme porque se convierta en competencia directa del Banco Mundial, este último cuenta con un presupuesto que dobla al del BricS (aproximadamente 230 mil mi-llones de dólares). aun así, se plantea como una influencia lo suficientemente fuerte, capaz de hacer contrapeso a las institu-ciones existentes. Frente a esto, el Banco Mundial ha indicado que es bienvenido el esfuerzo, en tanto que los recursos que se requieren para las economías en desarro-llo superan el billón de dólares al año.

Lo que sigue siendo una incógnita es la idea de desarrollo que piensan mantener los BricS. a pesar de ser una asociación de países, poco se ve qué tengan en común.

el nuevo Banco de desarrollo ya está aquí, lo que significa que, además del Ban-co Mundial y del Fondo Monetario inter-nacional, habrá otra manera de pensar el futuro de las economías en desarrollo, li-derado por economías emergentes.

powerful countries than the other group members, so we will have to see how the balance they hope to achieve is maintained.

the new development Bank will have an initial capital of 100,000 million dollars, to overco-me financial crisis through long-term loans and exchange swaps, and to ensure the availability of short term funds. its creation co-mes at an appropriate time after the 2008 crisis which left the in-ternational Monetary Fund in bad shape, to the point that their fi-nancial guidelines have been seve-rely questioned, primarily on the effects of the euro after warnings to withdraw funds from troubled countries.

opportunities for emerging economiesthere are certainly great cha-llenges for the new development Bank. although many fear direct competitionwith the World Bank, which has double the budget of BricS(about 230 billion dollars),it is still viewed as strong enough to counter balance existing institu-tions. in response, the World Bank has indicated that the effort is wel-come, as resources required for developing economies exceed one trillion dollars a year.

What remains unknown is the development idea that BricS plan to maintain. despite being an asso-ciation of countries which have so little i n common, the new develo-pment Bank is here. in addition to the World Bank and the internatio-nal Monetary Fund, there will now be another way of thinking about the future of developing econo-mies, led by emerging economies.

What are multilateral banks?Multilateral banks bring together different develo-pment banks in the world, and were established in 1944, after World War ii, in order to help develo-ping economies combat poverty. they have focused on providing resources to countries to overcome financial crises, promoting social programs, infras-tructure and economic policies. the new develop-ment Bank would become one of the most influen-tial financial institutions in the world.

The New Development bankFor the $100,000 million dollar fund which would start the new development Bank, china would con-tribute 41,000 million dollars, while russia, india and Brazil, would contribute 18,000 million dollars each. For its part, South africa would have a lower contribution of 5,000 million dollars. the alliance represents 42% of the world population and 45% of the planet’s workforce. Furthermore, the five founding members of the bank are among the ten largest economies, with china and india topping the list. also the BricS on their own have been res-ponsible for 55% of global growth since late 2009.

La poderosa ciudad de Shangái, una de las más pobladas del mundo, podría ser sede del banco de los BRICS.

The mighty city of Shanghai, one of the most populated in the world, could be the headquarters for the BRICS bank.

Page 64: ElDorado Magazine 001

el paviMento tradiCional de las Carreteras por las que viaJaMos Hoy podría tener los días Contados. lleGó la Hora de las autopistas

inteliGentes, que Generarán la enerGía neCesaria para reCarGar veHíCulos eléCtriCos que CirCulen por ellas. bienvenidos al Futuro.

traditional pavinG oF roads we travel on today Could Have tHeir days nuMbered. tHe tiMe For sMart HiGHways, tHat Generate tHe

enerGy needed to reCHarGe eleCtriC veHiCles, Has arrived .welCoMe to tHe Future.

DESARROLLO

DE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALDE CRISTALaUToPISTaSaUToPISTaS

NEGoCIoS

Así sería una autopista construida con los páneles solares, diseñados por Solar Roadways.

This is what a highway built with solar panels would look like, designed by Solar Roadways.

GLASS hIGhwAyS

EL DORADOmagazine

. .dd

64

Page 65: ElDorado Magazine 001

65

imagine que 23.000 de los 166.500 kilómetros de vías pavimentadas de colombia no estuvieran hechas con el pavimento de siempre, sino cons-truidas de un material transparente que permitiera capturar la luz solar y convertirla en energía. esta es la apuesta de Solar roadways, una em-

presa norteamericana con sede en california, fundada por los esposos Scott y Julie Brusaw, que tiene como meta crear las llamadas auto-pistas solares, recubiertas de Led y páneles solares que harán los caminos del mañana limpios y autosostenibles.

preocupados por el calentamiento global, Scott y Julie se han dedicado al estudio del medioambiente, en especial de la quema del carbón, responsable de 50% de los gases efecto invernadero del mundo. conscientes de que el planeta cada vez cuenta con menos depósitos de petróleo, su proyecto busca no solo con-vertirse en una de las más grandes fuentes de energía mundial, sino impulsar el uso de los ve-hículos eléctricos, pues con su iniciativa de las autopistas solares se podrán recargar los carros en cualquier parte del camino, ya que la electri-cidad va en la misma vía.

resultados en el futuro“¿Qué tal si logramos que las autopistas sean construidas a partir de páneles solares?”, co-mentó Scott en una charla en tedx, en el 2010. así comenzó esta idea, un tanto descabellada, sobre todo porque imaginar una autopista construida a partir de páneles solares implica que el material debe soportar toneladas de ca-miones y automóviles, conducidos a más de 100 kilómetros por hora.

pero, la tarea es redonda, porque si el ma-terial para construir las carreteras es a base de plástico reciclable, para edificarlas se puede utilizar la mayoría de los desechos de este ma-terial que se producen a diario. no solo se usa menos gas, se reducen las emisiones de co2 y se reutiliza el plástico desechado, sino que ade-más se generan autopistas con conectividad eléctrica y telecomunicaciones. este podría ser uno de los inventos llamados a transformar el mundo en el que vivimos.

Lo más importante es que las ideas genia-les de Scott y Julie no se han quedado en sus cabezas, sino que el prototipo ya se encuentra en la segunda prueba, pues a través de un gru-po de donantes públicos y privados han logra-do reunir los recursos necesarios para poner en marcha el proyecto, además de los fondos recaudados por Scott hace unos años, cuando apenas tuvo la idea, convencido de que se puede ejecutar.

no todo está perdido, parece que todavía estamos a tiempo de darle un uso inteligente a la energía del planeta. el pavimento y la gaso-lina son del siglo xx, los páneles de cristal y la energía solar son desde ya el futuro por venir.

Cada pánel produce 230 vatios de energía. Su superfi cie es de

13,4 metros cuadrados.

Each panel produces 230watts of power. Its area is13.4square

meters.

Con solo 4 horas de sol al día, se puede llegar a producir en una

superfi cie de 112.000 km2, 21.827 millones de kilovatios/hora de

electricidad.

with only 4 hours of sunshine a day, you can produce an area of 112,000 km2, 21.827 million kilowatt/hours of

electricity.

Las autopistas solares tienen la capacidad de reducir los gases

efecto invernadero hasta en 75%.

Solar highways have the capacity to reduce greenhouse gases by up

to 75%.

imagine that 23,000 of the166,500 kilo-meters of paved roads in colombia were not made with pavement, but construc-ted of a transparent material that could capture sunlight and convert it into ener-gy. this is the venture of Solar roadways, a north american company based in ca-lifornia, founded by Scott and Julie Bru-saw, which aims to create so-called solar highways, coated with Led and solar panels that will make tomorrow’s roads clean, and self-sustaining.

So, the roads will not be the tradi-tional black color, but will give the im-pression of driving on a layer of glass. concerned about global warming, Scott and Julie are devoted to environmental studies, especially the burning of coal, which is responsible for 50% of green-house gases worldwide. aware that the planet has less and less oil deposits, the project not only seeks to become one of the largest sources of global energy, but to encourage the use of electric vehicles. With its initiative to build solar highways, cars can be recharged anywhere along the road, since electricityruns along the same route.

results in the future“What if we attain highways built from so-lar panels?” said Scott in a talk at tedx in 2010. thus began the somewhat far-fet-ched idea, especially because imagining highways constructed from solar panels means that the material must withstand tons of trucks and cars, driven at more than 100 kilometers per hour.

But the relationship is circular because the material used to build highways is made from recyclable plas-tic, and the majority of this waste ma-terial is produced daily. not only is less gas used, co2 emissions reduced and discarded plastic reused, but also highways are built with electrical con-nectivity and telecommunications. this could be an invention which transforms the world we live.

the most important thing is that Scott and Julie’s great ideas have not re-mained in their heads, but the prototype is already in the second testing phase. a group of public and private donors have brought together the resources necessary to launch the project in addition to funds raised by Scott a few years ago, when he first came up with the idea, and became convinced that it can be implemented.

all is not lost, it seems that there is still time for the planet’s energy to be gi-ven a smart use. pavement and gasoline are the twentieth century, glass panels and solar energy are the future to come.

