40
>SOZIOLINGUISTIKA KLUSTERRA Euskararen Normalizazio Kasu Aurreratuak< MONDRAGON UNIBERTSITATEA HUMANITATE ETA HEZKUNTZA ZIENTZIEN FAKULTATEA Euskara, gure bermerik argiena ELKARGI

Elkargi

Embed Size (px)

DESCRIPTION

kasu aurreratuak

Citation preview

Page 1: Elkargi

>SOZIOLINGUISTIKAKLUSTERRA

Euskararen Normalizazio Kasu Aurreratuak<

MONDRAGONUNIBERTSITATEA

HUMANITATE ETAHEZKUNTZA ZIENTZIEN

FAKULTATEA

Euskara, gurebermerikargiena

ELKARGI

Page 2: Elkargi

© Soziolinguistika Klusterra.........................................Eskerrak: Elkargi Elkarrekiko Garantia Elkarteari eta Elhuyar Aholkularitzari kasu hau egitekoizandako lankidetzagatik.

Testuak eta irudiak Elkargiren onespenarekin argitaratu dira.

Zuzendaria: Joxpi Irastortza (Mondragon Unibertsitatea)

Idazlea: Oihana Lujanbio

Koordinatzailea: Denis Elortza

Aholkularia: Javier Zarrabeitia (Innobasque)

Itzulpenak: Hitzurun Hizkuntz Zerbitzuak

Diseinua: Zirrimarra estudio grafikoa /Andoain

Page 3: Elkargi

Euskara, gurebermerikargiena

ELKARGI

Euskararen Normalizazio Kasu Aurreratuak<

SOZIOLINGUISTIKAKLUSTERRA<

ElkarrekikoGarantiaElkarteaMONDRAGON

UNIBERTSITATEAHUMANITATE ETA

HEZKUNTZA ZIENTZIENFAKULTATEA

Laguntzaile / babesle:

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a < ............................................................... 3

Page 4: Elkargi

...............................................................Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <4

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

Elkargiko Zuzendaritza areto nagusian bildua dago, abia-tzear den proiektuaz hizketan.

"Denon onurarako da", dio zuzendari nagusiak:"Bazkideentzat, langileentzat eta enpresarentzat. Euskalenpresa baten autoestimarako oso garrantzitsua da"."Baita gizartearentzat ere", gehitu du Zuzendaritzako bestekide batek. "Gizarte elebidun batean egiten dugu lan etahori kontuan hartu beharra dugu", esan du beste zuzendaribatek. "Bi aukerak bermatuko ditugu".

Oharrak bata bestearen ondotik datoz, ideia-jasa etenga-bean: "Beste proiektuetan bezala, aholkularitza egokiabeharko dugu, gure lanera egokituko dena".

Puntu esanguratsuenak adostu dituztenean, ardurak bana-tu dira eta Zuzendaritzaren ereduak proiektua aurrera era-mateko izango duen garrantzia azpimarratu dute. Goitikbeherako proposamena izango da, baina langileen iritziaere kontuan hartuko duena eta denon parte-hartzea bul-tzatuko duena. Lidergo instituzionalak abiatuko du proiek-tua, baina lidergo eraldatzailea izango da, ez autoritarioa;langileak entzun eta lidertza hartzera gonbidatuko ditu,gauzak egiteko modu berriak sustatuko ditu, etorkizunekoikuspegi erakargarria sortuko du eta eredu izango da.

Horrela irudikatzen dugu Elkargiko euskara-planaren sorre-ra. Izan duen garapena, berriz, ondorengo orrietan kontatu-ko dizugu.

............................................••Elkargiren Donostiako egoitza

Page 5: Elkargi

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

de positibo batean zegoenean" sartu zela dio. Harrezkero eginduen lanaren ondorioz, euskararekin lotutako edozer gauzare-kin jendeak beragana jotzea lortu du, bera da erreferentea, lan-kideek diotenez.

Planaren hasierako helburua izan zen Elkargik kanpora begiraegiten zuen guztia elebitan egitea: komunikazioak, irudi korpo-ratiboa, ekitaldi publikoak, dokumentazioa... Instituzionalkieuskara hainbat esparrutan erabiltzea jarri zuten helburu; kan-pora begira eta barrura begira baita ere. Adibidez, langileekerabiltzen dituzten dokumentu eta tresna informatikoetan, lan-gileentzako barne-komunikazio orokorretan... Helburu nagusiahonela formulatu zuten: "Elkargi, EGEren Gipuzkoako egoitzaneuskararen erabilera areagotu egingo da lan-hizkuntza gisahiru urteren buruan, eta zerbitzu-hizkuntzarako euskara auke-ra gisa bermatuko da". Lan asko zegoen egiteko eta argi zutenbidea erraztuko zien espezialista beharko zutela. Honela,Elhuyar Aholkularitzaren laguntza izan zuten hasieratik.

Aholkularitzaz gain, "Zuzendaritzaren konplizidadea eta inpli-kazioa behar zen eta egon zen", Alberdik dioenez. Zuzendaritzaosoarena inportantea izan da, baina hainbatek azpimarratuduen bezala, Alberdi beraren inplikazioa izan da funtsezkoa;berak sinesten zuelako jarri zen abian proiektua eta bera izanda akuilu nagusia.

Goitik bultzatutako plana da, baina langileen iritzia ere kontuanhartzen duena eta langileek oso ongi erantzun dutela eta partehartu dutela nabarmendu du Alberdik. Odriozolaren esanetan,oso garrantzitsua da langileak entzutea eta parte-hartzea inter-pretatzea: "Askotan gakoa izaten da gauzek funtzionatzen ezdutenean entzuten jakitea eta ulertzen saiatzea. Garbi edukitazein puntutara iritsi behar dugun eta irmo jokatuz".

AURKEZPENA /////////////////////////////////

ELKARGI, EGE (Elkarrekiko Garantia Elkartea), 1980an sortuzuten enpresa txiki eta ertainek eta enpresentzat lan egitenduen finantza-entitatea da. Bere helburua bazkide diren enpre-sa horien etengabeko hobekuntza ekonomiko-finantzarioa da,enpresa eta finantza-erakundeen arteko bitartekari lana egi-nez; honela, enpresek beren kabuz lortuko lituzketen baldintzakhobetzen ditu. Era berean, aholkularitza-, trebakuntza- etainformazio-finantzarioa eskaintzen du.

Elkargik, batez ere, EAE eta Nafarroan egiten du lan. 4 bulegoditu eta, guztira, 80 langile baino gehiago ditu. Nagusiki, beze-roei abalgintza- eta aholkularitza-zerbitzu egokia eskaintzea dabere egitekoa eta, Elkargikoen esanetan, zerbitzu egokia ema-tea eta hizkuntza egokia eskaintzea elkarrekin doaz.

EUSKARA-PLANA /////////////////////////////

Elkargiko Zuzendaritzak 2003an iritzi zion euskara-plana mar-txan jartzeko une egokia zela: "Egiteko garaia iritsi zen", dioJesus Alberdik, Elkargiko kontseilari ordezkari eta zuzendarinagusiak, garai hura gogoratuz. Bi arrazoi aipatu ditu euskara-planari ekitera bultzatu zituena: batetik, bezeroei elebitasunaeskaini nahi zieten, haiek aukera zezaten euskaraz edo erdarazkomunikatu; bestetik, Elkargi euskal elkartea denez, euskal-duntasunak bere ezaugarri izan behar zuen. Bere esanean:"Autoestima goratu egiten zuen". Elkargikoa euskara-plan inte-grala da, hau da, erakundeari modu orokorrean eragiten diona:aspektu formaletan eta ez-formaletan, idatzizkoetan eta ahoz-koetan, harreman bertikaletan eta horizontaletan. Baina haste-ko, euskara-planaren egitekoa egoitza sozialera, egoitza nagu-sira mugatzea erabaki zen, Donostiakora. Bertan 43 langilek

egiten dute lan eta Elkargiren zerbitzu nagusiak, zuzendaritza,administrazioa, informatika edota sail bakoitzeko zuzendaritza-ri dagozkionak ere, Donostian daude. Hortik ateratzen diraEAEko bezeroentzako komunikazio gehienak eta beste egoitzeiere eragiten die. Hasieratik argi izan dute euskara-plana gai-nontzeko bulegoetara zabaltzea izan behar dela gerorako hel-burua, baina oraindik ez da unea iritsi.

Euskara-plana sortzearen arrazoitzat, bazkideekiko gertutasunnahia, balio erantsia eta erantzukizun soziala aipatu ditu UrkoOdriozolak: "Momentua iritsiko zen, erakundea egonkortuzenean, hizkuntza-trataerari buruz kezkatzen hasiko zirena.Gizarte elebidun batean egiten dugu lan eta, gure hizkuntzaeuskara izanik, nola ez diogu honi erantzun bat ematen? Baitabalio erantsi gisa ere, balio erantsia gure bazkide enpresen-tzat, Elkargirentzat, langileentzat... denontzat on egingo zuela-koan, nik uste horrela hartu zela erabaki hori". OdriozolaElkargiko komunikazio arduraduna eta euskara-planaren koor-dinatzailea da 2006az geroztik. "Plana nahiko sendo eta ibilbi-

Batetik, bezeroei elebitasunaeskaini nahi zieten, haiek

aukera zezaten euskaraz edoerdaraz komunikatu; bestetik,Elkargi euskal elkartea denez,

euskalduntasunak bereezaugarri izan behar zuen

• ...........................

•...................

Euskara-planasortzearen arrazoitzat,bazkideekiko gertutasunnahia, balio erantsia etaerantzukizun soziala

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a < ............................................................... 5

Page 6: Elkargi

•....................

"Askotan gakoa izaten da gauzekfuntzionatzen ez dutenean entzutenjakitea eta ulertzen saiatzea. Garbiedukita zein puntutara iritsi behardugun eta irmo jokatuz"

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

Planarekin abiatzean, lehentasuna Miramongo (Donostia)bulegoari eman ziotela esan dugu, besteak beste, euskaldunkopurua kontuan hartuta, aukera gehiago zegoelako hortikabiatzeko. Izan ere, Elkargin euskararen ezagutza- eta erabile-ra-maila handia da, Donostian dagoena baino handiagoa(datuen iturria: Euskararen Datu Basea, EDB, Soziolinguistika,www.soziolinguistika.org/edb).

Euskara-gaitasunaren eta erabileraren datuak Donostian

Euskaldunak

Ia Euskaldunak

Erdaldunak

100

80

60

40

20

0

19

86

19

91

19

96

20

01

Hizkuntza gaitasunaren bilakaera. Donostia, 1986 >> 2001 (%)

Donostia

50

40

30

20

10

0

19

89

19

93

19

97

20

01

Euskararen kale erabileraren bilakaera. Udalerria 1989 >> 2006 (%)

45

35

25

15

5

20

06

Kale erabilera. Donostia, 2006 (%)

Euskaraz

Erdaraz

Hizkuntza gaitasuna. Donostia, 2001 (%)

Euskaldunak

Ia Euskaldunak

Erdaldunak

34,7

28,3

37,0

18,2

81,8

Planaren hasierako helburuaizan zen Elkargik kanporabegira egiten zuen guztia

elebitan egitea:komunikazioak, irudikorporatiboa, ekitaldi

publikoak, dokumentazioa...

• ...........................

...............................................................Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <6

Page 7: Elkargi

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a < ............................................................... 7

2003an ere, plana martxan jartzeko garaian, zuzendaritza-mai-lan nahiz langileen artean euskaldunen kopurua handia zen,nahiz eta asko alfabetatu gabeak izan. Harrezkero, euskara-planak eragin garrantzitsua izan du, alfabetatu gabe zeudenlangileak lana elebitan egiteko gai direlako orain eta euskaldu-nak ez zirenak ikastera animatu dituelako. Euskara-eskoletara-ko Elkargik erraztasunak ematen ditu, eskolak lan-ordutegianeta Elkargin bertan egiteko aukera ematen duelako eta eskolenkostuaren eta denboraren zati bat enpresak berak ordaintzenbaitu. Zehazki, eskola-gastuen %75 Elkargiren gain doa etabaita eskolen ordu-kopuru erdia ere.

KOPURUAK(%)

0

0

14,0

11,6

20,9

37,2

16,3

100

ELKARGIKOSAILKAPENA

Maila baxua

Oinarrizko maila

Maila ona

Goiko maila

GUZTIRA

JAKITE-MAILAREN DEFINIZIOA

Ez dut ezer ulertzen.

Gauza sinple batzuk kenduta (agurrak, zenbaki txikiak, hitz arruntbatzuk…), ez naiz gauza elkarrizketa arrunt bat ulertzeko ere.

Ahoz eta idatziz hainbat gauza ulertzeko gai naiz baina ez naizgauza azalpenak txukun emateko

Ahoz zein idatziz, akatsak akats, modu apalean behintzatkomunikatzeko gaitasuna badut.

Testu sinple eta laburrak (e-mailak, oharrak...) idazteko ondomoldatzen naiz, eta ahoz ere (nahiko) ondo komunikatzeko gai naiz.

Testu arruntak (gutun arruntak, ziurtagiriak...) idazteko ondomoldatzen naiz, eta ahoz ere ondo komunikatzeko gai naiz edozein.

Gai naiz era guztietako idatziak (aktak, txostenak,espedienteak...)idazteko. Euskaraz edozein egoeratan jardutekoohitura eta erraztasuna dut.

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

Elkargin, departamentuaren arabera egoera diferentea da.Abalgintza-zerbitzutik Aholkularitza-zerbitzura, adibidez, ezagu-tza-maila asko aldatzen da. Aholkularitza-zerbitzuan dago eus-kara-ezagutzarik apalena: 10 langile dira guztira eta %60kmaila ona edo goiko maila du, eta gainontzeko %40k oinarriz-ko maila edo maila baxua.Abalgintza-zerbitzuan, berriz, 10 lan-gileen ezagutza honakoa da: %80k euskara-maila ona edo goi-koa du, eta %20k maila baxua edo oinarrizkoa (azken hauekeuskara-klaseetan dabiltza).

•.............................

Euskara-eskoletarako Elkargikerraztasunak ematen ditu,eskolak lan-ordutegian etaElkargin bertan egiteko aukeraematen duelako eta eskolenkostuaren eta denboraren zati batenpresak berak ordaintzen baitu

Euskara-gaitasunaren datuak Elkargin, 2011n

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <

Page 8: Elkargi

...............................................................Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <8

Lana egiteko moduak zerikusia izan du planak babesa lortzekoorduan. Euskara-planak ez zuen euskara nahitaezkoa izateaplanteatu, eta hori lagungarri izan zitzaion Miguel AngelHernandez, merkatu zuzendariari: "Ez dut sekula betebehar batbezala sentitu. Gainera, akats bat irudituko litzaidake hala jarriizan balute, kontrako erreakzioak sortzen dituelako".Hernandez Elkargin 2005ean sartu zen eta orduan euskarare-kin zuen harremana oso txikia zen, euskaraz oso gutxi zekien:"Ez nintzen gai hitz egiteko, ezta elkarrizketa bat ulertzeko ere".Euskararekin espero ez zuena lortu duela dio eta, euskarak era-gin diona positiboa dela. "Orain euskaraz komunikatzeko gainaiz, gutxi gorabehera, lanean, eta lanetik kanpo nire familiare-

kin beste modu batera komunikatzekoaukera ematen dit. Orain dela 5 urteezingo nuke". Honela gogoratzen duElkargira etorri zeneko garaia: "Ni etorrinintzenean, hemen hizkuntzaren erabile-ra normalizatzeko esfortzu garrantzitsubat egiten ari ziren. Lehen inkontzientekiegiten ziren gauzak kontziente bihurtzenjoan dira". Elkargin sartu zenetik, euska-rarekin lotura izan du: ikasteaz gain,Euskara Batzordeko kide da hasieratik.

