1
P or estos días, Óscar Hahn (Iquique, 1938) se recupera de una intoxicación por ma- riscos viendo partidos de fútbol en el cable. “Cuando niño el fútbol era para mí una gran entre- tención —recuerda—. Ahora es, además, una forma de evasión. Uno se olvida de las penas de la vida y ad- quiere otras penas más benignas que son las derrotas de su equipo favori- to, pero que tienen la ventaja de que se pasan rápido. Hace poco escribí mi primer poema sobre el fútbol. Es un homenaje a los jugadores que ya no están con nosotros. Va a aparecer en una antología de poemas sobre el fútbol que publicará la Editorial Vi- sor de Madrid en las próximas sema- nas”. Una pequeña muestra de la segui- dilla de publicaciones que se aveci- nan para el escritor chileno, uno de los nombres que más suenan para el Premio Nacional de Literatura 2012. Si 2011 trajo la aparición de su nuevo libro La primera oscuridad (Fondo de Cultura Económica) y el Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda, que entrega el Conse- jo Nacional de la Cultura y las Artes, este año asoma para Hahn incluso más auspicioso. Para empezar, esta semana inicia una gira por Alemania con el objeti- vo de presentar Liebe unter den Ruinen/Amor bajo las ruinas: una antología bilingüe de sus poemas traduci- dos por Walter Eckel, recién publicada por Editorial Rimbaud. A raíz de este libro, la Dirección de Asuntos Culturales (Dirac) del Ministerio de Relacio- nes Exteriores y la Embajada de Chile en Alemania han organi- zado una gira por ese país, con el apoyo del Centro Heidelberg para América Latina y la editorial. Hahn presentará la antología en la Feria del Libro de Leipzig con su traductor, y juntos visita- rán Hamburgo, Berlín, Bonn, Stuttgart, Munich y Heidelberg. Todo esto en quince días, en actos que se realizarán en va- rias sedes del Instituto Cervantes. En esas ciu- dades, adelanta el autor chileno, hará básica- mente lo mismo: “La lectura de una selec- ción de los poemas en alemán por Walter Ec- kel, alternados con la lectura mía de los origi- nales en español. Des- pués se pasará un micrófono al pú- blico para un diálogo. Las personas pueden hablar conmigo en español o en inglés, o hacer preguntas en ale- mán que Walter traducirá”. Nuevas antologías En Chile, mientras tanto, avanza la edición de tres nuevas antologías temáticas. La primera es No hay amor como esta herida, que Tajamar Editores tiene lista desde diciembre y distribuirá a fines de este mes o co- mienzos de abril. Editorial Mago prepara una compilación de poemas sobre la muerte, titulada La supre- ma soledad, cuya aparición está pre- vista para mayo, en tanto que Edi- ciones Pfeiffer trabaja en Historias de fantasmas. Para el primer semes- tre, finalmente, Lom ha programado la edición de la obra en ver- so completa de Hahn bajo el título de Poesía íntegra. Y el interés editorial tam- bién proviene del extranje- ro. En México está por apa- recer la antología gene- ral El pasaje- ro de la lluvia y en Estados Unidos se aca- ba de comple- tar la traduc- ción al inglés de Pena de vida (2008) y La pri- mera oscuridad (2011), que for- marán un solo volumen con el título de Like Te- ars in Rain. Sobre esta insistencia en el forma- to de la compilación, Hahn respon- de: “Las antologías no se hacen para que las personas que ya conocen los poemas los sigan leyendo eterna- mente. Para eso basta con que vayan al estante de su casa y tomen el libro que ya tienen. Se hacen para acceder a nuevos lectores, a nuevas genera- ciones”. El Premio Nacional Hahn no pretende quedarse en el pasado. Después de La primera os- curidad, que contenía sólo poemas inéditos, ha escrito nuevos textos, aunque ignora, por el momento, “si son poemas sueltos o anuncian la gestación de un nuevo libro”. Respecto de la dirección que ha tomado la poesía chilena, el autor se muestra cauto. “Es difícil hacer un diagnóstico de lo que se está hacien- do en estos momentos, porque los jóvenes publican generalmente en o premonitorio de la poesía en gene- ral, y de la suya en particular, sobre el que la crítica ha insistido tanto, Hahn manifiesta escepticismo. “Creo que se ha exagerado con eso del vate como vaticinador. Hay unos pocos casos convincentes, pero la mayoría me parecen algo forzados. En cuanto a mis textos, la verdad es que no pretenden ser proféticos. Por lo demás, si llegan a serlo, jamás lo sabremos, porque se refieren a un hecho que podría ocurrir en varios milenios más. Me da la impresión de que están más cerca de la ciencia-fic- ción. Más fantasía que vaticinio”. —¿Gana este año el Premio Na- cional de Literatura? —Se puede especular y decir mu- chas cosas antes del anuncio del pre- mio, pero el que tiene la última pala- bra es el jurado. Todo lo demás es paja molida. editoriales pequeñas, de circulación muy limitada. Los libros le llegan a uno prácticamente por azar. Y es lo que me ha ocurrido hace unos días. Justamente por azar recibí un libro que se llama Paf y es del joven poeta Tamym Maulén. Poesía auténtica, verdadera, sin pretensiones, pero totalmente lograda. Llamo la aten- ción sobre este nombre. Es de lo me- jorcito que he leído en Chile en mu- chos años”. Pero los intereses de Hahn no se limitan al campo literario. Última- mente ha estado leyendo los guiones originales de películas clásicas: “Ciudadano Kane”, “Casablanca”, “Fresas salvajes”, “Ladrón de bici- cletas”, “Hiroshima, mi amor”. “Comparar lo que estaba escrito con lo que después apareció en la panta- lla es una experiencia muy sorpren- dente y enriquecedora”, señala. En cuanto al carácter anticipador NOVEDADES PARA 2012 Gira y publicaciones El expectante año de ÓSCAR HAHN El poeta inicia un viaje a Alemania para presentar una antología bilingüe de sus poemas, mientras en Chile, México y Estados Unidos se preparan varios libros recopilatorios. PEDRO PABLO GUERRERO INTERESES.