Fotografía Dan walden – julie & Scott BrusawPo

r Car

olin

a Á

ngel

Page 66: ElDorado Magazine 001

los eFeCtos sobre el MedioaMbiente por la GeneraCión de enerGía Han sido Muy Costosos. no solo porque las Fuentes que se utilizan provienen de reCursos no renovables, sino porque el iMpaCto del

eFeCto invernadero ya se eMpieza a notar. estos son alGunos de los tipos de enerGías alternativas, Con sus ventaJas y desventaJas:

DESARROLLO

NEGoCIoS

eFFeCts on tHe environMent as a result oF power Generation Have been very Costly. not only beCause tHe sourCes used CoMe FroM non-renewable

resourCes, but beCause tHe iMpaCt oF tHe Green House eFFeCt is already beGinninG to sHow. tHe FollowinG are s oMetypes oF alternative enerGy,

witH tHeir advantaGes and disadvantaGes:

SoLArenergía que se captura en páneles solares y es convertida en electricidad.Ventajas: se utiliza actualmente en viviendas individuales o en grandes extensiones. Desventajas: además de ser una tecnología costosa, el desecho de las baterías que almacenan la electricidad puede convertirse en un problema ambiental.

SoLArenergy is captured in solar panels and converted into electricity. Advantages: it is currently used in individual homes or large expanses. Disadvantages: besides being costly, the disposal of batteries that store the electricity can become an environmental problem.

EÓLICALas turbinas eólicas convierten la energía del viento en electricidad. Ventajas: el suministro de energía es potencialmente infinito. Se puede utilizar en viviendas individuales.Desventajas: la fabricación e instalación de los páneles solares es costosa.

WINDWind turbines convert wind energy into electricity. Advantages: the power supply is potentially infinite. it can be used in individual homes. Disadvantages: the manufacture and installation of solar panels is expensive.

oLASel movimiento del agua del mar, a través de la compresión de aire, mueve una turbina generadora de electricidad. es una fuente de energía ideal para un país insular. Ventajas: es apropiada para pequeñas operaciones locales. Desventajas: además del costo, puede tener un impacto muy negativo en la fauna marina.

SurFthe movement of sea water through the compression of air, drives an energy generating turbine. it is an ideal source of energy for an island nation. Advantages: it is suitable for small local operations. Disadvantages: in addition to the cost, it can have a very negative impact on marine fauna.

GEoTErmALel vapor puede ser utilizado para la calefacción o para turbinas de energía creando electricidad.Ventajas: es un suministro de energía potencialmente infinito.Desventajas: solo funciona en áreas de actividad volcánica.

GEoTHErmALSteam can be used for heating or to power energy turbines to create electricity. Advantages: it is a potentially infinite supply of energy. Disadvantages: it only works in areas of volcanic activity.

Hidroeléctricaenergía producida a partir del movimiento del agua a través de los ríos, lagos, embalses y represas.Ventajas: crea reservas de agua. Desventajas: su construcción es muy costosa y los impactos sobre las comunidades locales pueden ser muy altos.

HyDroELECTrICenergy produced from the movement of water through rivers, lakes, reservoirs and dams. Advantages: it creates water reserves. Disadvantages: its construction is very expensive, and the impact on local communities can be very high.

EL DORADOmagazine

. .dd

66

Page 67: ElDorado Magazine 001

67

bIomASAa partir de la descomposición de animales y material vegetal, se utiliza la materia orgánica para obtener calor y electricidad. Ventajas: es una fuente de energía barata y disponible en el largo plazo.Desventajas: produce gases efecto invernadero cuando se quema.

bIomASSFrom the decomposition of animal and plant material, organic matter is used for heat and electricity. Advantages: it is a source of cheap and available energy in the long run. Disadvantages: it produces greenhouse gases when burned.

Las rayas que dividen los carriles de la autopista se iluminarían con

bombillos LED.

The lines dividing the lanes of the highway would be lit with LED bulbs.

Prototipo funcional de un parqueadero construido a partir de

páneles solares.

Functional prototype of a parking lot built from solar panels

Así se vería el centro de Sandpoint, Idaho, lugar de origen de julie y Scott Brusaw, creadores de

los páneles solares y dueños de la compañía Solar Roadways.

This is what Sandpoint, Idaho, home of julie and Scott Brusaw, makers of solar panels and owners

of Solar Roadways, would look like.

mArEASe aprovecha el movimiento de la ma-rea para mover turbinas generadoras de energía. Ventajas: se puede producir energía sin necesidad de construir hidroeléctri-cas y con un gran potencial para produ-cir grandes fuentes de energía. Desventajas: puede tener un impacto muy negativo sobre la fauna marina, afectando los ciclos de los animales. así mismo, puede reducir el flujo de las mareas.TIDEtidal movement is harnessed to move energy generating turbines. Advantages: it can produce energy without hydroelectric power and with great potential to produce large energy sources. Disadvantages: it can have a very negative impact on marine life, affecting animals’ cycles. also, it can reduce tidal currents.

Page 68: ElDorado Magazine 001

AGENDA

ARTISTA: HERMES BERRÍONOMBRE DE LA OBRA: DETALLE DE ‘FORGOTTEN BY NATURE’ (2012)TÉCNICA: MIXTA SOBRE LIENZODIMENSIONES: 160 x 140 CMDATOS DEL ARTISTA: UN MURAL, HECHO POR BERRÍO, ADORNA EL RESTAURANTE-BAR EL TECHO MEXICANO, EN EL C.C. EL RETIRO, EN BOGOTÁ.EN FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/HERMES.BERRIO

Serie: ‘…Elsewhere’ (2012)

AGO-SEPT 2014

Page 69: ElDorado Magazine 001

69

plazas, boGotá noCturna, arte y Cultura, naCional, internaCional, direCtorio

“Los colombianos están retomando su país y celebran de nuevas maneras su cultura, tradición y comida”

anthony bourdain

AGENDAplanes

. .d d

Page 70: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

70

BOGOTÁ D.C.

AGENDA

RESTAURANTESguía

. .d d

PLAzAS

Cra. 7ª con Cl. 10ªHito bogotano desde su construcción en 1539.El diseño de La Plaza Mayor, nom-bre original, respondió a las Leyes de Indias, normas que determinaron la trama urbana de los asentamien-tos en el Nuevo Mundo por parte de la Corona española. En 1821 la rebautizaron con el nombre de Plaza de la Constitución y desde 1846 es conocida como Plaza de Bolívar. Ha sido plaza de mercado, parqueadero público y escenario de conciertos. Hoy se destaca por ser el punto de encuentro de mani-festaciones políticas, dado que allí se encuentran El Palacio de Justicia, el Capitolio Nacional y la Alcaldía Mayor, además de estar ubicada a tan solo dos cuadras del Palacio de Nariño.

Plan recomendado: Comer almojábana en La Puerta Falsa ($1.500). Calle 11 con 6ª. Restaurante típico bogotano.

av. Jiménez con Cl. 6ªSede de la Universidad del Rosario (1654).Si quiere conocer cómo es la acti-vidad estudiantil durante la sema-na, no deje de visitar esta plaza, donde está ubicada la estatua en honor a Gonzalo Jiménez de Que-sada, fundador de Bogotá. Tómese un tinto en el Café Pasaje o cómase un plato de raviolis en La Romana, mientras observa las dife-rentes actividades que se llevan a cabo en la plazoleta.

Plan recomendado: Probar la Pizza con salsiccia en La Romana ($25.400)

PLAzA DE BOLívAR

PLAzOLETA DEL ROSARIO

PLAzA DE PALOQuEMAOCalle 19 nº25-04Se creó en Bogotá en la década de los 40.Un árbol plantado en la Avenida 19 se quemó sin saber aún la ra-zón y tras este accidente se bautizó a la Plaza de Paloquemao con ese nombre. Esta plaza de mercado es una de las más importantes de Bogotá e incluso del país. Usted aquí en-cuentra todo tipo de verduras, fru-tas, tubérculos, legumbres, carnes y platos ya preparados y típicos del país, como los tamales y las arepas de Doña Martha, y el ají casero ciento por ciento natural de Doña Eugenia. También es común encontrar imágenes del Sagrado Corazón o sábilas colgantes que sirven de agüeros para la buena suerte. La plaza está abierta de do-mingo a domingo entre 4:30 a.m. y 6:00 p.m.