Euskara Batzordea //////////////////////////

Euskara Batzordea Zuzendaritzako kideek osatzen dute, entita-tearen norabidearen arduradun diren heinean. Euren zereginaeuskara-plana abian jartzea eta jarraipena egitea da.

Zuzendaritzako kide gehienek hartu izan dute parteBatzordean: kontseilari ordezkariak, abalgintza zuzendariak,aholkularitza zuzendariak, merkatu zuzendariak, informatikazuzendariak, administrazio zuzendariak, euskara-planaren koor-dinatzaileak eta Elhuyar Aholkularitzako teknikariak. Gaur egunere Euskara Batzordea badago, baina sinplifikatua: koordina-tzaileak, kontseilari ordezkariak, administrazio zuzendariak etaabalgintzako zuzendariak osatzen dute.

Euskara Batzordeaz gain, beste lan-talde asko izan dituzte.Batzuk jarraitzen dute, baina lan-talde gehienak sortu, berenlana egin eta badoaz. Odriozolak dioen bezala: "Ez dauden lan-taldeak dira garrantzitsuenak, beren lana egina dutelako". Lan-taldeen helburua "alor konkretuetan urratsak ematea" deladio. Hasieran Zuzendaritzako kide bana zegoen lan-talde bakoi-tzean; gero, martxa hartu ahala, Zuzendaritzako kiderik gabeegiten joan dira.

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

•....................

"Ni etorri nintzenean, hemenhizkuntzaren erabilera normalizatzekoesfortzu garrantzitsu bat egiten ariziren. Lehen inkontzienteki egiten zirengauzak kontziente bihurtzen joan dira”

...............................••Elkargiko “gosaltegia”

MAILAK

Behe-maila

Erdi-maila

Alfabetatzea

Lanekoa

Multimedia

Delegazioak

GUZTIRA

2004-05

4

5

8

4

1

22

Euskara-ikasleen kopuruak mailaka eta ikasturteka

06-07

3

3

8

4

18

05-06

4

2

8

5

1

20

07-08

3

3

6

2

14

08-09

3

3

6

2

14

09-10

2

4

2

8

10-11

5

5

Euskara-eskolez gain, mintzapraktika-saioak ere egiten dituzte;“gosaltegia” deitzen diete. Bertan, euskaraz hitz egiteko aukeradute kafea eta lasaitasuna lagun. Odriozolaren hitzetan: “Jende'berriarekin' euskaraz lehen urratsak ematen hasteko aukerabat da”. Euskara-eskolek eta mintzapraktikak Miramongo egoi-tzako euskaldunen ezagutza eta kopurua handitzea ekarri du.Euskara-eskoletan lagun asko aritu dira, besteak beste,Zuzendaritzako 6 kide 5-6 urtez. Euskara-eskolak mailakaantolatuak daude eta ondorengo taulan agertzen da mailabakoitzean zenbat ikasle aritu diren, urtez urte:

Page 9: Elkargi

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a < ............................................................... 9

Lan etengabean ari den lan-taldea Motibazio-Taldea da eta berak du indar gehien: "Betiegon behar garelako motibatuta", Ane Lozarenhitzetan. Loza lan-talde honetako bost kideeta-ko bat da, Aholkularitza departamentukoordezkaria bera. Lan eta ekintza asko egindituzte, lan-talde honetakoek eta gainerakoek.Memorian gelditzen direnak dira batzuk,Elkargin erabiltzen dituzten kontzeptuen hizte-gia eta 2007ko Euskara Eguna, adibidez.Euskara Egunean Andoni Egaña Elkargin izanzen eta bere bisita berezia izan zela diote.

Euskara ikasten ari direnei begirako hitzaldiaeman zuen bereziki eta hizkuntza "pertinentea-ri" buruz aritu zen. Pertinentea, egokia eta kon-gruentea den aukera bat izan badelako euska-ra. Euskararekin urruntasun gehiago duteneianimo-mezua bidali zien: "Euskara, dakizuen apur hori, erabili,pertinentea da". Eta mezu hori hor gelditu zen jendearenburuan", gogoratzen du Odriozolak. Egun horretan, langile guz-tiak bildu ziren eta euskara-planaren eboluzioaren berri eman,hiztegia banatu, Andoni Egañaren hitzak entzun eta, ondoren,eguna biribiltzeko, Zelaia sagardotegian bazkaldu zuten. Hanere, euskaraz aritu eta bertsoren bat edo beste botatzeko auke-ra izan zen. Hori behin bakarrik egin dute, baina badira ohiko-tasunez, hilero, antolatzen dituzten ekintzak ere: barne-boletinaeta lehiaketa, esaterako. Lehiaketa euskararen sustapenarekinlotua egon ohi da (hizki-zopa Elkargiko terminoekin, modu kor-poratiboan erabiltzen den esaldiren bat euskarara itzultzea...)eta saria ere euskararekin lotua egon ohi da. Sariak gaurkota-suna izan ohi du eta, adibidez, euskarazko pelikula atera berriaikusteko sarrerak oparitzen dituzte, edo abenduan DurangokoAzokako libururik salduenak.

Ekintza jakin batzuk gelditzen dira guztien gogoan, bainaOdriozolaren esanetan, "lan-taldeek egindako ekintza azpima-rragarriak azpimarragarri ez direnak dira, memorian gelditzenez direnak: egun batetik bestera foiletoak elebidun izatea,gutunak euskaraz ateratzea...". Eta urrats asko eman dira,urrats handiak eta txikiak, buruan dituztenak "eta ahazten zaiz-kigunak. Detaile txiki asko dira eta, konturatu gabe, lan handiaegin da", nabarmentzen du. Urrats txiki hauen garrantzia ikusa-raztea beharrezkoa da, bestela, zeregin horietan denbora gal-tzen aritzearen sentsazioa sortu daiteke.

Bestetik, gauza asko egin direnean, ideien gela piztuta man-tentzea ez da erraza, Lozak esan digunez: "Ideia freskoak aldi-

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

...................••Hiztegia eta

barne-boletina

......................................................................................••Egaña, Alberdi, Odriozola eta Baglietto 2007ko Euskara Egunean

•...............

"Ez dauden lan-taldeakdira garrantzitsuenak,beren lana eginadutelako"

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <

Page 10: Elkargi

...............................................................Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <10

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

ro izatea ez da erraza eta ideia berriak eskertuko genituzke.Motibazio-taldeko kideok ere denbora asko daramagu eta,agian, aldaketaren bat ez legoke gaizki". Hala ere, gustora ari-tzen dira, Etor Sarriegi, Abalgintzako Departamentuko kidearenesanetan: "Lan-taldean giro ona daukagu eta, denbora atera-tzea kostatzen bada ere, oso ongi etortzen da deskonektatze-ko".

Beste zailtasuna terminologiarekin lotua ikusten dute. Badirudioraindik jendeari kosta egiten zaiola finantza-arloa euskararekinlotzea eta enpresa gehienek gaztelaniaz eskatzen dute doku-mentazioa. Lozaren esanetan "arlo oso teknikoa da", eta orain-dik ez dago ohitura asko euskaraz aritzeko. Ohiturari buruzkodefinizio interesgarria eman zuen Andersonek (1982):"Portaeraren hasiera jarreraren menpe dago, portaerareniraunkortasuna ohituraren menpe. Ekintza bat askotan egitea-gatik automatiko bihurtzen denean sortzen da ohitura. Ohiturakez du esfortzu kontzienterik eskatzen; intentzioak, ordea, bai".Intentzioak gidatu beharko du, beraz, ohitura-aldaketa.

Dena ez da erraza izan, baina, pixkanaka, aurrera egin dute.Alberdiren esanetan, "zailtasunek beste indar batekin ekiterabultzatzen zuten". Egon ziren jaitsierako momentuak, prozesuluze batean ohikoa den bezala, "baina behin ere lagatzekenora joan behar genuen eta zein zen gure helburua". Horrela,Elkargin euskara-plana jartzeko momentua iritsi zela ikusi zutenbezala, euskara-plana bakarrik kudeatzeko gai diren unea ereheldu da.

AUTOKUDEAKETA ////////////////////////////

Zuzendaritzak euskara-plana 2003an abiatu zuenetik gauzaasko aldatu dira. Dagoeneko, Zuzendaritzaren parte hartzeaaskoz txikiagoa da (lan-taldeetan ez daude...) eta ElhuyarAholkularitzaren presentziarik ez dago Elkargin 2009aren buka-eratik.

Kanpamendu-base sendo bat sortu dute: dena elebitasuneanoinarritua dago, arautua dago eta enpresan ados daude fun-tzionatzeko modu honekin. Orain, pixkanaka, lortutakoa gehiagofinkatu nahi dute, barneratu eta plana bakarrik kudeatu.Odriozolak metaforak erabiltzen ditu azalpena emateko: "Ikasidugun horretatik pausoak ematen jarraitu nahi dugu. Zutabe

nagusiak ipinita daude, eta goazen orain zutabe horiek beharbezala zintzelatzera eta margotzera, baina modu lasaiago bate-an eta gure kabuz. Ez badugu inoiz aholkularitza hori eteten,badirudi beti oxigeno horren beharrean egongo garela bizirau-teko. Beraz, goazen geure buruari erakustera gai garela urra-tsak poliki-poliki ematen joateko".

Hernandezek ere aholkularitzaren lana pixkanaka enpresarenlana bihurtu behar dela ikusten du: "Aholkularitza hasieran osoinportantea da, bera gabe bidean galdu zaitezke, baina gero,pixkanaka ateratzen joan behar du, enpresak plana modu natu-ralean bideratu ahal izateko". Euskara-planaren azken helburuaenpresak berak kudeatzea dela esatean ados daude Elkargin:"Geuk izan behar genuen kapaz hori aurrera eramateko, beste-la helburu hori ez genuen inoiz lortuko" dio Alberdik ere.

Bide gorabeheratsua //////////////////////

Bidea zein den argi izan arren, aldaketak egokitzeko beharraeskatzen du, eta egokitze horrek denbora. Odriozolaren hitze-tan: "Onurak ditu, baina hasiera batean zailtasunak ere bai,eta agian zailtasunak gailentzen dira ohitura, inertzia, dinami-ka batzuk hartuta daudelako eta, bat-batean, horiek denakapurtzen direlako. Orduan, badirudi onurak oso urruti daudelaeta bakarrik zailtasunak ikusten dira. Egin behar dena da zail-tasun horiek ahal den moduan kudeatzen jakin eta, poliki-poli-ki aurrera egin. Epe luzerako erabakiak dira".

Hazkunde-prozesua bizi dutela argi dute. Bide hori gorabehera-tsua da, ordea, eta gorabehera horiek irudikatzeko, beste biirudi oparitzen dizkigu Odriozolak: zerraren hortzak eta olatuak.Zerraren hortzak behetik gora doaz, gorabeherekin eta olatuakhasierako bultzadaren ondoren, puntu batera iristean, atzeraegiten dute. "Orain hausnarketa-puntu batean gaude".

Trantsizio-garaian daude, Elhuyarren aholkularitza edukitzetikeuren kabuz ibiltzera pasatzen ari direna. Orain oinarrizkoa daegindako urratsak ez desagertzea, modu gradualean ibiltzeaeta, poliki-poliki, pausoak ematen joatea. "Pauso txiki atzerae-zinak, konbentzimenduz eta jendearen onarpenarekin", azpi-

"Portaeraren hasiera jarreraren menpe dago,portaeraren iraunkortasuna ohituraren menpe.

Ekintza bat askotan egiteagatik automatikobihurtzen denean sortzen da ohitura. Ohiturak

ez du esfortzu kontzienterik eskatzen;intentzioak, ordea, bai". Intentzioak gidatu

beharko du, beraz, ohitura-aldaketa

• ...........................

•........................

Euskara-planaren azken helburuaenpresak berak kudeatzea delaesatean ados daude Elkargin: "Geukizan behar genuen kapaz hori aurreraeramateko, bestela helburu hori ezgenuen inoiz lortuko" dio Alberdik ere.

Page 11: Elkargi

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

"Hasieratik hona erritmoa erlaxatu egin dela uste dut. Hasieraneuskara-plana giroan gehiago nabari zen. Gaur egun gauzaknatural egiten dira, esfortzu gabe, hor daude. Eta zentzu horre-tan gaiaren gaineko tentsioa gutxitu egin dela dirudi. Gainera,negozioaren eboluzioagatik beste lehentasun batzuk aurreratuzaizkio euskara-planari".

Batera gertatu dira aholkularitza desagertzea eta beste lehen-tasun batzuk agertzea, eta ondorioz, tentsioa gutxitu egin da.Elkargikoen ustez, ekonomiaren egoeraren ondorio da hori,batez ere, eta ez dute arazo larritzat ikusten. Egoera aldatzean,planari indarrez ekingo diotela gaineratu dute gehienek,Hernandezek adibidez: "Egoera normaltzen denean berriroekingo diogu, ibilitakoa galdu ez dadin". Jesus Alberdik, haus-narketa orokor eta itxaropentsua eginez, honakoa dio: "Orainarte ere egon dira gorabeherak eta haiek indartu egin gaituzte".

•................

Trantsizio-garaian daude,Elhuyarren aholkularitzaedukitzetik euren kabuzibiltzera pasatzen ari direna

•............

"Orain arte ere egon diragorabeherak eta haiekindartu egin gaituzte"

"Gu geure kabuz plana hartzera goazenhonetan, kontestu ekonomiko zail hau

tokatu zaigu, eta hausnarketarenbeharrean utzi gaitu"

• ...............

marratzen du euskara-planaren koordinatzaileak. Lankideekaldaketa honetan Odriozola koordinatzailea jokatzen ari denpapera nabarmentzen dute: "Bilerak Urkok bideratzen ditu etaoso ondo", dio Lozak, baina ahuluneak ere ageri dira: "Presiogutxiago daukazu eta ideiak ateratzea da zailagoa, akaso".

Aldaketak berez dakartzan zailtasunez gain, kanpoko egoerakekarritakoak gehitu zaizkie. Geldialdirik handiena oraintxe dute,kanpoko egoeraren eraginez. Euskara-planaren koordinatzaile-aren esanetan: "Gu geure kabuz plana hartzera goazen hone-tan, kontestu ekonomiko zail hau tokatu zaigu, eta hausnarke-taren beharrean utzi gaitu".

