13
Euskara Cymraeg Català Galego Alsacia es una región del Noreste francés. Está constituida por los departamentos del Alto Rin y del Bajo Rin, tiene 8.280 km 2 y alrededor de 1'6 millones de habitantes. Cerca de la cuarta parte de la población vive en zonas urbanas. Las tasas de emigración y de inmigración, hacia y fuera de la región, debidas principalmente a los desplazamientos de funcionarios o por razones económicas, son bastante bajas (alrededor del 15%). Situación sociolingüística Aspectos jurídicos Lengua e Historia Elsäs sisch Política lingüística

Elsässisch. Lengua e Historia - euskadi.net · literatura regionales. Hoy por hoy, es el francés el que ejerce en Alsacia la Hoy por hoy, es el francés el que ejerce en Alsacia

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

E uskara CymraegC atalà G alego

Alsacia es una región del Norestefrancés. Está constituida por losdepartamentos del Alto Rin y del Bajo Rin,tiene 8.280 km2 y alrededor de 1'6 millonesde habitantes. Cerca de la cuarta parte dela población vive en zonas urbanas. Lastasas de emigración y de inmigración, haciay fuera de la región, debidas principalmentea los desplazamientos de funcionarios opor razones económicas, son bastantebajas (alrededor del 15%).

Situaciónsociolingüística

Aspectos jurídicos

Lengua e Historia

Elsässisch

Política lingüística

Alsacia está formada por la vertiente oriental del macizo de los Vosgos,cortada por profundos valles y bordeada por una zona de colinas, así comopor la parte occidental, hasta el Rin, de la fosa tectónica que separa losVosgos de la Selva Negra. Es fronteriza con Alemania, al norte (Land Rheinland-Pfalz) y al este (Land Baden-Wurttemberg), y con Suiza al sur. Linda en eloeste con la región francesa de Lorena y se abre en el suroeste hacia laBorgoña.

Está protegida de los vientos dominantes del oeste por los Vosgos yposee un clima de tipo continental: con veranos cálidos y tormentosos einviernos fríos y bastante secos.

Es una región rica. La agricultura es muy variada (trigo, remolacha,patata, tabaco, lúpulo y plantas forrajeras, cultivos frutales etc.); sus viñedosproducen vinos blancos muy famosos. La actividad industrial es muy dinámica.El subsuelo esconde yacimientos de potasa en el sur, en vías de agotamiento.Se encuentran numerosas industrias de transformación: industrias textiles enMulhouse/Mülhausen y en los valles de los Vosgos, así como industriasquímicas y metalúrgicas, particularmente en Estrasburgo/Strassburg yMulhouse/Mülhausen.

ElsässischSituaciónsociolingüística

Lengua e Historia

Aspectos jurídicos

Política lingüística

Llanura de Alsacia

Las ciudades principales de norte a sur son: Wissemburgo /Weissenburg,Haguenau /Hagenau, Saverne /Zabern, Estrasburgo /Strassburg, Sélestat/Schelettstadt, Colmar /Colmar y Mulhouse/Mülhausen.

Estrasburgo/Strassburg es a la vez capital del departamento del Bajo-Riny de la región de Alsacia. Es también la sede de varias Instituciones europeas,tales como el Consejo de Europa y la Corte Europea de los Derechos Humanos.La ciudad acoge igualmente las sesiones del Parlamento Europeo. Es tambiénen Estrasburgo donde tiene su base de operaciones el "Eurocuerpo", compuestopor militares de varios países europeos.

Los idiomas hablados son los dialectos alemanes (alemánico y fráncico)llamados Elsässisch o Elsässerditsch (alsaciano), así como el francés. La lenguaestándar de referencia correspondiente al Elsässisch es el Hochdeutsh, es decirel alemán estándar; su uso está reservado a la lengua escrita y no afecta másque a un número reducido de sectores, tales como por ejemplo, la prensa y laliteratura regionales. Hoy por hoy, es el francés el que ejerce en Alsacia lafunción de lengua escrita. Además, son empleados algunos idiomas introducidospor inmigrantes en fecha reciente, principalmente el árabe y el turco. Los reciénllegados a Alsacia no dominan ,generalmente, las variantes del alemán, peroaprenden, la mayoría, el francés

ElsässischSituaciónsociolingüística

Lengua e Historia

Aspectos jurídicos

Política lingüística

Estrasburgo(Merian, 1663)

Mapa deAlsac ia

Elsässisch

E uskara CymraegC atalà G alego

Elsässisch

Los orígenes

Después de laRevolución Francesa

Las últimas guerras

Desde 1945 hastanuestros días

Arte románico

Lengua e Historia

La instalación, en el siglo V, de los "Alamans" y de los"Francs", pueblos germanos llegados del Norte, provoca ladesaparición de la lengua "galo-romana" menos para algunostopónimos e hidrónimos. Desde entonces, los idiomas utilizadosson el "alemánico", que se utiliza desde los Vosgos hasta loslímites de la Baviera, en toda Alemania suroriental , Suizaalemánica y el Vorarlberg, así como el fráncico en el norte deAlsacia, en Lorena y en Palatinat. Con el latín reservado a losletrados y a los clérigos, son las únicas lenguas usadas durantetoda la Edad Media.

