100
Elektromagnetyczna pompa dozująca delta ® DLTa z regulowanym napędem Instrukcja obsługi P r o M in e n t P_DE_0002_SW elektromagnetycznym optoDrive ® PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE) Nr części 983927 BA DE 001 09/15 PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik. Najnowsza wersja instrukcji obsługi jest dostępna na naszej stronie internetowej.

Elektromagnetyczna pompa dozująca, delta® DLTa z ... · Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział Bez‐ ... 10.6.2 Ustawienia dla funkcji „Częstotliwość

Embed Size (px)

Citation preview

Elektromagnetyczna pompa dozującadelta® DLTa z regulowanym napędem

Instrukcja obsługi

ProM

inen

t

P_DE_0002_SW

elektromagnetycznym optoDrive®

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE)Nr części 983927 BA DE 001 09/15 PL

Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać.Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik.

Najnowsza wersja instrukcji obsługi jest dostępna na naszej stronie internetowej.

Proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami uzupełniającymi! Znając jebędą Państwo w stanie w pełni wykorzystać informacje zawarte winstrukcji obsługi.

W tekście w sposób szczególny uwypuklono:

n Wyliczenia

Instrukcje postępowania

ð Rezultaty instrukcji postępowania

Informacje

Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowegofunkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę.

Wskazówki bezpieczeństwa

Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział Bez‐pieczeństwo.

Niniejsza instrukcja obsługi została sporządzona zgodnie z przepisamiUE, obowiązującymi w momencie jej opublikowania.

W przypadku każdego zapytania lub zamawiania części zamiennych,należy podać kod identyfikacyjny i numer seryjny znajdujący się na tab‐liczce znamionowej. Dzięki temu możliwa jest dokładna identyfikacja typuurządzenia oraz rodzaju tworzywa.

Instrukcje uzupełniające

Rys. 1: Proszę koniecznie przeczytać!

Ważność

Podawanie kodu identyfikacyjnego inumeru seryjnego

Instrukcje uzupełniające

2

Spis treści1 Kod identyfikacyjny.......................................................................... 5

2 O tej pompie.................................................................................... 8

3 Rozdział Bezpieczeństwo................................................................ 9

4 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie......................... 14

5 Widok urządzenia i elementy sterowania...................................... 155.1 Widok urządzenia.................................................................. 155.2 Elementy sterowania............................................................. 165.2.1 Funkcje przycisków............................................................ 165.2.2 Pokrętło regulacji długości skoku....................................... 175.2.3 Identyfikator........................................................................ 17

6 Opis działania................................................................................ 206.1 Zespół tłoczny....................................................................... 206.2 Zespół napędowy.................................................................. 206.3 Wydajność dozowania.......................................................... 216.4 Tryby pracy........................................................................... 216.5 Funkcje.................................................................................. 216.6 Przekaźnik (opcja)................................................................. 226.7 Wskaźnik działania i usterki.................................................. 236.8 Ekran LCD............................................................................. 236.9 Wskaźniki LED...................................................................... 236.10 Hierarchia trybów pracy, funkcji i stanów usterek............... 23

7 Montaż........................................................................................... 24

8 Instalacja hydrauliczna.................................................................. 258.1 Instalacja przewodów wężowych.......................................... 268.1.1 Instalacja w pompach dozujących bez odpowietrzania...... 268.1.2 Instalacja w pompach dozujących z odpowietrzaniem....... 288.2 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji........................ 29

9 Instalacja elektryczna.................................................................... 319.1 Podłączanie napięcia zasilającego....................................... 329.2 Opis gniazd........................................................................... 339.2.1 Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“...................................... 339.2.2 Gniazdo „Czujnik poziomu”................................................ 349.2.3 Gniazdo "Monitorowanie dozowania"................................. 349.2.4 Gniazdo „Czujnik pęknięcia membrany”............................ 359.3 Przekaźnik............................................................................. 359.3.1 Wyjście „Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia” (kod iden‐

tyfikacyjny 1 + 3 lub 6 + 7)................................................. 359.3.2 Wyjście innych przekaźników (kod identyfikacyjny 4 + 5, 8

+ 9, A + B).......................................................................... 369.3.3 Wyjście „Wyjście prądowe plus przekaźnik” (kod identyfi‐

kacyjny C + D + E)............................................................. 37

10 Ustawianie..................................................................................... 3910.1 Podstawy ustawień sterowania........................................... 3910.2 Kontrola regulowanych wielkości........................................ 3910.3 Przejście do trybu ustawień................................................ 4010.4 Wybór trybu pracy (menu „Eksploatacja“)........................... 4110.5 Ustawienia trybu pracy (menu „Ustawienia”)...................... 4110.5.1 Ustawienia w trybie pracy „Ręczny”................................. 4210.5.2 Ustawienia dla trybu pracy „Wsad” (menu WSAD).......... 4310.5.3 Ustawienia trybu pracy „Impuls”....................................... 4310.5.4 Ustawienia w trybie pracy „Analogowy”........................... 4610.6 Ustawienia programowalnych funkcji (menu „Ustawienia”). 4910.6.1 Ustawienia dla funkcji „Stężenie” (menu STĘŻENIE)...... 49

Spis treści

3

10.6.2 Ustawienia dla funkcji „Częstotliwość pomoc‐nicza“ (menu AUX)........................................................... 58

10.6.3 Ustawienia dla funkcji „Przepływ” (menu PRZEPŁYW). . . 5910.6.4 Ustawienia funkcji „Kalibracja” (menu KALIBRACJA)...... 5910.6.5 Ustawienia funkcji „Dozowanie” (menu DOZOWANIE).... 6110.6.6 Ustawienia funkcji „Odpowietrzanie”................................ 6510.6.7 Ustawienia funkcji „Przekaźnik” (menu PRZEKAŹNIK). . . 6710.6.8 Ustawienia dla funkcji „Wyjście analogowe” (Menu WYJ‐

ŚCIE ANALOGOWE)....................................................... 6810.6.9 Ustawienia w menu „System” (menu SYSTEM).............. 6910.7 Tworzenie kodu (menu KLUCZ).......................................... 7010.8 Usuwanie całkowitej ilości skoków lub litrów (menu

USUŃ)................................................................................. 7110.9 Ustawienie języka (menu JĘZYK)....................................... 71

11 Obsługa......................................................................................... 7211.1 Tryb ręczny......................................................................... 7211.2 Obsługa zdalna................................................................... 74

12 Konserwacja.................................................................................. 75

13 Naprawa........................................................................................ 7713.1 Czyszczenie zaworów......................................................... 7813.2 Wymiana membrany dozującej........................................... 7913.3 Czyszczenie czujnika pęknięcia membrany........................ 81

14 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu.......................................... 8214.1 Błąd bez komunikatu o błędzie........................................... 8214.2 Komunikaty o usterkach...................................................... 8314.3 Komunikaty zakłóceń / komunikaty ostrzegawcze.............. 8314.4 Komunikaty ostrzegawcze.................................................. 8414.5 Inne błędy............................................................................ 84

15 Wyłączenie z eksploatacji.............................................................. 85

16 Dane techniczne............................................................................ 8716.1 Dane eksploatacyjne........................................................... 8716.2 Dokładności......................................................................... 8816.2.1 Standardowe zespoły tłoczne.......................................... 8816.3 Lepkość............................................................................... 8816.4 Dane tworzyw...................................................................... 8916.5 Dane elektryczne................................................................ 8916.6 Temperatury........................................................................ 8916.7 Klimat.................................................................................. 9016.8 Stopień ochrony i wymagania dotyczące bezpieczeństwa. 9016.9 Kompatybilność................................................................... 9016.10 Ciężar................................................................................ 9116.11 Poziom ciśnienia akustycznego........................................ 91

17 Deklaracja zgodności WE dla maszyn.......................................... 92

18 Przegląd menu obsługowego........................................................ 93

19 Wskaźniki stałe.............................................................................. 95

20 Skorowidz...................................................................................... 97

Spis treści

4

1 Kod identyfikacyjnySeria delta® , wersja a

DLTa Typ Moc

bar l/h

2508 25 7,5

1608 16 7,8

1612 16 11,3

1020 10 19,1

0730 7 29,2

0450 4 49,0

0280 2 75,0

Tworzywo głowicy dozującej / zaworów

SS Stal szlachetna / stal szlachetna

PV PVDF / PVDF

NP Szkło akrylowe / PVC

Materiał uszczelek / membrany

T PTFE / powłoka PTFE

S PTFE / membrana dodatkowo z powłoką FPM

B FPM-B / powłoka PTFE

E EPDM / powłoka PTFE

Wersja głowicy dozującej

0 bez odpowietrzenia, bez sprężyny zaworowej

1 bez odpowietrzenia, ze sprężyną zaworową

2 z odpowietrzeniem, bez sprężyny zaworowej

3 z odpowietrzeniem, ze sprężyną zaworową

4 Wersja HV dla mediów o dużej lepkości

7 samodpowietrzająca bez obejścia (SER)

Przyłącze hydrauliczne

0 Przyłącze standardowe zgodne z danymi technicznymi

5 Przyłącze węża 12/6, strona ssania standard

F Po stronie ssania przyłącze węża 8/4, po stronie ssania standard

Czujnik pęknięcia membrany

0 bez czujnika pęknięcia membrany

1 Czujnik pęknięcia membrany

2 Z podwójną membraną i czujnikiem pęknięcia membrany, czujnik ciś‐nienia

Wersja

0 z logo ProMinent

Przyłącze elektryczne

Godz

Sterownik uniwersalny 100-230 V ± 10 %, 50/60 Hz

Kabel i wtyczka

Kod identyfikacyjny

5

Seria delta® , wersja a

A 2 m Europa

B 2 m Szwajcaria

C 2 m Australia

D 2 m USA / 115 V

1 2 m otwarty koniec

... ...

Przekaźnik

0 bez przekaźnika

1 Przekaźnik sygnali‐zujący zakłócenia,otwierający

1 x zestyk prze‐łączny 230 V – 8 A

3 Przekaźnik sygnali‐zujący zakłócenia,zamykający

1 x zestyk prze‐łączny 230 V – 8 A

4 jak 1 + przekaźniktaktujący

2 x zestyk zwierny24 V – 100 mA

5 jak 3 + przekaźniktaktujący

2 x zestyk zwierny24 V – 100 mA

A Przekaźnik wyłą‐czający i systemuostrzegawczego,otwierający

2 x zestyk zwierny24 V – 100 mA

C Jak 1 + 4-20 mAmA wyjście

1 x zestyk zwierny24 V – 100 mA

F z automatycznymodpowietrzaniem

230 V

G z automatycznymodpowietrzaniem iwyjściem przekaź‐nika

24 VDC

... ...

Wyposażenie

0 bez wyposażenia

1 z zaworem stopowym i zaworemdozującym, przewód ssący 2 m,przewód dozujący 5 m

2 jak 0 + pojemnik pomiarowy

3 jak 1 + pojemnik pomiarowy

Typ sterowania

0 Ręczny + styk zewnętrznyz Pulse Control

3 Ręczny + styk zewnętrznyz Pulse Control + analo‐gowy 0/4-20mA

4 Jak 0 + 4 tygodnie ProcessTimer

5 Jak 3 + 4 tygodnie ProcessTimer

C Jak 3 + CANopen

Kod identyfikacyjny

6

Seria delta® , wersja a

M Jak 3 + moduł regulacyjnypH, Redox i chlor + DFMA

R Jak 3 + interfejs PRO‐FIBUS®, M12

Kod dostępu

0 Bez kodu dostępu

1 Z kodem dostępu

Język

DE niemiecki

EN angielski

FR francuski

ES hiszpański

... ...

Przerwa /poziom

0 Przerwazestykroz‐wierny,poziomzestykrozwierny

Kod identyfikacyjny

7

2 O tej pompieElektromagnetyczne pompy dozujące serii delta® z regulowanymnapędem elektromagnetycznym optoDrive® są elektromagnetycznymipompami dozującymi sterowanymi mikroporcesorowo i posiadają następu‐jące specyfikacje:

n Eksploatacja ciągła lub pulsującan Dopasowanie pompy do dozowanego mediumn Rozpoznanie zablokowanych miejsc dozowania, pękniętych prze‐

wodów dozujących i pęcherzyków powietrza i gazu w głowicy dozu‐jącej przy pomocy zintegrowanego układu monitorowania miejscawprowadzenia optoGuard.

n Zakres wydajności 7,5 l/h, 25-2 barn Stopniowe ustawienie długości skoku od 0 - 100% (zalecane 30 -

100%)n Wersja tworzywa PVDF i stal szlachetnan Opatentowane odpowietrzanie zgrubne/dokładnen Rozpoznanie i sygnalizowanie pęknięcia membrany (opcja)n Ustawianie i wyświetlanie ilości tłoczonego medium, opcjonalnie przy

pomocy klawiatury jako skoki/min. lub l/hn Duży, podświetlony wyświetlacz graficznyn Sterowanie zewnętrzne przy pomocy styków bezpotencjałowych z

opcjonalnym zmniejszaniem lub zwiększaniem liczby impulsówn Opcja zewnętrznego sterowania przy pomocy sygnału znormalizowa‐

nego 0/4-20 mAn Interfejs dla PROFIBUS® lub CANopen (opcja)n Opcja 14-dniowego Process-Timer* dla dozowania zależnego od

czasu i zdarzeńn Przyłącze na 2-stopniowy czujnik poziomun 3-częściowy wskaźnik LED dla eksploatacji, ostrzeżeń i tekstowych

komunikatów błędun Wprowadzanie stężenia dla dozowania proporcjonalnegon Automatyczne odpowietrzanien Typ pompy 2508 z 7,5 l/h przy ciśnieniu 25 barn Wersja tworzywa NP dla pompy typu 2508, 1612, 1608, 1020 i 0730

Właściwości urządzenia

O tej pompie

8

3 Rozdział Bezpieczeństwo

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze dlaróżnych stopni niebezpieczeństwa:

Hasło ostrzegawcze Znaczenie

OSTRZEŻENIE Sygnalizuje możliwość wystąpienianiebezpiecznej sytuacji. Jeśli nieuda się jej zapobiec, mogą sięPaństwo znaleźć w sytuacji zagro‐żenia życia oraz narazić się naciężkie obrażenia.

UWAGA Sygnalizuje możliwość wystąpienianiebezpiecznej sytuacji. Jeśli nieuda się jej zapobiec, mogą sięPaństwo narazić się na średnieobrażenia lub szkody rzeczowe.

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące znaki ostrzegawcze dlaróżnych stopni niebezpieczeństwa:

Znaki ostrzegawcze Rodzaj niebezpieczeństwa

Ostrzeżenie przed automatycznymuruchamianiem się.

Ostrzeżenie przed niebezpiecznymnapięciem elektrycznym.

Ostrzeżenie przed miejscem nie‐bezpiecznym.

n Pompa może być stosowana wyłącznie do dozowania mediów cie‐kłych.

n Stosowanie pompy można rozpocząć wyłącznie po jej prawidłowymzainstalowaniu oraz uruchamiać zgodnie z danymi technicznymi i spe‐cyfikacjami podanymi w instrukcji obsługi.

n Przestrzegać ogólnych ograniczeń dotyczących granic lepkości,odporności na działanie chemikaliów i szczelności - patrz również listaodporności ProMinent® w katalogu produktów lub na www.promi‐nent.com/de/downloads !

n Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione.n Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów gazowych oraz

ciał stałych.n Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów wybuchowych.n Pompa nie nadaje się do stosowania na obszarach zagrożonych

wybuchem.n Pompa nie jest przeznaczona dla mediów palnych bez wykorzystania

odpowiednich środków ochronnych.n Pompa nie jest przeznaczona do stosowania na zewnątrz bez wyko‐

rzystania odpowiednich środków ochronnych.n Pompa może być eksploatowana wyłącznie przez autoryzowany i

wykwalifikowany w tym celu personel - patrz poniższa tabela "Kwalifi‐kacje".

n Są Państwo zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych winstrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz życia urządzenia.

Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa

Znaki ostrzegawcze dla różnych stopniniebezpieczeństwa

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Rozdział Bezpieczeństwo

9

Czynność Kwalifikacje

Składowanie, transportowanie, roz‐pakowywanie

Osoba przeszkolona

Montaż Personel specjalistyczny, obsługaklienta

Projektowanie instalacji hydrau‐licznej

Personel specjalistyczny z udoku‐mentowaną znajomością zastoso‐wania oscylacyjnych pomp dozują‐cych

Instalacja hydrauliczna Personel specjalistyczny, obsługaklienta

Instalacja elektryczna Wykwalifikowany elektryk

Obsługa Osoba przeszkolona

Konserwacja, naprawa Personel specjalistyczny, obsługaklienta

Wyłączenie z eksploatacji, utyli‐zacja

Personel specjalistyczny, obsługaklienta

Usuwanie awarii Personel specjalistyczny, wykwali‐fikowany elektryk, osoba przeszko‐lona, obsługa klienta

Objaśnienia do tabeli:

Personel specjalistyczny

Pod pojęciem personelu specjalistycznego rozumie się osoby, które wwyniku zdobytego wykształcenia oraz doświadczenia, jak również znajo‐mości odpowiednich przepisów potrafią ocenić powierzone im prace orazrozpoznać ewentualne zagrożenia.

Wzmianka:

Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletniedoświadczenie w danym zakresie.

Wykwalifikowany elektryk

Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która woparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak równieżznajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przyinstalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualnezagrożenia i ich uniknąć.

Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne wzakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy.

Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących prze‐pisów BHP.

Osoba przeszkolona

Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przy‐uczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewen‐tualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jakrównież o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkachochronnych.

Obsługa klienta

Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzyzostali przeszkoleni przez firmę ProMinent lub ProMaqua do wykonywaniaprac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację.

Kwalifikacje personelu

Rozdział Bezpieczeństwo

10

OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przez wystąpieniem obrażeń osób i szkód mate‐rialnychPompa może rozpocząć pompowanie, gdy jest podłączonado napięcia sieciowego.

– Zamontować wyłącznik awaryjny w przewodzie sie‐ciowym pompy lub zintegrować pompę z układem wyłą‐czenia awaryjnego urządzenia.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemWe wnętrzu obudowy pompy może występować napięciesieciowe.

– Jeżeli obudowa pompy uległa uszkodzeniu, należynatychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Pompęmożna ponownie uruchomić tylko po wykonaniunaprawy przez autoryzowany personel.

OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowePodczas tłoczenia mediów palnych użytkownik musi podjąćodpowiednie środki ochronne.

OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.

– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.

– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.

– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.

– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

Wskazówki bezpieczeństwa

Rozdział Bezpieczeństwo

11

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumNieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić ele‐menty pompy stykające się z nim.

– Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się zmedium podczas wyboru dozowanego medium - patrzlista odporności firmy ProMinent w katalogu produktówlub na stronie www.prominent.com/de/downloads.

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumPompa dozująca może osiągnąć wielokrotność swojego ciś‐nienia nominalnego. W przypadku zapchania przewodu ciś‐nieniowego może dojść do pęknięcia elementów hydraulicz‐nych.

– Zawór stabilizacji ciśnienia zamontować prawidłowo wprzewodzie ciśnieniowym zaraz za pompą dozującą.

PRZESTROGA!Tylko w przypadku głowic dozujących SER: Ostrzeżenieprzed rozpryskującym się dozowanym mediumW przypadku wysokiego ciśnienia od strony zaworu, wtrakcie otwarcia zaworu odpowietrzającego podczas prze‐stoju pompy może dojść do wycieku dozowanego medium.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód mate‐rialnychW przypadku stosowania niesprawdzonych części pocho‐dzących od innych producentów może dojść do wystąpieniaobrażeń osób i szkód materialnych.

– W pompach dozujących montować wyłącznie częścisprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent .

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompylub jej nieodpowiedniej konserwacjiTrudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpie‐czeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i kon‐serwacji.

– Pompa powinna być łatwo dostępna w każdymmomencie.

– Przestrzegać odstępów między konserwacjami.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo nieprawidłowego dozowaniaZamontowanie zespołów tłocznych innych rozmiarów powo‐duje zmianę stosunku dozowania pompy.

– Zlecić przeprogramowanie pompy w zakładzie produ‐centa.

Rozdział Bezpieczeństwo

12

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed nielegalną eksploatacjąPrzestrzegać przepisów obowiązujących w miejscu usta‐wienia urządzenia.

n Głowica dozującan Obudowan Osłona (zawiera elementy sterowania)

Zdejmowanie głowicy dozujące przez klienta dozwolone jest wyłączniezgodnie z rozdziałem „Naprawa”.

Otwieranie obudowy i osłony może być wykonywane wyłącznie przezobsługę klienta ProMinent.

W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć odsieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urzą‐dzenia!

Jeżeli nastąpi wyciek dozowanego medium, należy wyłączyć pompę wcis‐kając przycisk [Stop/Start]. Ewentualnie hydrauliczny obszar pompy dodat‐kowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanegomedium.

Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB wg EN ISO 20361

w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwościskoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda)

Stałe, rozdzielające urządzenia zabezpie‐czające

Sytuacje awaryjne

Poziom ciśnienia akustycznego

Rozdział Bezpieczeństwo

13

4 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie

OSTRZEŻENIE!W trakcie podnoszenia pompa może się przewrócićPompa może się przewrócić w trakcie podnoszenia,ponieważ środek ciężkości pompy leży dość daleko od zes‐połu tłocznego.

– Pompę umieścić odpowiednio blisko zespołu tłocznego.

OSTRZEŻENIE!Zabrania się wysyłania pomp, za pomocą których pompo‐wano substancje radioaktywne !

Nie zostaną one przyjęte przez firmę ProMinent!

OSTRZEŻENIE!Pompy dozujące należy przesyłać do naprawy w stanieczystym, zespół tłoczny powinien być przepłukany - patrzrozdział "Wyłączenie z eksploatacji"!

Pompy dozujące przesyłać tylko z wypełnionym zaświadcze‐niem o dekontaminacji. Zaświadczenie o dekontaminacji jestczęścią zlecenia przeglądu/naprawy. Przegląd lub naprawazostaną wykonane, tylko jeśli dostarczono zaświadczenie odekontaminacji, wypełnione prawidłowo i kompletnie przezautoryzowany i wykwalifikowany personel użytkownikapompy.

Formularz „Zaświadczenie o dekontaminacji” można znaleźćpod adresem www.prominent.com/de/downloads lub napłycie CD - o ile dołączono.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo szkód materialnychWskutek nieprawidłowego przechowywania lub transportuurządzenie może ulec uszkodzeniu!

– Urządzenie przechowywać lub transportować wyłączniew opakowaniu - najlepiej w opakowaniu oryginalnym.

– Zapakowane urządzenie przechowywać lub transpor‐tować tylko zgodnie z warunkami składowania.

– Zapakowane urządzenie należy również chronić przedwpływem wilgoci i chemikaliów.

Patrz rozdz. „Dane techniczne”.