Plan recomendado: Todos los sábados, muy temprano, se consiguen fl ores frescas y de diferentes clases.PLAzA DE BOLívAR

restaurante: moros y Cristianos Cocina: cubana

dirección: Calle 9 nº3-11tel.: 283 5258

PLAzA DE uSAQuÉnrestaurante: Tienda del Café

Cocina: parrilladirección: Calle 119 nº6-16

tel.: 213 3118

PLAzOLETA DEL ROSARIO restaurante: Armadillo

Cocina: californianaCarrera 5 nº71a-05

tel.: 347 2855

PLAzA DEL ChORRO DE QuEvEDOrestaurante: El Gato Gris

Cocina: InternacionalCarrera 1a nº12b-12

tel.: 342 1716

venta de fl ores en la Plaza de Paloquemao.Flower market at Plaza de Paloquemao.

Page 71: ElDorado Magazine 001

71

Cra. 6ª con Cl. 119Hasta la década del 50 este era un municipio cercano a Bogotá. Desde su adición se ha caracteri-zado por ser un sector vibrante con excelente variedad gastronómica. Encontrará restaurantes de comida italiana, árabe, de mar, colom-biana, oriental, peruana y cocina fusión.Los domingos, desde las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde, se monta un mercado de las pulgas, lugar para conseguir las mejores baratijas de la ciudad.

Plan recomendado: Invite a su pareja a una copa de vino en Amarti ($17.000) y a una cena romántica en uno de los mejores restaurantes de la ciudad. Plato promedio: $30.000.

Cl. 13 con Cl. 1ªPrimera plaza de la ciudad. Fue reconstruida en 1969 y restaurada en 1985.Ubicada en el corazón de La Can-delaria, hoy en día es un punto de encuentro entre bohemios, músi-cos y estudiantes que se reúnen los fi nes de semana a compartir historias. Durante esos días, en horas de la tarde, se puede ir a ver gente tocar música alrededor de la fuente. En los cafés se recomienda tomar cho-colate caliente y queso mientras se habla con los habitantes del Cen-tro Histórico de la ciudad.

Plan recomendado: Recorrer los mercados artesanales que hay en los alrededores de la plaza.

PLAzA DEL ChORRO DE QuEvEDO

PLAzA DE uSAQuÉn

En la Plaza del Chorro de Quevedo, Gonzalo jiménez de Quesada construyó las doce chozas con las que se fundó a Bogotá.

Twelve houses were built on this spot during Bogota’s founding by Gonzalo jiménez de Quesada.

La Plaza de usaquén fue fundada en 1539. Fue el escenario de batallas en la época de la Independecia. Founded in 1539, it was the scenario of many battles during Independence.

d d

En 1844, el escultor italiano Pietro Tenerani realizó la primera

estatua de Simón Bolívar en el mundo, que actualmente se

encuentra en la Plaza de Bolívar de Bogotá.

LA PRIMERA VEZ¿Sabía que…?Entre enero y marzo del 2014, por el aeropuerto El Dorado ingresaron a Colombia 304.318 extranjeros. En otras palabras, El Dorado recibió 66,4% del total de extranjeros que entraron al país.

Page 72: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

72

BARES

AGENDA

ANDRÉS CARNE DE RESEn Chía, a solo 30 minutos de Bogotá, se encuentra

uno de los restaurantes y bares más famosos del país, reconocido por su comida, su rumba y su decoración.

guía..

d d

BOGOTÁ nOCTuRnA

El CoqMúsica: Electrorock e indieCalle 84 bis nº14-02Horario: Miércoles a sábado de 8:00 p.m. a 3:00 a.m.Cover: $20.000tel.: 611 2496

baumMúsica: ElectrónicaCalle 33 nº6-24Horario: viernes y sábados de 9:00 p.m. a 6:00 a.m.Cover: $30.000info: [email protected]

CandelarioMúsica: LatinaCarrera 5 nº13-14Horario: viernes y sábados de 8:00 p.m. a 3:00 a.m.Cover: $10.000info: www.elcandelario.net

Céntrico Música: Electrónica y crossoverCarrera 7a nº32-16, piso 41Horario: Miércoles a sábado de 6:00 p.m. a 3:00 a.m.Cover: $20.000info: www.centrico.co

El bembéMúsica: LatinaCalle 27b nº6-73Horario: Miércoles a sábado de 12:00 m. a 3:00 a.m.Cover: $18.000 info: bartistservices.wix.com/elbembe

Quiebra-CantoMúsica: SalsaCarrera 5 nº17-76Horario: Martes a sábado de 8:00 p.m. a 3:00 a.m.Cover: $10.000info: www.quiebracanto.com

El Goce PaganoMúsica: SalsaCarrera 1a nº20-04Horario: Jueves a sábado de 7:00 p.m. a 3:00 a.m.Sin coverinfo: [email protected]

Armando recordsMúsica: CrossoverCalle 85 nº14-46, piso 4Horario: Martes a sábado de 8:00 p.m. a 3:00 a.m.Cover: $15.000info: www.armandorecords.org

El FabulosoMúsica: De los 90 y champetaCalle 85 nº14-05, piso 7Horario: Jueves a sábado de 8:00 p.m. a 2:30 a.m.Cover: $20.000info: [email protected]

Música: CrossoverHorario: Jueves a sábado de 1:00 p.m. a 3:00

a.m. Domingo de 11:00 a.m. a 7:00 p.m.Cover: Después de las 6:00 p.m., viernes $10.000

y sábado $15.000Calle 3 nº11a-56 (Chía)tel.: 863 7880 – 861 2233

Si va a comer…PPP: Entre $30.000 y $50.000

Cocina: ColombianaUn plato: Tostón con queso tipo mozarella, tomate,

orégano, guacamole, carne molida, hogao, chicharrón, queso antioqueño y fríjol.

Una bebida: Cholao coctel de frutas tropicales.Un coctel: Rompecocos

info de contacto: www.andrescarnederes.com

zOnA ROSA

CEnTRO InTERnACIOnAL

LA CAnDELARIA

PLAzAS / BARES / ARTE y CuLTuRA / nACIOnAL

La decoración de Andrés Carne de Res siempre llama la atención de sus visitantes.

The decoration in Andrés Carne de Res always grabs the attention of its visitors.

Page 73: ElDorado Magazine 001

www.eldorado.aeroUna nueva experiencia digital diseñada para ti.

BOG_ELDORADO ELDORADOBOGELDORADOBOG

Síguenos en:

Page 74: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

74

merlín Ubicada en el centro de Bogotá y decorada con retratos de Kafka, Camilo Torres Restrepo y Gonzalo Arango, allí encontrará libros en alemán, francés, inglés e italiano. dirección: Cra. 8a nº15-70 Horario: lunes a sábado de 10:00 a.m. a 6:30 p.m. info: tel.: (031)2844008

Prólogo Café y Libros No es una librería común y corrien-te. Además de recibir asesorías personalizadas, usted podrá asistir a tertulias y charlas acerca de di-ferentes escritores. Cada mes hay actividades lúdicas para los niños. dirección: Cl. 96 nº11a-46Horario: lunes a viernes de 10:00 a.m. a 7:00 p.m. sábados de 11:00 a.m. a 5:00 p.m.info: facebook.com/prologo.libros

Arteletra Creada en el 2003 y con sede en Chapinero, en esta librería us-ted encontrará libros que no se consiguen fácilmente en el país, de temas como arte, arquitectura, diseño y música.dirección: Cra. 7 nº70-18Horario: lunes a sábado de 10:00 a.m. a 1:30 p.m. y de 2:30 p.m. a 8:00 p.m.tels.: (031)2550681 - (031)312 3412

TEATROescenario

. .d d

TEATRO COLSUBSIDIO ROBERTO ARIAS PÉREZ

En cartelera: ‘Willygood. Show de circo contemporáneo’Fecha: Del 29 al 31 de agosto

Reparto: Natalie Good, William ThomasPrecio: Desde $30.000 hasta $90.000

Dirección: Cl. 26 Nº25-40 Tel.: 7420100

info de contacto: www.colsubsidio.com

3

TEATRO NACIONAL FANNY MIKEYEn cartelera: ‘Audición: un atentado escénico’

Fecha: En función hasta el 10 de agostoReparto: Alonso Ortiz, Emma Cruz, Germán Quintero y

Jenny OsorioPrecio: $45.000

Dirección: Cl. 71 Nº10-25Tel.: 2174577

info de contacto: teatronacional.com.co

2

TEATRO LIBREEn cartelera: ‘El pobre Bertolt Brecht’

Fecha: Del 24 de julio al 23 de agostoReparto: Paola Parrado, Ulima Ortiz, Ricardo de los Ríos

y Fabio EspinosaPrecio: $20.000

Dirección: Cl. 12B Nº2-44Tel.: 2171988

info de contacto: www.teatrolibre.com

1

museo botero La colección de obras de arte donada por el maestro Fernando Botero es lo más importante de este lugar. También se destacan pinturas de Dalí, Renoir, Matisse, Monet, Degas, Chagall, Bonnard y Giacometti. dirección: Cl. 11 nº4-41Horario: lunes a sábado de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. domingos y festivos de 10:00 a.m. a 5:00 p.m.(los martes no hay servicio).info: banrepcultural.org/museo-botero

Fundación Teatro odeónEste centro cultural se encarga de promover y exponer el arte plástico y contemporáneo y las artes escé-nicas en Bogotá. Hay diferentes exposiciones cada mes. dirección: Cra. 5 nº12C-73Horario: sujeto a cambio de acuerdo con las exposiciones.info: www.espacioodeon.com

biblioteca Luis A. Arango Es una de las bibliotecas más im-portantes de Latinoamérica. Todos los meses ofrece una amplia pro-gramación cultural que incluye con-ciertos, clubes de lectura y mues-tras de arte. dirección: Cl. 11 nº4-14Horario: lunes a sábado de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. domingos de 8:00 a.m. a 4:00 p.m. (los festivos no hay servicio).info: www.banrepcultural.org/blaa

AGENDA

ARTE y CuLTuRA

El Museo de Botero fue inaugurado en el año 2000.