— Hahn lee guiones originales de clásicos del cine, recomienda con entu- siasmo la poesía de Tamym Maulén y sigue escribiendo versos. JUAN FRANCISCO SOMALO “Las antologías se hacen para acceder a nuevos lectores, a nuevas generaciones”. ARTES Y LETRAS E 21 DOMINGO 4 DE MARZO DE 2012 Revista de Libros Los tiempos de la caimaguana DAUNO TÓTORO TAULIS CEIBO EDICIONES, SANTIAGO, 2011, 400 PÁGINAS, $11.900. NOVELA Dauno Tótoro Taulis publicó en 1999 La sonrisa del caimán, una novela de perfiles literarios bastante individuales, no siempre frecuentes en nuestra narrati- va contemporánea. Su personaje central, Marco Bui- trago, era un solitario periodista sin trabajo si mal no recuerdo, azotado por rachas de desaliento y desen- canto que transformaba en expresiones irónicas y a veces ácidas. Marco participa en una búsqueda que lo conduce hasta Belize, donde existe un tenebroso centro de operaciones delictuales. Si bien Los tiempos de la caimaguana es una novela que se lee independiente- mente, algunos contactos textuales permiten afirmar que si no una continuación, podría ser considerada como un relato que amplía las significaciones propues- tas en la primera. El mismo Marco Buitrago, protago- nista de ambas, se encarga en algún momento de establecer puentes de unión entre sus antiguas y sus nuevas peripecias narrativas: “No era la primera vez que el destino me arrastraba, inexorable, hacia las fauces de los devoradores de selvas. Intentaba borrar de mi recuerdo las espantosas imágenes vividas años antes, cuando una intriga tan torcida como ésta había terminado por dejarme huérfano de la gran mayoría de las personas a las que consideraba mis amigos”. Marco tiene razón. La trama de Los tiempos de la caima- guana es compleja y laberíntica. Exige que el lector no pierda nunca de vista el hilo que va uniendo aconteci- mientos sólo en apariencia desconectados entre sí, situaciones que se inician el día 20 de enero de 1933 en la Selva Lacandona para culminar en Piedra del Cucuy el día 31 de diciembre del año 2301. Aunque el presente imaginario de la novela es el año 2301, el argumento se concentra en unas cuantas semanas del 2005. En ellas tienen lugar los episodios que son la consecuencia de lo ocurrido en 1933 y que a la vez constituyen el comienzo de un proceso de destrucción cósmica que seguirá vivo en el año 2301. El día prime- ro de abril de 2005, uno de los personajes advierte precisamente a Marco que: “la Gran Guerra Mundial, la definitiva... ha empezado por fin”. En el 2301 el mundo que conocemos se ha transfor- mado en un pestilente páramo radiactivo. Lo que queda de las aguas son cenagales o pantanos nausea- bundos donde habitan bestias monstruosas desarrolla- das a través de sucesivas mutaciones genéticas. Los escombros de los antiguos países se han reagrupado en áreas geográficas sometidas a la autoridad dictatorial de empresas transnacionales que iniciaron la contienda por el dominio del planeta al comenzar el siglo XXI. Estos son los años en que Marco Buitrago se ve en- vuelto en algunas de las siniestras aventuras derivadas de esta lucha, las cuales le permiten ser testigo de los primeros crímenes cometidos en la nueva guerra mundial que se avecina. Conflicto cósmico en el cual la posesión de la legendaria planta llamada “Ambarina Ritornante” juega un papel fundamental. Debajo de la complicada arquitectura de la novela de Dauno Tótoro, construida con un manejo sobresa- liente de distintos registros narrativos, late una histo- ria simple que nos habla de la indestructible aspiración del ser humano para volver a recuperar el bien perdi- do, para regresar al paraíso terrenal del cual alguna vez fue expulsado o a esa tribu mítica que se sitúa al principio de los tiempos. En la sombría sociedad ima- ginada en el texto, los enemigos del sistema, los terro- ristas que han mantenido la subversión a través de los siglos (entre ellos, una generación de chilenos apoda- dos Piranhas) son quienes luchan para recuperar el contacto de los seres humanos con los frutos naturales de la tierra y devolver su condición de tales a los autó- matas genéticos del futuro. Los tiempos de la caima- guana es, a fin de cuentas, un vertiginoso relato de aventuras sobre los orígenes de una distopía y la tenaz resistencia del ser humano a totalitarismos de cual- quier cuño. por José Promis VIAJE DEL AYER AL MAÑANA Debajo de la complicada arquitectura de “Los tiempos de la caimaguana”, de Dauno Tótoro, late una historia simple que nos habla de la indestructible aspiración del ser humano para volver a recuperar el bien perdido.