Sprawdzić, czy zakres dostawy zgadza się z dowodem dostawy:

n Pompa dozująca z kablem sieciowymn Zestaw podłączeniowy dla przyłączy węży i rurn Instrukcja obsługi specyficzna dla produktu z deklaracją zgodności

WEn Jeśli konieczne, wyposażenien Jeśli konieczne, kabel przekaźnika

Wskazówki bezpieczeństwa

Wskazówki bezpieczeństwa

Warunki otoczenia

Zakres dostawy

Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie

14

5 Widok urządzenia i elementy sterowania5.1 Widok urządzenia

1 2 3

P_DE_0027_SW

Rys. 21 Urządzenie sterujące2 Zespół napędowy3 Zespół tłoczny

P_DE_0019_SW

a

b

c

d

e

f

g

Rys. 3a Zawór ciśnieniowyb Tarcza głowicyc Głowica dozującad Zawór odpowietrzającye Końcówka węża obejściowegof Czujnik pęknięcia membranyg Zawór ssący

Widok urządzenia i elementy sterowania

15

5.2 Elementy sterowania

11 13 15 161412

1098

7 3

1

a) b)

54

2

6

P_DE_0017_SW

Rys. 4: a) wskaźniki i przyciski, b) elektryczne przyłącza sterujące1 Ekran LCD2 Pokrętło regulacji długości skoku3 Przycisk [GÓRA]4 Przycisk [P]5 Przycisk [DÓŁ]6 Przycisk [STOP/START]7 Przycisk [i]8 Wskaźnik pracy (zielony)9 Wskaźnik komunikatu ostrzegawczego (żółty)10 Wskaźnik komunikatu o usterce (czerwony)11 Gniazdo „zewnętrzne sterowanie”12 Gniazdo „Monitorowanie dozowania”13 Gniazdo „Czujnik poziomu”14 Gniazdo „Czujnik pęknięcia membrany”15 Slot dla modułów opcjonalnych (timer, PROFIBUS®, CAN-Bus)16 Wyjście przekaźnika i wyjście mA (opcja)

5.2.1 Funkcje przyciskówPrzycisk Zastosowanie W trybie wskaźników stałych (obsługa) W trybie ustawień (ustawianie)

STOPSTART

[STOP/START]

Krótkie naciśnięcie Zatrzymanie pompy, Zatrzymanie pompy,

Uruchomienie pompy Uruchomienie pompy

P

[P] Krótkie naciśnięcie Rozpoczęcie wsadu (tylko w trybie„Wsad” ), potwierdzić błąd

Potwierdzenie wprowadzenia -przejście do następnego punktumenu lub do trybu wskaźnika sta‐łego

naciskanie przez 2 s Przejście do trybu ustawień -

naciskanie przez 3 s - Przejście do wskaźnika stałego

Widok urządzenia i elementy sterowania

16

Przycisk Zastosowanie W trybie wskaźników stałych (obsługa) W trybie ustawień (ustawianie)

iB0098

[i] naciśnięcie 1x Przejście między wskaźnikami stałymi Przejście między "Zmień poje‐dyncze cyfry" i "Zmień liczbę"

naciśnięcie 2x - W przypadku „Zmień pojedynczecyfry”: Skok do pierwszych cyfr

długie naciśnięcie Przejście do wskaźników pomocni‐czych

-

[GÓRA],[DÓŁ]

pojedyncze wciśnięcie(aż pojawią się dwiestrzałki)

Zmiana wielkości regulowanych bez‐pośrednio

Wybór innego ustawienia, zmianacyfry pojedynczej lub liczby.

Na górnym końcu wyboru, dzia‐łanie jak przycisk ESC.

jednoczesne naciśnięcie Zasysanie (na wskaźniku stałym„Częstotliwość skoku”)

-

5.2.2 Pokrętło regulacji długości skokuPrzy pomocy pokrętła regulacji długości skoku można ustawić długośćskoku oraz pojemność każdego skoku.

5.2.3 IdentyfikatorEkran LCD wspiera obsługę i ustawienie pompy za pomocą różnych iden‐tyfikatorów:

P

10548

Analog

200 /min

Stop Aux

cal

Rys. 5Identyfikatory mają następujące znaczenie:

Symbol Symbol dodat‐kowy

Nazwa Znaczenie

Zasysanie: Pompa aktualnie zasysa (naciśnięte obydwa przyciskistrzałkowe).

P Symbol przycisku P: Pompa znajduje się w trybie ustawień.

Symbol kłódki: Blokada (jeżeli został zastosowany kod. Miga.).

Widok urządzenia i elementy sterowania

17

Symbol Symbol dodat‐kowy

Nazwa Znaczenie

Symbol dwóchstrzałek:

Wartość wskaźnika stałego może zostać zmieniony przypomocy przycisków strzałkowych.

ii Symbol Info: Można przełączać pomiędzy stałymi wskaźnikami.

Stop: Pompa została zatrzymana przy pomocy przycisku[STOP/START] (czyli ręcznie).

Przerwa: Pompa została zatrzymana z zewnątrz za pomocą zes‐tyku przerywającego.

Aux: Pompa pompuje aktualnie z częstotliwością pomocnicząjako częstotliwością skoku.

W tym czasie pompa pracuje w trybie pracy „Ręczny.”

Błąd: Pojawił się błąd, a pompa została zatrzymana.

Długość skoku: Pompa została ustawiona na tryb „Dozowanie” „powoli”i tryb ten jest również aktywny (poniżej 61 H/min).Poniżej 30 skoków/min., w trakcie eksploatacji migawskaźnik zakłócenia, a w przypadku zakończonegoskoku świeci nieco dłużej.

Symbol odnosi się do symbolu znajdującego się poniżejgłowicy regulującej skok.

Przestawienie dłu‐gości skoku:

Odchylenie długości skoku od wartości w momencieostatniego zablokowania menu ustawień.

Pęknięcie membrany: Membrana uległa pęknięciu. Komunikat pojawia się wpostaci ostrzeżenia lub zakłócenia, w zależności od usta‐wienia.

Symbol przedstawia przekrój membrany.

Pęcherzyk powietrza: W zespole tłocznym jest obecne powietrze. Komunikatpojawia się w postaci ostrzeżenia lub zakłócenia, wzależności od ustawienia.

Symbol przedstawia zespół tłoczny z pęcherzykamipowietrza.

Poziom: Dolny poziom „Ostrzeżenie” w zbiorniku zapasowymzostał przekroczony. Gdy symbol miga oznacza, że dolnypoziom „Błąd” w zbiorniku zapasowym został przekro‐czony, a pompa zatrzymuje się.

Przepływ: Kontrola przepływu jest podłączona. Wraz z wykrzykni‐kiem symbol sygnalizuje problemy z przepływem.

Impuls: Pompa jest w trybie pracy „Impuls” .

Symbol zamyka się w przypadku każdego sygnałuimpulsu.

Sygnał impulsu: Pompa jest w trybie pracy „Wsad” .

Symbol miga w przypadku każdego sygnału impulsu.

p+ Monitorowanie nad‐ciśnienia:

Zwężenie lub zamknięty zawór odcinający po stronietłocznej sprawia, że ciśnienie wzrasta powyżej maksy‐malnego, dopuszczalnego ciśnienia roboczego. Komu‐nikat pojawia się w postaci ostrzeżenia lub zakłócenia, wzależności od ustawienia.

Widok urządzenia i elementy sterowania

18

Symbol Symbol dodat‐kowy

Nazwa Znaczenie

p - Brak ciśnienia: Po stronie tłocznej jest obecny przeciek, pęknięty lub zer‐wany przewód. Komunikat pojawia się w postaci ostrze‐żenia lub zakłócenia, w zależności od ustawienia.

mm Pamięć: Pompa znajduje się w trybie pracy „Impuls” lub „Wsad” :ustawiono dodatkową funkcję „Pamięć”.

0..200..20 0...20 mA: Pompa jest w trybie pracy „Analogowy” . Ustawiony jestrodzaj obróbki „0...20” .

4..204..20 4...20 mA: Pompa jest w trybie pracy „Analogowy” . Ustawiony jestrodzaj obróbki „4...20” .

i < 4i < 4 i mniejsze od 4 mA: Problemy z sygnałem znormalizowanym przy wejściusygnału znormalizowanego, np. zerwanie kabla.

i > 23i > 23 i większe od 23 mA: Sygnał znormalizowany na wejściu sygnału znormalizo‐wanego informuje o błędzie podłączonego urządzenia.

Prosta: Pompa jest w trybie pracy „Analogowy” .

Ustawiony jest rodzaj obróbki „Krzywa” - „Prosta” .

Górna wstęgaboczna:

Pompa jest w trybie pracy „Analogowy” .

Ustawiony jest rodzaj obróbki „Krzywa” - „Górna wstęgaboczna” .

Dolna wstęgaboczna:

Pompa jest w trybie pracy „Analogowy” . Ustawiony jestrodzaj obróbki „Krzywa” - „Dolna wstęga boczna” .

Pompa wyświetla ilość dozowania i wydajność dozowaniawyłącznie w stanie skalibrowanym w l bądź w l/h lub w galbądź gal/h.

Widok urządzenia i elementy sterowania

19

6 Opis działania

6.1 Zespół tłocznyDozowanie przebiega w następujący sposób: Membrana dozująca zostajewciśnięta w głowicę dozującą; na skutek ciśnienia w głowicy dozującejnastępuje zamknięcie zaworu ssącego a medium dozujące wypływa z gło‐wicy dozującej przez zawór ciśnieniowy. Następnie membrana dozującazostaje wyciągnięta z głowicy dozującej; na skutek podciśnienia w głowicydozującej następuje zamknięcie zaworu ciśnieniowego i do głowicy dozu‐jącej wpływa przez zawór ssący świeże medium dozujące. Skok roboczyjest zakończony.

6.2 Zespół napędowyElement wypierający napędzany jest elektromagnesem sterowanym przezsterownik elektroniczny.

Dzięki technologii napędowej optoDrive® przebieg czasowy dozowanegostrumienia można dokładnie dostosować do potrzeb danej aplikacji. W tensposób, w zależności od potrzeb użytkownik może ustawić powolny suwsprężania dla prawie ciągłego dozowania lub szybki skok np. dla szybkotaktowanych procesów napełniania. W obu trybach pracy możliwe jestopcjonalne spowolnienie suwu ssącego - patrz rysunek. W przypadkudozowanych mediów o dużej lepkości można w ten sposób uniknąćgłównej przyczyny niedokładnego dozowania, a mianowicie niekomplet‐nego napełnienia zespołu tłocznego. W przypadku gazujących mediówdozowanych wolny suw ssący zapobiega kawitacji i zwiększa tym samymdokładność dozowania. Wahania przeciwciśnienia w przewodzie dozu‐jącym, prowadzące do niepożądanych zmian ilości dozowania, wyrówny‐wane są automatycznie przez napęd. Pozwala to osiągnąć dokładnośćdozowania, jaka w innych przypadkach możliwa byłaby jedynie przypomocy zaawansowanych obwodów regulacyjnych.

p Ciśnieniet Czas

Monitorowanie miejsca wprowadzenia hydraulicznego parametru opto‐Guard® zostało zintegrowane w napędzie. Automatycznie rozpoznajezablokowane miejsca dozowania i przerwane przewody dozujące. Dziękitemu, w zależności od hydraulicznego miejsca montażu można zaoszczę‐dzić oddzielnych zaworów przelewowych i czujników ciśnienia i niedochodzi do niekontrolowanego dozowania w przypadku przerwanegoprzewodu. Rozpoznane zostaje również powietrze i gazy (Airlock), którychpęcherzyki znajdują się w zespole tłocznym. Dzięki temu można zapobiecdozowaniu nieprawidłowych ilości, a tym samym zwiększyć bezpieczeń‐stwo procesu. Odpowiednie komunikaty pojawiają się na wyświetlaczupompy. W zależności od rodzaju błędu użytkownik urządzenia możeokreślić, czy przy pomocy przekaźnika sygnalizującego zakłócenia do sys‐temu sterowania przekazany zostanie komunikat i czy dozowaniezatrzyma się automatycznie.

Technologia napędowa optoDrive®

P_DE_0006_SW

p a) b)

t

Rys. 6: Rodzaje dozowania: a) pulsujące,b) prawie ciągłe

Opis działania

20

6.3 Wydajność dozowaniaWydajność dozowania określa się przy pomocy długości skoku oraz częs‐totliwości skoku.

Długość skoku ustawia się za pomocą regulatora długości skoku wzakresie od 0 ... do 100%. Zalecana jest długość skoku w zakresie od30 ... do 100 %, by osiągnąć podaną odtwarzalność wyników.

Częstotliwość skoku można ustawić przy pomocy przycisków strzałkowych(nie w trybie pracy „Analog”) w zakresie od 0 - 200 skoków/min. (200skoków/min. ≜12 000 skoków/h). Na wskaźniku stałym „Częstotliwośćskoku (skoki/min.)” pojawiają się miejsca po przecinku, jeżeli na wskaźnikustałym „Częstotliwość skoku (skoki/h)” ustawiona zostanie częstotliwościresztkowa, która bez reszty nie jest dzielona przez 60.

Dane Wartość Jednostka

Zalecana długość skoku 30 ... 100 %

Prędkość skoku można ustawić w menu „Dozowanie”.

6.4 Tryby pracyWybór trybów pracy możliwy jest w menu „Tryb pracy”.

Częstotliwość skoku jest ustawiana ręcznie za pomocą urządzenia sterują‐cego.

Ten tryb pracy oferuje możliwość pracy z dużymi współczynnikami zwięk‐szania liczby impulsów (do 65535). Dozowanie może być wywołane przeznaciśnięcie przycisku [P] lub przez impuls z gniazda „sterowanie zew‐nętrzne“ przez styk lub przełącznik półprzewodnikowy. Ilość dozowaną(wsad) lub liczbę skoków można wybrać w menu „Ustawienia” za pomocą[przycisków strzałkowych].

Ten tryb pracy umożliwia zewnętrzne sterowanie pompy za pomocą stykubezpotencjałowego (np. za pomocą wodomierza stykowego). Opcja „PulseControl” umożliwia wybranie liczby skoków (współczynnik zmniejszenia lubzwiększenia 0,01 do 99,99) w menu „Ustawienia” przy pomocy[przycisków strzałkowych].

Częstotliwość skoku jest sterowana przez analogowy sygnał prądowy zgniazda „zewnętrzne sterowanie”. Przetwarzanie sygnału prądowegomożna wybrać wstępnie za pomocą urządzenia sterującego.

6.5 FunkcjeZa pomocą menu „Ustawienia” można wybrać następujące funkcje:

Częstotliwość skoku jest sterowana przez analogowy sygnał prądowy zgniazda „zewnętrzne sterowanie”. Przetwarzanie sygnału prądowegomożna wybrać wstępnie za pomocą urządzenia sterującego.

Pompę można eksploatować we wszystkich trybach pracy, także w staniekalibracji. Odpowiednie wskaźniki stałe mogą wyświetlać bezpośrednioilość dozowaną lub wydajność dozowania (na wskaźniku stałym 2poziomu). Kalibracja pozostaje zachowana w całym zakresie częstotli‐wości skoku i zakresie długości skoku wynoszącym 0 - 100 %.

Tryb pracy „Ręczny”

Tryb pracy „Wsad“

Tryb pracy „Impuls”

Tryb pracy „Analogowy“

Funkcja „Kalibracja”

Opis działania

21

Umożliwia ona przełączenie na ustawianą na stałe w menu „Ustawienia”częstotliwość skoku przez gniazdo „sterowanie zewnętrzne”. Ta częstotli‐wość pomocnicza ma pierwszeństwo przed ustawieniami częstotliwościskoku w trybach pracy.

Kontroluje przepływ w trybie dozowania „pulsujące” po każdym skokupojedynczym po zakończeniu monitorowania dozowania. Liczbę błędnychskoków w kolejności, przy której ma nastąpić wyłączenie, można ustawićw menu „Ustawienia” .

Standardowo dostępne są następujące funkcje:

Informacje o poziomie napełnienia w zbiorniku dozowania są zgłaszane dopompy. W tym celu musi być zainstalowany dwustopniowy czujnikpoziomu; należy go podłączyć do gniazda „Czujnik poziomu”.

Pompę można zatrzymać zdalnie przez gniazdo „zewnętrzne sterowanie”.

Po naciśnięciu przycisku zostają wywołane następujące funkcje:

Pompę można zatrzymać przez naciśnięcie przycisku [STOP/START], bezodłączania jej od sieci.

Zasysanie (krótkotrwałe tłoczenie z maksymalną częstotliwością) możnawykonać naciskając jednocześnie oba [przyciski strzałkowe].

6.6 Przekaźnik (opcja)Pompa jest wyposażona w możliwości przyłączenia kilku opcji:

Przekaźnik może w przypadku komunikatów zakłóceń lub komunikatówostrzegawczych (np. „Ostrzeżenie o poziomie” ) zamknąć podłączonyobwód elektryczny (np. dla uruchomienia buczka alarmowego).

Przekaźnik można doposażyć przez otwór w stopie pompy - patrzinstrukcja instalacji „Doposażanie przekaźnika”.

Ten przekaźnik łączony może przy jednym skoku podawać impuls przezswój przekaźnik taktujący, dodatkowo do funkcji przekaźnika sygnalizują‐cego zakłócenia.

Przekaźnik można doposażyć przez otwór w stopie pompy - patrzinstrukcja instalacji „Doposażanie przekaźnika”.

Funkcja „Odpowietrzanie” służy do regulowanego odpowietrzania zespołutłocznego, jeśli pompa jest wyposażona w opcję „Automatyczne odpowie‐trzanie”. Opcja „Automatyczne odpowietrzanie” może zostać doposażonam.in. przez otwór w urządzeniu sterującym.

Istnieją dwie wersje:

n Wersja z tylko 1 przekaźnikiem – do sterowania zaworu odpowietrza‐jącego.

n Wersja z tylko 2 przekaźnikami – jednym przekaźnikiem do sterowaniazaworem odpowietrzającym i jednym przekaźnikiem pozostającym dodyspozycji.

Funkcja „Częstotliwość pomocnicza”

Funkcja „Przepływ”

Funkcja „Czujnik poziomu”

Funkcja „Przerwa”

Funkcja „Stop”

Funkcja „Zasysanie”

Opcja „Przekaźnik sygnalizujący zakłó‐cenia”

Opcja „Przekaźnik sygnalizujący zakłó‐cenia i przekaźnik taktujący”

Opcja „Automatyczne odpowietrzanie”

Opis działania

22

Sygnał I wyjścia prądowego sygnalizuje aktualną obliczeniową ilość dozo‐waną pompy. Opcja „Wyjście mA” może zostać doposażona przez otwór wurządzeniu sterującym.

Opcja zawiera zawsze dodatkowo przekaźnik sygnalizacji zakłócenia lubprzekaźnik taktujący.

6.7 Wskaźnik działania i usterkiStany eksploatacyjne i usterek wskazywane są przez trzy wskaźniki LED iidentyfikator „Błąd” na ekranie LCD - patrz również rozdział „Usuwaniezakłóceń w funkcjonowaniu”.

6.8 Ekran LCDW przypadku błędu pojawi się identyfikator „Błąd” i dodatkowy, wyjaśnia‐jący symbol.

6.9 Wskaźniki LEDWskaźnik usterki świeci, gdy poziom cieczy w zbiorniku dozowaniaspadnie poniżej drugiego punktu włączenia czujnika poziomu (20 mmresztkowy poziom napełnienia w zbiorniku dozowania).

Ta dioda LED miga przy niezdefiniowanym stanie eksploatacyjnym.

Wskaźnik ostrzegawczy świeci, gdy poziom cieczy w zbiorniku dozowaniaspadnie poniżej pierwszego punktu włączenia czujnika poziomu.

Wskaźnik pracy świeci, gdy pompa jest gotowa do pracy i nie pojawiają siężadne komunikaty zakłóceń i komunikaty ostrzegawcze. Gaśnie na krótko,gdy pompa wykona skok. Zaczyna migać, gdy częstotliwość skokuspadnie poniżej 30 skoków/min.

6.10 Hierarchia trybów pracy, funkcji i stanów usterekRóżne tryby pracy, funkcje i stany usterek mają różny wpływ na sposóbreakcji pompy.

Poniższe zestawienie przedstawia hierarchię:

1. - Zasysanie

2. - Błąd, stop, przerwa

3. - Częstotliwość pomocnicza

4. - Ręczny, analogowy, styk, wsad

Komentarze:

Ad. 1 - "Zasysanie" można wykonywać w każdym stanie pompy (jeżelipompa jest sprawna).

Ad. 2 - "Błąd", "Stop" i "Przerwa" zatrzymują wszystkie funkcje z wyjąt‐kiem "Zasysania".

Ad. 3 - Częstotliwość skoku z "Częstotliwości pomocniczej" ma zawszepierwszeństwo przed częstotliwością skoku, która definiuje trybpracy wymieniony w punkcie 4.

Opcja „Wyjście mA”

Wskaźnik zakłócenia (czerwony)

Wskaźnik ostrzegawczy (żółty)

Wskaźnik pracy (zielony)

Opis działania

23

7 Montaż

W razie wątpliwości z naszej strony internetowej www.promi‐nent.com/de/downloads należy pobrać odpowiednie arkuszepomiarowe lub - o ile dołączono - z „Uzupełniającej płyty CDdla instrukcji obsługi”.

– Porównać wymiar z arkusza danych i pompy.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemJeżeli woda lub inne ciecze przewodzące prąd elektrycznydostaną się do pompy w inny sposób niż przez przyłączessące, może to spowodować porażenie elektryczne.

– Pompę ustawiać w taki sposób, by nie była narażona naprzedostanie się wody.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompylub jej nieodpowiedniej konserwacjiTrudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpie‐czeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i kon‐serwacji.

– Pompa powinna być łatwo dostępna w każdymmomencie.

– Przestrzegać odstępów między konserwacjami.

Zbyt mała wydajność dozowaniaWibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocz‐nego.– Pompę dozującą zamocować w taki sposób, by nie

występowały żadne wibracje.

Zbyt mała wydajność dozowaniaJeżeli zawory zespołu tłocznego nie są ustawione prosto,uniemożliwia to ich prawidłowe zamykanie.– Zawór ssący i tłoczny muszą być ustawione prosto (przy

samoodpowietrzającym się zespole tłocznym: zawórodpowietrzający).

Pompę dozującą ze stopą zamontować na poziomym, równym pod‐łożu o odpowiedniej nośności.

Montaż

24

8 Instalacja hydrauliczna

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumNieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić ele‐menty pompy stykające się z nim.

– Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się zmedium podczas wyboru dozowanego medium - patrzlista odporności firmy ProMinent w katalogu produktówlub na stronie www.prominent.com/de/downloads.

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumPompa, której instalacja hydrauliczna nie została wykonanacałkowicie, może tłoczyć medium dozujące z otworu wyloto‐wego zaworu tłocznego w momencie, gdy zostanie podłą‐czona do sieci.