"Azken urte honetan pixka bat estankatuta gaude: urtea txarrabaldin bada eta lan asko badaukazu, lehentasun gehiago ema-ten diozu lanari euskarari baino", Lozaren esanetan. Sarriegikere antzera ikusten du egoera: "Hasierako erritmoa pixkatlasaitu da, ekonomia-egoerak eraginda, gaudelako garai bate-an lan asko egon dena, eta bestetik, maila batera iritsi garela-ko urratsak oso txikiak direnak. Gauden egoeran, hobekuntzaoso zaila da". Hernandezek prozesua honela kontatzen du:

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a < ............................................................... 11

Page 12: Elkargi

Barne-funtzionamendua ///////////////////

• Euskara-planaren onurak ikusaraztea. Berriro Odriozo-lak: "Erakustaraztea euskara-plana denon onerakodela. Hizkuntzen tratamendua modu positiboan, modunaturalean, modu konstruktiboan, modu erakargarrianematean, jendea autobus horretara igotzen da".

• Prozedura arautua izatea eta, aldi berean, komenidenean, malgu jokatzea: "Hizkuntz PolitikarakoEskuliburua garrantzitsua da, prozedimentu batzuk iza-teko eta edukiak jendeari ahalik eta modu erakarga-rrienean emateko. Baina flexible izaten ere jakin beharda: arauak hausteko daude", Odriozolaren esanetan.

• Jendearen pertzepzioa eta jendeak dioena kontuanhartzea. Gorago esan den bezala, jendearen parte-har-tzea eta ez parte-hartzea aintzat hartzea, ulertzea etaerantzun egokia ematea.

Emaitzak ///////////////////////////////////////

Ikaragarrizko saltoa izan da 2003tik gaur egunera egin dute-na, Jesus Alberdiren ustetan. Ez zuen hainbestekoa izateaespero eta balorazioa "oso positiboa" da beretzat, orokorrean.Helburu gehienak bete dira eta beste batzuk prozesuandaude. Gainera, euskara-planak aurreikusi ez zuten onura batekarri die, "emaitza kualitatibo positibo bat": elkarlana etalangileen arteko harremana sakondu du. Egindako lanarenondorio dira, baita ere, euskararekin lotutako ziurtagiriak: BaiEuskarari Ziurtagiria (Euskararen Bidean) eta Bikain Ziurtagiriaeskuratu dituzte (Zilarra, erdikoa). Gainera, Bikain ziurtagiriasortzean, Elkargira jo zuen Eusko Jaurlaritzak eta hori garran-tzitsua da beraientzat.

Alde positiboak nabarmendu ditu Hernandezek ere: "Askoaurreratu da, badaudelako gauzak planteatu ere egin behar ezdirenak. Hasieran, EAErako komunikazioa elebidun joan beharzela ahaztu egiten zitzaizun, orain nahi gabe egiten duzu".Beste aspektu hau ere adierazi du: "Niri beti positiboa irudituzait, betebehar bezala jartzen ez den bitartean, asko insisti-tzen dut horretan. Soka gehiegi estutzen baduzu, kontrakojarrera sortzen duzu, arbuioa. Planteatua dagoen bezala, osoongi iruditzen zait".

"Elkargin egiten ari den esfortzuaren ondorioz, lehen euskaraez zekien jendea, ni barne, euskara ikasten ari gara" gehitu duHernandezek. "Ni zerotik hasi nintzen eta iaz HABEko 2. mailaatera nuen. Hori niretzat oso garrantzitsua izan da, honerakoeta baita etxerako ere. Horretaz gain, euskaraz zekienak eta

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

ONDORIOAK ETA ERRONKAK /////////////

Elkargin denentzako onura bilatu dute euskara-planaren bidez:bazkideena, langileena eta enpresarena. Baita gizartearenaere. Maila mikroan, Elkargin, eragina nabaria da; makroan,gizartearen arloan, gauzak zerbait aldatzen ari direla sumatzenbadute ere, erritmoa motelagoa da. Alberdiren hitzetan:"Euskararen presentzia gero eta handiagoa da ekonomiarenarloan, baina oraindik ere euskararen erabilera baxua da".

Gakoei buruz galdetuta, erantzun asko eman dituzte Elkargin.Azpimarratu dituztenak bi multzo handitan bilduta ikusten ditu-gu; inplikazioa eta barne-funtzionamendu egokia:

Inplikazioa ////////////////////////////////////

• Zuzendaritzaren inplikazioa. Alberdiren esanetan:"Zuzendaritzak barneratzea helburu bezala elebitasu-na Elkargiren barruan egotea garrantzitsua dela".Bereziki, Alberdi beraren inplikazioa azpimarratu duteElkargin eta Elhuyar Aholkularitzan, berak sinesten zue-lako jarri zen abian plana eta bera izan da akuilu nagu-sia. Egindako asko berari zor zaizkio: "Hasierako asmo-ak berak bultzatzen dituelako, berak bideratzen duela-ko prozesua, berak esaten duelako "goazen gelditze-ra", berari esker lortzen da pertsonen inplikazioa..."laburbiltzen du Odriozolak.

• Elhuyarren aholkularitza: "Erremintak, tresnak emandizkigute" dio Alberdik. Ildo beretik, Hernandezekemandako pautak eta egindako gida-lana azpimarratuditu eta Odriozolak "egokitzeko gaitasuna eta lana".

• Koordinatzaileak egiten duen lotura-lana. Alberdikdioen bezala, oso garrantzitsua da euskara-planakaurrera egiteko koordinatzailearen lana: "Bat ardura-tzea guztia aurrera eramateaz".

• Plantilaren erantzun eta jarrera positiboa. Horrekinbatera, Elkargiko egoera soziolinguistikoa aipatzen da,baina euskara-plan batek ongi funtzionatzeko ez daezinbestekoa euskaldun kopuru altua.

12...............................................................Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <12

Page 13: Elkargi

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a < ............................................................... 13

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

erabiltzen ez zuenak ere, orain naturalago erabiltzen du etalehen ez zituen erremintak eskuratu ditu. Nik uste positiboaizan dela".

Bezeroekiko gertutasun handiagoa lortu asmoz egiten dute laneuskaraz. Enpresa euskaldun askorekin egiten dute lan etanabaritzen dute lehen baino gertutasun gehiago lortu dutelahaiekin. "Euskara, gure abalik onena" dela dio Odriozolak.Elkargi Elkarrekiko Garantia Elkartea izanda, elkarrekiko garan-tia ere bada norbere hizkuntzan hitz egitea. Euskara-planaelkarrekin egindako lan bat da eta guztien onerako da, plana-ren koordinatzailearentzat. Beraz, balorazio positiboa egiten du,baina argi-ilunak ere ikusten ditu. "Argi-ilunak beti baitaude,bizitzan bezala".

Lozak alde positiboak eta negatiboak, biak aipatu ditu: "Egoerahobetu da eta pixkanaka-pixkanaka euskara gehiago entzutenda. Jendea euskara-eskoletara joaten da, euskaraz hitz egitendugu elkarrekin. Jendeak, lehiaketan adibidez, parte hartzendu...". Baina bere departamentuan, aholkularitzakoan, hizkun-tzaren erabileran eragitea zaila da, euskaldunak gutxi baitira.

............................................................••Bai Euskarari ziurtagiria eta Bikain

ziurtagiriak eskuratu zituzteneko ekitaldiak

Bezeroekiko gertutasun handiagoa lortu asmozegiten dute lan euskaraz. Enpresa euskaldunaskorekin egiten dute lan eta nabaritzen dute

lehen baino gertutasun gehiago lortu dutelahaiekin. "Euskara, gure abalik onena"

• ...................

Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <

Page 14: Elkargi

•...................

Auto-kudeaketa egiteabeharrezkoa da, baina ezjarraitu beharreko pausogisa, sisteman integratuadagoen zerbait bezala baizik

ELKARGI Euskara, gure bermerik argiena

Hobetu daitezkeenen artean, Alberdik euskara-plana aurreraeramateko azkeneko bi urte hauetan izandako zailtasunakaipatu ditu, "bizi dugun koiunturak ekarri dituen eragozpenen-gatik". Elkargiri zuzenean ikaragarri eragiten dio egoerak etalehentasunetan euskara-plana egoteko zailtasun gehiagodaude orain. "Baina gaur egun ditugun posibilitateak kontuanhartuta, balorazioa oso positiboa da, ikaragarrizko saltoa egindugu" berretsi du Alberdik.

Sarriegik ere balorazio positiboa egin du: "Oso positiboa hasie-ratik hona", baina hemendik aurrerakoa zailagoa ikusten du:"Gauza errazak lortuta daude eta nik uste pixka bat topera iri-tsi garela". Hainbeste gauza lortu direnean, hemendik aurrera-koan zer egin?

ERRONKAK ////////////////////////////////////

Jesus Alberdik zehatz bezain labur adierazi ditu aurrean ikustendituen egitekoak: "Areagotzea euskararen erabilera gure ekin-tza, arlo eta egoitza guztietan". Egiten ari direna egiten segi-tzea eta osatzea plana Bizkaia,Araba eta Nafarroara eramanez.Jakinda egoitza bakoitzaren erritmoa eta gradualtasuna osodesberdinak izango direla, abiapuntua oso desberdina delako."Hori guztia, atzeraezintasuna mantenduz, egunetik egunerazerbait berria gehituz, eta falta diren egitekoak egiten joanez.Eta esparru berrietan sartu, beldurrik gabe" gehitu duOdriozolak. Ildo beretik Sarriegik: "Gutxienez, gauden bezalagelditzea eta ia barruko harremanak gehiago euskalduntzendiren. Hobekuntza hortik etorri daiteke".

2003an euskara-planari ekitea erabakitzeko geldialdia eginzuten bezala, 2003tik hona lortutakoa aztertzeko beste haus-narketa-prozesu bat abian jartzeko unea dela ere uste dute:"Beste plan bat egiteko, 3-4 urtera begira, ze helburu berri jarridaitezkeen ikusteko" dio Alberdik.

Helburu garrantzitsua Odriozolak azpimarratzen du, alegia, eus-kara-plana naturalki kudeatzea, kudeaketa horretan ari direlaohartu gabe. Helburua automatikoki egitea da, ohitura bihur-tzea. Ohiturak ez duelako esfortzu kontzienterik eskatzen; inten-tzioak, ordea, bai. Lan-talde onenak desagertutakoak direnbezala (egiteko zutena bete dutelako), euskara-planarekinantzeko gauza gertatzen dela pentsatzen du: auto-kudeaketaegitea beharrezkoa da, baina ez jarraitu beharreko pauso gisa,sisteman integratua dagoen zerbait bezala baizik.

Gustatuko litzaieke etorkizuna irudikatzea planik gabe, auto-kudeaketarik gabe, hori delako naturaltasunaren eta normalta-sunaren adierazlerik onena. "Baina oraindik asko falta zaigueta, agian, hizkuntza ez-hegemonikoetan beti egon beharko dalaguntza, gain-ardura, kontzientzia edo bultzadatxo hori",Odriozolaren esanetan. Argi-izpi edo pospolo asko piztu beha-rrean dira hizkuntza gutxituetako erabiltzaileak.

Garai txarrak badira ere, ikuspegi positiboa dute Elkargin:"Urratsez urrats aurrera, beti aurrera, kontrakoa antinaturalada" koordinatzaileak dioenez. "Pixkanaka gora egingo dugu"Lozaren hitzetan. Eta gehitzen du: "Ia pasatzen diren urte txarhauek eta gero gogo gehiagorekin hartuko dugu denok!".

Elhuyar Aholkularitzako Helene Armentiak laburtu du egindakobidea: "Helburua plana abian jartzea izan da eta erakundea-ren kudeaketa-sisteman integratzea. Maila handi batean lortuda, baina horrelakoetan beti behar da 'alerta' egoera zaintzeaeta horixe da erakunde askotako erronka, euskara modu natu-ralean integratzea eta horri eustea".

Horretan jarraituko dute Elkargin, tentsioari eta motibazioari

eutsiz eta euskara lanean gero eta gehiago erabiliz. Egunero,

euskaraz ekonomia-arloan, ekonomiaz, finantzez eta bermeez

aritzean. Aldiro, euskararen erabilera ekonomia-arloan berma-

tuz. Pospolo berriak piztuz, ilun zena, lauso zena, argitzen joa-

teko. J. M. Arizmendiarretaren esanak jarraituz bezala: “Ez

madarikatu iluntasuna, piztu pospolo bat iluntasunean”.

Elkargi euskararen berme argi bat delako.

...............................................................Euskararen Norma l i zaz io K a s u A u r r e r a t u a <14

Page 15: Elkargi

15 ............................................................... 15

>Caso avanzado en la Normalización del Euskara

El euskera,nuestra garantía

más clara

ELKARGI

SOZIOLINGUISTIKAKLUSTERRA<

Page 16: Elkargi

...............................................................C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera<16

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

La Dirección de Elkargi está reunida en el salón de actos,hablando del proyecto que está a punto de poner en mar-cha.

"Será beneficioso para todos", dice el director general."Para los socios, para los trabajadores y para la empresa.Resulta muy importante para la autoestima de unaempresa vasca". "Y también para la sociedad", añade otromiembro del equipo directivo. "Trabajamos en una socie-dad bilingüe y lo debemos tener en cuenta", dice otrodirectivo. "Garantizaremos las dos opciones".

Las observaciones llegan una detrás de otra, en una lluviade ideas constante: "Al igual que en el resto de los pro-yectos, necesitaremos un asesoramiento adecuado quese adapte a nuestro trabajo".

Una vez acordados los puntos más significativos, repartenlas responsabilidades y subrayan la importancia queadquirirá el modelo de la Dirección a la hora de llevar acabo el proyecto. Será una propuesta de arriba abajo, perotendrá en cuenta la opinión de los trabajadores y promo-verá su participación. El proyecto lo pondrá en marcha elliderazgo institucional, pero será un liderazgo transforma-dor, no autoritario: escuchará a los trabajadores y los invi-tará a ponerse al frente, fomentará nuevas vías de actua-ción, creará una perspectiva atractiva de futuro y servirá demodelo.

Así concebimos el nacimiento del plan de euskera deElkargi. Su evolución, en cambio, os la contamos en estaspáginas.

...........................................................••Sede de Elkargi en Donostia-San Sebastián

Page 17: Elkargi

•...................

El deseo de un trato más cercanoa la clientela, el valor añadido y laresponsabilidad social comomotivos que impulsaron lacreación del plan de euskera

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

PRESENTACIÓN //////////////////////////////

ELKARGI, SGR (Sociedad de Garantía Recíproca) es una enti-dad financiera creada en 1980 por y para las pequeñas ymedianas empresas. Su objetivo es la continua mejora econó-mico-financiera de las empresas socias, para lo cual realizalabores de intermediación con las entidades financieras, mejo-rando, así, las condiciones que obtendrían dichas empresas deforma individual. Asimismo, también proporciona asesora-miento, formación e información financieras.