Entrevista Oscar Hahn

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Entrevista Oscar, feria de Leipzig

Citation preview

Page 1: Entrevista Oscar Hahn

P or estos días, Óscar Hahn(Iquique, 1938) se recuperade una intoxicación por ma-riscos viendo partidos de

fútbol en el cable. “Cuando niño elfútbol era para mí una gran entre-tención —recuerda—. Ahora es,además, una forma de evasión. Unose olvida de las penas de la vida y ad-quiere otras penas más benignas queson las derrotas de su equipo favori-to, pero que tienen la ventaja de quese pasan rápido. Hace poco escribími primer poema sobre el fútbol. Esun homenaje a los jugadores que ya

no están con nosotros. Va a apareceren una antología de poemas sobre elfútbol que publicará la Editorial Vi-sor de Madrid en las próximas sema-nas”.

Una pequeña muestra de la segui-dilla de publicaciones que se aveci-nan para el escritor chileno, uno delos nombres que más suenan para elPremio Nacional de Literatura 2012.

Si 2011 trajo la aparición de sunuevo libro La primera oscuridad(Fondo de Cultura Económica) y elPremio Iberoamericano de Poesía

Pablo Neruda, que entrega el Conse-jo Nacional de la Cultura y las Artes,este año asoma para Hahn inclusomás auspicioso.

Para empezar, esta semana iniciauna gira por Alemania con el objeti-vo de presentar Liebe unter denRuinen/Amor bajo las ruinas: unaantología bilingüe desus poemas traduci-dos por Walter Eckel,recién publicada porEditorial Rimbaud. Araíz de este libro, laDirección de AsuntosCulturales (Dirac) delMinisterio de Relacio-nes Exteriores y laEmbajada de Chile enAlemania han organi-zado una gira por esepaís, con el apoyo delCentro Heidelberg para AméricaLatina y la editorial.

Hahn presentará la antologíaen la Feria del Libro de Leipzigcon su traductor, y juntos visita-rán Hamburgo, Berlín, Bonn,Stuttgart, Munich y Heidelberg.Todo esto en quince días, en actos

que se realizarán en va-rias sedes del InstitutoCervantes. En esas ciu-dades, adelanta el autorchileno, hará básica-mente lo mismo: “Lalectura de una selec-ción de los poemas enalemán por Walter Ec-kel, alternados con lalectura mía de los origi-nales en español. Des-

pués se pasará un micrófono al pú-blico para un diálogo. Las personaspueden hablar conmigo en españolo en inglés, o hacer preguntas en ale-mán que Walter traducirá”.