– Wykonać najpierw pełną instalację hydrauliczną,następnie elektryczną.

– W przypadku przeoczenia tego kroku wcisnąć przycisk[STOP/START] lub wyłącznik awaryjny.

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.

– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.

– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo ze strony pękających części hydraulicz‐nychSzczytowe wartości ciśnienia podczas skoku dozującegomogą przekraczać maksymalne dopuszczalne ciśnienierobocze instalacji i pompy.

– Dobrać odpowiednie przewody ciśnieniowe.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód mate‐rialnychW przypadku stosowania niesprawdzonych części pocho‐dzących od innych producentów może dojść do wystąpieniaobrażeń osób i szkód materialnych.

– W pompach dozujących montować wyłącznie częścisprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent .

Wskazówki bezpieczeństwa

Instalacja hydrauliczna

25

8.1 Instalacja przewodów wężowych

8.1.1 Instalacja w pompach dozujących bez odpowietrzania

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumJeśli przewody nie są prawidłowo zainstalowane, może dojśćdo ich odłączenia lub pęknięcia.

– Wszystkie przewody wężowe ułożyć bez naprężeńmechanicznych i zagięć.

– Używać wyłącznie oryginalnych węży o określonychwymiarach i grubościach ścianki.

– Aby zapewnić dobrą wytrzymałość połączeń, stosowaćwyłącznie pierścienie zaciskowe i końcówki wężoweprzeznaczone do danej średnicy węża.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydrau‐licznychW przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia robo‐czego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęk‐nięcia.

– Przestrzegać bezwzględnie maksymalnego dopuszczal‐nego ciśnienia roboczego wszystkich części hydraulicz‐nych - patrz instrukcje obsługi poszczególnych pro‐duktów oraz dokumentacja instalacji.

– Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętymurządzeniu odcinającym.

– Zainstalować zawór przelewowy.

PRZESTROGA!Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nychPodczas zwykłej operacji odpowietrzania pomp dozującychmożliwe jest wydostanie się na zewnątrz niebezpiecznychlub wyjątkowo agresywnych mediów dozujących.

– Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainsta‐lować w zbiorniku zapasowym.

PRZESTROGA!Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nychPodczas wyjmowania pompy dozującej z instalacji możliwejest wydostanie się na zewnątrz niebezpiecznych lub wyjąt‐kowo agresywnych mediów dozujących.

– Zainstalować po stronie tłocznej i ssącej pompy dozu‐jącej zawór odcinający.

Wskazówki bezpieczeństwa

Instalacja hydrauliczna

26

PRZESTROGA!Niekontrolowane płynne medium dozowaneW przypadku pojawienia się przeciwciśnienia, dozowanemedium może napierać na zatrzymaną pompę dozującą.

– Zastosować zawór dozujący lub urządzenie zapobiega‐jące przepływowi zwrotnemu.

PRZESTROGA!Niekontrolowane płynne medium dozowaneW przypadku zbyt dużego ciśnienia wstępnego dozowanemedium może zostać niekontrolowanie przetłoczone przezpompę dozującą.

– Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wstępne pompydozującej nie może zostać przekroczone - patrzinstrukcja obsługi specyficzna dla produktu.

Przewody umieścić w taki sposób, aby w razie potrzebymożliwe być wyjęcie z boku pompy dozującej i zespołu tłocz‐nego.

1. Przyciąć równo końcówki węży.

2. Nakrętkę złączkową (2) oraz pierścień zaciskowy (3) zacisnąć nawężu (1) – patrz rysunek .

3. Koniec węża (1) przełożyć do oporu przez tulejkę (4), jeślikonieczne poszerzyć.

Zwrócić przy tym uwagę, aby pierścień o-ring lub usz‐czelka płaska (5) były prawidłowo osadzone nazaworze (6).

Ponowne wykorzystanie używanych uszczelek PTFEjest niedozwolone. Instalacja uszczelniona za pomocątego rodzaju uszczelek będzie nieszczelna.Podczas ściskania dochodzi bowiem do trwałegozniekształcenia tych uszczelek.

W przypadku wersji PV uszczelka płaska FPM zostaładla odróżnienia jej od uszczelki płaskiej EPDM opa‐trzona punktem.

4. Nałożyć wąż (1) z tulejką (4) na zawór (6).

5. Zacisnąć przyłącze węża: Dokręcić nakrętkę złączkową (2) i jedno‐cześnie docisnąć wąż (1).

6. Dokręcić przyłącze węże: Pociągnąć krótko za przewód wężowy (1),zamocowany na głowicy dozującej a następnie dokręcić raz jeszczenakrętkę złączkową (2).

Montaż przewodów wężowych - wersjePP, NP, PV, TT

Instalacja hydrauliczna

27

1 Wąż2 Nakrętka złączkowa3 Pierścień zaciskowy4 Tuleja5 Pierścień o-ring lub uszczelka płaska6 Zawór

1. Nasunąć nakrętkę złączkową (2) oraz pierścienie zaciskowe (3, 4)na rurę (1) zachowując występ ok. 10 mm - patrz .

2. Wsadzić rurę (1) do oporu w zawór (5).

3. Dokręcić nakrętkę złączową (2).

1 Rura2 Nakrętka złączkowa3 Tylny pierścień zaciskowy4 Przedni pierścień zaciskowy5 Zawór

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym mediumNieprawidłowa instalacja przewodów wężowych na zawo‐rach ze stali szlachetnej może prowadzić do zerwaniazłącza.

– Stosować wyłącznie przewody wężowe PE lub PTFE.– Wsadzić dodatkowo w przewód wężowy tuleję podpo‐

rową ze stali szlachetnej.

8.1.2 Instalacja w pompach dozujących z odpowietrzaniem

PRZESTROGA!– Obowiązują dodatkowo wszystkie wskazówki dotyczące

instalacji i wskazówki bezpieczeństwa pompy dozującejbez odpowietrzania.

Dodatkowo oprócz przewodów ssących i ciśnieniowych podłączany jestprzewód powrotny.

1

2

4

5

6

3

P_MAZ_0021_SW

Rys. 7: Wersje PP, NP, PV, TT

Instalacja rury ze stali szlachetnej - wersjeSS

1

2

4

5

3

P_MAZ_0022_SW

Rys. 8: Wersje SS

Instalacja przewodów wężowych - wersjeSS

Wskazówki bezpieczeństwa

Instalacja przewodu powrotnego

Instalacja hydrauliczna

28

1. Nałożyć przewód wężowy na tuleję węża powrotnego lub umo‐cować na zaworze odpowietrzającym zespołu tłocznego. Zalecanejest zastosowanie węża PCV, miękkiego, 6x4 mm.

2. Wprowadzić z powrotem wolny koniec przewodu powrotnego dozbiornika zapasowego.

3. Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanu‐rzał się w dozowanym medium.

8.2 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydrau‐licznychW przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia robo‐czego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęk‐nięcia.

– Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętymurządzeniu odcinającym.

– W przypadku pomp dozujących bez zintegrowanegozaworu przelewowego: Zawór przelewowy zainstalowaćw przewodzie ciśnieniowym.

PRZESTROGA!Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nychW przypadku niebezpiecznych mediów dozowanych: Przynormalnej procedurze odpowietrzania pomp dozujących,może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nych.

– Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainsta‐lować w zbiorniku zapasowym.

Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanu‐rzał się w dozowanym medium.

P_MAZ_0001_SW

2

1

Rys. 9: Instalacja standardowa1 Przewód główny2 Zbiornik zapasowy

Wskazówki bezpieczeństwa

Instalacja hydrauliczna

29

Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie

Pompa dozująca Zawór stopowy z sitem

Zawór dozujący Czujnik poziomu

Zawór wielofunkcyjny Manometr

Legenda schematu hydraulicznego

Instalacja hydrauliczna

30

9 Instalacja elektryczna

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemWe wnętrzu urządzenia może panować napięcie sieciowe.

– Przed podjęciem prac na urządzeniu wypiąć kabel sie‐ciowy z sieci.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemPompa jest wyposażona w przewód ochronny oraz wewtyczkę ze stykiem ochronnym.

– By zredukować niebezpieczeństwo porażenia elektrycz‐nego, należy się upewnić, że pompa jest podłączonatylko do jednego gniazda, połączonego prawidłowo zestykiem ochronnym.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemW razie wypadku przy instalacji elektrycznej powinna istniećmożliwość szybkiego odłączenia pompy od sieci.

– W kablu sieciowym pompy należy zainstalowaćwyłącznik awaryjny lub

– włączyć pompę do koncepcji bezpieczeństwa danegourządzenia, a personel poinformować o możliwościachrozłączania.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemNiekompletnie zainstalowane opcje elektryczne mogą dopro‐wadzić do przedostania się wilgoci do wnętrza urządzenia.

– Otwory w obudowie pompy muszą być wyposażone wodpowiednie moduły lub zamknięte szczelnie przeddopływem wilgoci.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemWe wnętrzu obudowy pompy może występować napięciesieciowe.

– Jeżeli obudowa pompy uległa uszkodzeniu, należynatychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Pompęmożna ponownie uruchomić tylko po wykonaniunaprawy przez autoryzowany personel.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo zwarcia w przypadku wilgotnych pinówPiny gniazda PROFIBUS® nie mogą mieć kontaktu z wil‐gocią.

– Na gniazdach PROFIBUS® muszą być przykręconeodpowiednie wtyczki PROFIBUS® lub kapturki ochronne.

Instalacja elektryczna

31

PRZESTROGA!Możliwe szkody rzeczowe na skutek szczytów napięciaW przypadku, gdy pompa podłączona jest do sieci w sposóbrównoległy do odbiorników indukcyjnych (jak np. zawór elek‐tromagnetyczny, silnik), szczyty napięcia indukcyjnego mogąprzy wyłączaniu uszkodzić sterownik.

– Przewidzieć dla pompy oddzielnie styki i zasilić napię‐ciem za pośrednictwem stycznika pomocniczego lubprzekaźnika.

Personel: n Wykwalifikowany elektryk

Instalować pompę prawidłowo i zgodnie z instrukcją obsługi i obo‐wiązujących przepisów.

9.1 Podłączanie napięcia zasilającego

OSTRZEŻENIE!Możliwe nieoczekiwane uruchomienieW momencie podłączenia pompy do sieci może się okazać,iż zacznie ona pompować, co spowoduje wyciek mediumdozującego.

– Unikać wycieku niebezpiecznych mediów dozujących.– W przypadku zaniedbania nacisnąć niezwłocznie przy‐

cisk [STOP/START] lub odłączyć pompę od sieci, np. zapomocą wyłącznika awaryjnego.

PRZESTROGA!Jeśli pompa jest zintegrowana z urządzeniem: Urządzenienależy tak wyposażyć, by w przypadku samoistnego urucho‐mienia się pompy po przerwaniu zasilania elektrycznegozapobiec powstaniu niebezpiecznych sytuacji.

Pompa podłączana jest do sieci za pomocą kabla sieciowego.

W przypadku, gdy pompa podłączona jest do sieci w sposób równoległydo odbiorników indukcyjnych (jak np. zawór elektromagnetyczny, silnik), wprzypadku wyłączania pompę odłączyć od tych odbiorników:

n Pompę zasilić napięciem przy pomocy stycznika pomocniczego lubprzekaźnika poprzez własne styczniki pompy.

n Jeżeli nie jest to możliwe, podłączyć równolegle warystor lub układ RC0,22 µF / 220 Ω.

Produkt Nr zamówienia

Warystor: 710912

Układ RC, 0,22 µF / 220 Ω: 710802

Podłączanie równoległe do odbiornikówindukcyjnych

Urządzenia do eliminacji zakłóceń

Instalacja elektryczna

32

9.2 Opis gniazd9.2.1 Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“

Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“ jest 5-biegunowym gniazdem monta‐żowym. Jest ono kompatybilne z kablami 2- i 4-biegunowymi.

Funkcje „Częstotliwość pomocnicza“ oraz „Wejście mA“ można wyko‐rzystać wyłącznie przy pomocy kabla 5-biegunowego.

Interfejs elektryczny do pinu 1 „Przerwa” - pinu 2 „Styk zewnętrzny” - pinu5 „Częstotliwość pomocnicza”

Dane Wartość Jednostka

Napięcie przy otwartych stykach 5 V

Opór wejściowy 10 kΩ

Częstotliwość impulsów, maks. 25 Imp./s

Czas trwania impulsu, min. 20 ms

Sterowanie poprzez:

n styk bezpotencjałowy (obciążenie: 0,5 mA przy 5 V)n przełącznik półprzewodnikowy (napięcie resztkowe < 0,7 V)

Interfejs elektryczny do pinu 3 „Wejście mA“ (w przypadku kodu identyfika‐cyjnego „Wariant sterowania”: 3, 5 i R)1

Dane Wartość Jednostka

Obciążenie wejściowe, ok. 120 Ω

1 Przy ok, 0,4 mA (4,4 mA) pompa dozująca wykonuje swój pierwszy skokdozujący, a przy ok. 19,2 mA rozpoczyna pracę ciągłą.

Pin Funkcja Kabel 5-żyłowy Kabel 2-żyłowy

1 Przerwa brązowy zmostkowany napinie 4

2 Zestyk zewnętrzny biały brązowy

3 Wejście mA* niebieski -

4 Masa GND czarny biały

5 Częstotliwość pomoc‐nicza

szary -

* w przypadku kodu identyfikacyjnego „Wariant sterowania”: 3, 5 i R

Odnośnie hierarchii funkcji i trybów pracy - patrz opis funkcji.

Pompa nie pracuje, jeśli:

n podłączony jest kabel i otwarte są pin 1 i pin 4.

Pompa pracuje, jeśli:

n podłączony jest kabel i połączone są pin 1 i pin 4.n kabel nie jest podłączony.

1

54

2

3

P_BE_0014_SW

Rys. 10: Obłożenie na pompie

2

45

1

3

P_BE_0015_SW

Rys. 11: Obłożenie na kablu

Funkcja „Przerwa”

Instalacja elektryczna

33

Pompa wykonuje jeden lub kilka skoków, jeśli:

n pin 2 i pin 4 zostaną ze sobą połączone na przynajmniej 20 ms. Połą‐czone muszą być przy tym ze sobą również pin 1 i pin 4.

Pompa pracuje ze wstępnie ustawioną częstotliwością skoku, jeśli:

n pin 5 i pin 4 zostaną ze sobą połączone. Połączone muszą być przytym ze sobą również pin 1 i pin 4. Częstotliwość pomocnicza jest usta‐wiona fabrycznie na maksymalną częstotliwość skoku.

9.2.2 Gniazdo „Czujnik poziomu”Istnieje możliwość podłączenia 2-stopniowego czujnika poziomu z ostrze‐żeniem wstępnym i wyłączeniem końcowym.

Interfejs elektryczny

Dane Wartość Jednostka

Napięcie przy otwartych stykach 5 V

Opór wejściowy 10 kΩ

Sterowanie poprzez:

n styk bezpotencjałowy (obciążenie: 0,5 mA przy 5 V)n przełącznik półprzewodnikowy (napięcie resztkowe < 0,7 V)

Pin Funkcja Kabel 3-żyłowy

1 Masa GND czarny

2 Ostrzeżenie wstępne o minimum niebieski

3 Wyłączenie końcowe przyminimum

brązowy

9.2.3 Gniazdo "Monitorowanie dozowania"Istnieje możliwość podłączenia monitoringu dozowania.

Interfejs elektryczny

Dane Wartość Jednostka

Napięcie przy otwartych stykach 5 V

Opór wejściowy 10 kΩ

Sterowanie poprzez:

n styk bezpotencjałowy (obciążenie: 0,5 mA przy 5 V)

Tryb pracy „Zestyk zewnętrzny”

Tryb pracy „Częstotliwość pomocnicza”

3

21P_BE_0016_SW

Rys. 12: Obłożenie na pompie

3

12P_BE_0017_SW

Rys. 13: Obłożenie na kablu

1

4

2

3P_DE_0009_SW

Rys. 14: Obłożenie na pompie

Instalacja elektryczna

34

Pin Funkcja Kabel 4-żyłowy

1 Zasilanie elektryczne (5 V) brązowy

2 Kodowanie biały

3 Komunikat zwrotny niebieski

4 Masa GND czarny

9.2.4 Gniazdo „Czujnik pęknięcia membrany”Istnieje możliwość podłączenia czujnika pęknięcia membrany.

Interfejs elektryczny

Dane Wartość Jednostka

Napięcie przy otwartych stykach 5 V

Opór wejściowy 10 kΩ

Sterowanie poprzez:

n styk bezpotencjałowy (obciążenie: 0,5 mA przy 5 V)

Pin Funkcja Kabel 4-żyłowy

1 Zasilanie elektryczne (5 V) brązowy

2 Kodowanie biały

3 Komunikat zwrotny niebieski

4 Masa GND czarny

9.3 Przekaźnik9.3.1 Wyjście „Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia” (kod identyfikacyjny 1 + 3 lub 6 + 7)

Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia można zamówić opcjonalnie - patrzinformacje dotyczące zamawiania w załączeniu. Wykorzystywany jest ondo podawania sygnałów w przypadku komunikatów zakłóceń pompy i przykomunikacie ostrzegawczym „Brak poziomu 1. poziom“ oraz komunikaciezakłócenia „Brak poziomu 2. poziom“.

Przekaźnik wyłączający przełącza w przypadku komunikatu zakłóceniapompy i komunikatu zakłócenia „„Brak poziomu 2 stopnia”.

Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia można doposażyć i jest on w pełnisprawny po włożeniu płytki przekaźnika - patrz instrukcja uzupełniająca„Doposażanie przekaźnika".

Zachowanie przekaźnika zaprogramowane zostało fabrycznie. Jeżeliwymagana jest inna funkcja przełączania, pompę można przeprogra‐mować w menu „Przekaźnik” .

Montaż uzupełniający przekaźnika można wykonać później, po włożeniupłytki przekaźnika jego działanie będzie w pełni sprawne.

1

4

2

3P_DE_0010_SW

Rys. 15: Obłożenie na kablu

2

1

3

4P_DE_0011_SW

Rys. 16: Obłożenie na pompie

2

1

3

4P_DE_0012_SW

Rys. 17: Obłożenie na kablu

Instalacja elektryczna

35

Interfejs elektryczny

Dane Wartość Jednostka

Obciążenie stykowe, maks. przy 230 V i50/60 Hz:

8 A

Mechaniczna żywotność, min: 200 000 Cyklerobocze

Nr bie‐guna

Kabel VDE Impuls Kabel CSA

1 biały NO (normalnie otwarty) biały

2 zielony NC (normalnie zwarty) czerwony

4 brązowy C (wspólny) czarny

9.3.2 Wyjście innych przekaźników (kod identyfikacyjny 4 + 5, 8 + 9, A + B)Opcjonalnie zamówić można przekaźnik sygnalizujący zakłócenia orazprzekaźnik taktujący - patrz informacje dotyczące zamawiania w załą‐czeniu. Wyjście przekaźnika taktującego jest odseparowane od potencjałuza pomocą transoptora z przełącznikiem półprzewodnikowym. Drugi prze‐łącznik jest przekaźnikiem.

Zachowanie przekaźnika zaprogramowane zostało fabrycznie. Jeżeliwymagana jest inna funkcja przełączania, pompę można przeprogra‐mować w menu „Przekaźnik” .

Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia/przekaźnik taktujący można dopo‐sażyć i jest on w pełni sprawny po włożeniu płytki przekaźnika - patrzinstrukcja uzupełniająca „Doposażanie przekaźnika".

Interfejs elektryczny

wyjścia przekaźnika sygnalizującego zakłócenia:

Dane Wartość Jednostka

Obciążenie stykowe, maks. przy 24 V i50/60 Hz:

2 A

Mechaniczna żywotność, min: 20,000,000 Cyklerobocze

przełącznika półprzewodnikowego przekaźnika taktującego:

Dane Wartość Jednostka

Napięcie resztkowe maks. przy Ioff max = 1µA

0,4 V

Prąd, maks. 100 mA

Napięcie, maks. 24 VDC

Czas impulsu przekaźnika taktującego, ok. 100 ms

2

31

4

P_SI_0010_SW

Rys. 18: Obłożenie na pompie

Kod identyfikacyjny 1 + 3 lub 6 + 7

P_SI_0043

Rys. 19: Obłożenie na kablu

2

31

4

P_SI_0010_SW

Rys. 20: Obłożenie na pompie

Instalacja elektryczna

36

Nr bieguna Kabel VDE Impuls Przekaźnik

1 żółty NO (normalnie otwarty) inny prze‐kaźnik

4 zielony C (wspólny) inny prze‐kaźnik

3 biały NO (normalnie otwarty) Przekaźniktaktujący

2 brązowy C (wspólny) Przekaźniktaktujący

9.3.3 Wyjście „Wyjście prądowe plus przekaźnik” (kod identyfikacyjny C + D + E)Opcjonalnie przekaźnik zamówić można w połączeniu z wyjściem prą‐dowym. Przekaźnik działa albo jako przekaźnik sygnalizujący zakłócenia wprzypadku komunikatu zakłócenia pompy i przy komunikatach ostrzeżenia„Brak poziomu 1. poziom“ oraz komunikacie zakłócenia „Brak poziomu 2.poziom“ albo wykorzystywany jest jako przekaźnik taktujący.

Zachowanie przekaźnika zaprogramowane zostało fabrycznie. Jeżeliwymagana jest inna funkcja przełączania, pompę można przeprogra‐mować w menu „Przekaźnik” .

Dla wyjścia prądowego można wybrać wielkość w menu „WYJŚCIEANALOGOWE” , która ma być zasygnalizowana.

Wyjście prądowe plus przekaźnik można doposażyć i jest ono w pełnisprawne po włożeniu płytki przekaźnika.

Interfejs elektryczny

wyjścia prądowego

Dane Wartość Jednostka

Napięcie jałowe: 8 V

Zakres prądu: 4 ... 20 mA

Tętnienie, maks.: 80 μA ss

Obciążenie, maks.: 250 Ω

przełącznika półprzewodnikowego („przekaźnik”):

Dane Wartość Jednostka

Napięcie resztkowe maks. przy Ioff max = 1µA

0,4 V

Prąd, maks. 100 mA

Napięcie, maks. 24 VDC

Czas impulsu przekaźnika taktującego, ok. 100 ms

Kod identyfikacyjny 4 + 5, 8 + 9, A + B

P_SI_0044

Rys. 21: Obłożenie na kablu

2

31

4

P_SI_0010_SW

Rys. 22: Obłożenie na pompie

Instalacja elektryczna

37

Nr bieguna Kabel VDE Impuls Przekaźnik

1 żółty "+" Wyjście prą‐dowe

4 zielony "-" Wyjście prą‐dowe

3 biały NC (normalnie zwarty)lub

NO (normalnie otwarty)

Przekaźnik

2 brązowy C (wspólny) Przekaźnik

Kod identyfikacyjny C + D + E

P_SI_0044

Rys. 23: Obłożenie na kablu

Instalacja elektryczna

38

10 Ustawianie

– W celu uzupełnienia uwzględnić przeglądy "Elementysterownicze i funkcje przycisków" oraz "Schemat funkcjiobsługi/nastawczych" w załączniku.