The museum was inaugurated in 2000.

Se construyó en 1941 y hasta 1997 funcionó como cine y teatro.

Odeon was built in 1941 and was used as theater and cinema until 1997.

PLAzAS / BARES / ARTE y CuLTuRA / nACIOnAL

Page 75: ElDorado Magazine 001
Page 76: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

76

POR COLOMBIA

AGENDA

SITIOS DE INTERÉSguía

. .d d

nACIOnAL

Hotel Carreterodirección: Cra. 23 nº29-31Precio: Desde US$85

Il Fornodirección: Cra. 23 nº73-86Cocina: ItalianaPrecio: US$15

Wingzdirección: Cra. 23 nº75a-15Cocina: AmericanaPrecio: US$20

un BARLa Prendería bardirección: Cra. 23 nº58-42

PARA hOSPEDARSEHotel Casa de Isabelladirección: Cra. 2 nº19-20, CentroPrecio: Desde US$120/noche

PARA COMERLa Placita burguer bardirección: Cl. 20 nº3-16, parque de los noviosCocina: AmericanaPrecio: US$20

ouzodirección: Cra. 3 nº19-29, parque de los noviosCocina: Italiana/mediterráneaPrecio: US$25

un BARburukukadirección: vía al edifi cio Cascadas del rodadero

PARA hOSPEDARSE Hotel movichdirección: Cra. 13 nº15-73Precio: Desde US$190/noche

PARA hOSPEDARSEHotel San Antoniodirección: Cra. 6 nº2-51Precio: Desde US$110/noche

PARA COMERÁmbardirección: Cra. 17 nº9-59Cocina: InternacionalPrecio: US$20

Leños y ParrillaCra. 12 nº2-78Cocina: ArgentinaPrecio: US$15

un BAR Cándidadirección: av. Circunvalar 8-136

MANIZALESCatedral basílica de Manizales

dirección: Carrera 22 con calle 23teléfono: 313-7700239

Info: www.culturayturismomanizales.gov.co

SANTA MARTA acuario y Museo del Mar de rodadero

dirección: Carrera 1 con calle 8teléfono: (035) 4227222

Info: www.acuariorodadero.com

PEREIRAavenida Circunvalar

dirección: desde la calle 2e hasta la calle 14teléfono: (036) 324-8179

Info: www.pereiraculturayturismo.gov.co

MAnIzALES

SAnTA MARTA

PEREIRA

CALI

PARA hOSPEDARSE

PARA COMER

Santa Marta fue fundada en 1525 por Rodrigo de Bastidas.Santa Marta was founded by Rodrigo de Bastidas in 1525.

Page 77: ElDorado Magazine 001

77

PARA hOSPEDARSE Art Hotel boutiquedirección: Cra. 41 nº9-31Precio: Desde US$105/noche

PARA COMERCassoladirección: Cl. 8 nº43a-95Cocina: ColombianaPrecio: US$ 12

Sol de méxicodirección: Cl. 16 nº70-09Cocina: MexicanaPrecio: US$18

un BAR: El Guapodirección: Cl. 9 nº43b-22

PARA hOSPEDARSEAlicante Spa HotelDirección: Cra. 45 Nº85-168Precio: Desde US$100/noche

PARA COMERCevichitosDirección: Cra. 51 Nº82-264Cocina: MariscosPrecio: US$12

rosanegra TaqueríaDirección: Cl. 79 Nº55-39Cocina: MexicanaPrecio: US$18

un BAR Embassy PubDirección: Cra.52 Nº76-146

MEDELLín

BuCARAMAnGA

PARA COMERLa Cocinadirección: Cra. 10 nº4-10Cocina: InternacionalPrecio: US$30

hOTELGirón Chillout Hoteldirección: Cra. 25 nº32-06, GirónPrecio: Desde US$115/noche

Dr. Paelladirección: Cra. 4 nº6-41Cocina: MediterráneaPrecio: US$40

PARA COMERTavolo Gourmetdirección: Cra. 35 nº48-84Cocina: ItalianaPrecio: US$15

un BARLa birrería 1516dirección: Cra. 36 nº43-42

un BAR: rosetdirección: Cra. 2 nº1-14

Di marco Parrilladirección: Cra. 28 nº54-21Cocina: ColombianaPrecio: US$12

BARRAnQuILLA

BARES / ARTE y CuLTuRA / nACIOnAL / InTERnACIOnAL

SITIOS DE INTERÉSguía

. .d d

CALIzoológico de Cali

dirección: Carrera 2ª oeste, calle 14, santa teresitateléfono: (032) 488 0888

info: www.zoologicodecali.com.co

BUCARAMANGA parque del agua

dirección: diagonal 32 nº30a-51teléfono: (037) 632 2000

Info: www.amb.com.co

MEDELLÍNparque de los pies descalzos

dirección: Carrera 52 nº42-125Horarios: Martes a domingo y festivos de 9:00 a.m. a 10:00 p.m.

teléfono: (034) 380 6960Info: www.fundacionepm.org.co

BARRANQUILLAMuseo del Caribe

dirección: Calle 36 nº46-66teléfono: (5) 3720581-3720582

Info: www.culturacaribe.org

Medellín, ‘la Ciudad de la Eterna Primavera’Medellin is sometimes called the city of eternal springtime.

Bucaramanga, ‘la Ciudad de los Parques’.Bucaramanga isknown as the city of parks.

Page 78: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

78

PARA COMERDer Goldene Hahndirección: pucklerstrasse 20, 10997 Cocina: ItalianaPrecio: US$30-45

PARA hOSPEDARSEPark Hyatt Tokiodirección: 3-7-1-2 nishi shinjuku, shinjukuPrecio: Desde US$450/noche

PARA COMERrokurinshadirección: 1-9-1 Marunochi, ChiyodaCocina: JaponesaPrecio: US$10-15

Hachibedirección: 1-7-6 ebisu, shibuya Cocina: JaponesaPrecio: US$20-30

un BARHigh Fivedirección: 26 polestar building, 4F 7-2-14, Ginza, Chuo-ku

Dicke Wirtindirección: Carmerstrasse 9, 10623 Cocina: AlemanaPrecio: US$10-21

un BARWeinereidirección: veteranenstrasse 14, 10119

TOKIOtemplo de asakusa kannon (senso)

Al año es visitado por millones de turistas. Se terminó de construir en el año 645 y para acceder a este, se debe cruzar por el famoso sendero comercial Nakamise. Alrededor del templo se pueden conseguir

desde galletas japonesas hasta kimonos de verano. info: para llegar: Metro, línea Ginza (G19) y línea asakusa (a18)

PARA hOSPEDARSEmiramar Hotel by Windsordirección: av. atlántica 3668Precio: Desde US$290/noche

PARA COMER mitsubadirección: r. são Francisco xavier, 170, tijucaCocina: JaponesaPrecio: US$61-100

Zazá bistrô Tropicaldirección: rua Joana angélica, 40, ipanemaCocina: BrasileñaPrecio: US$20-35

un BARrío Scenariumdirección: rua do lavradio, 20, Centro

PARA hOSPEDARSECasa Camper berlíndirección: weinmeisterstrasse 1, 10178Precio: Desde US$250/noche

TOkIO

AGENDA

InTERnACIOnALRíO DE jAnEIRO

BERLín

BARES / ARTE y CuLTuRA / nACIOnAL / InTERnACIOnAL

SITIOS DE INTERÉSguía

. .d d

RÍO DE JANEIROestatua de Cristo redentor

Es uno de los símbolos más importantes de Brasil y es visitada por millones de turistas anualmente. La New Open World Corporation la nombró en el 2007 como

una de las Siete Maravillas del Mundo Moderno.info: (55-21) 2558-1329 (Ferrocarril del Corcovado)

BERLÍNparlamento alemán

Aunque por fuera su arquitectura es clásica, en el centro sobresale una moderna cúpula de cristal, que

fue rediseñada por el arquitecto Norman Foster y que representa el centro de la democracia del Parlamento

alemán. info: platz der republik, 1.