Nuevas antologías

En Chile, mientras tanto, avanzala edición de tres nuevas antologíastemáticas. La primera es No hayamor como esta herida, que TajamarEditores tiene lista desde diciembrey distribuirá a fines de este mes o co-

mienzos de abril. Editorial Magoprepara una compilación de poemassobre la muerte, titulada La supre-ma soledad, cuya aparición está pre-vista para mayo, en tanto que Edi-ciones Pfeiffer trabaja en Historiasde fantasmas. Para el primer semes-tre, finalmente, Lom ha programado

la edición de la obra en ver-so completa de Hahn bajo eltítulo de Poesía íntegra.

Y el interés editorial tam-bién proviene del extranje-ro. En México está por apa-

recer la antología gene-ral El pasaje-ro de la lluviay en EstadosUnidos se aca-ba de comple-tar la traduc-ción al inglésde Pena de vida(2008) y La pri-mera oscuridad(2011), que for-marán un solovolumen con eltítulo de Like Te-

ars in Rain. Sobre esta insistencia en el forma-

to de la compilación, Hahn respon-de: “Las antologías no se hacen paraque las personas que ya conocen lospoemas los sigan leyendo eterna-mente. Para eso basta con que vayanal estante de su casa y tomen el libroque ya tienen. Se hacen para accedera nuevos lectores, a nuevas genera-ciones”.

El Premio Nacional

Hahn no pretende quedarse en elpasado. Después de La primera os-curidad, que contenía sólo poemasinéditos, ha escrito nuevos textos,aunque ignora, por el momento, “sison poemas sueltos o anuncian lagestación de un nuevo libro”.

Respecto de la dirección que hatomado la poesía chilena, el autor semuestra cauto. “Es difícil hacer undiagnóstico de lo que se está hacien-do en estos momentos, porque losjóvenes publican generalmente en

o premonitorio de la poesía en gene-ral, y de la suya en particular, sobreel que la crítica ha insistido tanto,Hahn manifiesta escepticismo.“Creo que se ha exagerado con esodel vate como vaticinador. Hay unospocos casos convincentes, pero lamayoría me parecen algo forzados.En cuanto a mis textos, la verdad esque no pretenden ser proféticos. Porlo demás, si llegan a serlo, jamás losabremos, porque se refieren a unhecho que podría ocurrir en variosmilenios más. Me da la impresión deque están más cerca de la ciencia-fic-ción. Más fantasía que vaticinio”.

—¿Gana este año el Premio Na-cional de Literatura?

—Se puede especular y decir mu-chas cosas antes del anuncio del pre-mio, pero el que tiene la última pala-bra es el jurado. Todo lo demás espaja molida.

editoriales pequeñas, de circulaciónmuy limitada. Los libros le llegan auno prácticamente por azar. Y es loque me ha ocurrido hace unos días.Justamente por azar recibí un libroque se llama Paf y es del joven poetaTamym Maulén. Poesía auténtica,verdadera, sin pretensiones, perototalmente lograda. Llamo la aten-ción sobre este nombre. Es de lo me-jorcito que he leído en Chile en mu-chos años”.

Pero los intereses de Hahn no selimitan al campo literario. Última-mente ha estado leyendo los guionesoriginales de películas clásicas:“Ciudadano Kane”, “Casablanca”,“Fresas salvajes”, “Ladrón de bici-cletas”, “Hiroshima, mi amor”.“Comparar lo que estaba escrito conlo que después apareció en la panta-lla es una experiencia muy sorpren-dente y enriquecedora”, señala.

En cuanto al carácter anticipador

NOVEDADES PARA 2012 Gira y publicaciones

El expectante año de

ÓSCAR HAHNEl poeta inicia un viaje a Alemaniapara presentar una antologíabilingüe de sus poemas, mientrasen Chile, México y Estados Unidosse preparan varios librosrecopilatorios.

PEDRO PABLO GUERRERO

INTERESES.— Hahn lee guiones originales de clásicos del cine, recomienda con entu-siasmo la poesía de Tamym Maulén y sigue escribiendo versos.

JUA

N F

RA

NC

ISC

O S

OM

ALO

“Las antologías se hacen para acceder anuevos lectores, a nuevas

generaciones”.