– Jeżeli przycisk nie zostanie naciśnięty w ciągu 1 min.pompa powróci do trybu wskaźnika stałego.

10.1 Podstawy ustawień sterowania

P

P 3 s

P

P 3 sWskaźnik stały

PAux

Wsad

100 /min.

PUstawienia

Wsad

WsadStężenieAuxKalibracja

= miga

= możliwość ustawienia

Nacisnąć krótko przycisk [P].Jednocześnie następuje przejście do następnej możliwości wyboru, donastępnego punktu menu lub do trybu wskaźnika stałego.

W najwyższym punkcie wybory wcisnąć przycisk [GÓRA], o ile nie rozpo‐częto wprowadzania (migający pasek).

Nastąpi powrót do poprzedniego punktu menu lub do poprzedniego menu- maksymalnie do menu głównego.

Nacisnąć przycisk [P] i przytrzymać przez 3 s.

Wprowadzanie zostaje przerwane i następuje powrót do wskaźnika sta‐łego.

Nacisnąć przyciski strzałkowe [GÓRA] lub [DÓŁ].Liczba pomiędzy migającymi paskami zwiększa się lub zmniejsza.

W przypadku „Zmiana liczby”: 1x wcisnąć przycisk [P].Jednocześnie następuje przejście do następnej możliwości wyboru, donastępnego punktu menu lub do trybu wskaźnika stałego.

10.2 Kontrola regulowanych wielkościPrzed ustawieniem pompy można sprawdzić aktualne ustawienia regulo‐wanych wielkości:

Nacisnąć przycisk [ i ] („i” jak „Info”), jeżeli na pompie jest wskazy‐wany wskaźnik stały (na wskaźniku brakuje symbolu przycisku [P].).

ð Po każdym naciśnięciu przycisku [ i ] wyświetla się innywskaźnik stały, „i” jest widoczne na górze po lewej stronie.

Potwierdzenie wprowadzenia

Zamykanie punktu menu bez potwier‐dzenia

Powrót do trybu wskaźnika stałego

Zmiana regulowanych wielkości

Potwierdzenie regulowanych wielkości

Wskaźniki stałe

Ustawianie

39

Liczba wskaźników stałych jest uzależniona od kodu identyfi‐kacyjnego, wybranego trybu pracy i podłączonych urządzeńdodatkowych - patrz przegląd „Wskaźniki stałe” w załącz‐niku.

Najniższy wiersz wskaźnika informacyjnego (wskaźnik stały, 2 poziom)zawiera różne informacje, których nie można jednak tutaj przestawiać -patrz przegląd „Wskaźniki pomocnicze” w załączniku.

Do najniższego wiersza wskaźników informacyjnych można przejść wtrybie wskaźnika stałego w następujący sposób:

1. Wcisnąć przycisk [ i ] tak, aby na górze po lewej stronie nie byływidoczne dwie strzałki.

2. Przycisk [ i ] przytrzymać wciśnięty do momentu, aż pojawi się małastrzałka, która przesuwa się w najniższym wierszu wskaźnika LCD.

3. Gdy dotrze na miejsce zwolnić przycisk [ i ] i poprzez krótkie wciś‐nięcie przycisku [ i ] przewinąć wskaźnik Info najniższego wiersza.

10.3 Przejście do trybu ustawieńJeżeli w trybie wskaźnika stałego przycisk [P] zostanie naciśnięty i przy‐trzymany przez 2 s, pompa przejdzie do trybu ustawień. W przypadkuprzełączenia na „Klucz” [blokowanie menu] lub „blokowanie wszystkiego”(na górze po lewej stronie symbol kłódki), po wciśnięciu przycisku [P] wpierwszej kolejności wprowadzić kod dostępu ([Przyciski strzałkowe]!).W trybie ustawień można najpierw wybrać następujące menu - porównajrównież przegląd „Schemat funkcji obsługi/nastawczych”:

n Menu „Eksploatacja”n Menu „Ustawienia”n Menu „Klucz” (opcja)n Menu „Usuń”n Menu „Język”

By dopasować pompę do wymagań procesowych należy:

1. W menu „Eksploatacja” wybrać tryb pracy.

2. W menu „Ustawienia” dokonać ustawień dla tego trybu pracy.

Wskaźniki pomocnicze

Ustawianie

40

P2 s

PWskaźnik stały

MenuEksploatacjaEksploatacja

MenuKluczKlucz

MenuUstawianieUstawianie

MenuUsuńUsuń

1.

2.

MenuJęzykJęzyk

PMenu główne

Analogowy

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

10.4 Wybór trybu pracy (menu „Eksploatacja“)W menu „Eksploatacja” są dostępne do wyboru następujące tryby pracy(w zależności od kodu identyfikacyjnego niektóre tryby pracy mogą byćniedostępne):

n „Ręczny” : dla obsługi ręcznejn „Wsad” : dla pracy sterowanej wsademn „Impuls” : dla pracy ze sterowaniem impulsowymn „Analogowy” : dla pracy ze sterowaniem prądowym

PP

Wskaźnik stały

PMenu główne

Analogowy

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PEksploatacja

Analogowy

RęcznyWsadImpulsAnalogowy0..200..20

10.5 Ustawienia trybu pracy (menu „Ustawienia”)W menu „Ustawienia” można dokonywać różnych ustawień, w zależnościod wybranego trybu pracy.

We wszystkich trybach pracy dostępne są menu ustawień dla następują‐cych programowalnych funkcji:

n „Stężenie”n „Częstotliwość pomocnicza”n „Kalibracja”n „dozowanie”n „System”Patrz Ä Rozdział 10.6 „Ustawienia programowalnych funkcji (menu „Usta‐wienia”)” na stronie 49

Ustawianie

41

Dostępność dodatkowego menu ustawień jest uzależniona od wybranegotrybu pracy oraz podłączonych urządzeń lub modułów.

Wskaźnik stały

MenuUstawieniaUstawienia

MenuTryb pracy**

MenuTimer*Timer*

MenuProfibus*Profibus*

MenuStężenieStężenie

MenuAuxAux

MenuPrzepływ*Przepływ*

MenuKalibracjaKalibracja

PodmenuUstawieniaUstawienia

PodmenuPęcherzyk powietrzaPęcherzyk powietrza

PodmenuWysokie ciśnienieWysokie ciśnienie

PodmenuBrak ciśnieniaBrak ciśnienia

PodmenuJednostkaJednostka

PodmenuMembranaMembrana

PodmenuInfoInfo

PodmenuWymiana głowicy?Wymiana głowicy?

MenuDozowanieDozowanie

MenuOdpowietrzanie*Odpowietrzanie*

MenuPrzekaźnik*Przekaźnik*

MenuWyjście analogowe*Wyjście analogowe*

MenuSystemSystem

Menu główneEksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

Analogowy

Rys. 24: Menu "Ustawienia"

10.5.1 Ustawienia w trybie pracy „Ręczny”Poza opisanymi menu ustawień w Ä Rozdział 10.6 „Ustawienia programo‐walnych funkcji (menu „Ustawienia”)” na stronie 49, w trybie pracy„Ręczny” w menu „Ustawienia” nie jest dostępne żądne dodatkowe menuustawień.

Ustawianie

42

10.5.2 Ustawienia dla trybu pracy „Wsad” (menu WSAD)Poza opisanymi w menu ustawień Ä Rozdział 10.6 „Ustawienia programo‐walnych funkcji (menu „Ustawienia”)” na stronie 49, w trybie pracy „Wsad”w menu „Ustawienie” , dodatkowo dostępne jest menu „WSAD” .

PP P P

Wskaźnik stały

PWsad

Wsad

PamięćWspółczynnik

PUstawienia

Wsad

WsadStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

P Wsad

wył.4

WsadPamięćWspółczynnik

wył.4

Tryb pracy „Wsad” jest wariantem trybu pracy „Impuls” - patrz następnyrozdział. Tutaj można również dokonać wstępnego wyboru liczby skoków(brak ułamków, tylko liczby całkowite od 1 do 65535).

Tryb pracy „Wsad” jest przeznaczony do dużych ilości dozowania.

Dozowanie można rozpocząć naciskając przycisk [P] lub za pomocąimpulsu z gniazda „zewnętrzne sterowanie”.

Liczbę impulsów wchodzących, które nie mogły być jeszcze przetworzone,pompa zapisuje w pamięci skoku.

PRZESTROGA!W przypadku zmiany z trybu „Ręczny” na tryb „Wsad” pompazachowuje częstotliwość skoku.

Częstotliwość skoku można ustawić również w trybie pracy„Impuls” . Normalnie powinna ona być ustawiona na 200skoków/min.

Podczas pracy ustawić wielkość wsadu w łatwiejszy sposóbza pomocą wskaźnika stałego „Wielkość wsadu” :

1. Przy pomocy przycisku [i] wybrać wskaźnik stały „Wielkość wsadu”(za liczbą wyświetla się „↑L” ).

2. [Przycisk strzałkowy] przytrzymać do momentu, aż wokół liczbybędą się znajdować dwa migające paski.

3. Przy pomocy [Przycisków strzałkowych] dowolnie zmienić wielkośćwsadu.

Dodatkowo istnieje możliwość aktywacji rozszerzenia funkcji „Pamięć”(identyfikator „m”). W przypadku aktywowanej „Pamięci” pompa dodajepozostałe skoki, które nie zostały przetworzone do maksymalnej pojem‐ności pamięci skoków 65535. Jeżeli maksymalna pojemność zostanieprzekroczona, pompa zgłosi usterkę.

10.5.3 Ustawienia trybu pracy „Impuls”Poza opisanymi w menu ustawień Ä Rozdział 10.6 „Ustawienia programo‐walnych funkcji (menu „Ustawienia”)” na stronie 49, w trybie pracy„Impuls” w menu „Ustawienia” , dodatkowo dostępne jest menu „Impuls” .

Rozszerzenie funkcji „Pamięć”

Ustawianie

43

Tryb pracy „Impuls” umożliwia wywoływanie pojedynczych skoków lubserii skoków.

Skoki można wywołać przez impuls z gniazda „zewnętrzne sterowanie”.

Tryb ten jest przeznaczony do przekształcania wchodzących impulsów wskoki przy użyciu zmniejszania (ułamki) lub niewielkiego zwiększanialiczby impulsów.

PRZESTROGA!W przypadku zmiany z trybu pracy „Ręczny” na tryb pracy„Impuls” pompa zachowuje częstotliwość skoku.

Częstotliwość skoku można ustawić również w trybie pracy„Impuls” . Normalnie powinna ona być ustawiona na 200skoków/min.

PP P P

Wskaźnik stały

PImpuls

Impuls

Pamięć skoku wyłączonaPamięć skoku włączona

PUstawienia

Impuls

ImpulsStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Impuls

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PPamięć skoku włączona

Impuls

Współczynnik: 1.25 H/K

Liczba skoków na impuls jest uzależniona od współczynnika, który możnawprowadzić. Dzięki temu można powielać wchodzące impulsy ze współ‐czynnikiem od 1,01 do 99,99 lub redukować ze współczynnikiem od 0,01do 0,99:Liczba wykonanych skoków = współczynnik x liczbawchodzących impulsów

Ustawianie

44

Współczynnik Impulsy (kolejność) Liczba skoków (kolejność)

Zwiększanie liczbyimpulsów*

1 1 1

2 1 2

25 1 25

99,99 1 99,99

1,50 1 1,50 (1 / 2)

1,25 1 1,25 (1 / 1 / 1 / 2)

Zmniejszanie liczbyimpulsów*

1 1 1

0,50 2 1

0,10 10 1

0,01 100 1

0,25 4 1

0,40 2,5 (3 / 2) (1 / 1)

0,75 1,33 (2 / 1 / 1) (1 / 1 / 1)

*Objaśnienie do zwiększania liczby impulsów

Przy współczynniku 1 ... przy 1 impulsie wykonywany jest 1 skok

Przy współczynniku 2 ... przy 1 impulsie wykonywane są 2 skoki

Przy współczynniku 25 ... przy 1 impulsie wykonywane są 25 skoki

** Objaśnienie do zmniejszania liczby impulsów

Przy współczynniku 1 ... przy 1 impulsie wykonywany jest 1 skok.

Przy współczynniku 0,5 ... po 2 impulsach wykonywany jest 1 skok.

Przy współczynniku 0,1 ... po 10 impulsach wykonywany jest 1 skok.

Przy współczynniku 0,75 ... jeżeli jeden raz po 2 impulsach wykonywany jest 1skok,

to dwa razy po 1 impulsie wykonywany jest 1 skok,

a następnie po 2 impulsach ponownie 1 skok, itd.

Przykładowa tabela

Jeżeli po podzieleniu przez współczynnik otrzymamy resztę,urządzenie zliczy wartości resztkowe. Jeżeli ta sumaosiągnie lub przekroczy „1“, urządzenie wykona dodatkowyskok. Tym samym w trybie dozowania zostanie wykonanadokładna liczba skoków według współczynnika.

Ustawianie

45

Liczbę impulsów wchodzących, które nie mogły być jeszcze przetworzone,urządzenie zapisuje w pamięci skoku. Po naciśnięciu przycisku[STOP/START] lub aktywowaniu funkcji „Przerwa”, pamięć skoku zostanieskasowana. Takiej sytuacji można uniknąć stosując rozszerzenie funkcji„Pamięć”:

Dodatkowo istnieje możliwość aktywacji rozszerzenia funkcji „Pamięć”(identyfikator „m”). W przypadku aktywowanej „Pamięci” pompa dodajepozostałe skoki, które nie zostały przetworzone do maksymalnej pojem‐ności pamięci skoków 65535. Jeżeli maksymalna pojemność zostanieprzekroczona, pompa zgłosi usterkę.

Za pomocą funkcji „Pulse Control“ istnieje możliwość optymalnego dosto‐sowania urządzenia np. w połączeniu z wodomierzami stykowymi dodanego procesu.

10.5.4 Ustawienia w trybie pracy „Analogowy”Poza opisanymi menu ustawień w Ä Rozdział 10.6 „Ustawienia programo‐walnych funkcji (menu „Ustawienia”)” na stronie 49, w trybie pracy„Analogowy” w menu „Ustawienia” , dodatkowo dostępne jest menu„ANALOGOWY” . Częstotliwość skoku jest sterowana przez analogowysygnał prądowy z gniazda „zewnętrzne sterowanie”. Wskaźnik stały „Prądsygnałowy” 2 poziomu pokazuje prąd wejściowy.

Do wyboru dostępne są trzy rodzaje przetwarzania sygnału prądowego:

n „0 - 20 mA”n „4 - 20 mA”n „Krzywa”

Przy 0 mA pompa jest zatrzymana -

Przy 20 mA pompa pracuje z maksymalną częstotliwością skoku.

W zakresie pomiędzy tymi wartościami częstotliwość skoku jest proporcjo‐nalna do sygnału prądowego.

PP PP

AnalogowyAnalogowy

0..20mA4..20mAKrzywa

PUstawienia

Analogowy

AnalogowyStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Analogowy

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń0..20 0..20 0..20

Wskaźnik stały

Przy 4 mA pompa jest zatrzymana -

Przy 20 mA pompa pracuje z maksymalną częstotliwością skoku.

W zakresie pomiędzy tymi wartościami częstotliwość skoku jest proporcjo‐nalna do sygnału prądowego.

W przypadku sygnałów prądowych poniżej 3,8 mA pojawia się komunikato błędzie i pompa zatrzymuje się (np. w przypadku przerwania kabla).

Maksymalną częstotliwość skoku można zmniejszyć tylko wtrybie obróbki „Krzywa” , a nie w trybach obróbki „0 .. 20” i„4 .. 20”.

Nieprzetworzone impulsy

Rozszerzenie funkcji „Pamięć”

Wodomierz stykowy

0 - 20 mA

4 - 20 mA

Ustawianie

46

PP PP

AnalogowyAnalogowy

0..20mA4..20mAKrzywa

PUstawienia

Analogowy

AnalogowyStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Analogowy

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń0..20 0..20 0..20

Wskaźnik stały

W trybie obróbki „Krzywa” można dowolnie zaprogramować zachowaniepompy.

Istnieją trzy możliwości:

n Liniowan Dolna wstęga bocznan Górna wstęga boczna

Dla wszystkich trzech możliwości obowiązuje:Najmniejsza możliwa do przetworzenia różnica pomiędzy I1a I2 wynosi 4 mA (ll I1-I2 ll ≥4 mA).

PP P P

PP P

P

PAnalogowy

Analogowy

0..20mA4..20mAKrzywa

PUstawienia

Analogowy

AnalogowyStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Analogowy

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PKrzywa

Analogowy

ProstaGór. wstęga bocznaDol. wstęga boczna

0..20 0..20 0..20 0..20

PGór. wstęga boczna

Analogowy

I1= 04.0mAF1= 060 H/hI2= 20,0mAF2= 100 H/h

PGór. wstęga boczna

Analogowy

I1= 04.0mAF1= 060 H/hI2= 20,0mAF2= 100 H/h

PGór. wstęga boczna

Analogowy

Komunikat alarmu: Wł.

0..20 0..20 0..20

Wskaźnik stały

Liniowa

Na wyświetlaczu LCD wyświetla się symbol „Liniowa”. Istnieje możliwośćwprowadzenia dowolnego zachowania częstotliwości skoku pompy pro‐porcjonalnie do sygnału prądowego. W tym celu należy wprowadzić dwadowolne punkty P1 (I1, F1) i P2 (I2, F2) (F1 to częstotliwość skoku, z którąma być wykonywana praca przy wartości prądu I1, F2 to częstotliwośćskoku, z którą ma być wykonywana praca przy wartości prądu I2 ...); w tensposób określa się prostą, a tym samym zachowanie:

Krzywa

Ustawianie

47

I [mA]I 1 I 2

F1

F2

Fmax

0 20

P1

P2

B0088

Rys. 25: Wykres częstotliwość - prąd dla krzywej liniowej

Narysować wykres podobny do powyższego - z wartościamidla (I1, F1) i (I2, F2) - by ustawić pompę w wybrany sposób!

W punkcie menu „Komunikat alarmu” (błąd) można aktywować obróbkębłędów dla trybu obróbki „Krzywa” . Dla sygnałów prądowych poniżej 3,8mA pojawia się komunikat o błędzie i następuje zatrzymanie pompy.

Dolna wstęga boczna

W tym trybie obróbki można sterować pompą dozującą za pomocą syg‐nału prądowego, jak pokazano na poniższym wykresie.

Istnieje również możliwość sterowania dwoma pompami dozującymi dlaróżnych mediów dozowanych za pomocą sygnału prądowego (np. pompądo kwasu i do ługu za pomocą sygnału czujnika pH). Pompy należy podłą‐czyć do instalacji elektrycznej w serii - patrz schemat okablowania wÄ Rozdział 9 „Instalacja elektryczna” na stronie 31.

Na wyświetlaczu LCD wyświetla się symbol „Dolna wstęga boczna”.Poniżej I1 pompa pracuje z F1 - powyżej I2 pompa zatrzymuje się.Pomiędzy I1 i I2 częstotliwość skoku pomiędzy F1 i F2 jest proporcjonalnado prądu sygnałowego.

I [mA]I 1 I 2

F2

F1

0 20

a) b)

P1

P2

Fmax

B0089I [mA]I 1 I 2

F1

0 20

P1

P2 F2

Fmax

Rys. 26: Wykres częstotliwość - prąd dla a) Dolna wstęga boczna, b) Górna wstęga boczna

Górna wstęga boczna

W tym trybie obróbki można sterować pompą dozującą za pomocą syg‐nału prądowego, jak pokazano na powyższym wykresie.

Obróbka błędów

Ustawianie

48

Istnieje również możliwość sterowania dwoma pompami dozującymi dlaróżnych mediów dozowanych za pomocą sygnału prądowego (np. pompądo kwasu i do ługu za pomocą sygnału czujnika pH). Pompy należy podłą‐czyć do instalacji elektrycznej w serii - patrz schemat okablowania wÄ Rozdział 9 „Instalacja elektryczna” na stronie 31.

Na wyświetlaczu LCD wyświetla się symbol „Górna wstęga boczna”.Poniżej I1 pompa zatrzymuje się - powyżej I2 pompa pracuje z F2.Pomiędzy I1 i I2 częstotliwość skoku pomiędzy F1 i F2 jest proporcjonalnado prądu sygnałowego.

10.6 Ustawienia programowalnych funkcji (menu „Ustawienia”)W menu „USTAWIENIA” we wszystkich trybach pracy dostępne są menuustawień dla następujących programowalnych funkcji:

n Stężenie (menu „STĘŻENIE” )n Częstotliwość pomocnicza (menu „AUX” )n Przepływ (menu „PRZEPŁYW” ) (niedostępne, jeśli podłączone jest

monitorowanie dozowania)n Kalibracja (menu „KALIBRACJA” )n Dozowanie (menu „DOZOWANIE” )n Przekaźnik (menu „PRZEKAŹNIK” ) (dostępne tylko, jeśli zamonto‐

wany jest przekaźnik)n System (menu „SYSTEM” )

10.6.1 Ustawienia dla funkcji „Stężenie” (menu STĘŻENIE)Menu „STĘŻENIE” pojawia się po zakończeniu kalibracji pompy. Nawskaźniku stałym „Stężenie” można wprowadzić żądane stężenie masyprzy dozowanym medium, które jest potem preferowane dla rozpuszczają‐cego medium (np. prąd główny).

1. Wybrać tryb pracy.

2. W menu „USTAWIANIE” ustawić dane dozowanego medium orazrozpuszczającego medium.

3. Na wskaźniku stałym „Stężenie” ustawić żądane stężenie.

– Wskaźnik stały „Stężenie” pojawia się tylko, gdy:– pompa jest skalibrowana.– menu „STĘŻENIE” zostało przetworzone w uży‐

wanym trybie pracy.– a „Stężenie” zostało przełączone na „włączone” - w

stosowanym trybie pracy.– Wskaźnik stały „Stężenie” przechodzi w przypadku

stężeń powyżej 999,9 ppm w tryb wskaźnikowy „%”.– Podczas zmiany trybów pracy pompa zapisuje usta‐

wienia dla każdego trybu.– Jeżeli pompa ma wyświetlać stężenie jako stężenie

pojemnościowe, dla gęstości masy dozowanego mediumnależy wprowadzić „1,00” kg/l”.

Zasada wprowadzania stężenia:

Ustawianie

49

10.6.1.1 Tryb pracy RĘCZNY (ustawienia dla funkcji „Stężenie”)

PP P

P P

Wskaźnik stały

PStężenie

Ręczny

wył.wł.