En el siglo XVI, el alemánico y el fráncico deben competirprogresivamente con el Hochdeutsch (alemán literario), unalengua común creada bajo el impulso de las cancillerías, de losimpresores y de Lutero, traductor de la Biblia, y que llegará aser la lengua estándar de toda el área lingüística alemana. Desdeentonces, el Hochdeustsch se impondrá cada vez más en Alsaciacomo idioma escrito, y el alemánico y el fráncico, que subsistiránhasta nuestros días como dialectos bajo el nombre de Elsässisch,serán reservados fundamentalmente al uso oral. A lo largo dela Edad Media, y hasta el siglo XVII , Alsacia, que pertenece alimperio germánico, del cual es uno de los emblemas económicoy cultural, produce algunos nombre célebres de la historia literariaalemana: Otfried von Weissenburg, Gottfried von Strassburg,Reinmar von Hagenau, Johannes Tauler, Sebastian Brant,Johannes Geiler von Kayserberg, Thomas Mumer, Jörg Wickram,Johannes Fischart, Johann Michael Moscherosch, etc.

Lengua e Historia

Los orígenes

Elsässisch

Gottfrie de Estrasburgo

El siglo XVII, conocepor culpa de la Guerra delos Treinta Años, underrumbamiento de lavida cultural. La anexiónprogresiva de Alsacia aFrancia (1648-1681)favorece a lo largo delsiglo XVIII la difusión dela lengua f rancesarestringida a las capassuperiores de la sociedad.La inmensa mayoría de lapoblación se mantienevinculada al Elsässisch yal Hochdeutsh en el senode la escuela y de laiglesia, por el libro y en lavida cotidiana

Lengua e Historia

Los orígenes

Elsässisch

"Das Evangelienbuch" de Otfriedde Wissembourg, el más antiguotexto de la literatura alsaciana

En 1789, los viajeros franceses siguen empleando la palabraAlemania para hablar de Alsacia. Una Alsacia de la cual loshabitantes aceptan ser llamados alemanes, sin que el términotenga una connotación negativa. Es a partir de la RevoluciónFrancesa, 1793-1794, cuando la legitimidad de la lengua alemanaes cuestionada en Alsacia. Los alsacianos germanófonos sonconsiderados por ciertos revolucionarios como aliados de losenemigos de la República. El representante de la ConvenciónLacoste había hasta propuesto guillotinar a una cuarta parte delos alsacianos y de dejar en Alsacia sólo los que habíanparticipado en la Revolución, el resto debería ser expropiado ydeportado.

Desde 1800 hasta 1870, asistimos a una difusión crecientedel francés, sobre todo después de 1850. En 1870, el francéstiende a llegar a ser la lengua dominante en la alta burguesía.En los ambientes populares el empleo del francés se extiendeen los jóvenes gracias a la escuela y al servicio militar. Noobstante, el alemán se mantiene como lengua de las Iglesias,de la literatura popular, de la prensa, del pueblo, del hogar y delos sentimentos

Lengua e Historia

Después de laRevolución francesa

Elsässisch

Proclamación de losrevolucionarios enmisión en Alsacia

Durante la anexión a Alemania (1871-1918) después dela guerra franco- alemana de 1870 perdida por Francia, laelección lingüística llegó a ser una elección política. ElHochdeutsch, es decir el alemán estándar sustituye al francésen la vida pública. Algunas familias, pertenecientes en sumayoría a las capas dirigentes, utilizan por espíritu decontradicción el francés como lengua de la vida corriente,confundiendo así el uso de una lengua y la pertenencia auna nación. En las capas populares dialectófonas, es decirque hablan el Elsässisch, el conocimiento del alemán estándarprogresa sensiblemente. Asistimos a un renacimiento de laliteratura en lengua alemana (Friedrich Lienhard, ReneSchickele, Ernst Stadler, etc.). En 1914, estas clases utilizancasi exclusivamente el Elsässisch como lengua oral y elalemán estándar como lengua escrita. En los ambientesfrancófilos se extiende la idea, falsa, que el Elsässisch esdiferente del alemán y sin vínculo con el "alemánico" habladoen la ribera derecha del Rin y en Suiza, y el "fráncico" habladomás allá de Weissenburgo/Wissembourg, en el Palatinat. Unprejuicio que persiste hasta nuestros días.