ARTES Y LETRAS E 21DOMINGO 4 DE MARZO DE 2012Revista de Libros

Los tiempos de la caimaguanaDAUNO TÓTORO TAULIS

CEIBO EDICIONES, SANTIAGO, 2011, 400 PÁGINAS, $11.900.NOVELA

Dauno Tótoro Taulis publicó en 1999 La sonrisa delcaimán, una novela de perfiles literarios bastanteindividuales, no siempre frecuentes en nuestra narrati-va contemporánea. Su personaje central, Marco Bui-trago, era un solitario periodista sin trabajo si mal norecuerdo, azotado por rachas de desaliento y desen-canto que transformaba en expresiones irónicas y a

veces ácidas. Marco participa en una búsqueda que loconduce hasta Belize, donde existe un tenebroso centrode operaciones delictuales. Si bien Los tiempos de lacaimaguana es una novela que se lee independiente-mente, algunos contactos textuales permiten afirmarque si no una continuación, podría ser considerada

como un relato que amplía las significaciones propues-tas en la primera. El mismo Marco Buitrago, protago-nista de ambas, se encarga en algún momento deestablecer puentes de unión entre sus antiguas y susnuevas peripecias narrativas: “No era la primera vezque el destino me arrastraba, inexorable, hacia lasfauces de los devoradores de selvas. Intentaba borrar

de mi recuerdo las espantosasimágenes vividas años antes,cuando una intriga tan torcidacomo ésta había terminado pordejarme huérfano de la granmayoría de las personas a lasque consideraba mis amigos”.

Marco tiene razón. La tramade Los tiempos de la caima-

guana es compleja y laberíntica. Exige que el lector nopierda nunca de vista el hilo que va uniendo aconteci-mientos sólo en apariencia desconectados entre sí,situaciones que se inician el día 20 de enero de 1933en la Selva Lacandona para culminar en Piedra delCucuy el día 31 de diciembre del año 2301. Aunque el

presente imaginario de la novela es el año 2301, elargumento se concentra en unas cuantas semanas del2005. En ellas tienen lugar los episodios que son laconsecuencia de lo ocurrido en 1933 y que a la vezconstituyen el comienzo de un proceso de destruccióncósmica que seguirá vivo en el año 2301. El día prime-ro de abril de 2005, uno de los personajes advierteprecisamente a Marco que: “la Gran Guerra Mundial, ladefinitiva... ha empezado por fin”.

En el 2301 el mundo que conocemos se ha transfor-mado en un pestilente páramo radiactivo. Lo quequeda de las aguas son cenagales o pantanos nausea-bundos donde habitan bestias monstruosas desarrolla-das a través de sucesivas mutaciones genéticas. Losescombros de los antiguos países se han reagrupado enáreas geográficas sometidas a la autoridad dictatorialde empresas transnacionales que iniciaron la contiendapor el dominio del planeta al comenzar el siglo XXI.Estos son los años en que Marco Buitrago se ve en-vuelto en algunas de las siniestras aventuras derivadasde esta lucha, las cuales le permiten ser testigo de losprimeros crímenes cometidos en la nueva guerra

mundial que se avecina. Conflicto cósmico en el cual laposesión de la legendaria planta llamada “AmbarinaRitornante” juega un papel fundamental.

Debajo de la complicada arquitectura de la novelade Dauno Tótoro, construida con un manejo sobresa-liente de distintos registros narrativos, late una histo-ria simple que nos habla de la indestructible aspiracióndel ser humano para volver a recuperar el bien perdi-do, para regresar al paraíso terrenal del cual algunavez fue expulsado o a esa tribu mítica que se sitúa alprincipio de los tiempos. En la sombría sociedad ima-ginada en el texto, los enemigos del sistema, los terro-ristas que han mantenido la subversión a través de lossiglos (entre ellos, una generación de chilenos apoda-dos Piranhas) son quienes luchan para recuperar elcontacto de los seres humanos con los frutos naturalesde la tierra y devolver su condición de tales a los autó-matas genéticos del futuro. Los tiempos de la caima-guana es, a fin de cuentas, un vertiginoso relato deaventuras sobre los orígenes de una distopía y la tenazresistencia del ser humano a totalitarismos de cual-quier cuño.

por José Promis

VIAJE DEL AYER AL MAÑANA

Debajo de la complicada arquitectura de“Los tiempos de la caimaguana”, deDauno Tótoro, late una historia simple quenos habla de la indestructible aspiración del serhumano para volver a recuperar el bien perdido.