PUstawienia

Ręczny

StężenieAuxKalibracjaDozowanie

PMenu główne

Ręczny

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PStężenie

Ręczny

2 m³/h35.0 %1.26 kg/l

PStężenie

Ręczny

2 m³/h35.0 %1.26 kg/l

„Wprowadzanie stężenia” w trybie pracy „RĘCZNY” jest przeznaczone dodozowania materiału w przewodzie rurowym ze stałym przepływemmedium w taki sposób, by występował on tam z określonym stężeniemmasy.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo zbyt wysokich stężeńPompa dozująca może dozować nadal, jeżeli przepływspada lub zatrzymuje się.

– Należy podjąć odpowiednie środki techniczne, by pompadozująca mogła nadal dozować.

n przepływające medium powinno mieć gęstość masy wody (1 kg/l ≜ g/cm3)

n stężenie masy dozowanego medium jest znane - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 35 %)

n gęstość masy dozowanego medium jest znana - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 1,26 kg/l ≜ g/cm3)

n Jednostka pomiarowa dla objętości cieczy jest ustawiona w menu„System” , w podmenu „Jednostka” - patrz rozdział „Ustawienia wmenu „System””.

PRZESTROGA!Dokładność stężenia jest ściśle uzależniona od:

– dokładności kalibracji pompy dozującej.– dokładności wprowadzenia.

1. Skalibrować pompę dozującą, jeśli nie jest jeszcze skalibrowana -patrz rozdział „Ustawienia funkcji „Kalibracja””.

2. Wybrać tryb pracy „RĘCZNY” (ewentualnie dostępne ustawienia zinnych trybów pracy pozostają zachowane).

3. W menu „USTAWIANIE” wybrać menu „STĘŻENIE” .

4. W pierwszym menu ustawić „włączone” dla pracy ze wskaźnikiemstężenia, a następnie wcisnąć przycisk [P].

5. Ustawić przepływ i wcisnąć przycisk [P].

Muszą być spełnione następującewarunki:

Sposób postępowania

Ustawianie

50

6. Ustawić stężenie masy dla dozowanego medium, a następniewcisnąć przycisk [P].

7. Ustawić gęstość dozowanego medium - po wciśnięciu przycisku [P]pojawi się wskaźnik stały.

8. Przy pomocy przycisku [i] przełączyć na wskaźnik stały dla „Stę‐żenia” (ppm lub %).

9. Za pomocą [przycisków strzałkowych] można wprowadzić żądanestężenie masy.

PRZESTROGA!– Uwzględnić punkt dziesiętny.– Na wartość stężenia masy ma wpływ zarówno

zmiana częstotliwości skoku, jak również długośćskoku.

Wartości wskaźnika stałego nie można dowolnie zmie‐niać w ostatnich miejscach za pomocą[przycisków strzałkowych], tylko w skokach wynikają‐cych z danych wejściowych.

Możliwe wartości ustawianych wielkości

Regulowana wielkość Wartość dolna Wartość górna Wielkość kroku

Przepływ w m3/h 1 1000 1

Stężenie masy w % 0,5 100 0,1

Gęstość masy w kg/l 0,5 2,0 0,1

10.6.1.2 Tryb pracy WSAD (ustawienia dla funkcji „Stężenie”)

PP P

P P

Wskaźnik stały

PStężenie

Wsad

wył.wł.

PUstawienia

Wsad

WsadStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PStężenie

Wsad

7 l35.0 %1.26 kg/l

PStężenie

Wsad

7 l35.0 %1.26 kg/l

„Wprowadzanie stężenia” w trybie pracy „WSAD” jest przeznaczone dodozowania materiału w medium znajdującym w zbiorniku w taki sposób, bywystępował on tam z określonym stężeniem masy (przyrządzanie roz‐tworu. Pamiętać o mieszaniu!).

Ustawianie

51

n medium w zbiorniku powinno mieć gęstość masy wody (1 kg/l ≜ g/cm3)

n stężenie masy dozowanego medium jest znane - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 35 %)

n gęstość masy dozowanego medium jest znana - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 1,26 kg/l ≜ g/cm3)

n Jednostka pomiarowa dla objętości cieczy jest ustawiona w menu„System” , w podmenu „Jednostka” - patrz rozdział „Ustawienia wmenu „System””.

PRZESTROGA!Dokładność stężenia jest ściśle uzależniona od:

– dokładności kalibracji pompy dozującej.– dokładności wprowadzenia.

1. Skalibrować pompę dozującą, jeśli nie jest jeszcze skalibrowana -patrz rozdział „Ustawienia funkcji „Kalibracja””.

2. Wybrać tryb pracy „WSAD” (ewentualnie dostępne ustawienia zinnych trybów pracy pozostają zachowane).

3. W menu „USTAWIANIE” wybrać menu „STĘŻENIE” .

4. W pierwszym menu ustawić „włączone” dla pracy ze wskaźnikiemstężenia, a następnie wcisnąć przycisk [P].

5. Ustawić pojemność medium w zbiorniku, a następnie wcisnąć przy‐cisk [P].

6. Ustawić stężenie masy dla dozowanego medium, a następniewcisnąć przycisk [P].

7. Ustawić gęstość dozowanego medium - po wciśnięciu przycisku [P]pojawi się wskaźnik stały.

8. Przy pomocy przycisku [i] przełączyć na wskaźnik stały dla „Stę‐żenia” (ppm lub %).

Muszą być spełnione następującewarunki:

Sposób postępowania

Ustawianie

52

9. Za pomocą [przycisków strzałkowych] można wprowadzić żądanestężenie masy.

PRZESTROGA!– Uwzględnić punkt dziesiętny.– Na wartość stężenia masy ma wpływ zarówno

zmiana częstotliwości skoku, jak również długośćskoku.

Wartości wskaźnika stałego nie można dowolnie zmie‐niać w ostatnich miejscach za pomocą[przycisków strzałkowych], tylko w skokach wynikają‐cych z danych wejściowych.

Możliwe wartości ustawianych wielkości

Regulowana wielkość Wartość dolna Wartość górna Wielkość kroku

Pojemność w l 1 1000 1

Stężenie masy w % 0,5 100 0,1

Gęstość masy w kg/l 0,5 2,0 0,1

10.6.1.3 Tryb pracy IMPULS (ustawienia dla funkcji „Stężenie”)

PP P

P P

Wskaźnik stały

PStężenie

Impuls

wył.wł.

PUstawienia

Impuls

ImpulsStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Impuls

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PStężenie

Impuls

1 l/35.0 %1.26 kg/l

PStężenie

Impuls

1 l/35.0 %1.26 kg/l

„Wprowadzanie stężenia” w trybie pracy „IMPULS” jest przeznaczone dodozowania materiału w przewodzie rurowym ze zmiennym przepływemmedium, w taki sposób, by występował on tam z określonym stężeniemmasy.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo zbyt wysokich stężeńPompa dozująca może dozować nadal, jeżeli przepływspada lub zatrzymuje się.

– Należy podjąć odpowiednie środki techniczne, by pompadozująca mogła nadal dozować.

Ustawianie

53

n przepływające medium powinno mieć gęstość masy wody (1 kg/l ≜ g/cm3)

n stężenie masy dozowanego medium jest znane - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 35 %)

n gęstość masy dozowanego medium jest znana - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 1,26 kg/l ≜ g/cm3)

n wodomierz stykowy zainstalowany hydraulicznie i podłączony dowejścia zewnętrznego pompy dozującej.

n Jednostka pomiarowa dla objętości cieczy jest ustawiona w menu„System” , w podmenu „Jednostka” - patrz rozdział „Ustawienia wmenu „System””.

PRZESTROGA!Dokładność stężenia jest ściśle uzależniona od:

– dokładności kalibracji pompy dozującej.– dokładności wprowadzenia.

1. Skalibrować pompę dozującą, jeśli nie jest jeszcze skalibrowana -patrz rozdział „Ustawienia funkcji „Kalibracja””.

2. Wybrać tryb pracy „IMPULS” (ewentualnie dostępne ustawienia zinnych trybów pracy pozostają zachowane).

3. W menu „USTAWIANIE” wybrać menu „STĘŻENIE” .

4. W pierwszym menu ustawić „włączone” dla pracy ze wskaźnikiemstężenia, a następnie wcisnąć przycisk [P].

5. Ustawić odległość impulsów, a następnie wcisnąć przycisk [P].6. Ustawić stężenie masy dla dozowanego medium, a następnie

wcisnąć przycisk [P].7. Ustawić gęstość dozowanego medium - po wciśnięciu przycisku [P]

pojawi się wskaźnik stały.

8. Przy pomocy przycisku [i] przełączyć na wskaźnik stały dla „Stę‐żenia” (ppm lub %).

Muszą być spełnione następującewarunki:

Sposób postępowania

Ustawianie

54

9. Za pomocą [przycisków strzałkowych] można wprowadzić żądanestężenie masy.

PRZESTROGA!– Uwzględnić punkt dziesiętny.– Na wartość stężenia masy ma wpływ zarówno

zmiana częstotliwości skoku, jak również długośćskoku.

Wartości wskaźnika stałego nie można dowolnie zmie‐niać w ostatnich miejscach za pomocą[przycisków strzałkowych], tylko w skokach wynikają‐cych z danych wejściowych.

Możliwe wartości ustawianych wielkości

Regulowana wielkość Wartość dolna Wartość górna Wielkość kroku

Odległość impulsów w I/impuls

1 1000 1

Stężenie masy w % 0,5 100 0,1

Gęstość masy w kg/l 0,5 2,0 0,1

10.6.1.4 Tryb pracy ANALOGOWY (ustawienia dla funkcji „Stężenie”)

PP P

P P

Wskaźnik stały

PStężenie

Analogowy

wył.wł.

PUstawienia

Analogowy

AnalogowyStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Analogowy

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PStężenie

Analogowy

2 m³/h35.0 %1.26 kg/l

PStężenie

Analogowy

2 m³/h35.0 %1.26 kg/l

„Wprowadzanie stężenia” w trybie pracy „ANALOGOWY” jest przezna‐czone do dozowania materiału w przewodzie rurowym ze zmiennym prze‐pływem medium, w taki sposób, by występował on tam z określonym stę‐żeniem masy.

Ustawianie

55

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo zbyt wysokich stężeńPompa dozująca może dozować nadal, jeżeli przepływspada lub zatrzymuje się.

– Należy podjąć odpowiednie środki techniczne, by pompadozująca mogła nadal dozować.

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo nieprawidłowych stężeń– Po dokonaniu ustawień należy sprawdzić, czy stężenia

odpowiadają żądanemu wynikowi dla różnych prze‐pływów.

n przepływające medium powinno mieć gęstość masy wody (1 kg/l ≜ g/cm3)

n stężenie masy dozowanego medium jest znane - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 35 %)

n gęstość masy dozowanego medium jest znana - patrz karta charakte‐rystyki dozowanego medium (np. w przypadku 35%-go kwasu siarko‐wego: 1,26 kg/l ≜ g/cm3)

n przepływomierz z wyjściem analogowym zainstalowany hydraulicznie ipodłączony do wejścia zewnętrznego pompy dozującej.

n Jednostka pomiarowa dla objętości cieczy jest ustawiona w menu„System” , w podmenu „Jednostka” - patrz rozdział „Ustawienia wmenu „System””.

1. Wybrać tryb pracy „ANALOGOWY” (ewentualnie dostępne usta‐wienia z innych trybów pracy pozostają zachowane).

2. W menu „USTAWIENIA” w punkcie „ANALOGOWY” rodzaj prze‐twarzania sygnału prądowego ustawić na „Krzywa” - patrz rozdział„Ustawienia w trybie pracy „Analogowy””

3. Zachowanie pompy ustawić na „Liniowa” .

4. W rodzaju obróbki sygnału prądowego wprowadzić „4 .. 20” dla I1 =4 i dla F1 = 0 skoków/min. - patrz , linia przerywana.

W rodzaju obróbki sygnału prądowego wprowadzić „0 .. 20” dla I1 =0 mA i dla F1 = 0 skoków/min., ponieważ prosta musi przejść przezpunkt zerowy (0/0) - patrz , linia nieprzerywana.

5. Wprowadzić dla I2 = 20 mA i dla F2 = 200 skoków/min.

6. „Komunikat błędu” ustawić dowolnie na „włączony” lub„wyłączony” .

Muszą być spełnione następującewarunki:

Ustawienia przygotowujące

Ustawianie

56

P_DE_0020_SW

I 1=4

Rys. 27: Jak w trybie pracy „Analogowy” powinna wyglądać prosta dla„Wprowadzania stężenia”

PRZESTROGA!Dokładność stężenia jest ściśle uzależniona od:

– dokładności kalibracji pompy dozującej.– dokładności wprowadzenia.

1. Skalibrować pompę dozującą, jeśli nie jest jeszcze skalibrowana -patrz rozdział „Ustawienia funkcji „Kalibracja””.

2. W menu „USTAWIANIE” wybrać menu „STĘŻENIE” .

3. W pierwszym menu ustawić „włączone” dla pracy ze wskaźnikiemstężenia, a następnie wcisnąć przycisk [P].

4. Ustawić maksymalny przepływ, a następnie wcisnąć przycisk [P].5. Ustawić stężenie masy dla dozowanego medium, a następnie

wcisnąć przycisk [P].6. Ustawić gęstość dozowanego medium - po wciśnięciu przycisku [P]

pojawi się wskaźnik stały.

7. Przy pomocy przycisku [i] przełączyć na wskaźnik stały dla „Stę‐żenia” (ppm lub %).

Sposób postępowania

Ustawianie

57

8. Za pomocą [przycisków strzałkowych] można wprowadzić żądanestężenie masy.

PRZESTROGA!– Uwzględnić punkt dziesiętny.– Na wartość stężenia masy ma wpływ zarówno

zmiana częstotliwości skoku, jak również długośćskoku.

– Regulowana wartość stężenia masy ograniczapompę do góry, ponieważ w przeciwnym razieskoki podczas ustawiania byłyby niedopuszczalnieduże. Ewentualnie zmienić długość skoku - nieustawiać poniżej 30%.

Wartości wskaźnika stałego nie można dowolnie zmie‐niać w ostatnich miejscach za pomocą[przycisków strzałkowych], tylko w skokach wynikają‐cych z danych wejściowych.Ewentualnie zmienić długość skoku i wyregulować stę‐żenie; pompa jest przy tym kompensowana zapomocą częstotliwości skoku.

Możliwe wartości ustawianych wielkości

Regulowana wielkość Wartość dolna Wartość górna Wielkość kroku

maks. przepływ w m3/h 1 1000 1

Stężenie masy w % 0,5 100 0,1

Gęstość masy w kg/l 0,5 2,0 0,1

10.6.2 Ustawienia dla funkcji „Częstotliwość pomocnicza“ (menu AUX)

PP P

Wskaźnik stały

PAux

Wsad

100 /min.

PUstawienia

Wsad

WsadStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

Programowalna funkcja „Częstotliwość pomocnicza” umożliwia przełą‐czanie na dodatkową częstotliwość skoku, którą można ustawić na stałe wmenu „AUX” . Można ją aktywować przez gniazdo „zewnętrzne stero‐wanie”. Jeżeli występuje częstotliwość pomocnicza, na ekranie LCDwyświetla się identyfikator „Aux”.

Taka częstotliwość pomocnicza ma pierwszeństwo przed częstotliwościąskoku, zadawaną przez tryb pracy wybrany w danym momencie -porównaj również rozdział „Opis funkcji” - „Hierarchia trybów pracy”.

Ustawianie

58

10.6.3 Ustawienia dla funkcji „Przepływ” (menu PRZEPŁYW)

PP P P

P P

PPrzepływ

Wsad

Wył.Wł.

PUstawienia

Wsad

WsadStężenieAuxPrzepływ

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PPrzepływ

Wsad

Tolerancja: 8Przy Aux.: wył.

P Wsad PPrzepływ

Wsad

OstrzeżenieBłąd

PrzepływTolerancja: 8Przy Aux.: wył.

Wskaźnik stały

Menu „PRZEPŁYW” wyświetla się tylko, jeśli monitorowanie dozowaniajest podłączone do gniazda „Monitorowanie dozowania”. Monitorowaniedozowania rejestruje poszczególne wzrosty ciśnienia pompy przy przy‐łączu ciśnieniowym podczas pulsacyjnego dozowania ( „Dozowanie”„szybko” , menu „DOZOWANIE” ) i wysyła informację do pompy. Jeżeli tenkomunikat zwrotny pojawia się tak często, jak ustawiono w menu „FLOW”w punkcie „Tolerancja” (w wyniku awarii lub niewielkiego dozowania)funkcja ta powoduje zatrzymanie pompy. W ostatnim punkcie menu ist‐nieje możliwość wyboru, czy występująca sytuacja będzie wyzwalać „błąd”czy generować „ostrzeżenie” .

Funkcję „Przepływ” można dezaktywować dla trybu pracy „AUX” (częs‐totliwość pomocnicza).

10.6.4 Ustawienia funkcji „Kalibracja” (menu KALIBRACJA)Pompa może być eksploatowana również w stanie kalibrowanym. Odpo‐wiednie wskaźniki stałe wyświetlają bezpośrednio ilość dozowaną lubwydajność dozowania.

Dokładność kalibracjiKalibracja będzie niedokładna, jeśli nie będą przestrzeganenastępujące warunki:– Nie schodzić poniżej długości skoku równej 30 %.– Pompa powinna wykonać przynajmniej 200 skoków.

Ustawianie

59

PP P P

P

Wskaźnik stały

PKalibracja

Analogowy

wył.Start kalibr.

PUstawienia

Analogowy

AnalogowyStężenieAuxKalibracja

PMenu główne

Analogowy

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PKalibracja

Ręczny

Stop kalibr.

2000..20 0..20 0..20 0..20

PKalibracja

Analogowy

0,100

0..20

OSTRZEŻENIE!Jeśli dozowane medium jest niebezpieczne, podczas wyko‐nywania kalibracji zgodnej z instrukcją postępowania należyuwzględnić odpowiednie czynności zabezpieczające. Prze‐strzegać karty charakterystyki dozowanego medium!

1. Poprowadzić wąż ssący do cylindra pomiarowego z dozowanymmedium - wąż ciśnieniowy musi być kompletnie zainstalowany (ciś‐nienie robocze, ...!).

2. Zassać dozowane medium (oba [przyciski strzałkowe] nacisnąć jed‐nocześnie), jeśli wąż ssący jest pusty.

3. Zanotować wysokość napełnienia w cylindrze pomiarowym.

4. Przejść wskaźniki stałe za pomocą przycisku [i], aby sprawdzić, czywybrane są litry czy galony.

5. W przypadku wybrania nieprawidłowej jednostki pojemności, wybraćmenu „SYSTEM” , a następnie podmenu „JEDNOSTKA” .

6. Za pomocą [przycisków strzałkowych] wybrać odpowiednią jed‐nostkę i zatwierdzić przyciskiem [P].

7. Wybrać menu „KALIBRACJA” i przy pomocy przycisku [P] przejśćdo pierwszego punktu menu.

8. Przy pomocy przycisku [DÓŁ] wybrać „Kalibracja start” .

9. W celu rozpoczęcia kalibracji nacisnąć przycisk [P]: Wyświetli sięnastępny punkt menu, „Kalibracja stop” , pompa rozpocznie pompo‐wanie i wyświetli się liczba skoków (pompa pracuje z częstotli‐wością skoku, ustawianą w trybie „RĘCZNY” .).

10. Po odpowiedniej liczbie skoków (np. 200) zatrzymać pompę zapomocą przycisku [P].

11. Ustalić tłoczoną ilość dozowana (różnica ilość wyjściowa - ilośćresztkowa).

12. Tą ilość należy wprowadzić w wyświetlonym punkcie menu, anastępnie nacisnąć przycisk [P] - pompa przechodzi do wskaźnikastałego.

ð Kalibracja pompy jest zakończona.

Odpowiednie wskaźniki stałe wyświetlają skalibrowane war‐tości.

Kalibracja

Ustawianie

60

10.6.5 Ustawienia funkcji „Dozowanie” (menu DOZOWANIE)Menu „Dozowanie” składa się z następujących podmenu:

1 - „Ustawienia” (dozowanie)

2 - „Pęcherzyk powietrza”3 - „brak ciśnienia”4 - „wysokie ciśnienie”

Ostatni punkt w „Ustawienia” oferuje następujące funkcje:

n (Poziomy) ciśnienian Kompensacja

10.6.5.1 Ustawienia w podmenu „Ustawienia” (dozowanie)

PP P

P

Wskaźnik stały

PUstawienia

Wsad

AuxKalibracjaDozowaniePrzekaźnik

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PUstawienia

Wsad

PP

UstawieniaWsad

Ciśnienie 1Kompensacja: wył.Monitorowanie: wył.

PP

DozowanieWsad

UstawieniaPęcherzyk powietrzaBrak ciśnieniaKontrola ciśnienia

PUstawienia

Wsad

:powoli:szybko

- Suw sprężenia -

- Suw ssania -

PUstawienia

Wsad

:normalny:HV1:HV2:HV3

InteligentnyBezpośredni

W podmenu „Ustawienia” (dozowanie) można dopasować czasowy prze‐bieg dozowanego strumienia pompy dokładnie do potrzeb danej aplikacji.

W ten sposób użytkownik może ustawić szybki suw sprężania( „Dozowanie” - „szybko” ) dla dozowania impulsowego np. dla szybko tak‐towanych procesów napełniania ( a) ) lub powolny suw sprężania( „Dozowanie” - „powoli” ) dla prawie ciągłego dozowania np. dla procesówwymagających dobrego mieszania ( b) ).

P_DE_0006_SW

p a) b)

t

Rys. 28

Suw sprężania

Ustawianie

61

– W przypadku prawie ciągłego dozowania, dla wysokiejdokładności ustawić możliwie jak największą długośćskoku.

– Zwolnienie suwu sprężania jest odczuwalne dopiero przymniejszej częstotliwości skoku.

– W przypadku maksymalnej częstotliwości skoku, dozo‐wanie „powolne” jest równe dozowaniu „szybkiemu.”

– Zwalnianie podczas suwu stężania prowadzi to do zre‐dukowanej wydajności dozowania.

W obu trybach dozowania możliwe jest opcjonalne spowolnienie suwussącego. W przypadku gazujących mediów dozowanych wolny suw ssącyzapobiega kawitacji i zwiększa tym samym dokładność dozowania ( b) ic) ). W przypadku dozowanych mediów o dużej lepkości można w tensposób uniknąć głównej przyczyny niedokładnego dozowania, a miano‐wicie niekompletnego napełnienia zespołu tłocznego.

Suw sprężania „szybki”

p

t

t

t

Suw sprężania „wolny”

a) Suw ssący „normalny”

b) Suw ssący „HV1”

b) Suw ssący „HV3”

P_DE_0006_SW

Rys. 29: eksploatacja impulsowa lub prawie ciągła przy:a) normalnym suwie ssącymb) lekko opóźnionym suwie ssącymc) maksymalnie opóźnionym suwie ssącym

Zachowanie pompy podczas dozowania można dopasować do lepkościdozowanego medium.