Elkargi trabaja, principalmente, en la CAV y en Navarra. Cuentacon 4 oficinas y con una plantilla de más de 80 personas. Sutarea principal es proporcionar a su clientela un servicio ade-cuado de aval y asesoramiento. Según Elkargi, un servicio ade-cuado está estrechamente ligado con una oferta lingüísticaapropiada.

EL PLAN DE EUSKERA //////////////////////

En el año 2003, la Dirección de Elkargi consideró oportunoponer en marcha el plan de euskera: “Había llegado el momen-to”, dice Jesús Alberdi, consejero delegado y director generalde Elkargi, rememorando aquella época. Según él, hubo dosrazones que impulsaron la puesta en marcha del plan: por unlado, el deseo de ofrecer a sus clientes la opción de elegir eleuskera o el castellano como lengua de comunicación; porotro, la idea de que las características vascas debían ser intrín-secas a una asociación vasca como Elkargi. Según sus pala-bras: “Nos subía la autoestima”. El plan de euskera de Elkargies un plan integral que influye en la asociación de forma glo-bal: en aspectos formales y no formales, en aspectos escritosy orales, en las relaciones verticales y horizontales. Sin embar-

go, al principio se decidió limitar la labor de aquel plan a lasede principal: la de Donostia. En dicha sede, que cuenta con43 trabajadores, se sitúan los servicios principales de Elkargi,es decir, los servicios de dirección, de administración, de infor-mática o de dirección departamental. Allí se producen la mayo-ría de las comunicaciones dirigidas a la clientela de la CAV, ysu influencia sobre el resto de las sedes es evidente. Desde elprincipio ha quedado claro que ampliar el plan de euskera alas demás sedes debe ser un objetivo de futuro, pero todavíano ha llegado el momento.

Urko Odriozola ha mencionado el deseo de un trato más cer-cano a la clientela, el valor añadido y la responsabilidad socialcomo motivos que impulsaron la creación del plan de euske-ra: “Una vez estabilizada la asociación, llegaría el momento decomenzar a preocuparse por el tratamiento lingüístico.Trabajamos en una sociedad bilingüe. ¿Cómo no damos res-puesta a esa situación teniendo en cuenta que el euskera esnuestra lengua? Incluso como valor añadido, un valor añadido

para las empresas socias, para Elkargi, para los trabajado-res… beneficioso para todos; yo creo que ese fue el origen dela decisión”. Odriozola es responsable de comunicación ycoordinador del plan de euskera desde el año 2006. Dice queentró “en un momento en el que el plan era bastante sólido yse encontraba inmerso en una trayectoria positiva”. A conse-cuencia de la labor que ha llevado a cabo desde entonces, haconseguido que la gente acuda a él con cualquier tema rela-cionado con el euskera; según sus compañeros, se ha conver-tido en el referente.

El objetivo inicial del plan era producir en las dos lenguas todoaquello que Elkargi presentaba fuera: las comunicaciones, laimagen corporativa, los actos públicos, la documentación…Establecieron como objetivo utilizar el euskera de forma insti-tucional en diversos ámbitos, tanto de cara al exterior como decara al interior. Por ejemplo, en los documentos y las herra-mientas informáticas que utiliza la plantilla, en los comunica-dos internos… Así formularon el objetivo principal: “En la sedeguipuzcoana de Elkargi, SGR se procederá a promocionar eleuskera como lengua de trabajo, en el plazo de tres años, y segarantizará el euskera como opción de lengua de servicios”.Había mucho que hacer y tenían claro que necesitarían laayuda de un especialista que les facilitara el camino. Así pues,contaron con la ayuda del Servicio de Asesoramiento Elhuyardesde el principio.

Según Alberdi, además de asesoramiento, “también eran nece-sarias la complicidad y la implicación de la Dirección”. LaDirección ha jugado un papel muy importante, pero, como hanrecalcado algunos, la implicación del propio Alberdi ha resul-tado fundamental; el proyecto se puso en marcha por convic-ción del director general, quien ha sido, también, su promotorprincipal.

Por un lado, el deseo de ofrecer a susclientes la opción de elegir el euskera o elcastellano como lengua de comunicación;por otro, la idea de que las características

vascas debían ser intrínsecas a unaasociación vasca como Elkargi

• .......................

El objetivo inicial del plan eraproducir en las dos lenguas todo

aquello que Elkargi presentabafuera: las comunicaciones, laimagen corporativa, los actospúblicos, la documentación…

• ........................

C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera< ............................................................... 17

Page 18: Elkargi

...............................................................C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera<18

Hemos mencionado que, al poner en marcha el plan, dieronprioridad a la sede de Miramón (Donostia). Una de las razonesque los impulsó a tomar esa decisión fue que el número deeuskaldunes de aquella oficina facilitaría el desarrollo del pro-yecto. En Elkargi, el nivel de conocimiento y uso del euskera eselevado, superior al de Donostia (fuente de los datos: EDB,Base de Datos del Euskera. Soziolinguistika, www.soziolinguis-tika.org/edb).

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

Se trata de un plan impulsado desde arriba, pero que tambiéntiene en cuenta la opinión de los trabajadores. Alberdi señalaque han recibido una respuesta inmejorable por parte de laplantilla y que su participación ha sido notable. SegúnOdriozola, es muy importante escuchar a los trabajadores einterpretar su participación: “Muchas veces, la clave reside ensaber escuchar e intentar comprender cuando las cosas nofuncionan correctamente. Todo ello, teniendo claro a dóndequeremos llegar y actuando con firmeza”.

•....................

"Muchas veces, la clave reside en saberescuchar e intentar comprender cuando lascosas no funcionan correctamente. Todoello, teniendo claro a dónde queremosllegar y actuando con firmeza"

Datos sobre la competencia y el uso del euskera en Donostia

Euskaldunes

Casi euskaldunes

Erdaldunes

100

80

60

40

20

0

19

86

19

91

19

96

20

01

Evolución de la competencia lingüística, Donostia, 1986 >> 2001 (%)

Donostia

50

40

30

20

10

0

19

89

19

93

19

97

20

01

Evolución del uso del euskera en la calle. Municipio 1989 >> 2006 (%)

45

35

25

15

5

20

06

Uso en la calle, Donostia, 2006 (%)

Euskera

Castellano

Competencia lingüística. Donostia, 2001 (%)

Euskaldunes

Casi euskaldunes

Erdaldunes

34,7

28,3

37,0

18,2

81,8

Page 19: Elkargi

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

Ya en 2003, cuando se puso en marcha el plan, el número deeuskaldunes entre los cargos directivos y los trabajadores eraelevado, aunque muchos de ellos no estuvieran alfabetizados.Desde entonces, el plan de euskera ha tenido una gran influen-cia, puesto que ahora los trabajadores sin alfabetizar son capa-ces de trabajar en ambas lenguas y los que no sabían euskerase han animado a aprenderlo. Elkargi aporta facilidades paraasistir a clases, puesto que proporciona la opción de realizarlos cursos en horarios de trabajo y en la propia empresa, ade-más de cubrir parte del costo y del tiempo de las clases.Concretamente, el 75% de los costos de los cursos corre acargo de Elkargi, así como la mitad de las horas lectivas.

En Elkargi, la situación varía en función del departamento. Porejemplo, el nivel de conocimiento difiere mucho entre elServicio de Avales y el Servicio de Asesoramiento. El nivel deconocimiento más bajo pertenece al Servicio deAsesoramiento: cuenta con 10 trabajadores de los que el 60%acredita un nivel adecuado o superior, mientras que el 40%restante posee un nivel básico o bajo. En cambio, en elServicio de Avales, el conocimiento de sus 10 trabajadores esel siguiente: el 80% cuenta con un nivel de euskera adecuadoo superior, mientras que solo el 20% posee un nivel bajo obásico (estos últimos asisten a clases de euskera).

PORCENTAJES(%)

0

0

14,0

11,6

20,9

37,2

16,3

100

CLASIFICACIÓNDE ELKARGI

Nivel bajo

Nivel básico

Nivel adecuado

Nivel superior

TOTAL

DEFINICIÓN DEL NIVEL DE CONOCIMIENTO

No entiendo nada.

Exceptuando algunas cosas simples (saludos, números pequeños, algunaspalabras habituales…), no soy capaz de comprender una conversación sencilla.

Soy capaz de comprender algunas cosas tanto de forma oral como escrita,pero no soy capaz de dar explicaciones correctamente.

Soy capaz de comunicarme de forma sencilla tanto oralmente como de formaescrita, aunque cometa errores.

No tengo problemas para redactar textos sencillos y breves (e-mails, notas…),y también soy capaz de comunicarme (bastante) bien de forma oral.

No tengo problemas para redactar textos sencillos (cartas sencillas,certificados…), y también soy capaz de comunicarme bien de forma oral.

Soy capaz de redactar todo tipo de escritos (actas, informes, expedientes…).Tengo la costumbre y la facilidad de hablar en euskera en cualquier situación.

•.............................

Elkargi aporta facilidades paraasistir a clases, puesto queproporciona la opción de realizarlos cursos en horarios de trabajoy en la propia empresa, ademásde cubrir parte del costo y deltiempo de las clases

Datos sobre la aptitud del euskera en Elkargi, en 2011

C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera< ............................................................... 19

Page 20: Elkargi

...............................................................C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera<20

El método de trabajo ha tenido mucho que ver con el apoyoque ha obtenido el plan. El plan de euskera no planteó que lalengua vasca fuera obligatoria, lo cual estimuló al director demercado Miguel Ángel Hernández: “Nunca lo he tomado comouna obligación. Además, me hubiera parecido un error que lohubieran planteado así, puesto que las imposiciones generansiempre reacciones contrarias”. Hernández entró en Elkargi enel año 2005; en aquel entonces, su relación con el euskera eramínima, sabía muy poco: “No era capaz de hablar en euskera,ni de comprender una conversación”. Dice que ha conseguidoalgo que no se esperaba y que el euskera le ha aportado cosaspositivas. “Ahora soy capaz de comunicarme en euskera en eltrabajo, más o menos; además, también tengo la oportunidadde comunicarme de otra manera con mi familia, cosa que hace5 años no podía hacer”. Así recuerda la época en la que llegó

a Elkargi: “Cuando llegué, estaban rea-lizando un gran esfuerzo para normali-zar el uso de la lengua. Las accionesque antes se llevaban a cabo de formainconsciente se han ido convirtiendo enactos conscientes”. Desde que entró enElkargi, ha estado ligado al euskera:además de aprenderlo, también ha for-mado parte de la Comisión de Euskeradesde el principio.

La Comisión de Euskera ///////////////////

La Comisión de Euskera está formada por miembros de laDirección, en la medida en que son responsables del rumbode la entidad. Su tarea consiste en poner en marcha el plan deeuskera y en hacer su seguimiento.

En la Comisión han participado la mayoría de los miembros dela Dirección: los consejeros delegados, los directores delServicio de Avales, los directores del Servicio deAsesoramiento, los directores de mercado, los directores deinformática, los directores administrativos, los coordinadoresdel plan de euskera y los técnicos del Servicio deAsesoramiento Elhuyar. Hoy en día, la Comisión de Euskerasigue en marcha, pero está compuesta únicamente por elcoordinador, por el consejero delegado, el director administra-tivo y el director del Servicio de Avales.

Además de la Comisión de Euskera, también ha habido otrosgrupos de trabajo. Algunos de ellos siguen funcionando, perola mayoría se crean, cumplen con su cometido y desaparecen.Como dice Odriozola, “los grupos de trabajo más importantes

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

Además de las clases de euskera, también realizan prácticasde conversación a las que denominan “gosaltegia”. En esassesiones, pueden hablar en euskera mientras toman un caféen un ambiente tranquilo. Según Odriozola, “es una oportuni-dad de comenzar a dar los primeros pasos en euskera congente ‘nueva’”. Como consecuencia de las clases de euskera ylas prácticas de conversación se ha incrementado tanto elnúmero de euskaldunes de la sede de Miramón como su nivelde conocimiento. Numerosos trabajadores han participado enlas clases de euskera, entre otros, 6 miembros de la Direccióndurante 5-6 años. Las clases están organizadas por niveles. Enesta tabla se puede ver con cuántos alumnos ha contado cadanivel año por año:

•.......................

"Cuando llegué, estaban realizandoun gran esfuerzo para normalizarel uso de la lengua. Las accionesque antes se llevaban a cabo deforma inconsciente se han idoconvirtiendo en actos conscientes"

.....................................................••"Gosaltegia", prácticas de conversación

NIVELES

Nivel bajo

Nivel medio

Alfabetización

Trabajo

Multimedia

Delegaciones

TOTAL

2004-05

4

5

8

4

1

22

Número de alumnos por nivel y curso

06-07

3

3

8

4

18

05-06

4

2

8

5

1

20

07-08

3

3

6

2

14

08-09

3

3

6

2

14

09-10

2

4

2

8

10-11

5

5

Page 21: Elkargi

C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera< ............................................................... 21

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

son los que ya no están, pues ya han cumpli-do su función”. Añade que el objetivo de losgrupos de trabajo es “dar pasos en ámbitosconcretos”. Al principio, cada grupo contabacon la presencia de un miembro de laDirección; después, a medida que han cogidoel ritmo, han prescindido de ellos.

El grupo que trabaja sin cesar es el Grupo deMotivación, que es el que mayor fuerza tiene:“Siempre tenemos que estar motivados”,explica Ane Loza. Loza es uno de los cincomiembros de ese grupo; es representante delDepartamento de Asesoramiento. Todos losque han participado en alguno de los gruposde trabajo han llevado a cabo muchas tareasy acciones. Algunas de ellas quedan en lamemoria: el diccionario de conceptos que seutiliza en Elkargi o el Día del Euskera de 2007, entre otras.Aquel día Andoni Egaña estuvo en Elkargi y, según cuentan, suvisita fue muy especial.

Realizó un discurso dirigido a todas aquellas personas queestán aprendiendo euskera y también habló sobre la lengua“pertinente”. Puesto que el euskera se trata de una opción per-tinente, adecuada y congruente. Envió un mensaje de ánimo atodas aquellas personas que estaban realizando un esfuerzopor aprender la lengua vasca: “Utilizad el poco euskera quesabéis; es pertinente”. “Y ese mensaje quedó grabado en lamente de la gente”, recuerda Odriozola. Aquel día se reuniótoda la plantilla para informarse sobre la evolución del plan deeuskera, recoger el diccionario y escuchar las palabras deAndoni Egaña; después, para redondear el día, comieron en lasidrería Zelaia, donde también tuvieron ocasión de hablar eneuskera y de cantar algún que otro verso. Eso lo hicieron unsolo día, pero también hay actividades que llevan a cabo concierta asiduidad, mensualmente: por ejemplo, el boletín inter-no y un concurso que pretende promover el uso del euskera(sopa de letras con los términos de Elkargi, traducción al eus-kera de alguna frase de uso corporativo…). Los ganadores pue-den recibir como premio entradas para ver películas en euske-ra recién estrenadas o los libros más vendidos en la Feria deDurango, por lo que podemos afirmar que se tratan de premiosde rabiosa actualidad.