Berlín, Alemania

Page 79: ElDorado Magazine 001

Disfrute

a g u a n a t u r a l d e r e s e r v a

agua natural de reserva

Page 80: ElDorado Magazine 001

LEvI’S

PAuL FERRER

MAz BRASILMaz es la marca que está revolucionando en Brasil con un concepto original de estilo, libertad y color, acompañado de una sorprendente flexibilidad y comodidad. Esta clase de calzado, que llega a Colombia, se caracteriza por el confort que brinda, gracias a su exclusiva suela superflexible e irrompible. Son zapatos estupendos para caminar todo el día, bailar por la noche, ir a la playa, meterse en el agua, trabajar, manejar y volar. Están hechos de nylon adherente superresistente y de rápido secado. Los Maz son prácticos y livianos, y se pueden lavar en la lavadora. C.C. el retiro, l-238-piso 3, bogotátel.: 6213558

PRODUCTOScompras

.d d

Paul Ferrer es una propuesta diferente que busca cautivar el gusto que caracteriza a los hombres exclusivos. Con diseños de ropa interior, sobrios pero vanguardistas, sus prendas elaboradas de microfibras in-teligentes y algodones de calidad, buscan garantizar la comodidad y satisfacción de sus clientes.C.C. el retiro, l-240-piso 3, bogotátel.: 3764274

Con una gama fresca llena de estampados pixelados y geométricos, Levi’s lanza su co-lección Primavera-Verano 2014, una intere-sante colección que está inspirada en el es-tilo resort de California, uno de los destinos más deseados en vacaciones. Los diseños abstractos se han transformado en suaves estampados que contrastan con dobladillos brillantes y elementos elásticos de alta tecno-logía, usando los colores más característicos de la temporada. C.C. el retiro, l-148- piso 2, bogotátel.: 6018633

MARInA RInALDI & MARELLA (M M)

InkAnTADiscretos y elegantes. Así son estos exclusivos diseños de Lamy. Su acero inoxidable mate les da un toque mo-derno. Ya no tendrá que buscar más el regalo perfecto, lo encontrará en cual-quiera de estas fabulosas versiones de bolígrafos, plumas o portaminas. Lamy Logo es un instrumento de escritura que combina practicidad, diseño, variedad de materiales y colores. Wolfgang Fa-bián es el responsable de este discreto y elegante diseño de Lamy.C.C. el retiro, l-111-piso 1, bogotátel.: 3764218

EL RETIRO ShOPPInG CEnTER

ShOPPInG LIST

EL DORADOmagazine

. .d d

80

Pantalón capri de algodón blanco. Top con macroestampado floral de seda. San-dalias de tacón corrido de ecopiel. Carte-ra tipo clutch de ecopiel.Para esta temporada Primavera-Verano 2014, Pennyblack, marca del MaxMara Fashion Group, propone looks compues-tos por prendas sueltas, ideales para las vacaciones. C.C. el retiro, l-203-piso 3, bogotátel.: 7029805

.

AGENDA

Page 81: ElDorado Magazine 001

98 COAST Av.

PRETTy BALLERInAS En la boutique Pretty Ballerinas, espe-cializada en zapatos planos y baila-rinas, podrá deleitarse con diseños de diferentes materiales como seda, satín y texturas cautivadoras. Únicos, clási-cos, extravagantes, felices, atempora-les y, sobre todo, muy confortables.C.C. el retiro, l-165-piso 2, bogotátel.: 3764087

FERnAnDO GARCíALas líneas de diseño interior de Fernan-do García representan la filosofía de la calidad como único camino hacia la excelencia. El tamaño, las propor-ciones y el impacto de sus productos, entre comedores, salas y accesorios de diseño, definen el carácter de la mar-ca, que siempre será su mejor opción. C.C. el retiro, l-205-piso3, bogotátel.: 3003946

www.elretirobogota.com

Diseños únicos y exclusivos dirigidos a padres e hijos. Un gran concepto con alta calidad e insumos europeos que se combinan con estampados perfec-tos para crear pantalonetas de colores vivos, 100% poliamida, que se acom-pañan con camisas de lino, ideales para los días de verano. C.C. el retiro, l-211-piso 3, bogotátel.: 3764407

UN ESCENARIOCAPAZ DEGENERAR EXPERIENCIAS MEMORABLES

Page 82: ElDorado Magazine 001

AEroPuErTo

Serie: ‘…Elsewhere’ (2012)ARTISTA: HERMES BERRÍONOMBRE DE LA OBRA: ‘FORGOTTEN BY NATURE’ (2012)TÉCNICA: MIXTA SOBRE LIENZODIMENSIONES: 160 x 140 CMDATOS DEL ARTISTA: TODA LA INFORMACIÓN DE SUS OBRAS LAS ENCUENTRA EN SU PÁGINA WEB: HERMESBERRIO.COMEN TUMBRL: WWW.TUMBLR.COM/BLOG/HERMESBERRIO

AGO-SEPT 2014

Page 83: ElDorado Magazine 001

83

AEROPUERTOexperiencias

. .d d

el Corazón del aeropuerto, ConeCtividad, ubiCaCión, direCtorio, nuestro equipo

“Nuestro actuar está enmarcado dentro del cumplimiento del contrato, la calidad de los servicios, la protección del ambiente y el bienestar de los

usuarios y empleados” opain

Page 84: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

84

por el aeropuerto el dorado transitan Más de 68.000 personas al día, pero son Muy poCos los que saben CóMo FunCiona este luGar y quiénes Controlan todo lo que aquí pasa. nosotros se lo ContaMos.

EL CORAZÓN DEL AEROPUERTO

AEroPuErTo

En TRÁnSITO

EL DORADOmagazine

. .d d

84

Page 85: ElDorado Magazine 001

el centro de control de operaciones del aeropuerto de Bogotá está integrado por tres salones que se conectan entre sí a través de puertas de seguridad. rodea-dos de pantallas que muestran segundo

a segundo lo que captan las 900 cámaras instaladas alrededor de la zona, desde allí se controla todo lo que sucede en el dorado, en una gran operación que incluye a opain, las aerolíneas, la policía nacional, Migración colombia, la dian, el cuerpo de Bombe-ros y la seguridad privada del aeropuerto.

ASí FunCIOnAoPAINEn el salón principal, cuatro personas se encargan de vigilar los procesos de asignación de todas las posiciones del parqueo de los aviones, para que estén correctamente estacionados. También son los responsables de controlar los counters y el check-in, de registrar la información de la hora de llegada y salida de cada vuelo, que se proyecta en los moni-tores que están distribuidos por todo el aeropuerto, y de llevar una bitácora que almacena todos los pro-blemas que se presentan en El Dorado, para darles solución.

AerolíneasAvianca, Lan, Copa Airlines y Viva Colombia, las aerolíneas con el mayor número de operaciones al día, y las empresas de Ground Handling también trabajan desde el salón principal. Sus responsables se encargan de controlar la información de los vuelos, el estado de los aviones, la logística de su operación y la llegada y la salida de los pasajeros. El resto de aerolíneas también están en contacto con el CCO, pero sin personal trabajando en los salones.

Policía NacionalEn otro salón contiguo trabaja la Policía Nacional, que a través de monitores supervisa el ingreso y la salida de las personas por cada una de las puertas del aeropuerto, en coordinación con el personal de seguridad de OPAIN.

Equipo de bomberosDesde esa misma sala, dos equipos de bomberos se encargan de monitorear el sistema de alarmas contra incendios, de última tecnología, con la que cuenta el terminal.

Seguridad privadaEn el último salón del complejo, la seguridad pri-vada de El Dorado se encarga de registrar cada espacio del aeropuerto, desde lo que ocurre en los ascensores, salas de embarque, hall de factura-ción, zonas de reclamos de equipajes, hasta lo que sucede en los parqueaderos.

“Toda la actualización del aeropuerto El Dorado y el trabajo que se ha venido haciendo ha sido

planifi cado. La tecnología con la que trabajamos es de punta. Contamos con soft ware de simulación aeroportuaria y por eso nada de lo que se ha hecho

ha sido improvisado” Tomás Aragón, gerente de Operaciones

85

Page 86: ElDorado Magazine 001

El DoraDoEN CONEXIÓNConectando país, ciudad y aeropuerto con el mundo

COnECTIvIDAD

AEroPuErTo

La conectividad aeroportuaria de El Dorado consiste en establecer rutas directas hacia nuevos destinos, tarea que es de gran importancia para la generación de divisas de un país y que se realiza en conjunto entre entidades como la Cámara de Comercio, Cotelco, OPAIN, la Anato, el IDT (Instituto Distrital de Turismo), la Aerocivil y Proexport, con el fin de promover a Colombia y a Bogotá como destino, y mostrar su pujante economía, su seguridad ciudadana, sus atractivos

turísticos y la capacidad adquisitiva de su gente.