Lepkość w mPas Ustawienie „Dozo‐wanie”

Zwolnienie suwu ssą‐cego

Maks. częstotliwośćskoku

Uwaga

0...50 „normalne” brak 200

50...200 „HV1” lekkie 160

200...500 „HV2” średnie 120 w przypadku zaworówze sprężyną

500...1000 „HV3” maksymalne 80 w przypadku zaworówze sprężyną

Ustawienie dla zwolnienia suwu ssącego w zależności od lepkości dozo‐wanego medium - patrz rozdział „Ustawianie”.

Suw ssania

Ustawianie

62

W przypadku wybrania „Ustawienia” - „Inteligentny” , w kolejnym punkciemenu poza „Ciśnienie” pojawi się:

n „Kompensacja”Przy wyborze „Inteligentny” dostępne są wszystkie funkcje monitoro‐wania.

Przy wyborze „Bezpośredni” dostępne są tylko stopnie ciśnienia. Dodat‐kowo maksymalne częstotliwości skoków redukują się w sposób następu‐jący:

Ustawienie „Dozowanie” maksymalna częstotliwość skoku

Skoków/min.

Normalne 160

HV1 150

HV2 100

HV3 60

Przy pomocy funkcji programowanej „Stopnie ciśnienia” można ustawićciśnienie znamionowe pompy.

Jednocześnie wraz ze stopniem ciśnienia spada ciśnienie wyłączaniastale aktywnego monitoringu nadciśnienia - patrzÄ weitere Informationen na stronie 64.

PRZESTROGA!W przypadku zamontowania innego rozmiaru zespołówtłocznych, pompę należy przestawić na odpowiedni typ -patrz „Ustawienia” - „System” - „Wymiana głowicy?” .

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed pękającymi przewodamiW przypadku blokady w przewodach może dojść do ich pęk‐nięcia.

– Ustawić tak duże i tak małe ciśnienie znamionowepompy jakie jest konieczne. Dzięki temu spada ryzykopęknięcia przewodów.

W przypadku niniejszych rozmiarów zespołów tłocznych, przy pomocystopni ciśnienia ustawić można następujące ciśnienia znamionowe:

Stopień ciśnienia/ 1 2 3 4

Wielkość zespołutłocznego

[ bar] [ bar] [ bar] [ bar]

2508 4 7 10 25

1608 4 7 10 16

1612 4 7 10 16

1020 4 7 10 -

0730 4 7 - -

0450 4 - - -

0280 2 - - -

Stopnie ciśnienia

Ustawianie

63

Ciśnieni wyłączania

Typ Ustawieniesuwu sprężania*

Stopień ciś‐nienia

Ciśnieni wyłą‐czania

[ bar] [ bar]

1020 szybki 10 12

szybki 7 9

szybki 4 7

wolny 10 20

wolny 7 17

wolny 4 12

1608 szybki 16 21,5

szybki 10 13

szybki 7 10,5

szybki 4 6

wolny 16 25

wolny 10 25

wolny 7 17,5

wolny 4 8,5

1612 szybki 16 20

szybki 10 14,5

szybki 7 10,5

szybki 4 6

wolny 16 25

wolny 10 17,5

wolny 7 11,5

wolny 4 7,5

0730 szybki 7 10

szybki 4 6,5

wolny 7 12

wolny 4 8

* przy równoczesnym suwie ssącym: „normalny”

PRZESTROGA!Pompa nie może być stosowana w charakterze elementuzabezpieczającego (np. zawór nadciśnieniowy).

Przy pomocy programowanej funkcji „Kompensacja” zminimalizowaćmożna wpływ wahań przeciwciśnienia i tym samym osiągnąć wysokądokładność dozowania.

Kompensacja

Ustawianie

64

W przypadku trudnych warunków hydraulicznych bardziejkorzystne może być wyłączenie funkcji „Kompensacja”.

10.6.5.2 Ustawienia w podmenu „Pęcherzyk powietrza” (Airlock)Pojawienie się komunikatu oznacza, iż w zespole tłocznym znajduje siępowietrze (jeżeli w podmenu „Pęcherzyk powietrza” ustawiono„Ostrzeżenie” lub „Błąd” .). Zasysanie nie odbywa się lub w zespoletłocznym obecne są pęcherzyki powietrza. Mogły zostać zassane lubpowstać na skutek wygazowania lub kawitacji.

10.6.5.3 Ustawienia w podmenu „brak ciśnienia” (low pressure)W przypadku pojawienia się komunikatu, pompa na podstawie brakują‐cego przeciwciśnienia ustaliła, że może po stronie tłocznej pojawił sięprzeciek, doszło do pęknięcia lub zerwania przewodu (o ile w podmenu„brak ciśnienia” nie ustawiono „Ostrzeżenie” lub „Błąd” .).

Funkcja „brak ciśnienia” może funkcjonować, gdy zespółtłoczny nie posiada pęcherzyków powietrza.

10.6.5.4 Ustawienia w podmenu „wysokie ciśnienie”W przypadku pojawienia się komunikatu, pompa na podstawie zbyt wyso‐kiego przeciwciśnienia ustaliła, że może po stronie tłocznej pojawiła sięblokada lub zamknięty jest zawór odcinający (o ile w podmenu „wysokieciśnienie” nie ustawiono „Ostrzeżenie” lub „Błąd” .).

10.6.6 Ustawienia funkcji „Odpowietrzanie”

PP P PP

OdpowietrzanieAnalogowy

Okres: 10 min

POdpowietrzanie

Analogowy

Wył.Pęcherzyk powietrzaCykliczneOba

PUstawienia

Analogowy

DozowanieOdpowietrzaniePrzekaźnik 2System

POdpowietrzanie

Analogowy

Czas doz.: 10 sW przypadku przerwy: wył.

0..20 0..20 0..20 0..20

Wskaźnik stały

Funkcja „Odpowietrzanie” służy do regulowanego odpowietrzania zespołutłocznego, jeśli pompa jest wyposażona w opcję kodu identyfikacyjnego„Przekaźnik” - „z automatycznym odpowietrzaniem” (możliwość doposa‐żenia).

W tym celu w poniższym menu „Przekaźnik” należy wybrać„Odpowietrzanie” .

Istnieją 2 możliwości sprzętowe automatycznego odpowietrzania stronytłocznej:

n przez moduł odpowietrzający ProMinent w zespole tłocznym,n przez zainstalowane przez klienta rozwiązanie odpowietrzające na

przewodzie ciśnieniowym.

Ustawianie

65

Funkcja „Odpowietrzanie” może być wywoływana na 3 sposoby:

1 - Tylko przy pomocy sygnału wewnętrznego „Pęcherzyk powietrza”zespołu napędowego pompy.

2 - Tylko przy pomocy sygnału urządzenia sterującego - okresowo lubdla ustawionego czasu (możliwość ustawiania obu wartości.).

3 - Jeżeli wystąpi jeden z dwóch sygnałów.

Szczegółowe objaśnienie:

1 - Jeżeli w menu wybrano „Pęcherzyk powietrza” , procedura odpowie‐trzania zostanie wywołana przez sygnał wewnętrzny „Pęcherzykpowietrza”.

Jeżeli w przeciągu 8 min po procedurze odpowietrzania komunikatpojawi się ponownie, urządzenie sterujące powtórzy procedurę odpo‐wietrzania maksymalnie 3 x. Jeżeli potem sygnał będzie się nadalpojawiał, zwrócony zostanie komunikat błędu, który musi zostaćpotwierdzony przyciskiem „STOP/START” . W przypadku „Pęcherzykpowietrza” dla sygnału „Pęcherzyk powietrza” znika możliwość bez‐pośredniego komunikatu błędu lub ostrzeżenia. Również odpowiedniodnośnik menu w menu „DOZOWANIE” zostanie wyłączony. Sygnałdostępny jest wyłącznie dla funkcji „Odpowietrzanie”.

2 - Jeżeli w menu wybrano „Okresowo” , urządzenie sterujące wywołujeprocedurę odpowietrzania okresowo w możliwym do ustawieniaokresu (10 ... 1440 min = 24 h) i z możliwym do ustawienia czasem( „Czas dozowania” : 0 ... 300 s = 5 min).

Wywołanie następuje zawsze na początku okresu. W ten sposób pro‐cedura odpowietrzania wywoływana jest również przez start przycis‐kiem „STOP/START” lub poprzez podłączenie do napięcia siecio‐wego. Jeżeli w menu w funkcji „w przypadku przerwy” przestawionona „włączone” , procedura odpowietrzania odbywa się również wtrakcie przerw.

3 - Jeżeli w menu wybrano „Obie” , wewnętrzny sygnał „Pęcherzykpowietrza” lub urządzenie sterujące zwalnia procedurę odpowie‐trzania. Jeżeli wyzwalacz uruchomi się podczas, gdy inny już zwolniłprocedurę odpowietrzania nastąpi kolejne przeprowadzenie dwóchprocedur odpowietrzania.

1. Sterownik pompy zatrzymuje bieżący regularny tryb dozowania - naekranie LCD pojawia się symbol „Stop”.

2. Po 1 s następuje otwarcie odpowietrzania zespołu tłocznego (przezprzekaźnik odpowietrzający i zawór elektromagnetyczny).

3. 1 s później pompa rozpoczyna pracę z maksymalną możliwą częs‐totliwością skoku (taką jak przy zasysaniu) - na ekranie LCDpojawia się symbol „Pęcherzyk powietrza” zamiast symbolu ”Stop”.

4. Pompa pracuje w takim sposób przez cały ustawiony czas.

5. Po upływie ustawionego czasu pompa zatrzymuje się – na ekranieLCD pojawi się ponownie symbol „Stop”.

6. Po 1 s sterownik pompy zamknie odpowietrzanie zespołu tłocznego.

7. Po 1 s symbol „Stop” zniknie a pompa powróci ponownie do regu‐larnej pracy.

Jeżeli w momencie wywołania pompa znajduje się w stanie „Stop” (przy‐cisk „STOP/START” , przerwa, błąd), rozpoczęcie procedury odpowie‐trzania zostanie opóźnione – do momentu anulowania tego stanu.

W przypadku przestawienia pompy w stan „Stop” w trakcie trwania proce‐dury odpowietrzania sterownik pompy przeskoczy natychmiast do faz 5. i6. (patrz powyżej). W ten sposób procedura odpowietrzania zostanie wsposób zdefiniowany zatrzymana. W momencie anulowania stanu „Stop”procedura odpowietrzania rozpocznie się od początku.

Przebieg procedury odpowietrzania (auto‐matyczny):

Ustawianie

66

10.6.7 Ustawienia funkcji „Przekaźnik” (menu PRZEKAŹNIK)

PP P

P P

PPrzekaźnik

Wsad

Przekaźnik 1Przekaźnik 2

PUstawienia

Wsad

DozowaniePrzekaźnikWyjśc.analog.System

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

PPrzekaźnik 1

Wsad

BłądOstrzeżenieOstrzeż.+błądPrzekaźnik takt.

PPrzekaźnik 1

Wsad

zamykaj.otwieraj.

Wskaźnik stały

Za pomocą programowalnej funkcji „Przekaźnik” można dopasować prze‐kaźniki do własnych wymagań.

Funkcja „Przekaźnik” pozwala na dowolne przeprogramowanie przekaź‐ników. Wyjątek: „Przekaźnik 1” nie powinien być przeprogramowywanyjako „Przekaźnik taktujący” ze względu na później ograniczoną trwałość.

Przyporządkowania dla kombinacji przekaźników

Cecha kodu identyfikacyj‐nego

Rodzaj przekaźnika „Przekaźnik 1” „Przekaźnik 2”

(przekaźnik mechaniczny) (Przekaźnik półprzewodni‐kowy)

4 + 5 Przekaźnik sygnalizującyzakłócenia i przekaźnik tak‐tujący

Ostrzeżenie + błąd Przekaźnik taktujący

8 + 9 Przekaźnik wyłączający iprzekaźnik taktujący

Błąd Przekaźnik taktujący

A + B Przekaźnik wyłączający iprzekaźnik systemu ostrze‐gawczego

Błąd Ostrzeżenie

Istnieje możliwość ustawienia, czy dany przekaźnik ma się przełączać wprzypadku komunikatu ostrzegawczego, komunikatu o usterce, skokupompy czy po wyzwalającym zdarzeniu timera:

Typy zachowań możliwe do wyboru

Ustawienia w menu „Przekaźnik” Sposób działania

Ostrzeżenie Przekaźnik przełącza się w przypadku komunikatu ostrzegawczego (żółta diodaLED*).

Błąd Przekaźnik przełącza się w przypadku komunikatu o usterce (czerwona diodaLED*).

Ostrzeżenie + błąd Przekaźnik przełącza się w przypadku komunikatu ostrzegawczego (żółta diodaLED*) lub komunikatu o usterce (czerwona dioda LED*).

Przekaźnik taktujący Przekaźnik przełącza się po każdym skoku.

Opcja Przekaźnik jest dostępny dla funkcji, która została włożona jako moduł (np.timer).

Ustawianie

67

Ustawienia w menu „Przekaźnik” Sposób działania

Ostrz. + bł. + stop Przekaźnik przełącza się w przypadku komunikatu ostrzegawczego (żółta diodaLED*), komunikatu zakłócenia (czerwona dioda LED*), lub zatrzymania (przy‐cisk „STOP/START” lub przerwa).

Odpowietrzanie Przekaźnik przełącza przy wewnętrznym sygnale „Pęcherzyk powietrza” .

* patrz rozdział „Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu”

Ponadto można podać, w jaki sposób ma się zachować dany przekaźnikpo przełączeniu. Można to zrobić za pomocą ustawienia„ZAMYKAJĄCY” / „OTWIERAJĄCY.”

Możliwość ustawienia dla funkcji „Przekaźnik” istnieje tylko,jeśli przekaźnik jest dostępny.

10.6.8 Ustawienia dla funkcji „Wyjście analogowe” (Menu WYJŚCIE ANALOGOWE)

PP P P

P

PWyjśc.analog.

Wsad

0..20mA4..20mA

PUstawienia

Wsad

DozowaniePrzekaźnikWyjśc.analog.System

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

P0..20mA

Wsad

/hl/h xMoc

PMoc

Wsad

12 l/h przy 20 mA

Wskaźnik stały

Tylko w przypadku „mocy”

Za pomocą programowalnej funkcji „Wyjście analogowe” można dopa‐sować sygnał wyjścia prądowego pompy do własnych wymagań.

Sygnał I wyjścia prądowego sygnalizuje jedną z trzech następującychwielkości:

n Skoki/hn Litry/h x długość skoku (= aktualna, obliczeniowa wydajność dozo‐

wania)nn Wydajność (= wydajność dozowania, wartość ustawiana przy 20 mA)

W stanach „Stop” (wskutek usterki lub obsługi), bądź „Przerwa” wyjścieprądowe oddaje prąd o wartości od 4 mA.

Sygnał dla aktualnej, obliczeniowej wydajności dozowania „Litr/h *” pompaoblicza według następującego wzoru (tutaj dla zakresu 4-20mA):I(4...20) = 16 x (f/fmax) x (L/100) + 4z

l - Prąd wyjściowy w mA

f - Częstotliwość skoku w skokach/min.

L - Długość skoku w %

fmax - Maksymalna częstotliwość skoku w skokach/min.

Ustawianie

68

W trybach pracy „Impuls” i „Wsad” f oznacza częstotliwość skoku, którajest ustawiona w trybie wskaźnika stałego „Częstotliwość skoku”.

10.6.9 Ustawienia w menu „System” (menu SYSTEM)

P MenuSystemSystem

MenuUstawianieUstawianie P Podmenu

JednostkaJednostka

PodmenuWymiana głowicy?Wymiana głowicy?

PodmenuInfoInfo

PodmenuMembrana aktywna.Membrana aktywna.

Wskaźnik stały

Menu „System” składa się z następujących podmenu:

n Jednostkan Membrana aktywna.n Infon Wymiana głowicy?

10.6.9.1 Ustawienia w podmenu „Jednostka”W podmenu „Jednostka” można dokonać wyboru, czy pompa stosuje jed‐nostkę litr, czy galon (US).

10.6.9.2 Ustawienia w podmenu „Membrana aktywna”W podmenu „Membrana aktywna” można wybrać, czy w przypadku pęk‐nięcia membrany pompa ma wysłać komunikat ostrzegawczy i komunikatbłędu.

PRZESTROGA!Aby pompa rozpoznała czujnik pęknięcia membrany należygo najpierw aktywować w menu obsługowym.

10.6.9.3 Podmenu „Info”W podmenu „Info“ można odczytać następujące numery identyfikacyjne:

n Kod identyfikacyjny IDn Numer seryjny SNn Oprogramowanie sterowania SWn Sprzęt sterowania HWn Oprogramowanie napędu ASn Sprzęt napędu ASn Nazwa opcji modułu (np. proTIME)n Opcja oprogramowania OSn Opcja sprzętu OH

Ustawianie

69

10.6.9.4 Podmenu „Wymiana głowicy?”

PP P P

P

PSystem

Wsad

JednostkaInfo

PUstawienia

Wsad

DozowaniePrzekaźnikWyjśc.analog.System

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

P Wsad

anulowanierzeczywiste

P Wsad

brak

Wskaźnik stały

Wymiana głowicy?

Wymiana głowicy?

Wymiana głowicy?

160816121020

PRZESTROGA!– W przypadku zainstalowania zespołu tłocznego o innym

rozmiarze należy przeprogramować pompę w podmenu„Wymiana głowicy?” .

– Do celów prezentacyjnych lub podczas eksploatacji bezmedium dozującego przeprogramować pompę na„brak” .

10.7 Tworzenie kodu (menu KLUCZ)

PP P

Wskaźnik stały

PKlucz

Wsad

BrakBlokowanie menuBlokow.wszyst.

PBlokowanie menu

Wsad

Kod: 2793

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

W menu „KLUCZ” można wprowadzić, czy elementy z możliwością usta‐wień mają zostać zablokowane.

W pierwszym punkcie menu można ustawić „Brak” lub „Blokowaniemenu” lub „Blokowanie wszystkiego” (obie blokady korzystają z tegosamego kodu.):

n Wybrać „Brak” , aby anulować ustawioną blokadę.n Wybrać „Blokowanie menu” , aby zablokować tryb ustawień (punkt ①

w widoku „Schemat funkcji obsługi/nastawczych”, w załączniku). Wnastępnym punkcie menu wprowadzić liczbę, która zostanie użytajako kod.

n Wybrać „Blokowanie wszystkiego” , by zablokować możliwość usta‐wienia wielkości regulowanych bezpośrednio w trybie wskaźników sta‐łych i długość skoku (punkt ② w widoku „Schemat funkcji obsługi/nastawczych”, w załączniku), dodatkowo do trybu ustawień. Wnastępnym punkcie menu wprowadzić liczbę, która zostanie użytajako kod.

W przypadku aktywowanej blokady na wskaźniku stałym pojawia siękłódka.

W przypadku ustawienia „Blokowanie wszystkiego” , po 1 min., w lewymgórnym narożniku pojawi się kłódka a wskazane obszary zostaną zabloko‐wane - jeżeli w międzyczasie nie został wciśnięty żaden przycisk.

Ustawianie

70

W przypadku ustawienia „Blokowanie menu” , po 1 min. następuje bloko‐wanie menu obsługowego - jeżeli w międzyczasie nie został wciśniętyżaden przycisk.

W celu przetestowania, czy menu jest zablokowane, nacisnąć przycisk [P]i przytrzymać 2 s:

W przypadku próby przejścia do zablokowanego obszaru, na ekranie LCDpojawi się klucz, a kłódka zaczyna migać.

By anulować blokadę, przy pomocy [przycisków strzałkowych] wprowadzićodpowiedni kod.

Jeżeli głowica regulująca skok została przestawiona, symbol kłódki miga,pompa zatrzymuje się, pojawia się komunikat o usterce i symbol klucza.Jeżeli zostanie wprowadzony kod, pompa będzie kontynuować dozo‐wanie, a komunikat o usterce zniknie.

10.8 Usuwanie całkowitej ilości skoków lub litrów (menu USUŃ)

PP

Wskaźnik stały

PUsuń

Wsad

BrakLicznikIlośćWszystko

PMenu główne

Wsad

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

W menu „USUŃ” można usunąć całkowitą ilość skoków lub całkowitąilość litrów lub równocześnie oba (= ustawić „0”):

n „brak”n „Licznik” (całkowita ilość skoków)n „Ilość” (całkowita ilość litrów)n „wszystko” (oba)

Z menu można wyjść naciskając krótko przycisk [P].Wartości są liczone od uruchomienia pompy, ostatniej kalibracji lub ostat‐niego skasowania.

10.9 Ustawienie języka (menu JĘZYK)

PP

Wskaźnik stały

PJęzyk

Wsad

AngielskiAngielski (us)niemieckifrancuski

PMenu główne

Wsad

UstawieniaKluczUsuńJęzyk

W menu „JĘZYK” ustawić można żądany język obsługi.

Wybór „angielski (us)” dodatkowo na wyświetlaczu zmienia przecinekdziesiętny w punkt dziesiętny.

Test

Anulowanie blokady

Zmiana wartości długości skoku

Ustawianie

71

11 Obsługa

OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.

– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemNiekompletnie zainstalowane opcje elektryczne mogą dopro‐wadzić do przedostania się wilgoci do wnętrza urządzenia.

– Otwory w obudowie pompy muszą być wyposażone wodpowiednie moduły lub zamknięte szczelnie przeddopływem wilgoci.

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemWe wnętrzu obudowy pompy może występować napięciesieciowe.

– Jeżeli obudowa pompy uległa uszkodzeniu, należynatychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Pompęmożna ponownie uruchomić tylko po wykonaniunaprawy przez autoryzowany personel.

W niniejszym rozdziale opisano wszystkie możliwości obsługi, które sądostępne, jeśli pompa znajduje się w trybie wskaźnika stałego - nawyświetlaczu brakuje symbolu przycisku [P].

– W celu uzupełnienia uwzględnić przeglądy "Elementysterownicze i funkcje przycisków" w rozdziale "Widokurządzenia i elementy sterownicze" oraz "Schematfunkcji obsługi/nastawczych" w załączniku.

– Należy uwzględnić również przegląd „Wskaźniki stałe” wzałączniku. Przegląd ten zawiera informację, jakiewskaźniki stałe są dostępne w poszczególnych trybachpracy i jakie wielkości można zmieniać bezpośrednio wtrybie odpowiednich wskaźników stałych.

11.1 Tryb ręcznyPersonel: n Osoba przeszkolona

Długość skoku ustawia się za pomocą regulatora długości skoku wzakresie od 0 ... do 100%. Zalecana jest długość skoku w zakresie 30 ...do 100 %, by osiągnąć podaną odtwarzalność wyników.