Todos retenemos en la mente acciones concretas, pero, segúnOdriozola, “las acciones de los grupos de trabajo que se pue-den subrayar son aquellas que no son especialmente rememo-

21

......................••El diccionario y

el boletín interno

......................................................................................••Egaña, Alberdi, Odriozola y Baglietto el Día del Euskera de 2007

•...............

"Los grupos de trabajo másimportantes son los que yano están, pues ya hancumplido su función"

Page 22: Elkargi

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

rables, las que no han quedado en la memoria: conseguir quelos folletos sean bilingües de un día para otro, repartir las car-tas en euskera…”. Y la verdad es que se han dado muchospasos, grandes y pequeños, pasos que se guardan en la memo-ria “y también pasos que se nos olvidan. Son numerosos deta-lles; se ha llevado a cabo una gran labor casi sin darnos cuen-ta”, destaca. Es necesario dejar patente la importancia de esospequeños pasos puesto que, de lo contrario, puede generarsela sensación de que esas tareas son una pérdida de tiempo.

Por otro lado, cuando se han llevado a cabo muchas acciones,no es fácil mantener en marcha la fábrica de ideas. SegúnLoza, “no es fácil contar con ideas frescas constantemente y,la verdad, agradeceríamos alguna idea nueva. Los miembrosdel grupo de motivación llevamos mucho tiempo trabajando yquizás no nos vendría mal hacer algún cambio”. De todasmaneras, según Etor Sarriegi, miembro del Departamento deAvales, trabajan a gusto: “Tenemos buen ambiente en el grupode trabajo y, aunque nos cueste sacar tiempo, viene muy bienpara desconectar”.

Otra de las dificultades la encuentran en la terminología.Parece que a la gente todavía le cuesta mucho relacionar elmundo de las finanzas con el euskera y la mayoría de lasempresas solicitan la documentación en castellano. SegúnLoza, “es un área muy técnica” en la que todavía no hay cos-tumbre de utilizar el euskera. Anderson ofreció una definicióninteresante sobre la costumbre (1982): “La iniciación de laconducta depende de la actitud y su persistencia, del hábito.Se entiende por hábito una acción que, por haberse realizadomuchas veces, se ha convertido en automática. El hábito norequiere esfuerzo consciente; la intención, en cambio, sí”. Portanto, será la intención la que tenga que guiar el cambio decostumbre.

No ha sido fácil, pero han avanzado poco a poco. SegúnAlberdi, “las dificultades nos impulsaban a afrontar las cosascon fuerzas renovadas”. Como en todo proceso largo, hubomomentos muy duros, “pero nunca olvidamos a dónde nos diri-gíamos y cuál era nuestro objetivo”. Y al igual que se dieroncuenta de que había llegado el momento de poner en marchaun plan de euskera en Elkargi, también ha llegado el momentoen que son capaces de gestionar dicho plan por su cuenta.

AUTOGESTIÓN ////////////////////////////////

Muchas cosas han cambiado desde que la Dirección pusieraen marcha el plan de euskera en el año 2003. Actualmente, laparticipación del equipo directivo es mucho menor (no partici-pan en los grupos de trabajo…) y el Servicio de AsesoramientoElhuyar no tiene presencia desde finales de 2009.

Han formado un campamento base sólido: todo está basadoen el bilingüismo y regulado, y en la empresa están de acuer-do con esa manera de funcionar. Ahora, quieren afianzar pocoa poco lo conseguido, interiorizarlo y llegar a gestionar el planpor su cuenta. Odriozola recurre a las metáforas para explicar-se: “Queremos seguir dando pasos a partir de todo lo quehemos aprendido. Los pilares fundamentales están coloca-dos; ahora debemos esculpirlos y pintarlos, pero de formamás tranquila y a nuestro gusto. Si no ponemos fin a ese ase-soramiento, parece que siempre necesitaremos de ese oxíge-no para sobrevivir. Por tanto, demostrémonos que somoscapaces de dar pasos poco a poco”.

También Hernández se da cuenta de que la labor de asesora-miento se ha ido convirtiendo en responsabilidad de la propiaempresa: “El asesoramiento es muy importante al principio,puesto que sin él puedes perderte en el camino; pero despuéses necesario abandonarlo poco a poco para que la empresadirija el plan de forma natural”. En Elkargi están de acuerdo alafirmar que el objetivo último del plan de euskera es la auto-gestión por parte de la empresa: “Debemos ser capaces de lle-var a cabo el plan por nuestra cuenta; si no, nunca alcanzare-mos dicho objetivo”, afirma Alberdi.

Una trayectoria llena de altibajos //////

Aunque el camino está claro, es imprescindible realizar algu-nas adaptaciones, lo cual requiere tiempo. Según Odriozola:“Es beneficioso, pero también conlleva dificultades; y puedeque esas dificultades prevalezcan por inercia de algunas cos-tumbres y dinámicas adquiridas con las que se rompe derepente. En ese momento parece que los beneficios quedanmuy lejos y solo se advierten las dificultades. Hay que sabergestionar dichas dificultades como es posible para poderavanzar poco a poco. Se trata de decisiones a largo plazo”.

En Elkargi están de acuerdo al afirmar que elobjetivo último del plan de euskera es la

autogestión por parte de la empresa:"Debemos ser capaces de llevar a cabo el planpor nuestra cuenta; si no, nunca alcanzaremos

dicho objetivo", afirma Alberdi

• ........................

•.................................

"La iniciación de la conducta depende de laactitud y su persistencia, del hábito. Seentiende por hábito una acción que, porhaberse realizado muchas veces, se haconvertido en automática. El hábito no requiereesfuerzo consciente; la intención, en cambio,sí". Por tanto, será la intención la que tengaque guiar el cambio de costumbre...............................................................C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera<22

Page 23: Elkargi

............................................................... 23

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

Tienen claro que se encuentran en un proceso de crecimiento.Sin embargo, el camino resulta escarpado; Odriozola nos pro-porciona otras dos imágenes para representar esos altibajos: losdientes de la sierra y las olas. Los dientes de la sierra van deabajo arriba; las olas, tras el primer empuje, llegan a un punto yretroceden. “Ahora estamos en un momento de reflexión”.

Es un tiempo de transición en el que están pasando de contarcon el asesoramiento de Elhuyar a trabajar por su cuenta. Lofundamental es que no se desvanezca todo el trabajo realiza-do hasta ahora; deben trabajar de forma gradual y dar pasoslentamente. “Pasos pequeños pero irreversibles, que cuentencon el convencimiento y la aprobación de la gente”, señala elcoordinador del plan de euskera. Sus compañeros subrayan elpapel que está cumpliendo el coordinador Odriozola en todoeste proceso de cambio: “Es Urko quien se encarga de dirigirlas reuniones y lo hace francamente bien”, dice Loza, perotambién hay momentos de debilidad: “Al tener menos presión,puede que resulte más difícil sacar ideas”.

Además de a las dificultades intrínsecas de cualquier cambio,también han tenido que hacer frente a las acarreadas por lasituación externa. Es ahora cuando deben afrontar el parónmás importante a causa de esa situación. En palabras delcoordinador del plan, “justo en el momento en que íbamos a

•................

Es un tiempo de transición en elque están pasando de contar conel asesoramiento de Elhuyar atrabajar por su cuenta

asumir toda la responsabilidad del plan, nos ha tocado lidiarcon un contexto económico difícil, que nos ha obligado a refle-xionar”.

“En los últimos años nos hemos estancado un poco: si el añoes malo y hay mucho trabajo, se le da mucha más prioridad adicho trabajo que al euskera”, explica Loza. Sarriegi cuenta conuna perspectiva parecida de la situación: “Llevamos un ritmomás calmado que al principio a consecuencia de la situacióneconómica, puesto que nos encontramos en una época demucho trabajo; además, como ya hemos alcanzado ciertonivel, los pasos que damos ahora son muy pequeños. En nues-tra situación actual, mejorar resulta muy complicado”.Hernández narra así el proceso: “Creo que el ritmo ha bajadodesde el inicio hasta hoy. Al principio el plan tenía mayor pre-sencia en la empresa. Hoy en día, las cosas salen de formanatural, sin esfuerzo; están ahí. Y en ese sentido, parece que latensión sobre el tema ha disminuido. Además, ha habido otrasprioridades a causa de la evolución que ha tenido el negocio”.

La desaparición del asesoramiento y la aparición de otras prio-ridades se han dado de forma simultánea, lo que ha conlleva-do una disminución de la tensión. En opinión de los responsa-bles de Elkargi, ha sido consecuencia de la situación econó-mica y no hay que considerarlo un problema grave. La mayoríade los interlocutores asegura que retomarán el plan con fuer-za renovada cuando la situación mejore. Según Hernández,“cuando la situación se normalice, retomaremos el plan paraque todo lo conseguido no caiga en saco roto”. Como reflexióngeneral y esperanzadora, Jesús Alberdi apunta lo siguiente:“Hasta ahora también ha habido altibajos de los que hemossalido reforzados”.

C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera< ............................................................... 23

•............

"Hasta ahora también hahabido altibajos de los quehemos salido reforzados"

"Justo en el momento enque íbamos a asumir toda

la responsabilidad del plan,nos ha tocado lidiar con uncontexto económico difícil,

que nos ha obligado areflexionar"

• ...........................

Page 24: Elkargi

...............................................................C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera<24

CONCLUSIONES Y RETOS //////////////////

En Elkargi, han buscado el beneficio general a través del plande euskera: el de los socios, el de los trabajadores y el de laempresa. Y también el de la sociedad. A nivel micro, la influen-cia ha sido evidente en Elkargi; a nivel macro, a nivel social,perciben algún tipo de cambio, pero a ritmo mucho más lento.Según Alberdi: “El euskera tiene cada vez mayor presencia enel ámbito de la economía, pero su uso todavía sigue siendobajo”.

En Elkargi han mencionado diversas claves, pero podemos for-mar dos grupos con aquellas que han recalcado una y otra vez:la implicación y un funcionamiento interno adecuado.

La implicación ////////////////////////////////

• La implicación de la Dirección. En palabras de Alberdi,“la Dirección debe asumir que la presencia del bilin-güismo en Elkargi es un objetivo importante”. Tanto enElkargi como en el Servicio de Asesoramiento Elhuyar,han subrayado de manera especial la implicación delpropio Alberdi; el proyecto se puso en marcha por con-vicción del director general, quien ha sido, también, supromotor principal. Muchas de las acciones que se hanllevado a cabo se las deben a él: “Fue él quien impul-só los propósitos iniciales, quien dirigió el proceso,quien dice que hay que parar; es él quien consigue quelas personas se impliquen...”, resume Odriozola.

• El asesoramiento de Elhuyar: “Nos han proporcionadoherramientas, recursos”, dice Alberdi. Asimismo,Hernández ha destacado las pautas propuestas y lalabor orientadora, y Odriozola ha mencionado “sucapacidad de adaptación y su labor”.

• La labor de nexo del coordinador. Como bien diceAlberdi, el trabajo del coordinador resulta imprescindi-ble para que el plan de euskera avance como es debi-do: “Es importante que una sola persona se encarguede llevar a cabo todo el plan”.

• La respuesta y la actitud positivas de la plantilla.También se menciona la situación sociolingüística deElkargi, pero, para que un plan de euskera funcionecomo es debido, no es imprescindible contar con unnúmero elevado de euskaldunes.

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

El funcionamiento interno ////////////////

• Dar a conocer los beneficios del plan de euskera. Otravez Odriozola: “Hacer ver que el plan de euskera esbeneficioso para todo el mundo. Si el tratamiento lin-güístico se presenta de forma positiva, natural, cons-tructiva y atractiva, la gente se sube al tren”.

• Contar con un procedimiento regulado, pero actuar deforma flexible cuando sea preciso: “El Manual dePolítica Lingüística es importante para tener algunosprocedimientos y proporcionar los contenidos de laforma más atractiva posible. Pero también hay quesaber actuar con flexibilidad: las normas están pararomperlas”, explica Odriozola.

• Tener en cuenta la percepción y la opinión de la gente.Como ya se ha mencionado anteriormente, hay queconsiderar la participación y la no participación de lagente, así como escuchar y dar respuestas adecuadas.

Los resultados ///////////////////////////////

En opinión de Jesús Alberdi, el cambio habido desde el año2003 hasta hoy ha sido enorme. No esperaba que fuera tangrande y su valoración general es “muy positiva”. Se han cum-plido la mayoría de los objetivos y algunos otros están encamino. Además, el plan de euskera ha reportado un beneficioinesperado, “un resultado cualitativo positivo”: ha servido paraafianzar el trabajo en equipo y las relaciones entre compañe-ros. También son fruto del trabajo realizado los certificadosrelacionados con el euskera: Certificado Bai Euskarari (en elnivel Euskararen Bidean) y el Certificado Bikain (en la catego-ría plata, el nivel medio).Además, al crear el Certificado Bikain,el Gobierno Vasco acudió a Elkargi, lo cual fue muy importan-te para la entidad.

También Hernández ha optado por recalcar los aspectos posi-tivos: “Se ha avanzado mucho, puesto que hay cosas que nisiquiera hace falta plantear. Al principio, se nos olvidaba quetodas las comunicaciones dirigidas a la CAV debían ir tanto eneuskera como en castellano; ahora es algo que hacemos deforma natural”. También ha mencionado este otro aspecto: “Amí siempre me ha parecido positivo, siempre y cuando no seimponga como obligación, insisto. Si la cuerda se tensa dema-siado, el resultado es el contrario: una actitud de rechazo. Elplanteamiento actual me parece el más adecuado”.

“A consecuencia del esfuerzo que se está llevando a cabo enElkargi, la gente que no sabía euskera está aprendiéndolo; yo

Page 25: Elkargi

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

mismo lo he hecho” añade Hernández. “Empecé de cero y elaño pasado obtuve el segundo nivel de HABE. Ha sido muyimportante para mí, tanto para el trabajo como para mi vidapersonal. Además, el que sabía euskera pero no lo utilizabaahora lo hace con mayor naturalidad y ha adquirido herra-mientas con las que anteriormente no contaba. Creo que hasido positivo”.

Trabajan en euskera con la intención de conseguir un trato máscercano a la clientela. Se relacionan con numerosas empresasvascas y perciben que actualmente tienen una relación máscercana con las mismas. Según Odriozola, “el euskera es nues-tra mejor garantía”. Elkargi es una Sociedad de GarantíaRecíproca, y ofrecer la oportunidad de que cada uno hable ensu lengua es un aspecto más de esa garantía recíproca. Segúnsu coordinador, el plan de euskera es un trabajo en equipobeneficioso para todos. Por tanto, lo valora positivamente, aun-que también observa ciertos claroscuros. “No olvidemos quelos claroscuros siempre están presentes en la vida”.

Loza ha mencionado tanto aspectos positivos como aspectosnegativos: “La situación ha mejorado y poco a poco el euske-ra se utiliza más. La gente acude a clases y hablamos en eus-kera entre nosotros. En el concurso, por ejemplo, participabastante gente…”. Pero en su departamento, el de asesora-miento, es muy difícil influir en el uso lingüístico, ya que haymuy pocos euskaldunes.