Caracas 208.245*Panamá

358.422*

Lima 260.645*

Madrid 148.181*

Quito 175.479*

New york 263.680*

Miami 442.495*Fort Lauderdale 206.985*

Ciudad de México

255.726*

Buenos Aires 198.882*

Santiago de Chile

São Paulo

*Tráfico anual de pasajeros

Orlando

Guayaquil

San JoséSan Salvador

CancúnLa Habana

Washington

Aruba

Houston

BarcelonaNewark

Curaçao

Frankfurt

Río de Janeiro

París

Valencia

Punta CanaSanto Domingo

Atlanta

Toronto

San Juan

La Paz

Ciudad de Guatemala

Dallas/Fort Worth

Lisboa

Londres

Brasilia

EL DORADOmagazine

. .dd

86

Page 87: ElDorado Magazine 001

TRÁFICO DE PASAJEROS EN EL DORADO

11MILLONES

25MILLONES

AÑO 2007

AÑO 2013

TASA DE CRECIMIENTO MEDIA DE PASAJEROS DEL14,3%

21 aerolíneas de vuelos internacionales6 aerolíneas de vuelos domésticos15 aerolíneas de carga

ALCANCE DE CONECTIVIDADEl aeropuerto cuenta con:- 42 puntos directos- Más de 868 frecuencias semanales directas internacionales- En 2013 se abrieron 75 nuevas frecuencias (viajes) semanales.- En el 2014 se abrirán 66 nuevas frecuencias (viajes).

Durante el 2013 se movilizaron 565.700 toneladas de carga y hubo 274.800 operaciones de despegue y aterrizaje.

565.700

3° 1°

EL AEROPUERTO EL DORADO ES EL

en tráfico de pasajeros de Latinoamérica.en movimiento de carga de Latinoamérica.

En los últimos 12 meses se abrieron los destinos: San Juan, Guatemala, Dallas, Lisboa y Londres.

El Dorado

87

Fuente OPAIN S.A.

Page 88: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

88

AEroPuErTo

PLAnOS

www.eldorado.aeroPara garantizar la seguridad y comodi-dad de nuestros viajeros y visitantes, El Dorado cuenta con una empresa de ta-xis autorizados para prestar el servicio. Son 1.400 vehículos los que están afi lia-dos y los únicos permitidos para recoger pasajeros en el aeropuerto.www.eldorado.aero

Para facilitar la movilidad entre el aeropuerto El Dorado, la Terminal de Carga, las ofi cinas de OPAIN, la Aerocivil y el Puente Aéreo, se habilitó un bus satélite, cuya frecuencia de lle-gada y salida en cada punto es de aproxima-damente 20 minutos. El servicio es gratuito y funciona de 5:00 a.m. a 11:00 p.m. www.eldorado.aero

El valor del minuto para los carros en los parqueaderos (norte, cen-tro y sur) del Aeropuerto Interna-cional El Dorado es de $87. Para las *motos, de $47 (*No aplica para los parqueaderos norte y sur). www.eldorado.aero

Llegadas nacionalesLlegadas internacionalesTransporte públicoTaxisParqueaderos

Llegadas internacionales / International arrivals

Llegadas nacionales / Domestic arrivals

Transporte / Transportation

PISO 1FIRST FLOOR

Parqueaderos / Parking

TAXI

Área restringidainternacional(Solo pasajeros)

Salas fl exiblesnacional / internacional(Solo pasajeros)

Área restringidanacional(Solo pasajeros)

Área pública

Información Ascensor

Escaleras Conexiones PolicíaEscaleraseléctricas

Inmigración/Emigración

Transportepúblico / SITP

DIAN(Aduanas)

Baños Vacunación Objetosperdidos

Equipajerezagado

Equipaje sobredimensionado

Ascensordiscapacitados

Área restringida

Área restringida Área pública

Page 89: ElDorado Magazine 001

89

viaductoSalidas nacionales

Salidas internacionales

www.eldorado.aeroTransmilenio cuenta con una nueva ruta que lleva a sus usuarios hasta y desde el aeropuer-to El Dorado. La ruta es M86 (saliendo del aeropuerto) y K86 (saliendo de la Fundación Santa Fe). El servicio se complementa con las rutas alimentadoras y los buses azules del SITP (Sistema Integrado de Transporte). www.transmilenio.gov.co

Si necesita guardar su equipaje de una forma segura durante su estadía en el aeropuerto, puede dirigirse al costado suroccidental, piso 1, de la zona pública o ingresar por la puerta uno y solicitar el servicio ofrecido por Guar-daequipaje. Tarifa fi ja: $10.000. Valor 12 ho-ras: $10.000. Después de 12 horas: $8.000. www.eldorado.aero

Antes de viajar, verifi que con su ae-rolínea qué artículos puede llevar en su equipaje de mano. En la pá-gina 94 encontrará las sugerencias que le hace el Director del Sistema de Manejo de Equipaje del Aero-puerto Internacional El Dorado. www.eldorado.aero

Salidas internacionales / International arrivals

Salidas nacionales / Domestic arrivals

Check–in

viaducto

PISO 2SECOND FLOOR

Área restringidainternacional(Solo pasajeros)

Salas fl exiblesnacional / internacional(Solo pasajeros)

Área restringidanacional(Solo pasajeros)

Área pública

Información Ascensor

Escaleras Conexiones PolicíaEscaleraseléctricas

Inmigración/Emigración

Transportepúblico / SITP

DIAN(Aduanas)

Baños Vacunación Objetosperdidos

Equipajerezagado

Equipaje sobredimensionado

Ascensordiscapacitados

Área restringida

Área restringida Área pública

Page 90: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

90

AEroPuErTo

CREPES & WAFFLESEs uno de los mejores restaurantes del

país y uno de los más grandes de la terminal de El Dorado.

Mezannine superior - área pública

LIBRERÍA EL DORADOLeer un libro siempre será un buen plan. En la página 16 le damos unos buenos

recomendados.piso 2

área públicapiso 2

Muelle nacional - área restringida

MEZZANINE INTERMEDIO

PISO 11ST FLOOR

LLEGADAS VUELOSARRIVALS

TAXI

ÁREA RESTRINGIDA llegadas vuelos

PLAnOS

Page 91: ElDorado Magazine 001

91

BANCOLOMBIAUno de los bancos más grandes del país también tiene un espacio en el

Aeropuerto Internacional El Dorado.piso 2 - área pública

BOGOTÁ BEER COMPANYEl pub más famoso de Bogotá lo

encuentra en El Dorado. Disfrute de una buena cerveza antes de viajar.

piso 2 - Muelle nacional

TOTTOSi necesita una maleta adicional, este es un buen lugar para comprarla. También encuentra ropa y accesorios deportivos.

piso 2 - área pública

SANTA ELENAHaga su espera más dulce en El Dorado y

pase por el local de la pastelería Santa Elena.piso 1-área pública

piso 2-Muelle nacionalárea restringida

piso 2-Muelle internacionalárea restringida

ALQUILER DE AUTOMÓVILSi necesita alquilar un carro para sus días de estadía en Bogotá, El Dorado cuenta con diferentes empresas que

ofrecen este servicio:budget: piso 1-Muelle internacional

primecar: piso 1-Muelle internacionalavis: piso 1-Muelle internacional

Hertz: piso 1-área públicaFlash renta Car: piso 1-área pública

PISO 22ND FLOOR

SALIDASDEPARTURES

MEZZANINE SUPERIORÁREA PÚBLICA: Crepes & Waffl esÁrea restringida: plaza de comidas, salas VIP Avianca y LAN.