Za pomocą przycisków dostępne są następujące opcje obsługi - porównajnastępny rysunek:

Regulacja długości skoku

Obsługa

72

Zatrzymanie pompy: Wcisnąć przycisk [STOP/START].Uruchomić pompę: nacisnąć ponownie przycisk [STOP/START].

W trybie pracy „Wsad” : nacisnąć krótko przycisk [P].

Jeżeli w trybie wskaźnika stałego przycisk [P] zostanie naciśnięty i przy‐trzymany przez 2 s, pompa delta® przejdzie do trybu ustawień - patrz roz‐dział „Ustawianie”.

W razie utworzenia kodu dostępu w menu „Klucz” dla „Blokowanie menu” ,po wciśnięciu przycisku [P] należy wprowadzić kod dostępu.

Po każdym naciśnięciu przycisku [i] wyświetla się inny wskaźnik stały.Liczba wskaźników stałych jest uzależniona od kodu identyfikacyjnego,wybranego trybu pracy i podłączonych urządzeń dodatkowych.

Aby wielkość zmienić - patrz poniżej - bezpośrednio w odpowiednymwskaźniku stałym, nacisnąć jeden z [przycisków strzałkowych] i przy‐trzymać do momentu (ok. 1/2 s), aż pojawią się „Dwie strzałki”, a wokółwielkości będą się znajdować dwa migające paski. Zaprogramowano opó‐źnienie, aby wielkości nie były przypadkowo zmieniane.

W razie utworzenia kodu dostępu w menu „Klucz” dla „Blokowaniewszystkiego” , po wciśnięciu [Przycisku strzałkowego] należy wprowadzićkod.

Do wielkości, które można zmienić bezpośrednio, należą:

W trybach pracy „Ręczny” , „Impuls” i „Wsad” :

Częstotliwość skoku można zmienić w trybie wskaźnika stałego „Częstotli‐wość skoku”.

W celu tymczasowej zmiany dokładnie ustawionej ilościwydajności pompy (możliwie w litrach), można zastosowaćzmianę przez częstotliwość skoku. Częstotliwość skoku jestprzetwarzana cyfrowo - nie ma żadnego luzu.W przypadku zmiany za pomocą długości skoku prze‐szkadza mechaniczny luz.

W trybie pracy „Ręczny” :

Wydajność dozowania można zmienić w trybie wskaźnika stałego „Wydaj‐ność dozowania”.

Współczynnik jest liczbą skoków, wywoływanych przez zewnętrzny impulslub po naciśnięciu przycisku [P] (tylko w trybie pracy „Wsad” ).

Po jednoczesnym naciśnięciu obu [przycisków strzałkowych] wywoływanajest funkcja „Zasysanie” (na wskaźniku stałym „Częstotliwość skoku“).

Wyświetlane błędy są potwierdzane za pomocą krótkiego naciśnięciaprzycisku [P].

Zatrzymanie/uruchomienie pompy

Rozpoczęcie wsadu

Przejście do trybu ustawień

Kontrola regulowanych wielkości

Zmiana wielkości regulowanych bezpo‐średnio

Częstotliwość skoku

Wydajność dozowania

Współczynnik

Zasysanie

Zatwierdzenie błędu

Obsługa

73

P

P

P

i

STOPSTOPSTARTSTART

2 s

2

2

2

11

Tryb ustawień

Wskaźnik stały

Zatrzymanie/uruchomienie pompy

Zmiana wielkości regulowanych bezpośrednio

= Blokowanie („Blokowanie menu”)= Blokowanie („Blokow.wszyst.”)

Zasysanie

Rozpoczęcie wsadu (tylko w trybie pracy „Wsad”)

Zatwierdzenie błędu

Kontrola regulowanych wielkości

Rys. 30: Możliwości obsługi w przypadku zablokowania menu obsługi

11.2 Obsługa zdalnaIstnieje możliwość zdalnego sterowania pompą za pomocą kabla sterowni‐czego - patrz dokumentacja urządzenia oraz rozdział "Instalacja elek‐tryczna".

Obsługa

74

12 Konserwacja

OSTRZEŻENIE!Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówkibezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składo‐wanie, transportowanie i rozpakowywanie"!

OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.

– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.

– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.

– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

Stosowanie części zamiennych innych producentów możepowodować problemy z działaniem pompy.– Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.– Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części

zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunkówrozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień nanaszej stronie internetowej www.prominent.com/de/downloads.

Okres Praca konserwacyjna Personel

Co kwartał* n Sprawdzić membranę dozującą pod kątem uszkodzeń – patrz rozdział„Naprawa”.

n Prawidłowe osadzenie przewodów dozujących przy zespole tłocznym.n Prawidłowe osadzenie zaworu ciśnieniowego i ssącego.n Sprawdzić szczelność całego zespołu tłocznego – szczególnie na

otworze przeciekowym - patrz poniższy rysunek.n Sprawdzić prawidłowe tłoczenie: Na chwilę włączyć zasysanie pompy -

równocześnie wcisnąć oba [przyciski strzałkowe].n Sprawdzić nienaruszenie przyłączy elektrycznych i obudowy pompy.n Skontrolować prawidłowe osadzenie śrub głowicy dozującej.

Personel specjalistyczny

* w przypadku normalnego obciążenia (ok. 30% pracy ciągłej).

W przypadku silnego obciążenia (np. praca ciągła): Krótsze cykle.

Standardowe zespoły tłoczne:

Konserwacja

75

P_BE_0012_SW

Rys. 31: Otwór przeciekowy

Okres Praca konserwacyjna Personel

Co kwartał* Dodatkowo:

n Sprawdzić prawidłowe osadzenie przewodu powrotnego w zespoletłocznym.

n Sprawdzić prawidłowe osadzenie czujnika odpowietrzającego.n Sprawdzić przewód ciśnieniowy i powrotny pod kątem zagięć.n Sprawdzić działanie zaworu odpowietrzającego.

Personel specjalistyczny

* w przypadku normalnego obciążenia (ok. 30% pracy ciągłej).

W przypadku silnego obciążenia (np. praca ciągła): Krótsze cykle.

Dane Wartość Jednostka

Momenty dokręcania śrub: 4,5 ... 5.0 Nm

Zespoły tłoczne z zaworem odpowietrza‐jącym:

Momenty dokręcania

Konserwacja

76

13 Naprawa

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemNieautoryzowane naprawy we wnętrzu pompy mogą prowa‐dzić np. do porażenia prądem.

Z tego względu naprawy we wnętrzu pompy mogą być wyko‐nywane wyłącznie przez oddział lub przedstawiciela firmyProMinent, w szczególności następujące naprawy:

– wymiana uszkodzonych przewodów sieciowych,– wymiana bezpieczników,– wymiana sterownika elektronicznego,

OSTRZEŻENIE!Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówkibezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składo‐wanie, transportowanie i rozpakowywanie"!

OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.

– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.

OSTRZEŻENIE!kontakt z medium dozującym.Podczas naprawy następuje odsłonięcie i kontakt z częś‐ciami mającymi styczność z medium.

– Zabezpieczyć się przed dozowanym medium, jeśli jestniebezpieczne. Przestrzegać karty charakterystyki dozo‐wanego medium.

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.

– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.

– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

Ostrzeżenie przed nieprawidłowym funkcjonowaniemRysunki rozłożeniowe i informacje dotyczące zamówieniadostępne są na naszej stronie internetowej www.promi‐nent.com/de/downloads.

Wskazówki bezpieczeństwa

Naprawa

77

13.1 Czyszczenie zaworówPersonel: n Personel specjalistyczny

Ostrzeżenie przed nieprawidłowym funkcjonowaniemZ naszej strony internetowej www.prominent.com/de/downloads należy pobrać rysunki rozłożeniowe i informacjedotyczące zamówień lub - o ile dołączono - z „Uzupełniającejpłyty CD dla instrukcji obsługi”.

Ostrzeżenie przed nieprawidłowym funkcjonowaniem– Zawory ciśnieniowe i ssące różnią się od siebie! Demon‐

tować je zawsze osobno, by nie pomylić części!– Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do zaworu -

pod względem formy i odporności na chemikalia!– Po wymianie zaworu należy ponownie ustawić pompę!– Klucz imbusowy lub podobny wsuną w mały otwór przy‐

łącza ciśnieniowego i wycisnąć wkłady zaworowe.

Zawór ssący jest zbudowany prawie tak samo jak zawór ciśnieniowy.

Jednak należy przestrzegać:

n oba wkłady zaworowe są identyczne.n pod wkładami zaworowymi znajduje się dodatkowo tuleja dystansowa.n w głowicy dozującej zamiast pierścienia o-ring znajduje się uszczel‐

nienie kształtowe.n kierunek przepływu przyłącza ssącego jest odwrotny niż w przyłączu

tłocznym.

Ostrzeżenie przed nieprawidłowym funkcjonowaniem– Zawory ciśnieniowe i ssące różnią się od siebie! Demon‐

tować je zawsze osobno, by nie pomylić części!– Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do zaworu

(pod względem formy i odporności na chemikalia)!– W przypadku wersji tworzywa PVT, gniazdo kulowe jest

zintegrowane z głowicą dozującą, a więc musi być czy‐szczone oddzielnie!

– W przypadku wersji tworzywa PVT, zawór ciśnieniowyjest podwójnym zaworem kulowym!

– Klucz imbusowy lub podobny wsuną w mały otwór przy‐łącza ciśnieniowego i wycisnąć wkłady zaworowe.

Zawór ssący jest zbudowany prawie tak samo jak zawór ciśnieniowy.

Jednak należy przestrzegać:

n kierunek przepływu przyłącza ssącego jest odwrotny niż w przyłączutłocznym.

Czyszczenie zaworu ciśnieniowego dlatypów 0730, 1020, 1612, 1608, 2508

Czyszczenie zaworu ssącego dla typów0730, 1020, 1612, 1608, 2508

Czyszczenie zaworu ciśnieniowego dlatypów 0280, 0450

Czyszczenie zaworu ssącego dla typów0280, 0450

Naprawa

78

13.2 Wymiana membrany dozującej

OSTRZEŻENIE!Za membraną dozującą, w tarczy głowicy, po przeciekumogło dojść do zebrania kilku centymetrów sześciennychdozowanego medium - w zależności od budowy!

– Podczas planowania naprawy należy uwzględnićzebrane medium - zwłaszcza, gdy stwarza zagrożenie!

Personel: n Personel specjalistyczny

n Jeśli to konieczne, przedsięwziąć środki ochronne.n Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium.n Urządzenie pozbawić ciśnienia.

1. Opróżnić zespół tłoczny (zespół tłoczny ustawić do góry nogami iwylać dozowane medium; następnie przepłukać za pomocą odpo‐wiedniego medium; w przypadku używania niebezpiecznychmediów zespół tłoczny należy przepłukać bardzo dokładnie!).

2. W trakcie działania pompy, przy długości skoku poniżej 0% głowicęregulującą skok przestawić do oporu (obrót osi napędowej jestwtedy bardzo ciężki).

3. Wyłączyć pompę.

4. Po stronie tłocznej i ssania odkręcić przyłącza hydrauliczne.

5. W przypadku typów z odpowietrzaniem zgrubnym/dokładnym: Naj‐pierw wyciągnąć odpowietrzanie zgrubne/dokładne (uchwyt krzy‐żowy), następnie unieść śrubokrętem zaślepkę zespołu tłocznego.

P_DE_0041_SW

1 2 3 4 5 6

Rys. 32: Rysunek rozłożeniowy części zespołu tłocznego1 Śruby2 Głowica dozująca3 Membrana4 Tarcza głowicy5 Membrana bezpieczeństwa6 Obudowa pomp

6. Usunąć śruby (1).

7. Zdjąć głowicę dozującą (2) ze śrubami (1) z pompy - patrz rysunek Rys. 32

8. Głowicę dozującą (2) założyć ponownie wraz ze śrubami - śruby (1)powinny się znajdować w otworach membrany (3) ale nie w obu‐dowie pompy!

9. Przytrzymać obudowę pompy (6) jedną ręką, a drugą ręką zacisnąćmembranę (3) między głowicą dozującą (2) i tarczą głowicy (4).

10. Oddzielić membranę (3) od osi napędowej poprzez lekki, ale ener‐giczny obrót głowicy dozującej (2), membrany (3) i tarczy głowicy (4)przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.

Naprawa

79

11. Głowicę dozująca (2) wraz ze śrubami (1) wyjąć z membrany (3) iodkręcić całkowicie od osi napędowej

12. Zdjąć tarczę głowicy (4) z obudowy pompy (6).

13. Sprawdzić stan membrany bezpieczeństwa (5), jeśli konieczne,wymienić.

14. Membranę bezpieczeństwa (5) nasunąć na oś napędową tylko natyle, aż będzie przylegała płasko do obudowy pompy (6) – nie dalej!

15. Wkręcić na próbę nową membranę (3) do oporu na oś napędową -powodzenie tego kroku jest konieczne, w przeciwnym raziepóźniejsze dozowanie pompy nie będzie dokładne!

16. Sprawdzić, czy otwory membrany pokrywają się z otworami obu‐dowy pompy.

17. Jeżeli nie uruchomić pompę, a długość skoku przestawić na 100%.

18. Przy uruchomionej pompie membranę (3) powoli obrócić zgodnie zruchem wskazówek zegara, aż 4 otwory membrany będą siępokrywać z otworami obudowy pompy (6). Nie obracać w przeciwnąstronę do ruchów wskazówek zegara!

19. Przytrzymać membranę (3) w tej pozycji, długość skoku przestawićna 0%, a następnie zatrzymać pompę.

20. Ponownie odkręcić membranę (3).

21. Nasadzić tarczę głowicy (4) na obudowę pompy (6).

PRZESTROGA!– W późniejszej pozycji montażowej pompy otwór

przeciekowy musi być skierowany na dół – patrzrysunek w rozdziale „Konserwacja”!

– Nasadzić tarczę głowicy (4) od razu w prawid‐łowym położeniu na obudowę pompy (6)! Nieobracać tarczy głowicy przy obudowie pompy, abynie doszło do wykrzywienia membrany bezpie‐czeństwa (5)!

22. Membranę (3) umieścić w tarczy głowicy (4).

PRZESTROGA!– Nie przekręcać membrany (3) podczas wykony‐

wania następnego kroku!– Tarcza głowicy (4) musi pozostać przy tym w

swym położeniu, aby nie doszło do wykrzywieniamembrany bezpieczeństwa!

23. Przytrzymać tarczę głowicy (4) i dokręcić membranę (3) zgodnie zruchem wskazówek zegara, aż będzie mocno osadzona (będziewyczuwalny opór sprężyny powrotnej).

24. Nasadzić głowicę dozującą (2) ze śrubami (1) na membranę (3) itarczę głowicy (4) – w późniejszej pozycji montażowej przyłączessania musi być skierowane w dół.

25. Założyć śruby (1) i przykręcić na krzyż. Momenty dokręcania patrzponiżej.

26. W przypadku typów z odpowietrzaniem zgrubnym/dokładnym:Zaślepkę zespołu tłocznego zazębić w głowicy dozującej, następnieuchwyt krzyżowy odpowietrzania zgrubnego/dokładnego wcisnąć wgłowicę dozującą.

Moment dokręcania śrub należy sprawdzić po 24-godzinnej eksploatacji!

Naprawa

80

Dane Wartość Jednostka

Momenty dokręcania śrub głowicy dozu‐jącej:

4,5 ... 5.0 Nm

13.3 Czyszczenie czujnika pęknięcia membrany

OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed nieoczekiwanym wyciekiem mediumdozującegoPo zadziałaniu czujnika pęknięcia membrany może onzostać zablokowany przez resztki medium dozującego.

– Po zadziałaniu wyczyścić i sprawdzić czujnik pęknięciamembrany.

Personel: n Personel specjalistyczny

1. Najpierw wyczyścić membranę zespołu tłocznego - patrz powyżej!

2. Wykręcić czujnik pęknięcia membrany - dozwolony klucz widlasty orozwartości 15.

3. Wyczyścić czujnik pęknięcia membrany odpowiednią płynem - wmiarę możliwości wodą (materiał polisulfon).

4. Przetestować podłączony czujnik pęknięcia membrany: Półkulęprzednią zanurzyć całkowicie w wodzie - na wskaźniku stałym musisię wyświetlić informacja o pęknięciu membrany.

ð Wskaźnik stały pokazuje pęknięcie membrany.

5. Wytrzeć do sucha czujnik pęknięcia membrany.

ð Wskaźnik stały nie pokazuje już pęknięcia membrany.

6. Czysty i suchy czujnik pęknięcia membrany wkręcić ręcznie w otwórw sposób zapewniający szczelność - bez użycia narzędzi

Momenty dokręcania

Naprawa

81

14 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu

OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.

– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.

OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.

– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.

– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.

– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.

– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

14.1 Błąd bez komunikatu o błędzieOpis błędów Przyczyna Co robić Personel

Pompa nie zasysa mimopełnego skoku i odpo‐wietrzenia.

Niewielkie skrystalizowaneosady na gnieździekulowym wskutekwyschnięcia zaworów.

Wyjąć wąż ssący ze zbiornika zapasowegoi dokładnie przepłukać zespół tłoczny.

Personel spe‐cjalistyczny

Silne skrystalizowane osadyna gnieździe kulowymwskutek wyschnięciazaworów.

Wymontować zawory i wyczyścić - patrzrozdział "Naprawa".

Personel spe‐cjalistyczny

Na tarczy głowicy wydo‐staje się ciecz.

Śruby w głowicy dozującejsą zbyt luźno osadzone.

Dokręcić śruby w głowicy dozującej nakrzyż - moment dokręcania patrz rozdział"Konserwacja".

Membrana dozująca jestnieszczelna.

Wymienić membranę dozującą - patrz roz‐dział "Naprawa".

Jeżeli zostało wyświetlone pęknięcie mem‐brany, wyczyścić czujnik pęknięcia mem‐brany - patrz rozdział "Naprawa".

Personel spe‐cjalistyczny

Wskazówki bezpieczeństwa

Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu

82

Opis błędów Przyczyna Co robić Personel

Zielony wskaźnik LED(wskaźnik pracy) nieświeci się.

Błędne napięcie sieciowelub brak napięcia.

Pompę należy podłączyć w prawidłowysposób do zalecanego napięcia sieciowegozgodnie z informacjami podanymi na tab‐liczce znamionowej.

Wykwalifiko‐wany elektryk

14.2 Komunikaty o usterkachOpis błędów Przyczyna Co robić Personel

Świeci czerwony wskaźnik LED, naekranie LCD pojawia się migający symbol„Poziom” oraz symbole „Błąd” i „Stop”,a pompa zostaje zatrzymana.

Zwierciadło cieczy wzbiorniku zapasowymosiągnęło „Brak poziomu2 stopnia”.

Napełnić zbiornik zapasowy. Personelspecjalis‐tyczny

Świeci czerwony wskaźnik LED, naekranie LCD pojawia się migający symbol„i < 4 mA” i < 4i < 4 oraz symbole „Błąd” i„Stop”, a pompa zostaje zatrzymana.

Pompa działa w trybiepracy „Analogowy”, wmenu ANALOGOWY zos‐tało zaprogramowanebłędne działanie i wartośćprądu spadła poniżej 4mA.

Usunąć przyczynę niskiej war‐tości prądu sterowniczego lub

Przestawić programowaniebłędnego zachowania na„WYŁ.” - patrz rozdz. „Usta‐wienia trybu pracy „Analo‐gowy””.

Personelspecjalis‐tyczny

Świeci czerwony wskaźnik LED, naekranie LCD pojawia się migający symbol„i > 23 mA” i > 23i > 23 oraz symbole „Błąd” i„Stop”, a pompa zostaje zatrzymana.

Pompa działa w trybiepracy „Analogowy”, wmenu ANALOGOWY zos‐tało zaprogramowanebłędne działanie i wartośćprądu wzrosła powyżej 23mA.

Usunąć przyczynę wysokiejwartości prądu sterowniczegolub

Przestawić programowaniebłędnego zachowania na„WYŁ.” - patrz rozdz. „Usta‐wienia trybu pracy „Analo‐gowy””.

Personelspecjalis‐tyczny

Świeci czerwony wskaźnik LED, naekranie LCD pojawia się migający symbol„m” i „Zewnętrzny” oraz symbole „Błąd”i „Stop”, a pompa zostaje zatrzymana.

Pamięć skoku jest prze‐pełniona.

Usunąć przyczynę, anastępnie

Nacisnąć przycisk [P](pamiętać o skutkach tej czyn‐ności!).

Personelspecjalis‐tyczny

Świeci czerwony wskaźnik LED, naekranie LCD pojawia się migający symbol„Temperatura” C

F oraz symbole „Błąd” i

„Stop”, a pompa zostaje zatrzymana.

Pompa jest przeciążona. Usunąć przyczynę, anastępnie

Nacisnąć przycisk [P](pamiętać o skutkach tej czyn‐ności!).

Personelspecjalis‐tyczny

Temperatura jest zbytwysoka.

Usunąć przyczynę, anastępnie

Nacisnąć przycisk [P](pamiętać o skutkach tej czyn‐ności!).

Personelspecjalis‐tyczny

Świeci czerwony wskaźnik LED, naekranie LCD pojawia się migający symbol„Przestawienie długości skoku” orazsymbole „Błąd” i „Stop”, a pompa zostajezatrzymana.

Głowica regulująca skokzostała przestawiona wzablokowanym menu.

Przekręcić z powrotem głowicęregulującą skok lub wprowa‐dzić kod.

Personelspecjalis‐tyczny

14.3 Komunikaty zakłóceń / komunikaty ostrzegawczeChodzi tu o komunikaty błędów, które w zależności od ustawienia w menuustawień wyświetlane są jako komunikaty zakłóceń lub komunikaty ostrze‐gawcze.

Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu

83

Opis błędów Przyczyna Co robić Personel

Świeci albo żółty wskaźnik LED, na ekranieLCD pojawia się migający symbol „Przepływ”

albo wraz z czerwonym wskaźnikiem LEDpojawiają się symbole „Błąd” i „Stop”, apompa zostaje zatrzymana.

Monitorowanie dozo‐wania nie jest prawid‐łowo podłączone.

Podłączyć prawidłowo monito‐rowanie dozowania i

Nacisnąć przycisk [P].

Wykwalifiko‐wany elektryk

Monitorowanie dozo‐wania zgłosiło zbytmało skoków - więcejniż ustawiono w menuPRZEPŁYW.

Nacisnąć przycisk [P].Zbadać przyczynę i usunąć

Personelspecjalis‐tyczny

Świeci albo żółty wskaźnik LED, na ekranieLCD pojawia się migający symbol „Mem‐brana” albo wraz z czerwonym wskaźnikiemLED pojawiają się symbole „Błąd” i „Stop”, apompa zostaje zatrzymana.

Membrana uległa pęk‐nięciu.

Wymienić membranę iwyczyścić czujnik pęknięciamembrany - patrz rozdział„Naprawa”.