..............................................................................................••Los actos en los que recibieron los certificados Bai Euskarari y Bikain

Trabajan en euskera con laintención de conseguir un trato

más cercano a la clientela. Serelacionan con numerosas

empresas vascas y perciben queactualmente tienen una relación

más cercana con las mismas.Según Odriozola, "el euskera es

nuestra mejor garantía"

• .....................................

C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera< ............................................................... 05C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera< ............................................................... 25

Page 26: Elkargi

...............................................................C a s o A v a n z a d o e n l a Norma l i zac ión de l Euskera<26

Entre los aspectos negativos, Alberdi ha mencionado las difi-cultades existentes en los dos últimos años para llevar a caboel plan de euskera, dificultades que provienen de “los incon-venientes que conlleva la coyuntura en la que estamos inmer-sos”. La situación actual afecta directamente a Elkargi y haycada vez más dificultades para situar el plan de euskera entrelas prioridades. “De todas maneras, teniendo en cuenta lasposibilidades con las que contamos actualmente, la valora-ción es muy positiva; hemos dado un salto enorme”, ratificaAlberdi.

La valoración de Sarriegi también ha sido positiva, “muy posi-tiva desde el principio”, aunque considera más difícil lo quedapor delante: “Las cosas sencillas ya se han conseguido y creoque, en cierta medida, hemos tocado techo”. ¿Qué hacer deaquí en adelante cuando ya se han conseguido tantas cosas?

Los retos //////////////////////////////////////

Jesús Alberdi ha expuesto de forma breve y concisa las tareasque ve por delante: “Intensificar el uso del euskera en todaslas acciones, áreas y sedes”. Continuar con la labor iniciada ycompletar el plan ampliándolo a Bizkaia, Álava y Navarra. Detodas maneras, habrá que tener en cuenta que el ritmo y lagradualidad de cada sede será muy diferente, puesto que tie-nen puntos de partida bien distintos. “Todo ello manteniendola irreversibilidad, añadiendo algo nuevo día a día y llevando acabo las tareas pendientes. E introduciéndonos en ámbitosnuevos, sin miedo”, añade Odriozola. Sarriegi, en la mismalínea: “Por lo menos, quedarnos como ahora y conseguir queel euskera tenga mayor presencia en las relaciones internas.Eso es lo que puede acarrear la mejora”.

Al igual que realizaron un alto en el camino en 2003 para deci-dir poner en marcha el plan de euskera, consideran que ha lle-gado el momento de llevar a cabo un proceso de reflexiónsobre los resultados obtenidos desde aquel año: “Para obser-var qué objetivos nuevos podemos plantear al realizar otroplan de cara a 3-4 años”, dice Alberdi.

Odriozola se encarga de subrayar el objetivo importante: lagestión automática del plan. El fin es hacerlo de forma auto-mática, convertirlo en hábito. Porque el hábito no requiere nin-gún esfuerzo; la intención, en cambio, sí. Considera que losmejores grupos de trabajo son los que ya han desaparecido(pues ya han cumplido su tarea) y que con el plan en sí suce-de algo parecido: la autogestión es necesaria, pero no comopaso a seguir, sino como elemento integrado en el sistema.

Les gustaría imaginar el futuro sin planes y sin autogestión, yaque eso sería el mejor indicador de naturalidad y normalidad.“Pero todavía nos queda mucho por hacer y, quizás, las len-

ELKARGI El euskera, nuestra garantía más clara

guas no hegemónicas siempre requieran de ayuda, de res-ponsabilidad, de conciencia o de cierto empujoncito”, diceOdriozola. Los usuarios de lenguas minorizadas tienen la nece-sidad de prender muchas cerillas.

Aunque se encuentren en una mala época, en Elkargi mantie-nen una perspectiva positiva: “Paso a paso hacia delante,siempre hacia delante; lo contrario es antinatural”, dice elcoordinador. “Poco a poco iremos hacia arriba”, mencionaLoza. Y añade: “¡A ver si estos años malos pasan de una vez ypodemos retomarlo con ganas renovadas!”.

Helene Armentia, miembro del Servicio de AsesoramientoElhuyar, resume así el camino recorrido: “El objetivo ha sidoponer en marcha el plan e integrarlo en el sistema de gestiónde la sociedad. En gran medida, lo hemos conseguido, pero encasos como estos siempre hay que mantenerse alerta; esesuele ser, precisamente, el reto de muchas entidades: integrarel euskera de forma natural y mantener esa integración”.

Y en ello continuarán en Elkargi, manteniendo la tensión y la

motivación y utilizando el euskera cada vez más. Hablando en

euskera sobre temas como la economía, las finanzas y los ava-

les. Garantizando, en todo momento, el uso del euskera en el

ámbito de la economía. Encendiendo nuevas cerillas que ilu-

minen en la oscuridad. Siguiendo las palabras de J. M.

Arizmendiarreta: “No maldigáis la oscuridad, encended una

cerilla en ella”. Porque Elkargi es una clara garantía de euske-

ra.

La autogestión es necesaria, perono como paso a seguir, sino comoelemento integrado en el sistema

• ...........

Page 27: Elkargi

15 ............................................................... 27

>Cas Avancé dans la Normalisation de L’Euskara

L’euskara, notreplus clairegarantie

ELKARGI

SOZIOLINGUISTIKAKLUSTERRA<

Page 28: Elkargi

...............................................................C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara<28

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

La Direction d’Elkargi, réunie dans la salle de conférences,discute sur le projet qu’elle est sur le point de lancer.

« Ce sera profitable pour tout le monde », explique leDirecteur Général. « Pour les associés, pour les employéset pour l'entreprise. Car il s’avère très important pour l'es-time de soi d'une entreprise basque ». « Mais aussi pourla société », ajoute un autre membre de la Direction. «Nous travaillons dans une société bilingue et nous devonsen tenir compte », déclare un autre participant. « Nousdevons garantir les deux options. »

Les commentaires se succèdent dans une constante pluied’idées : « Comme pour le reste des projets, nous avonsbesoin d’un conseil adapté à notre travail. »

Après s’être mis d’accord sur les points les plus significa-tifs, ils procèdent à la répartition des responsabilités ensoulignant l'importance du modèle de Direction pour laréalisation du projet. Une proposition de haut en bas, maistenant compte de l’opinion des employés et encourageantleur participation. Le projet sera mis en œuvre par les res-ponsables institutionnels, mais ce sera un leadershiptransformationnel, non autoritaire : il écoutera les emplo-yés et les invitera à prendre l'initiative, il encouragera denouvelles voies d'action, il créera une perspective attracti-ve pour l'avenir et servira de modèle.

C’est ainsi que nous avons conçu la naissance du Pland’Euskara chez Elkargi, dont nous vous détaillons son évo-lution ci-après.

....................................................................••Siège principal d'Elkargi à Donostia-San Sebastián

Page 29: Elkargi

C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara< ............................................................... 29

PRÉSENTATION //////////////////////////////

ELKARGI, SGR (Société de Garantie Mutuelle), est un organis-me financier créé en 1980 par et pour les petites et moyennesentreprises. Son objectif est l’amélioration continue économi-co-financière des entreprises associées. Elle réalise, pour cefaire, un travail de médiation avec les entités financières, afind’améliorer les conditions que ces entreprises obtiendraientindividuellement. Elle fournit également des services de con-seil, de formation et d’information financière.

Elkargi travaille principalement au sein de la CommunautéAutonome Basque et en Navarre. Elle compte 4 bureaux et deseffectifs qui s’élèvent à plus de 80 personnes. Sa tâche princi-pale est de fournir à ses clients un service de garantie et deconseil approprié. Pour Elkargi, ce service doit être accompag-né d’une offre linguistique appropriée.

LE PLAN D’EUSKARA ///////////////////////

En 2003, la Direction d’Elkargi juge opportun de mettre enœuvre le Plan d’ Euskara : « C’était le moment », raconte JésusAlberdi, Conseiller Délégué et Directeur Général d’Elkargi, quiaffirme que deux sont les raisons qui ont motivé la mise enœuvre du Plan : d’une part, le désir d’offrir à leurs clients l’op-tion de choisir l’euskara ou l’espagnol comme langue de com-munication et, d’autre part, la conviction que les caractéristi-ques basques doivent faire partie intégrante d’une associationbasque comme Elkargi. « Cela augmente notre estime de soi »,affirme-t-il. Le Plan d’Euskara d’Elkargi est un plan global, quiaffecte l’ensemble de l’entreprise : dans ses aspects formels etnon formels, au niveau écrit et oral, dans ses relations vertica-les et horizontales. Toutefois, il a été décidé de limiter audépart l’application du Plan au siège principal de Donostia-San Sebastián, qui compte 43 employés et abrite les servicesde base d’Elkargi, à savoir : les services de Direction, d’admi-nistration, d’informatique et la Direction Départementale. C’estde là que partent la plupart des communications destinées auxclients de la CAB ainsi qu’aux autres sites. Dès le début, il étaitclair que l’extension du Plan d’Euskara aux autres sites était unobjectif futur, mais ce moment n’est pas encore arrivé.

Urko Odriozola mentionne le désir d’une approche plus étroitede ses clients, la valeur ajoutée et la responsabilité socialecomme les raisons qui ont motivé la création du Plan

d’Euskara : « Une fois l’entreprise stabilisée, on pourrait com-mencer à aborder la question linguistique. Nous vivons dansune société bilingue, comment alors ne pas répondre en eus-kara, qui est notre langue ?», mais qui est aussi une valeurajoutée, pour les entreprises associés, pour Elkargi, pour lesemployés ... Et donc profitable à tous. Je pense que c’est là l’o-rigine de la décision ». Odriozola est responsable de la com-munication et coordinateur du Plan d’Euskara depuis 2006. Ilaffirme qu’il s’est incorporé « à un moment où le Plan étaitassez solide et suivait une trajectoire positive ». La tâchemenée depuis a fait que les gens font appel à lui pour toutequestion liée à l’euskara. Selon ses propres collègues, il estdevenu une référence en la matière.

L’objectif initial du Plan était de produire dans les deux languestout ce qu’Elkargi présentait à l’extérieur : communication,image de marque, manifestations publiques, documentation ...L’objectif visé était l’utilisation institutionnelle de l’euskaradans divers domaines, tant à l’extérieur qu’en interne Parexemple, dans les documents et outils informatiques utiliséspar le personnel, dans les communiqués internes... L’objectifprincipal étant le suivant : « Au Gipuzkoa, le siège d’Elkargi serachargé de la promotion de l’euskara comme option de languede travail ». Il y avait beaucoup à faire et il était clair qu’il leurfallait recourir à l’aide d’un spécialiste, qui leur montrerait lavoie à suivre. Ils ont donc fait appel au Service Conseild’Elhuyar, dès le départ.

Selon Alberdi, « il était nécessaire également de compter surla complicité et l’implication de la Direction », qui a joué unrôle primordial. Mais, comme certains l’ont souligné, l’implica-tion d’Alberdi s’est avérée essentielle. Le projet a en effetdémarré grâce à la conviction du Directeur Général, qui a étéégalement son principal promoteur.

Il s’agit d’un plan conduit par le haut, mais qui tient égalementcompte des opinions des employés. Alberdi déclare que laréponse du personnel a été excellente et la participation

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

D'une part, le désir d'offrir à leurs clientsl’option de choisir l'euskara ou l’espagnol

comme langue de communication et, d'autrepart, la conviction que les caractéristiques

basques doivent faire partie intégrante d'uneassociation basque comme Elkargi

• .......................

•...................

Le désir d'une approche plusétroite de ses clients, la valeurajoutée et la responsabilité socialecomme les raisons qui ont motivéla création du Plan d’Euskara

L'objectif initial du Plan était de produiredans les deux langues tout ce qu’Elkargiprésentait à l’extérieur : communication,

image de marque, manifestationspubliques, documentation...

• ...................

Page 30: Elkargi

...............................................................C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara<30

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

remarquable. Selon Odriozola, il est très important d’écouterles employés et d’interpréter leur participation: « Souvent, laclé est d’écouter et d’essayer de comprendre pourquoi leschoses ne fonctionnent pas correctement Tout en sachant clai-rement ce que nous voulons et en agissant avec fermeté ».

Nous avons mentionné que, lors de la mise en œuvre du Plan,c’est le siège de Miramon (Donostia-San Sebastián) qui étaitprioritaire. L’une des raisons de cette décision est le nombre debascophones existants sur le site, ce qui faciliterait le dévelop-pement du projet. Le niveau de connaissance et d’utilisationde l’euskara chez Elkargi est élevé, au-dessus de la moyennede Donostia-San Sebastián (Source : EDB, Base de Donnéesde l’Euskara. Soziolinguistika, www.soziolinguistika.org/edb).

•....................

« Souvent, la clé est d'écouter et d'essayerde comprendre pourquoi les choses nefonctionnent pas correctement Tout ensachant clairement ce que nous voulons eten agissant avec fermeté »

Données sur la compétence et l’usage de l’euskara à Donostia-San Sebastián

Bascophones

Quasi-bascophones

Non-bascophones

100

80

60

40

20

0

19

86

19

91

19

96

20

01

Évolution de la compétence linguistique, Donostia, 1986 >> 2001 (%)

Donostia-

San Sebastián

50

40

30

20

10

0

19

89

19

93

19

97

20

01

Évolution de l’utilisation de l’euskara dans la rue. Commune 1989 >> 2006 (%)

45

35

25

15

5

20

06

Utilisation dans la rue, Donostia, 2006 (%)

Euskara

Espagnol

Compétence linguistique. Donostia, 2001 (%)

Bascophones

Quasi-bascophones

Non-bascophones

34,7

28,3

37,0

18,2

81,8

Page 31: Elkargi

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

Déjà en 2003, lors de la mise en œuvre du Plan, le nombre debascophones parmi le personnel (cadres de direction et emplo-yés) était élevée, bien que beaucoup n’étaient pas alphabéti-sés. Le Plan d’Euskara a porté ses fruits, puisque maintenantles employés non alphabétisés sont capables de travailler dansles deux langues et ceux qui ne parlaient pas euskara ont com-mencé à l’apprendre. Elkargi facilite cet apprentissage enoffrant à ses employés la possibilité de suivre des cours pen-dant les heures de travail et dans ses propres installations. Etelle couvre également une partie de leur coût. Plus précisé-ment, 75% du coût de cette formation est pris en charge parElkargi, qui dispense, en outre, la moitié des heures de cours.

Chez Elkargi, la situation varie selon le service. Par exemple, leniveau de connaissance diffère considérablement entre leService Garantie et le Service Conseil. Le niveau de connais-sance le plus bas est celui du Service Conseil : 10 employés(soit 60% des effectifs) possèdent un niveau adéquat ou supé-rieur, contre 40% dont le niveau est élémentaire ou bas. Enrevanche, dans le Service Garantie, la connaissance de ses 10employés est la suivante : 80% possèdent un niveau adéquatou supérieur, alors que 20% seulement ont un niveau bas ouélémentaire (ces derniers suivent des cours d’euskara).