Lengua e Historia

Las últimas guerras

Elsässisch

Las señales bilingüesrefuerzan la imagenbicultural de Alsacia

Después de la primera guerra mundial,Francia vuelve a tomar posesión de Alsacia.Procede al afrancesamiento de la vida pública.Una asimilación lingüística practicada enparticular por la escuela tiende a reducir elconocimiento del alemán estándar y amenazala existencia del Elsässisch.

Durante la segunda guerra mundial, Alsaciaes incorporada desde 1940 hasta 1944 a laAlemania nazi. Este periodo es vivido por lapoblación como una verdadera tragedia(incorporación forzosa en la Wehrmacht, camposde concentración, etc.)

Lengua e Historia

Las últimas guerras

Elsässisch

En un radio de 250 Kmalrededor de Estrasburgo,

viven 6 millones defrancófonos y 25 millones

de germanófonos

En 1945, la especificidad lingüística de Alsacia estápuesta en tela de juicio. Asistimos al nacimiento de uncomplejo alsaciano de inferioridad. El Elsässisch llega aser objeto de una connotación negativa. La lealtad haciaFrancia se acompaña de una renuncia a la lengua materna.Por primera vez en la historia de Alsacia, el alemán estándares eliminado de la escuela primaria y su sitio muy limitadoen la prensa. Es enseñado como lengua extranjera en losinstitutos. El Elsässisch es proscrito en la escuela, los niñosson castigados cuando lo hablan en el recinto de la escuela.El Elsässisch es entonces considerado como un hándicapescolar y presentado como una señal de atraso y deincultura. Pero sobre todo es considerado como unavergüenza nacional por su vínculo con la lengua alemana.Estas tensiones negativas, a las cuales se añaden losefectos de los cambios de vida (urbanización, desarrollodel sector terciario, hábitos culturales etc.) provocan unfenómeno de autocensura en el seno de las familias quetienden a no transmitir el Elsässich a sus hijos.

Lengua e Historia

Desde 1945 hastanuestros días

Elsässisch

Tintin se lee también enalsaciano y en alemán

De esta manera, la nueva generación se expresará conmucha más dificultad en Elsässisch y no sabrá, mayoritariamente,escribir correctamente en alemán estándar, y no obstante suconocimiento del francés no será por eso mejor. Se ha habladode ella, de una manera exagerada, como de una generaciónalingüe. Pero es también esta generación quien, en el final delos años 60, empieza a cuestionar la situación lingüística. ElCirculo René Schickle por ejemplo, quien reivindicó unaenseñanza bilingüe, se crea en 1968. Poco a poco, estacontestación aumenta, nuevas organizaciones y periódicos secrean, y se declaran a favor de la lengua regional. Asistimosde esta manera a una lenta toma de conciencia: la idea de queel Elsässisch representa un elemento del patrimonio y unaventaja se propaga, y la utilidad de dominar el alemán estándarllega a ser una evidencia.

Lengua e Historia

Desde 1945 hastanuestros días

Elsässisch

Manifestación enfavor de laenseñanza bilingüe

En los años 70 las Diputacionesprovinciales del Alto Rin y Bajo Rinintervienen dirigiéndose a la educaciónnacional, en favor de la enseñanza delalemán en la escuela primaria. Mástarde, después de la creación de lasRegiones, el Consejo Regional deAlsacia se compromete junto con lasdos Diputaciones Provinciales. En1991, las t res colect iv idadesalsacianas, apoyando así iniciativasprivadas, se pronuncian a favor de unaenseñanza bilingüe precoz paritariaf r a n c é s - a l e m á n , q u e e sp r o g r e s i va m e n t e p u e s t a e nfuncionamiento por la Educaciónnacional en 1992. El Consejero regionalcrea una Oficina Regional delBilingüismo, que tiene como meta eldesarrollar la transmisión, aprendizaje,uso y difusión de la lengua regional.

A pesar de estos cambios, los comportamientoslingüísticos de la mayoría de los alsacianos han variadopoco. No se prevé una revitalización del Elsässisch

Lengua e Historia

Desde 1945 hastanuestros días

Elsässisch

Promoción del aprendizajeprecoz