Personelspecjalis‐tyczny

Świeci albo żółty wskaźnik LED, na ekranieLCD pojawia się migający symbol „Pęche‐rzyk powietrza” albo wraz z czerwonymwskaźnikiem LED pojawiają się symbole„Błąd” i „Stop”, a pompa zostaje zatrzymana.

Pęcherzyki gazu wzespole tłocznym (nie‐szczelność, gazującemedium, kawitacja).

Jeżeli świeci czerwonywskaźnik LED, wcisnąć przy‐cisk [P] - pamiętać o skutkachtej czynności!

Odpowietrzyć zespół tłoczny iusunąć przyczynę. Uszczelnićurządzenie lub zwolnić suwssący.

Personelspecjalis‐tyczny

Świeci albo żółty wskaźnik LED, na ekranieLCD pojawia się migający symbol „p+” p+albo wraz z czerwonym wskaźnikiem LEDpojawiają się symbole „Błąd” i „Stop”, apompa zostaje zatrzymana.

Zamknięty zawórodcinający lub zwę‐żenie po stronie ciś‐nienia.

Jeżeli świeci czerwonywskaźnik LED, wcisnąć przy‐cisk [P] - pamiętać o skutkachtej czynności!

Otworzyć zawór odcinający lubusunąć zwężenie.

Personelspecjalis‐tyczny

Świeci albo żółty wskaźnik LED, na ekranieLCD pojawia się migający symbol „p-” p -albo wraz z czerwonym wskaźnikiem LEDpojawiają się symbole „Błąd” i „Stop”, apompa zostaje zatrzymana.

Po stronie tłocznejjest obecny przeciek,pęknięty lub zerwanyprzewód.

Jeżeli świeci czerwonywskaźnik LED, wcisnąć przy‐cisk [P] - pamiętać o skutkachtej czynności!

Usunąć przeciek lub przy‐czynę.

Personelspecjalis‐tyczny

14.4 Komunikaty ostrzegawczeOpis błędów Przyczyna Co robić Personel

Świeci żółty wskaźnik LED, naekranie LCD pojawia się migającysymbol „Poziom” .

Zwierciadło cieczy w zbiorniku zapa‐sowym osiągnęło „Brak poziomu 1stopnia”.

Napełnić zbiornikzapasowy.

Osoba przeszko‐lona

14.5 Inne błędyZwrócić się do odpowiedniego oddziału lub przedstawiciela ProMinent!

Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu

84

15 Wyłączenie z eksploatacji

OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wskutek pozostałości chemikaliówW zespole tłocznym oraz w obudowie znajdują się zazwyczajresztki chemikaliów po eksploatacji. Mogą one stanowić nie‐bezpieczeństwo dla osób.

– Podczas wysyłania oraz transportu należy koniecznieprzestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych wrozdz. Składowanie, transport i rozpakowywanie.

– Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę zchemikaliów i zanieczyszczeń. Przestrzegać karty cha‐rakterystyki dozowanego medium.

OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.

– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.

– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.

OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.

– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.

– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.

– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeniaW przypadku tymczasowego wyłączenia urządzenia z eks‐ploatacji przestrzegać następujących informacji - patrz rozdz.„Składowanie, transport i rozpakowanie”.

Wyłączenie z eksploatacji

Wyłączenie z eksploatacji

85

1. Pompę odłączyć od sieci.

2. Opróżnić zespół tłoczny poprzez ustawienie pompy do góry nogamii wylanie dozowanego medium.

3. Przepłukać zespół tłoczny odpowiednim medium; w przypadku nie‐bezpiecznych mediów dozujących przepłukać dokładnie głowicędozującą!

PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.

– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.

– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

PRZESTROGA!Zagrożenie dla środowiska – zużyte urządzenia elektro‐niczneW pompie znajdują się elementy elektroniczne, które mogąbyć toksyczne dla środowiska.

– Oddzielić elementy elektroniczne od pozostałych ele‐mentów.

– Przestrzegać przepisów obowiązujących aktualnie wmiejscu użytkowania!

Utylizacja

Wyłączenie z eksploatacji

86

16 Dane techniczne16.1 Dane eksploatacyjne

Typ zespołówtłocznych

Min. wydajność pompy

przy maks. przeciwciśnieniu

Min. wydajność pompy

przy średnim przeciwciśnieniu

bar l/h ml/skok bar l/h ml/skok

2508 25 7,5 0,62 12,5 8,0 0,67

1608 16 7,8 0,62 8 8,2 0,69

1612 16 11,3 0,94 8 12,2 1,02

1020 10 19,1 1,59 5 19,2 1,6

0730 7 29,2 2,43 3,5 29,4 2,45

0450 4 49,0 4,08 2 51,5 4,29

0280 2 75,0 6,25 1 75,6 6,3

Wersja z samoodpowietrzającą głowicą dozującą bez obejścia ***

1608 16 3,8 0,32 8 6,0 0,50

1612 16 6,5 0,54 8 11,1 0,93

1020 10 14,0 1,17 5 16,4 1,73

0730 7 28,0 2,33 3,5 30,9 2,58

Typ zespołówtłocznych

Ilość skoków,maks.

Wielkość przy‐łącza 3

äÆ x iÆ

Wysokośćssania*

Wysokośćzasysania**

Dopuszczalneciśnieniewstępne postronie ssania

Ciężar

Skoki/min. mm mH2O mH2O bar kg

2508 200 8x4 1 5 3,5 / 3,0 2 8 10 / 11 2

1608 200 8x5 5 3,5 / 3,0 2 8 10 / 11 2

1612 200 8x5 6 3,0 / 2,5 2 8 10 / 11 2

1020 200 12x9 5 3,5 / 3,0 2 5 10 / 11 2

0730 200 12x9 5 4,0 / 3,5 2 3 10 / 11 2

0450 200 DN 10 3 2,5 / 2,5 2 2 10 / 11 2

0280 200 DN 10 2 3,0 / 3,0 2 1 10 / 11 2

Wersja z samoodpowietrzającą głowicą dozującą bez obejścia ***

1608 200 8x5 - 1,8 8 10

1612 200 8x5 - 1,8 8 10

1020 200 12x9 - 1,8 5 10

0730 200 12x9 - 1,8 3 10

delta® z 200 skokami/minutę i 100 % dłu‐gością skoku

Dane techniczne

87

* - Wysokość ssania przy napełnionym przewodzie ssącym i napeł‐nionym zespole tłocznym

** - Wysokości z czystymi oraz zwilżonymi zaworami. Wysokość ssaniaprzy 100 % długości skoku i swobodnym wylocie lub otwartymzaworze odpowietrzającym

*** - Podane dane eksploatacyjne stanowią gwarantowane wartości mini‐malne, ustalone przy użyciu wody jako medium przy temperaturzepokojowej.

1 - Dla wersji tworzywa SST wielkość przyłącza 6 mm2 - Wersja tworzywa SST

Pompy dozujące delta® z głowicami dozującymi do mediów o dużej lep‐kości (HV) wykazują wydajność dozowania mniejszą o 10-20 % i nie sąsamossące. Przyłącze G 3/4-DN 10 z tuleją węża d16-DN10.

16.2 Dokładności16.2.1 Standardowe zespoły tłoczne

Dane Wartość Jednostka

Rozrzucanie produktu -5 ... 10 % *

Powtarzalność dozowania ±2 % **

* - przy maks. długości skoku i maks. ciśnieniu roboczym dla wszystkichwersji tworzywa

** - przy jednakowych warunkach i min. 30 % długości skoku

Przy prawidłowym dopasowaniu prędkości skoku oraz gdy „Kompensacja”jest ustawiona na „wł.” pompa delta® gwarantuje niezmienne warunkidozowania - patrz rozdział „Dozowanie”.

16.3 LepkośćZachowanie pompy podczas dozowania można dopasować do lepkościdozowanego medium.

Lepkość w mPas Ustawienie „Dozo‐wanie”

Zwolnienie suwu ssą‐cego

Maks. częstotliwośćskoku

Uwaga

0...50 „normalne” brak 200

50...200 „HV1” lekkie 160

200...500 „HV2” średnie 120 w przypadku zaworówze sprężyną

500...1000 „HV3” maksymalne 80 w przypadku zaworówze sprężyną

Ustawienie dla zwolnienia suwu ssącego w zależności od lepkości dozo‐wanego medium - patrz rozdział „Ustawianie”.

Dane techniczne

88

16.4 Dane tworzyw

Wersja Głowica dozująca Przyłącze ssące/tłoczne

Uszczelki Kulki zaworu

NP Szkło akrylowe PVDF PTFE Ceramika

PV PVDF PVDF PTFE Ceramika

SS Stal szlachetna1.4404

Stal szlachetna1.4404

PTFE Ceramika

Wersja Obudowa Pokrywa Przezroczystapokrywa

Elektronika

Wszystkie Tlenek polifenylu(PPE z włóknamiszklanymi)

Tlenek polifenylu(PPE z włóknamiszklanymi)

Polikarbonat Elementy elektro‐niczne

16.5 Dane elektryczneDane Wartość Jednostka

Moc znamionowa, ok. 73 W

Prąd znamionowy, ok. 0,90 ... 0,55 A

Wartość szczytowa prądu załączenio‐wego, (w zakresie ok. 50 ms zanikająca

8 ... 4 A

Bezpiecznik 1,6 AT

Bezpieczniki muszą posiadać dopuszczenia zgodne ze standardami VDE,UL i CSA. np. seria SPT, 1.6 A firmy Schurter, nr zamówienia 0001.2506zgodny z IEC Publ. 127 - 2/3.

16.6 TemperaturyDane Wartość Jednostka

Temperatura podczas składowania i trans‐portu:

-10 ... +50 °C

Temperatura otoczenia w trakcie działania(napęd i sterownik):

-10 ... +45 °C

Dane Wartość Jednostka

Temperatura zespołu tłocznego -10 ... +45 °C

* długotrwale przy maks. ciśnieniu roboczym, w zależności od temperaturyotoczenia i temperatury dozowanego medium

Zespoły tłoczne

Pompa

Wersja: 100 - 230 V ±10 %, 50/60 Hz

Pompa, kpl.

Zespół tłoczny, długotrwale*

Dane techniczne

89

Wersja tworzywa Wartość Jednostka

NP_ 60 °C

PVT 120 °C

SST 120 °C

* temperatura maks., przez 15 min. przy ciśnieniu 2 bar, w zależności odtemperatury otoczenia i temperatury dozowanego medium

16.7 KlimatDane Wartość Jednostka

Wilgotność powietrza, maks.*: 95 % wilgot‐nośćwzględna

*brak kondensacji

Obciążenie w klimacie wilgotnym i zmiennym:

FW 24 wg DIN 50016

16.8 Stopień ochrony i wymagania dotyczące bezpieczeństwaOchrona przed dotykiem i wilgocią:

IP 65 zgodnie z IEC 529, EN 60529, DIN VDE 0470 część 1

Klasa ochrony:

1 - przyłącze do sieci z przewodem ochronnym

16.9 KompatybilnośćNiektóre części hydrauliczne pompy delta® są takie same jak częścipompy Beta® i gamma/ L.

Istnieje duża kompatybilność pomp serii Beta® i gamma w przypadkunastępujących komponentów i części wyposażenia:

n Kabel sterowniczy gamma/Vario 2-, 4- i 5-żyłowy do funkcji „Zew‐nętrzne“

n Czujnik poziomu 2-stopniowy (gamma / Vario / Beta®)n Przekroje przewodu dozującegon Standardowy zestaw przyłączeniowy gamman Zbiornik dozowanian Wysokość całkowita (odstęp pomiędzy przyłączem ssącym i ciśnie‐

niowym)n Takie samo zastosowanie części wyposażenia jak zaworu ciśnienio‐

wego, zaworu wielofunkcyjnego, układu monitorowania dozowania iinstalacji płuczącej

Zespół tłoczny, krótkotrwale*

Stopień ochrony

Wymagania dotyczące bezpieczeństwa

Dane techniczne

90

16.10 CiężarWersja tworzywa Ciężar

kg

SST 11

PVT 10

NP_ 10

16.11 Poziom ciśnienia akustycznegoPoziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB wg EN ISO 20361:2010-10

w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwościskoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda)

Poziom ciśnienia akustycznego

Dane techniczne

91

17 Deklaracja zgodności WE dla maszynWedług DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO IRADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE‐CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział 1.7.4.2. C.

Niniejszym

n ProMinent Dosiertechnik GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg,

oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynekwersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowewymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte wdyrektywie WE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmianyproduktu, deklaracja ta traci swoją ważność.

Wyciąg z deklaracji zgodności WE

Opis produktu: Pompa dozująca, seria delta

Typ produktu: DLTa

Nr seryjny: patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu

Obowiązujące dyrektywy WE: Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE)

Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE)

Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE zostały zachowanezgodnie z załącznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE

Zastosowano normy zharmonizo‐wane, w szczególności:

EN ISO 12100, EN 809

EN 61010-1

EN 61000-6-2/3

Data: 2013-09-26

Deklarację zgodności WE można pobrać na stronie www.prominent.com/de/downloads

Deklaracja zgodności WE dla maszyn

92

18 Przegląd menu obsługowego

PMenu

Tryb pracy

MenuAux

MenuPrzepływ

MenuKalibracja

MenuDozowanie

MenuWyjśc.analog.

MenuSystem

MenuUstawienia

PPodmenuJednostka

PodmenuMembrana

PodmenuInfo

PP

Menu główneAnalogowy

EksploatacjaUstawieniaKluczUsuń

P

P

P

i

STOPSTART

Wskaźnik stały

2 s

Zatrzymanie/uruchomienie pompy

Zmiana wielkości regulowanych bezpośrednio

Zasysanie

Rozpoczęcie wsadu (tylko w trybie pracy „Wsad”)

Zatwierdzenie błędu

Kontrola regulowanych wielkości

2

1

MenuEksploatacja

Przegląd menu obsługowego

93

MenuKlucz

MenuUsuń

MenuJęzyk

Przegląd menu obsługowego

94

19 Wskaźniki stałe

Wsk

aźni

k st

ały

Wsk

aźni

ki s

tałe

Tryb

pra

cy „R

ęczn

y”Tr

yb pr

acy „

Wsa

d“ z

pami

ęcią

i wsp

ółczy

nniki

em

zwięk

szen

ia lic

zby i

mpuls

ów 5

Tryb

prac

y „Im

puls”

z pa

mięc

ią i w

spółc

zynn

ikiem

zw

iększ

enia

liczb

y imp

ulsów

5Tr

yb p

racy

„Ana

logo

wy“

Czę

stot

liwoś

ć sk

oku

(Sko

ki/h

)

Czę

stot

liwoś

ć sk

oku

(Sko

ki/m

in.)

Wyd

ajno

ść d

ozow

ania

Wsk

aźni

k „Z

ew.”

Wsp

ółcz

ynni

k

Stę

żeni

e

Iden

tyfik

ator

„m” t

ylko

, gdy

akt

ywne

jest

rozs

zerz

enie

funk

cji „

Pam

ięć

skok

u”.

= za

pom

ocą

przy

ciskó

w st

rzał

ek [G

óra]

i [D

ół] b

ezpo

śred

nio

zmie

nian

e wi

elko

ści

8650

0Ręc

zny

1200

0/h

8650

0Ręc

zny

200

/min

.

8650

0Ręc

zny

80,0

0/h

8650

0Ręc

zny

0,22

0%

8650

0Wsa

d

1200

0/h

8650

0Wsa

d

200

/min

.

8650

0Wsa

d

0,22

0%

8650

0Wsa

d

8650

0Wsa

d

5 *

8650

0Impu

ls

1200

0/h

8650

0Impu

ls

200

/min

.

8650

0Impu

ls

0,22

0%

8650

0Impu

ls

8650

0

Ana

logo

wy

1200

0/h

0..2

0

8650

0

Ana

logo

wy

200

/min

.

0..2

0

8650

0

Ana

logo

wy

80,0

0/h

0..2

0

8650

0

Ana

logo

wy

0,22

0%

0..2

0

Wskaźniki stałe

95

Wsk

aźni

k po

moc

nicz

y

Wsk

aźni

ki p

omoc

nicz

e w

tryb

ie w

skaź

nika

sta

łego

Tryb

pra

cy „R

ęczn

y”Tr

yb pr

acy „

Wsa

d“ z

pami

ęcią

i wsp

ółczy

nniki

em

zwięk

szen

ia lic

zby i

mpuls

ów 5

Tryb

prac

y „Im

puls”

z pa

mięc

ią i w

spółc

zynn

ikiem

zw

iększ

enia

liczb

y imp

ulsów

5Tr

yb p

racy

„Ana

logo

wy“

Czę

stot

liwoś

ć sk

oku

(Sko

ki/h

)

Czę

stot

liwoś

ć sk

oku

(Sko

ki/m

in.)

Wyd

ajno

ść d

ozow

ania

Wsp

ółcz

ynni

k

Cał

kow

ita il

ość

litró

w(Il

ość

dozo

wan

ia)

Dłu

gość

sko

ku

Prą

d sy

gnał

owy

(prz

y w

ejśc

iu)

Tryb

doz

owan

ia

Cał

kow

ita li

czba

sko

ków

Wie

lkoś

ć w

sadu

/Li

try re

sztk

owe

Stę

żeni

e

Sko

ki re

sztk

owe

1 =

tylk

o po

prz

ejśc

iu p

rzez

men

u K

ALI

BR

AC

JI -

takż

e po

każ

dej z

mia

nie

trybu

pra

cy2

= ty

lko

z ro

zsze

rzen

iem

funk

cji „

Pam

ięć“

3 =

tylk

o z

wyj

ście

m p

rądo

wym

4 =

tylk

o po

prz

ejśc

iu p

rzez

men

u S

TĘŻE

NIE

- ta

kże

po k

ażde

j zm

iani

e try

bu p

racy

pow

oli,

pow

oli,

pow

oli,

pow

oli,

11

2 1, 2

11

1 3

1

44

44

Wskaźniki stałe

96

20 Skorowidz1, 2, 3 ...4 - 20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

AAH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Airlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 65Analogowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 46AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Automatyczne odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . 22AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

BBezpośredni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Błąd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23brak ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

CCałkowita ilość litrów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Całkowita liczba skoków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Ciśnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Ciśnienie znamionowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Częstotliwość pomocnicza . . . . . . . . . 22, 23, 33, 34, 58Częstotliwość skoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Czujnik pęknięcia membrany . . . . . . . . . . . . . . . 15, 35Czujnik poziomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23, 34, 35

DDługość skoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Dokładność dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

EEkran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Elementy sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

FFunkcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

GGalon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Gazujące media dozowane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Głowica dozująca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Gniazdo „Czujnik pęknięcia membrany” . . . . . . . . . . . 16Gniazdo „Czujnik poziomu” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Gniazdo „Monitorowanie dozowania” . . . . . . . . . . . . . 16Gniazdo „zewnętrzne sterowanie“ . . . . . . . . . . . . 16, 33

HHierarchia trybów pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23HW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

IID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Impuls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 43Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Instalacja przewodów wężowych . . . . . . . . . . . . . . . 26Instalacja standardowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Instalacja, hydrauliczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inteligentny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

JJednostka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Język . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

KKabel sieciowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Kalibracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 59Kawitacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Klasa ochrony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90KLUCZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Kod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Kod identyfikacyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Kod identyfikacyjny ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Kompensacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Komunikat ostrzegawczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Kontrola regulowanych wielkości . . . . . . . . . . . . . . . 39Końcówka węża obejściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Krzywa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Kwalifikacje personelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

LLepkość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Liniowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Litr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

MMagistrala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Monitorowanie dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Monitorowanie nadciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

NNadciśnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Nazwa opcji modułu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Numer seryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Numer seryjny SN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

OObowiązujące dyrektywy WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Obróbka błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Obsługa ręczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Obsługa zdalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Ochrona przed dotykiem i wilgocią . . . . . . . . . . . . . . 90Odbiorniki indukcyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 65OH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Opcja oprogramowania OS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Opcja sprzętu OH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Opis działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Oprogramowanie napędu AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Oprogramowanie sterowania SW . . . . . . . . . . . . . . . 69Opróżnić zespół tłoczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86optoDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20optoGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20OS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Oświadczenie o nieszkodliwości . . . . . . . . . . . . . . . . 14Otwór przeciekowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa . . . . . . . . . . 9

PPamięć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Pęcherzyk powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Podłączanie równoległe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Podstawy ustawień sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Pokrętło regulacji długości skoku . . . . . . . . . . . . . . . 16Pompy dozujące bez samoodpowietrzania . . . . . . . . . 26Pompy dozujące bez zintegrowanego zaworu przele‐wowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Skorowidz

97

Pompy dozujące z odpowietrzaniem . . . . . . . . . . . . . 28Powtarzalność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Poziom ciśnienia akustycznego . . . . . . . . . . . . . . 13, 91Prędkość skoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Przekaźnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 22, 35, 67Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia . . . . . 22, 35, 36, 37Przekaźnik sygnalizujący zakłócenia i przekaźnik tak‐tujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Przekaźnik taktujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 37Przełącznik półprzewodnikowy . . . . . . . . . . . . . . 36, 37Przepływ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 59Przerwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23, 33Przewód zwrotny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28, 29Przyciski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Pulse Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Rradioaktywny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Ręczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 23, 42Rozdział Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

SSkładowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Slot dla modułów opcjonalnych . . . . . . . . . . . . . . . . 16SN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Sprzęt napędu AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Sprzęt sterowania HW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Stany usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Stężenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23Stopień ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Stopień ochrony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Stycznik pomocniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Suw sprężania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 61Suw ssania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 62SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Sytuacja awaryjna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Sytuacje awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

TTarcza głowicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Test (funkcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Transportowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Tryb ustawień . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Tryby pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 23

UUkład RC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Ustawianie, rozdział . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Ustawienia dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Ustawienia funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Ustawienia trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41USUŃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . 9

WWahania przeciwciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Warystor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Wejście analogowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Wejście mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Widok urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Wodomierz stykowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Wsad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 43Wskaźnik ostrzegawczy (żółty) . . . . . . . . . . . . . . 16, 23Wskaźnik pracy (zielony) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 23Wskaźnik zakłócenia (czerwony) . . . . . . . . . . . . . 16, 23Wskaźniki pomocnicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Wskaźniki stałe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Współczynnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Wstęga boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Wydajność dozowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Wyjście analogowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Wyjście mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Wyjście prądowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Wyłączenie z eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Wymagania dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . 90Wymiana głowicy? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70wysokie ciśnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

ZZachowanie się przekaźnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Zastosowane normy zharmonizowane . . . . . . . . . . . . 92Zasysanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Zawór ciśnieniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Zawór odpowietrzający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Zawór ssący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Zestyk zewnętrzny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 33, 34Zewnętrzne przełączenie częstotliwości . . . . . . . . . . . 23Znaki ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Zwalnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Skorowidz

98

99

983927, 6, pl_PL

© 2015

ProMinent GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 1169123 HeidelbergGermanyTelefon: +49 6221 842-0Faks: +49 6221 842-419e-mail: [email protected]: www.prominent.com