POURCENTAGE(%)

0

0

14,0

11,6

20,9

37,2

16,3

100

CLASSIFICATIONELKARGI

Niveau bas

Niveau élémentaire

Niveau adéquat

Niveau supérieur

TOTAL

DÉFINITION DU NIVEAU DE CONNAISSANCE

Je ne comprends rien.

Sauf certaines choses simples (salutations, certains chiffres, certainsmots...), je suis incapable de comprendre une conversation simple.

Je peux comprendre certaines choses à la fois oralement et par écrit, maisje suis incapable de m’expliquer correctement.

Je peux facilement communiquer oralement et par écrit, avec quelqueserreurs.

Je peux, sans problème, rédiger des textes courts et brefs (e-mails, notes...) et je suis également capable de communiquer (assez bien) oralement.

Je peux rédiger sans problème des textes simples (lettres simples, certificats...) et je suis également capable de bien communiquer oralement.

Je peux rédiger toutes sortes de textes (comptes rendus, rapports, dossiers...). J'ai l'habitude et la capacité de parler en euskara dans n'importe quellesituation.

•.............................

Elkargi facilite cet apprentissageen offrant à ses employés lapossibilité de suivre des courspendant les heures de travail etdans ses propres installations.Et elle couvre également unepartie de leur coût

Données sur le niveau d’euskara chez Elkargi, en 2011

C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara< ............................................................... 31

Page 32: Elkargi

...............................................................C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara<32

La méthode de travail a été très importante pour l’acceptationdu Plan. L’euskara n’était pas obligatoire, ce que Miguel AngelHernandez, Directeur de Marché, considère un élément clé :« Je ne l’a jamais considéré comme une obligation. Cela auraitd’ailleurs été une erreur, car les obligations soulèvent toujoursdes réactions contraires ». Hernandez s’est incorporé à Elkargien 2005. À l’époque, ses connaissances étaient minimes : «J’étais incapable de parler euskara, ou de comprendre uneconversation ». Il affirme être agréablement surpris de sesprogrès et que l’euskara est pour lui un grand avantage. « Jesuis maintenant plus ou moins en mesure de communiquer eneuskara au travail, j’ai également l’opportunité de communi-quer différemment avec ma famille, ce que je ne pouvais pasfaire il y a 5 ans ». Il se souvient de ses débuts à Elkargi :

« Quand je suis arrivé, ils faisaient ungros effort pour normaliser l’usage de lalangue Les actions qui étaient alors réa-lisées inconsciemment sont devenuesprogressivement des actes conscients ».Depuis son incorporation à Elkargi, l’eus-kara fait partie de sa routine : il l’a nonseulement appris, mais il a égalementfait partie de la Commission del’Euskara dès le début.

La Commission de l’Euskara //////////////

La Commission de l’euskara est composée de membres res-ponsables de la Direction de l’entreprise. Ils son chargés de lamise en œuvre du Plan d’Euskara et de son suivi.

À cette Commission ont participé la plupart des membres dela Direction : Les Conseillers Délégués, les Directeurs deGarantie, les Directeurs du Service Conseil, les Directeurs deMarché, les Directeurs d’Informatique, les DirecteursAdministratifs, les Coordinateurs du Plan d’Euskara et lesTechniciens du Service de Conseil Elhuyar. Actuellement, laCommission d’Euskara existe toujours, mais elle est unique-ment formée du Coordinateur, du Conseiller Délégué, duDirecteur Administratif et du Directeur de Garantie.

Outre la Commission de l’Euskara, d’autres groupes de travailont été créés. Certains d’entre eux fonctionnent encore, mais laplupart sont des groupes ad-hoc, qui disparaissent une foisleur mission remplie. Comme Odriozola déclare, « les groupesde travail les plus importants sont ceux qui n’existent plus, carils ont rempli leur fonction ». Il ajoute que l’objectif des grou-pes de travail est « d’avancer dans des domaines spécifi-

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

Outre les cours d’euskara, des séances de conversation, qu’ilsappellent « gosaltegia », sont également organisées, où lesemployés peuvent parler euskara en prenant un café dans uneatmosphère détendue. Selon Odriozola, « une occasion defaire les premiers pas en euskara avec les nouveaux venus ».Les cours d’euskara et les séances de conversation ont permisd’augmenter le nombre de bascophones au siège de Miramon,ainsi que le niveau de connaissances en général. De nombreuxemployés ont assisté aux cours d’euskara et, notamment, 6cadres de Direction pendant 5-6 ans. Les cours sont organiséspar niveau. Le tableau ci-dessous indique le nombre de parti-cipants aux cours, par année :

•....................

« Quand je suis arrivé, ils faisaient ungros effort pour normaliser l'usage de lalangue Les actions qui étaient alorsréalisées inconsciemment sont devenuesprogressivement des actes conscients »

.........................................................••"Gosaltegia", des séances de conversation

NIVEAU

Niveau bas

Niveau moyen

Alphabétisation

Travail

Multimédia

Délégations

TOTAL

2004-05

4

5

8

4

1

22

Nombre de participants par niveau et cours

06-07

3

3

8

4

18

05-06

4

2

8

5

1

20

07-08

3

3

6

2

14

08-09

3

3

6

2

14

09-10

2

4

2

8

10-11

5

5

Page 33: Elkargi

......................••Le Dictionnaire

et le Bulletin interne

ques ». Au départ, chaque groupe comptait surla présence d’un membre de la Direction, maisprogressivement, au fur et à mesure de leurconsolidation, cette présence n’a plus éténécessaire.

Le groupe qui n’a jamais cessé de travailler estle Groupe Motivation, qui est le plus fort : « Ilnous faut toujours être motivés », explique AneLoza, l’un des cinq membres de ce groupe etreprésentante du Service Conseil. Tous les par-ticipants à l’un ou l’autre des groupes de tra-vail ont effectué de nombreuses tâches etactions. Certaines font désormais partie del’entreprise : le Dictionnaire des Concepts uti-lisés chez Elkargi ou la Journée de l’Euskara2007, entre autres, qui a compté sur la parti-cipation d’Andoni Egaña, une présence qui aété, avouent-ils, les a tout spécialement marqués.

Egaña s’est adressé à toutes les personnes qui étaient en traind’apprendre l’euskara et il a également disserté sur la langue« pertinente ». Car l’euskara est une option pertinente, appro-priée et adéquate. Il a tenu à encourager l’effort réalisé pourapprendre la langue basque : « N’hésitez pas à utiliser le peud’euskara que vous savez ; c’est pertinent ». « Et ce messageest resté gravé dans l’esprit des gens », se souvient Odriozola.Ce jour là, nous avions réuni tout le personnel pour faire lepoint sur l’évolution du Plan d’Euskara, distribuer le dictionnai-re et écouter l’intervention d’Andoni Egaña. Ensuite, pour clô-turer la journée, nous sommes aller dîner à la cidrerie Zelaia oùnous avons eu l’occasion de parler euskara, voire de chanterquelques « bertsos ». Il s’agissait, dans ce cas, d’une activitéd’une journée, mais nous en organisons d’autres régulière-ment, une fois par mois, par exemple. Comme la publication duBulletin Interne et un concours qui vise à promouvoir l’utilisa-tion de l’euskara (mots cachés avec les termes d’Elkargi, tra-duction en euskara de l’une ou l’autre phrase utilisée en inter-ne...). Les lauréats gagnent des places de cinéma pour voir lesderniers films sortis en euskara et les derniers best-sellers dela Foire de Durango. Dans tous les cas, des prix de grandeactualité.

Nous nous souvenons tous de certaines actions spécifiques,mais selon Odriozola, « les actions des groupes de travail lesplus importantes ne sont pas nécessairement les plus remar-quables : faire en sorte que toute la documentation soit bilin-gue ou que les lettres soient rédigées en euskara… ». Et il faut

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

................................................................••Egaña, Alberdi, Odriozola et Baglietto

à l’occasion de la Journée de l’Euskara en 2007

•...............

« Les groupes de travail lesplus importants sont ceuxqui n’existent plus, car ilsont rempli leur fonction »

C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara< ............................................................... 33

Page 34: Elkargi

...............................................................C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara<34

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

avouer que les progrès, plus ou moins importants, ont été nom-breux. « Sans compter tout ce que nous avons oublié, de nom-breux détails. Nous ne sommes pas toujours conscients de l’é-norme tâche réalisée ». Il convient, en effet, de mettre en reliefpériodiquement tous ces petits détails, pour éviter la sensationd’avoir perdu son temps.

D’autre part, lorsque de nombreuses actions ont été menéeson est parfois à court d’idées. Selon Loza, « il n’est pas faciled’avoir de nouvelles idées en permanence et, franchement,une nouvelle idée de temps en temps fait du bien. Cela faitdéjà longtemps que nous travaillons, les membres du GroupeMotivation, et peut-être qu’un changement s’impose ». Quoiqu’il en soit, selon Etor Sarriegi, membre du Service Garantie,ils travaillent avec plaisir : « Il y a une bonne ambiance au seindu groupe de travail. Et bien que le temps nous manque par-fois, cela nous permet aussi de déconnecter ».

Une autre difficulté est la terminologie. Car les gens ont enco-re du mal à utiliser l’euskara dans le monde des finances et laplupart des entreprises exigent les documents en espagnol.Selon Loza, « Il s’agit d’un domaine très technique », danslequel l’euskara n’est pas habituellement présent. Andersonoffre une définition intéressante à ce sujet (1982) :« L’initiation de la conduite dépend de l’attitude et de sa per-sistance, de l’habitude. Et l’habitude est une action qui, réali-sée de manière réitérée, est devenue automatique L’habituden’exige pas d’effort conscient, contrairement à l’intention ».C’est par conséquent l’intention qui doit guider le changementd’habitude.

Cela n’a pas été facile, ils ont avancé progressivement. SelonAlberdi, « les difficultés nous poussaient à aborder les chosesavec une force renouvelée ». Comme dans tout long proces-sus, certains moments sont tout spécialement durs, « mais ilne faut jamais oublier ce que nous voulons et quel est notreobjectif ». Et de même qu’il ont réalisé qu’il était temps demettre en place un Plan d’Euskara chez Elkargi, ils sont égale-ment conscients qu’ils sont maintenant en mesure de le gérerseuls.

AUTOGESTION ////////////////////////////////

Beaucoup de choses ont changé depuis la mise en œuvre parla Direction du Plan d’Euskara en 2003. Actuellement, la par-ticipation de la Direction est moindre (elle ne participe pas auxgroupes de travail) et le Service de Conseil Elhuyar n’est pasprésent depuis la fin de 2009.

Ils ont instauré une base solide : tout repose sur le bilinguismeet est réglementé et tout le monde dans l’entreprise est d’ac-cord avec cette façon de travailler. Ils souhaitent maintenantconsolider progressivement les acquis, les intérioriser et arri-vent à gérer le Plan eux-mêmes. Odriozola utilise des métap-hores pour l’expliquer : « Nous voulons continuer à avancer surla base de tout ce que nous avons appris. Les principauxpiliers sont en place, nous devons maintenant les sculpter etles peindre, mais tranquillement et à notre goût. Si nous nemettons pas un terme au service conseil, c’est comme si onavait toujours besoin de cet oxygène pour survivre. Nousdevons être capables de compter uniquement sur nous-mêmes pour avancer ».

Hernandez reconnaît également que la tâche de conseil estune responsabilité qui revient maintenant à l’entreprise : “Leconseil est très important au début, pour ne pas se perdre enroute, mais il faut l’abandonner progressivement pour que l’en-treprise dirige le Plan tout naturellement ». Chez Elkargi ilss’accordent à dire que le but ultime du Plan d’Euskara est l’au-togestion par une partie de l’entreprise : « Nous devons être enmesure de réaliser le Plan nous-mêmes, sinon nous n’arrive-rons jamais à atteindre cet objectif», affirme Alberdi.

Une trajectoire pleine de hauts et de bas //////////////////////////

Bien que la voie à suivre soit claire, il est essentiel de procé-der à certains ajustements, qui prennent du temps. SelonOdriozola : « C’est avantageux, mais cela entraîne égalementdes difficultés. Et le risque est que ces difficultés persistent,par l’inertie de certaines coutumes et dynamiques acquises,qui cessent soudain d’être appliquées. On ne voit alors pas lesavantages et uniquement les problèmes. Il faut savoir gérer ces

Chez Elkargi ils s'accordent à dire que le butultime du Plan d’Euskara est l'autogestion

par une partie de l’entreprise : « Nousdevons être en mesure de réaliser le Plan

nous-mêmes, sinon nous n'arriveronsjamais à atteindre cet objectif»

• ........................

•.................................

« L'initiation de la conduite dépend del'attitude et de sa persistance, de l'habitude.Et l’habitude est une action qui, réalisée demanière réitérée, est devenue automatiqueL'habitude n’exige pas d'effort conscient,contrairement à l’intention ». C’est parconséquent l'intention qui doit guider lechangement d'habitude

Page 35: Elkargi

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

moment où nous étions prêts à assumer l’entière responsabi-lité du Plan, nous avons dû affronter un climat économique dif-ficile qui nous a obligés à réfléchir ».

« Ces dernières années, nous avons un peu stagné : si l’annéen’et pas bonne et il y a beaucoup de travail, on accorde uneplus grande priorité au travail, au détriment de l’euskara »,explique Loza. Sarriegi a un point de vue similaire de la situa-tion : « Nous avons un peu freiné le rythme, comme consé-quence de la situation économique, car nous traversons unepériode de beaucoup de travail. Et comme nous avons déjàatteint un certain niveau, les progrès sont maintenant moin-dres. Dans la situation actuelle, l’amélioration s’avère compli-quée ». Hernandez explique : « Je pense que le rythme a dimi-nué, par rapport au début. Au départ, le plan avait une plusgrande présence dans l’entreprise Aujourd’hui, les choses sefont naturellement, sans effort. Et dans ce sens, la tensionsemble avoir diminué. En outre, il y a eu d’autres priorités enraison de la propre évolution de l’entreprise ».

La disparition du conseil et l’émergence d’autres priorités onteu lieu simultanément, ce qui a favorisé une diminution de latension. Selon les responsables d’Elkargi, comme résultat de lasituation économique, qu’ il ne faut pas considérer comme unproblème grave. La plupart de nos interlocuteurs affirment quele Plan sera repris avec une force renouvelée quand la situa-tion s’améliorera. Selon Hernandez, « lorsque la situation serarevenue à la normale, nous reprendrons le Plan, pour que tousles progrès atteints ne soient pas perdus ». Comme réflexiongénérale et encourageante, Jésus Alberdi déclare : « Nousavons, tout au long de notre trajectoire, traversé des hauts etdes bas, dont nous sommes toujours sortis renforcés ».

•............

Il s'agit d'une période de transition,pour apprendre à travailler seuls,sans le conseil d’Elhuyar

« Juste au moment où nousétions prêts à assumer

l'entière responsabilité duPlan, nous avons dû

affronter un climatéconomique difficile qui

nous a obligés à réfléchir »

• ...........................