MEZZANINE SUPERIORÁREA PÚBLICA:Plaza de comidas

www.eldorado.aero

Área restringidainternacional(Solo pasajeros)

Salas fl exiblesnacional / internacional(Solo pasajeros)

Área restringidanacional(Solo pasajeros)

Área pública

Información

Cajero

Ascensor

Escaleras Conexiones PolicíaEscaleraseléctricas

Inmigración/Emigración

Transportepúblico / SITP

DIAN(Aduanas)

Baños Vacunación Objetosperdidos

Equipajerezagado

Equipaje sobredimensionado

Ascensordiscapacitados

Área restringida

Área restringida Área pública

Page 92: ElDorado Magazine 001

áreas comerciales de el doradoDIRECTORIO

AEroPuErTo

El CorralMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

FrisbyMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

iemarkPiso 2-Área pública

Jardín… EsPiso 2-Área pública

Juan Valdez CaféPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

KatiosMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

KokorikoPiso 2-Área pública

La Tienda del ZipaPiso 2-Área pública

McDonald’sMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

Mimo’sPiso 1-Área pública

Multi ExpressPiso 2-Área pública (dos locales)

Mundo DeliciasPiso 2-Área pública

OmaPiso 1-Área pública

Oma RestauranteMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

OrleansPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Pan TolimaPiso 2-Área pública

PastelitosPiso 1-Área públicaPiso 2-Área pública

COMIDA / FOODAerodelikatessen Piso 2-Área pública

AlfredoMezzanine superior-Muelle internacionalPlaza de comidas-Área restringida

Bogotá Beer CompanyPiso 2-Muelle nacionalÁrea restringida

Burger KingMezzanine superior-Muelle internacionalPlaza de comidas-Área restringida

Café CaféMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

Café Don PedroPiso 2-Salas fl exibles nacional/internacionalÁrea restringida

Café QuindíoPiso 2-Área pública

CascabelPiso 2-Área pública

Cigarrería InternacionalPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Crepes & Waffl esMezzanine superiorÁrea pública

Diana’s Cigarrería, Snacks y CoffeePiso 2-Área pública

Diana’s RestaurantMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

Donut FactoryPiso 2-Área pública

Dunkin DonutsPiso 1-Área públicaPiso 2-Muelle nacionalÁrea restringida Piso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

El CafetalitoPiso 1-Área pública

PiccoloMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

Pick Up ExpressPiso 1-Área pública Piso 2-Muelle nacionalÁrea restringida

PrestoMezzanine superior-Muelle internacionalPlaza de comidas-Área restringida

Santa ElenaPiso 1-Área públicaPiso 2-Muelle nacionalÁrea restringida Piso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

SantaferraPiso 2-Salas fl exibles nacional/internacionalÁrea restringida

SubwayPiso 1-Área pública

TeppanyakiMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

Tradición CaféPiso 2-Área pública

TypykosMezzanine superiorPlaza de comidas-Área pública

Zyrope Café-BarMezzanine superiorPlaza de comidas-Área públicaPiso 2-Muelle nacionalÁrea restringida

Artesanías ArkakayPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

AttenzaPiso 1-Muelle internacionalÁrea restringida Piso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

BacataPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Britt Shop ColombiaPiso 2-Área públicaPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Café ColombianoPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Cueros y ArtesaníasPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Dof Artesanías Piso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Droguería ColsubsidioPiso 1-Área públicaPiso 2-Área pública

Duetto GaleríaPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Duty Free AmericasPiso 1-Muelle internacionalÁrea restringida Piso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

El ForumPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

El Market ColombiaPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida (tres locales)Piso 2-Área pública (dos locales)

El ViajeroPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

EmerladmePiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

ExpobazarPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

ForumPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringidaPiso 2-Salas fl exibles Nacional/InternacionalÁrea restringida

TIEnDAS / STORES

EL DORADOmagazine

. .dd

92

Page 93: ElDorado Magazine 001

93

www.eldorado.aero

Sterling JoyerosPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Tech PortPiso 2-Salas fl exibles nacional/internacionalÁrea restringida

Time SquarePiso 2-Área pública

TisquesusaPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

TottoPiso 2-Área pública

VélezPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Vôle by JoyartePiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

AerocambiosPiso 1-Muelle internacionalÁrea restringidaPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

AllianzPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringidaPiso 2-Área pública

Assist CardPiso 2-Área pública

AviaturPiso 1-Área pública

AvisPiso 1-Muelle internacionalÁrea restringida

Bag SecurityPiso 2-Área pública

Banco Bancolombia (Banco)Piso 1-Área públicaPiso 2-Área pública (cuatro cajeros)

Banco Caja Social (Cajero)Piso 2-Área pública

Galería CanoPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Gift ShopPiso 2-Área pública

Global PrepaidPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida (dos locales)

ImaginariumPiso 2-Salas fl exibles nacional/internacionalÁrea restringida

L.A. CanoPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

La RivieraPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringidaPiso 2-Área pública

Librería El DoradoPiso 2-Área públicaPiso 2-Muelle nacionalÁrea restringida

Mario HernándezPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

MipellePiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

MoaxyPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Nora LozzaPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Power StorePiso 2-Área pública

Precolombinos La ErmitaPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

SmaragdusPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

SmartcomPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

SERvICIOS / SERvICES

Banco de Bogotá (Cajero)Piso 1-Área públicaPiso 2-Área pública (dos cajeros)

BBVA (Cajero)Piso 1-Área públicaPiso 2-Área pública

BCD TravelPiso 2-Área pública

BudgetPiso 1-Muelle internacionalÁrea restringida

Café GourmetPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Café XuePiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Cambios Alcansa S.A.Piso 1-Muelle internacionalÁrea restringidaPiso 1-Área pública

Cambios GüendiPiso 1-Área pública

Citibank (Cajero)Piso 2-Área pública

Colombian TouristPiso 2-Área pública

Corpbanca (Cajero)Piso 2-Área pública

Davivienda (Cajero)Piso 2-Área pública (dos cajeros)

Flash Rent a CarPiso 1-Área pública

Front Offi ce OpainPiso 2-Área pública

Herz Piso 1-Área pública

IDTPiso 1-Muelle internacionalÁrea restringida

La MajaPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida (duty free)

Liberty SegurosPiso 2-Área pública

Money ExchangePiso 1-Área pública

Ossa & Asociados S.A. Viajes y TurismoPiso 2-Área pública

Peluquería El DoradoPiso 2-Área pública

Prime CarPiso 1-Muelle internacionalÁrea restringida

Servibanca (Cajero)Piso 1-Área públicaPiso 2-Área pública (dos cajeros)

Studio FPiso 2-Muelle internacionalÁrea restringida

Super DestinoPiso 2-Área pública

Viajes OganesoffPiso 2-Área pública

Otros puntos de Droguerías Colsubsidio

EN BOGOTÁ:Aeropuerto Internacional El DoradoPiso 1-Área pública L-23Piso 2-Área pública L-41

EN BARRANQUILLADroguería Portoazul: Cra. 28 Nº1B-3-15, L-201, Clínica Porto AzulTel.: 3855580 - 321 2415562Droguería Prado Norte: Cl. 76 Nº52-65, L-2, Prado NorteTel.: 3856138 - 321 2415568Droguería Villa Country: Cl. 79 Cra. 49B-08, esquina, sector Villa CountryTel.: 3858682 - 321 2415569Droguería Clínica del Mar: Cl. 85 Nº50-37, L-3C, Centro Comercial Mar CenterTel.: 3858076 - 3212415571

Page 94: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

94

nuESTRO EQuIPO

AEroPuErTo

t iene 48 años de edad, na-ció en calarcá, Quindío, es ingeniero mecánico y su pasión por los aviones y las máquinas lo llevaron

a trabajar en tampa (transportes aéreos Mercantiles panamericanos), en Medellín. Luego lo trasladaron a avianca, en Bogotá, en donde fue director de aeropuerto y jefe del área de gestión y control; también estuvo en aces (aerolíneas centrales de co-lombia) como director de manteni-miento y jefe de control técnico, y ac-tualmente es la cabeza del manejo de equipajes dentro de el dorado. por eso, le sugerimos que preste atención a sus recomendaciones.

1. Antes de empacar su maleta lea el contrato de la aerolínea por la que viaja, pues recuerde que el peso per-mitido del equipaje varía según las políticas de esta. Algunas permiten un máximo de 23 kilos para vuelos nacionales y de 32 kilos para interna-cionales. Si se pasa de estos límites, seguro tendrá que dejar algunas de sus pertenencias o pagar una multa.

2. Cosméticos, utensilios de aseo y de uso personal, como el champú, la crema dental, la crema para el cuer-po, geles, bloqueadores, perfumes o líquidos no deben sobrepasar los 100 mililitros por producto, si van em-pacados en el equipaje de mano. De lo contrario, deberá guardarlos en la maleta que va en bodega.

3. Recuerde que para viajes interna-cionales debe presentarse en el aero-puerto con tres horas de anterioridad y para viajes nacionales con una hora antes. Así, su check-in lo podrá hacer a tiempo y no tendrá proble-mas al momento de abordar.

4. Si va a viajar al exterior, consulte las normas de equipaje del país al que se dirige y así evita llevar algo que no está permitido.

5. Nunca debe empacar en cajas, mochilas o bolsas el equipaje que va en bodega. Lo único que se debe empacar en cajas son las bicicletas y deben ir desarmadas.

6. Usted puede viajar con su mascota e, incluso, hay aerolíneas que prestan el guacal para llevarlas. Pero, por más absurdo que le parezca, no las empaque como si fueran un equipaje común y corriente. Esto ha pasado y, además de que no está permitido, afectará la salud de su animal.

7 . Las planchas para el pelo, pinzas y secadores deben ir dentro de las maletas que van en bodega, pues en cabina no deben ir elementos corto-punzantes ni peligrosos.