•....................

« Nous avons, tout au long denotre trajectoire, traversé deshauts et des bas, dont noussommes toujours sortisrenforcés »

difficultés autant que possible pour pouvoir progresser,apprendre à prendre des décisions à long terme ».

Ils sont conscients qu’ils sont actuellement en plein processusde croissance. Et que la route est escarpée. Odriozola nousoffre deux autres images pour représenter ces hauts et bas : lesdents de la scie et les vagues. Les dents de la scie vont de basen haut ; les vagues, après la première poussée, atteignent uncertain niveau, puis reculent. « Nous sommes maintenant enpleine réflexion ».

Il s’agit d’une période de transition, pour apprendre à travaillerseuls, sans le conseil d’Elhuyar. L’important est que tout le tra-vail accompli jusqu’ici permette de continuer à avancer pro-gressivement et par étapes. « Lentement mais sûrement, avecla conviction et l’approbation du personnel », déclare leCoordinateur du Plan d’Euskara. Ses collègues soulignent lerôle joué actuellement par le Coordinateur Odriozola dans ceprocessus de changement: « C’est Urko qui dirige les réunionset il le fait franchement bien », affirme Loza. Mais il y a aussides moments de faiblesse : « Avec moins de pression, il estparfois plus difficile de trouver de nouvelles idées ».

Outre les difficultés inhérentes à tout changement, il leur a falluégalement affronter la situation extérieure : la crise, qui ne lesa pas épargnés. Selon le Coordinateur du Plan, « juste au

C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara< ............................................................... 35

Page 36: Elkargi

...............................................................C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara<36

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

CONCLUSIONS ET ENJEUX ////////////////

L’application du Plan d’Euskara vise toujours, pour Elkargi, l’in-térêt général : celui des associés, celui des employés et celuide l’entreprise. Mais aussi celui de la société. Au niveau micro,l’influence est évidente au sein d’Elkargi ; au niveau macro,social, le changement est perçu, quoique beaucoup plus lent.Selon Alberdi, « L’euskara augmente progressivement sa pré-sence dans le domaine de l’économie, mais son usage estencore restreint ».

Elkargi mentionne à plusieurs reprises deux clés principales desuccès, deux groupes, que nous allons aborder ci-après : l’im-plication et un fonctionnement interne adéquat.

L’implication //////////////////////////////////

• « L’implication de la Direction. Selon Alberdi : « LaDirection doit assumer que la présence du bilinguismechez Elkargi est un objectif important ». Elkargi et leService de Conseil Elhuyar soulignent tous deux l’im-plication d’Alberdi. Le projet a été mis en œuvre grâceà la conviction du Directeur Général, qui a été égale-ment son principal promoteur. De nombreuses actionsont été menées grâce à lui : « C’est lui qui a impulséles propositions initiales, qui a dirigé le processus, quidit quand il faut arrêter. C’est lui qui amène les gens às’impliquer ... », résume Odriozola.

• Le Service de Conseil d’Elhuyar « nous a fourni desoutils, des ressources », affirme Alberdi. Hernandez,quant à lui, rappelle les démarches proposées et le tra-vail d’orientation et Odriozola mentionne « sa capacitéd’adaptation et la tâche réalisée ».

• La tâche de coordination. Comme le souligne Alberdi,le travail du coordination est essentiel pour que le Pland’Euskara puisse s’appliquer correctement : « Il estimportant qu’il y ait une personne responsable de faireavancer l’ensemble du Plan ».

• La réponse et l’attitude positive du personnel. Et, bienentendu, la situation sociolinguistique d’Elkargi. Maispour qu’un Plan d’Euskara puisse fonctionner correcte-ment, il est impératif de disposer d’un grand nombrede bascophones.

Le fonctionnement interne ///////////////

• Faire connaître les avantages du Plan d’Euskara.Odriozola ajoute : « Faire voir que le Plan d’Euskara estavantageux pour tout le monde Si le traitement linguis-tique est présenté de manière positive, naturelle, cons-tructive et attrayante, tout le monde participe ».

• Compter sur une procédure réglementée, mais agiravec souplesse en cas de besoin : « Le Manuel dePolitique Linguistique est important pour savoir quellesprocédures appliquer et présenter les contenus de lafaçon la plus attrayante possible, mais nous devonsaussi apprendre à être souples : il ne faut pas toujoursrespecter les normes », déclaré Odriozola.

• Tenir compte de la perception et de l’opinion des gens.Comme mentionné ci-dessus, il faut envisager la parti-cipation et la non la participation des gens et écouteret fournir les réponses appropriées.

Les résultats /////////////////////////////////

Selon Jésus Alberdi, le changement qui s’est produit à partir de2003 à ce jour est énorme. Il n’imaginait pas qu’il serait sigrand et son évaluation globale est « très positive ». La plupartdes objectifs ont été réalisés et d’autres sont en cours. Enoutre, le Plan d’Euskara présente un avantage inattendu, « unrésultat qualitatif positif » : il a servi à renforcer les relations letravail d’équipe et entre collègues. Et un autre fruit du travailréalisé est l’obtention de certificats liées à l’euskara : CertificatBai Euskarari (niveau Euskararen Bidean) et le Certificat Bikain(catégorie Argent, niveau moyen). En outre, pour la création duCertificat Bikain, le gouvernement basque a fait appel à Elkargi,une décision qui a été très importante pour l’entreprise.

Hernandez a tenu également à mettre l’accent sur les aspectspositifs : « Les progrès sont évidents, puisqu’il y a maintenantdes choses qu’on ne doit même plus demander de faire. Audébut, on oubliait que toutes les communications adressées àla CAB devaient être rédigées dans les deux langues : en eus-kara et en espagnol, maintenant nous le faisons tout nature-llement ». Il mentionne également un autre aspect : « Moi, j’aitoujours trouvé cela positif, à condition de ne pas l’imposercomme une obligation, j’insiste. Si la corde est trop tendue, lerésultat est le contraire : une attitude de rejet. L’approcheactuelle me semble. la plus appropriée ».

Page 37: Elkargi

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

« Grâce à l’effort réalisé par Elkargi, les gens qui ne savaientpas euskara sont en train de l’apprendre. Moi-même je l’aifait », ajoute Hernandez. « J’ai commencé à partir de zéro etl’année dernière j’ai atteint le deuxième niveau de l’HABE. Cela

a été très important pour moi, pour mon travail et pour ma viepersonnelle. De plus, ceux qui connaissaient l’euskara mais nel’utilisaient pas le font maintenant tout naturellement et ilspossèdent également des outils dont ils ne disposaient pasauparavant. Je pense que c’est très positif ».

Elkargi travaille en euskara pour se rapprocher du client. Et elleconstate que ses relations avec de nombreuses entreprisesbasques sont maintenant plus étroites. Selon Odriozola,« l’euskara est notre meilleure garantie ». Elkargi est une entre-prise de Garantie Réciproque et pouvoir offrir à chacun la pos-sibilité de parler sa langue fait partie de cette garantie mutue-lle. Selon son coordinateur, le Plan d’Euskara est un travail d’é-quipe profitable à tous. Il s’en félicite, tout en constatant éga-lement quelques clairs-obscurs. « N’oublions pas que les zonesgrises sont également présentes dans la vie ».

............................................••Cérémonies de remise des

Certificats Bai Euskarari et Bikain

Elkargi travaille en euskara pourse rapprocher du client. Et elle

constate que ses relations avec denombreuses entreprises basques

sont maintenant plus étroites.Selon Odriozola, « l’euskara est

notre meilleure garantie »

• ............................

C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara< ............................................................... 37

Page 38: Elkargi

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

Loza mentionne à la fois les aspects positifs et négatifs : « Lasituation s’est progressivement améliorée et l’euskara est uti-lisé de plus en plus. Les gens suivent les cours et nous par-lons en euskara entre nous. Et beaucoup participent au con-cours.... ». Dans son service de conseil, cependant, l’usage del’euskara s’avère quelque peu compliqué, car il y a très peu debascophones.

Parmi les aspects négatifs, Alberdi mentionne les difficultésauxquelles ils se sont heurtées ces deux dernières années pourmener à bien le Plan d’Euskara, découlant des « inconvénientsde la conjoncture actuelle ». La situation actuelle affecte direc-tement Elkargi et il s’avère de plus en plus difficile de situer lePlan d’Euskara parmi les priorités. « Cependant, compte tenudes possibilités actuelles, le bilan est très positif, nous avonsfait un bond énorme », confirme Alberdi.

L’évaluation de Sarriegi est également positive, « très positivedès le début », mais il considère l’avenir plus difficile : Lesobjectifs simples ont été réalisés et je pense que nous avons,en quelque sorte, atteint un sommet ». Que faire, maintenantque tant de choses ont été accomplies ?

Les enjeux ////////////////////////////////////

Jésus Alberdi expose brièvement et de façon concise les tâchesqui, selon lui, restent encore à faire : « Intensifier l’utilisation del’euskara dans l’ensemble des activités, des services et dessites ». Poursuivre le travail entrepris et compléter le plan glo-bal, en l’étendant au Bizkaia, Alava et Navarre. Quoi qu’il ensoit, il faut garder à l’esprit que le rythme progressif de chaquesite sera très différent, car les points de départ sont très diffé-rents. « Le tout en conservant son caractère irréversible, enajoutant quelque chose de nouveau chaque jour et en exécu-tant les tâches qui restent encore à faire. Et en abordant denouveaux domaines, sans crainte », ajoute Odriozola. Sarriegi,dans la même ligne, déclare : « En tout cas, rester commemaintenant et faire en sorte que l’euskara soit davantage pré-sent dans les relations internes. C’est ce à quoi doit servir l’a-mélioration ».

De même qu’ils ont fait une halte sur la route en 2003, pourdécider de mettre en œuvre le Plan d’Euskara, ils estiment quele moment est venu de mener à bien un processus de réflexionsur les résultats obtenus : « Pour voir quels nouveaux objectifsnous devons nous fixer et envisager un autre Plan pour 3-4 ans», déclare Alberdi.

Odriozola tient à souligner l’objectif premier : la gestion auto-matique du Plan. L’objectif est de le rendre automatique, de letransformer en une habitude. Car l’habitude n’exige aucuneffort, l’intention, par contre, oui. Il considère que les meilleursgroupes de travail sont ceux qui ont disparu (car ils on remplileur tâche) et qu’il en est de même avec le Plan : l’autogestionest nécessaire, pas comme ligne de travail à suivre, maiscomme partie intégrée dans le système.

Ils aimeraient imaginer l’avenir sans plans et sans autogestion,car ce serait le meilleur indicateur de naturalité et de normali-té. « Mais il nous reste encore beaucoup à faire et peut-êtreque les langues non hégémoniques auront toujours besoind’aide, de responsabilité, de conscience ou d’un petit coup depouce », commente Odriozola. Les locuteurs de langues mino-ritaires doivent parfois allumer plusieurs chandelles................................................................C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara<38

L'autogestion est nécessaire, pascomme ligne de travail à suivre,

mais comme partie intégréedans le système

• ...............

Page 39: Elkargi

ELKARGI L’euskara, notre plus claire garantie.

Bien qu’elle traverse un mauvais moment, Elkargi maintientune attitude positive : « Petit à petit, mais toujours de l’avant ;le contraire n’est pas naturel », affirme le coordinateur. « Peuà peu, nous atteindrons l’objectif », déclare Loza. Et il ajoute :« Espérons que ces mauvaises années passent rapidement,afin que nous puissions redémarrer en pleine forme ! », HélèneArmentia, membre du Service Conseil Elhuyar, résumé ainsi lechemin parcouru : « L’objectif était de lancer le Plan et de l’in-tégrer dans le système de gestion de l’entreprise. Et nousavons, en grande mesure, atteint cet objectif. Mais, dans detels cas, il convient de rester toujours vigilant. C’’est là préci-sément bien souvent l’enjeu pour de nombreuses organisa-tions : intégrer l’euskara de manière naturelle et maintenircette intégration dans le temps ».

Et c’est ce que va continuer à faire Elkargi : maintenir la ten-

sion et la motivation, en utilisant l’euskara de plus en plus. En

abordant en euskara des thèmes comme l’économie, les finan-

ces et les garanties. En assurant à tout moment l’utilisation de

l’euskara dans le domaine de l’économie. En allumant de nou-

velles chandelles pour s’éclairer dans l’obscurité. Selon J. M.

Arizmendiarrieta : « Il ne faut pas maudire l’obscurité, mais

allumer une chandelle ». Car Elkargi est une nette garantie

d’euskara.

C a s A v a n c é d a n s l a Norma l i sa t i on de L’Euskara< ............................................................... 39

Page 40: Elkargi

SOZIOLINGUISTIKAKLUSTERRA<

2004ko martxoan, euskararen kudeaketaren alorreko hainbat erakundek bultzatuta,Soziolinguistika Klusterra izeneko elkarte edo klusterra sortu genuen. Bere zeregin nagusia,soziolinguistika arloari dagokion ezagutza sortzea eta garatzea eta arloko eragileen artekoezagutza eta lankidetza sareak osatzea da. Soziolinguistika Klusterrak, gaur egun, 22 erakundeeta 100 norbanako ditu bazkide. Erakunde horien artean, izaera eta mota desberdinetakoakdaude:

> Unibertsitateak: EHU-UPVko Gizarte Psikologia eta Portaera Zientzien MetodologiaSailak, EHU-UPVko Soziologia II Saila, EHU-UPVko Hezkuntzaren Teoria etaHistoria Saila, Mondragon Unibertsitateko Humanitate eta Hezkuntza ZientzietakoFakultatea, Nafarroako Unibertsitate Publikoko Giza eta Gizarte ZientzienFakultatea

> Administrazioak: Hernaniko Udala, Tolosako Udala, Bermeoko Udala etaErandioko Udala

> Formazio eta ikerketa erakundeak: Eusko Ikaskuntza, Aztiker Ikergunea,Gipuzkoako Urtxintxa Eskola, AEK, Euskal Herriko Ikastolen Konfederazioa,EBETE

> Aholkularitza enpresak: Elhuyar Aholkularitza, EMUN Kooperatiba, ARTEZ EuskaraZerbitzua, Aztiker

> Elkarte profesionalak: NETeLE, Topagunea. Euskara Elkarteen Federazioa, BAIEuskarari Ziurtagiriaren Elkartea

> Finantza erakundeak: Gipuzkoa Donostia Kutxa

Euskararen Normalizazio Kasu Aurreratuak proiektuaren helburu nagusia euskara planekinabiatu diren erakundeen esperientzia ezagutzera ematea da. Erakunde hauek lortutakoarrakastaren gakoei buruz gogoeta suspertu eta euskararen normalizazioan baliagarriak direnikuspegi eta praktikak hedatu nahi dira enpresa, unibertsitate eta administrazio arloan.Kasuek, azken batean, ikasketa bultzatu nahi dute, esperientzia eta hausnarketaren bidez.

www.soziolinguistika.org/kasuak