8. Y tenga en cuenta que cuando su maleta ingrese al sistema de manejo de equipaje del aeropuerto estará sujeta a los más rigurosos chequeos, para identifi car cualquier elemento explosivo que pueden afectar drásti-camente la seguridad del vuelo.

Jaime Julián Londoño es el director del Sistema de Manejo de Equipaje de El

Dorado. Conozca a la persona que más sabe del tema en Colombia y de paso siga sus

consejos; le aseguramos que le harán la vida más sencilla dentro del aeropuerto.

El sistema de manejo de equipaje del aeropuer-to cuesta alrededor de 55 millones de dólares y se compone de cinco niveles de seguridad que están monitoreados por 9 escáneres, 13 ban-das, 2 clasifi cadores, 11 carruseles de entrega

¿SABÍA QUE…?

EL DURO DE LAS MALETAS

y 1.200 motores eléctricos. Cada carrusel que lleva su equipaje tiene la capacidad de transpor-tar 500 maletas simultáneamente. El sistema tiene la capacidad de transportar 7.200 maletas por hora.

JAIME LONDOÑOpersonaje

. .d d

TIPS DE EQUIPAJE

Page 95: ElDorado Magazine 001

[email protected] • (571) 6170766 - 318 372 66 89 • www.marketingandsales.com.co

Patrocinan Apoyan

B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.H O T E L S H E R AT O NH O T E L S H E R AT O NH O T E L S H E R AT O N

B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.B O G O TÁ , 4 Y 5 D E S E P T.

DESARROLLA EL PODER DE ATRACCIÓN DE TU NEGOCIO

NIRMALYA KUMAR

ROBERT CIALDINI

• La cumbre de los líderes del marketing y la persuasión en los negocios.

• Más de 12 expertos y gurús en marketing y ventas.

• Nueva modalidad de congreso, que permite construir tu propio programa de actividades.

Seminarium presenta Marketing & Sales

Summit 2014Marketing como motor de transformación.

La Influencia: Herramienta fundamental para lograr el

¡SÍ! y ser más persuasivo.

El consumidor es el medio.Influyendo sobre la conducta del consumidor para alcanzar un mayor ROI.

“Productividad Comercial”Potencia tu máquina de hacer negocios.

Dirección y gestión de cuentas clave.

Ecosistemas Digitales: De la gestión de plataformas a la detección de nuevas oportunidades.

La anatomía de una organización de ventas de clase mundial.

Cómo construir una marca potenteen nuestro mundo conectado.

Conexión de marcas: Retos en tiempos complejos.

Fascine a sus clientes: 5 claves para ser irresistible.

JEANETTE McMURTRYJEANETTE McMURTRYJEANETTE McMURTRY

MATTHEW QUINTMATTHEW QUINTMATTHEW QUINT

Ecosistemas Digitales: De la gestión de JUAN PABLO TAPIAJUAN PABLO TAPIAJUAN PABLO TAPIAEcosistemas Digitales: De la gestión de plataformas a la detección de nuevas oportunidades.

Ecosistemas Digitales: De la gestión de JUAN PABLO TAPIAJUAN PABLO TAPIAJUAN PABLO TAPIA

JUAN CARLOS SOSAJUAN CARLOS SOSAJUAN CARLOS SOSA

FERNANDO ANZURESFERNANDO ANZURESFERNANDO ANZURES

La anatomía de una organización de

JORGE JARAMILLOJORGE JARAMILLOJORGE JARAMILLO

Fascine a sus clientes: 5 claves para ser

ERIC DE LA PARRAERIC DE LA PARRAERIC DE LA PARRAJAVIER MARCOSJAVIER MARCOSJAVIER MARCOS

“Productividad Comercial”

ANDRÉS FRYDMANANDRÉS FRYDMANANDRÉS FRYDMAN

Page 96: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

96

juEGOS

ENTrETENImIENTo

¿QUÉ TAN VIAJERO ES USTED?

Si vive montado en un avión, visitar lugares lejanos es

su pasión y se enorgullece de conocer medio mundo,

entonces, no tendrá problemas para responder el siguiente cuestionario para viajeros.

¿Cuánto dura un vuelo entre bogotá y río de Janeiro, sin escalas?a. 6 horas y 30 minutosb. 5 horasc. 5 horas y 50 minutosd. 5 horas y 15 minutos

¿Cuál de los siguientes países no pide visa a los colombianos?a. Andorrab. Austriac. Congod. Haití

¿En qué estación del metro debería bajarse para ir al barrio Gótico de barcelona?a. Badalb. Graciac. Sants Estaciód. Jaume I

¿En dónde le recomendarían comer Kottbullar como plato típico?a. Marruecosb. Sueciac. Hungríad. Irán

¿En cuál ciudad francesa se encuentra el museo Julio Verne?a. Parísb. Nantesc. Marsellad. Toulouse

Respuestas:1.c - 2.a - 3.d - 4.b - 5.b

Page 97: ElDorado Magazine 001

EL DORADO. .magazine d

[email protected].: 315 2088859 – 315 8898438

EN CU ÉN T R E L A EN L A SÁ R E A S D E L A ERO P U ERTO

I N T ER N AC I O N A L E L D O R A D O

D I S FRU T E SU V I A J E

www.eldoradomagazine.co

PbX: 268 63 70

d

Page 98: ElDorado Magazine 001

EL DORADOmagazine

. .d d

98

ENTrETENImIENTo

1. ¿Qué es lo que más le gusta de viajar y lo que menos?viajar se convirtió en una parte fundamental de mi vida, ya sea por trabajo o por mi vida personal, y la verdad es que lo disfruto. Lo que más me gusta es pensar en el destino al que voy a llegar, y lo que menos, el dolor en el cuello después de varias horas de vuelo.

2. ¿Le tiene miedo a volar? ¿Con qué lo combate?cada vez le he perdido más el miedo. Mi único ritual es orar en el momen-to que despega el avión; me da tran-quilidad.

3. ¿Qué le mejoraría a El Dorado?Que se decidan con el tema de los za-patos en los controles de seguridad. o pasamos con ellos, o sin ellos, pero esa dedocracia no se me hace de mu-cho sentido. eso, y que pongan más a la mano una librería y una droguería dentro de la terminal.

4. ¿Viajar sola o acompañada?ojalá que pudiera volar siempre acompañada. Mi mejor almohada es mi esposo.

5. ¿Qué es lo que más extraña de Colombia cuando sale?no puedo decirlo todavía, porque, siempre que salgo, estoy segura de que voy a regresar.

6. ¿En qué quedó su reacción por el artículo que escribieron sobre Cúcuta? ¿Le respondieron de la revista ‘Soho’?Sí, daniel Samper me abrió las puer-tas de la revista, pero lo dejé así por-que mi intención no era darle más protagonismo a una estudiante que solo reflejaba un resentimiento social detrás del ímpetu de figurar.

Se abrió camino en el periodismo deportivo, un campo, en teoría, reservado para los hombres, y mal no le ha ido. Cucuteña de 30 años, ha hecho su carrera en RCN y en el 2013 se vinculó a ESPN. Su matrimonio

estaba programado para diciembre de este año pero lo adelantó para abril. Ya casada, muchos se preguntan si continuará en su oficio. Mientras la respuesta llega, contestó este cuestionario de ELDorADo magazine.

PREGuNtAS A… AnDREA GuERRERO107. ¿Qué quería que hubiera en el matrimonio que su esposo dijo que no?Yo quería que nos casara un árbitro (risas). Mentira. Lo cierto es que la di-ferencia en la pasión por los deportes es atractivo para los dos. Él me enseña de números, y yo, a parar un equipo en la cancha.

8. ¿Messi o Cristiano Ronaldo?Me identifico con Messi, pero admiro al portugués. no es una respuesta po-líticamente correcta, sino que Messi na-ció con habilidades naturales, mientras que ronaldo es un atleta disciplinado.

9. ¿Cuál es el personaje que más le ha costado entrevistar?Lionel Messi, precisamente. es tan tí-mido, que me tocó sacarle las palabras con ganzúa.

10. ¿Qué ventajas tiene ser mujer y ejercer el periodismo deportivo?¿ventajas? tal vez que, por el machis-mo que existe, los jugadores esperan que les haga preguntas rosa, y al final terminan tan sorprendidos, que me dan mejores respuestas que a mis cole-gas hombres.

d d

“Mi primera transmisión de un partido por televisión fue en el clásico Santa Fe-Millonarios. Fue en el 2005 y se jugó a

puerta cerrada porque el estadio estaba sancionado.

LA PRIMERA VEZ

EnTREvISTA

EL DORADOmagazine

. .dd

98

Fotografía David Rugeles

Page 99: ElDorado Magazine 001
Page 100: ElDorado Magazine 001