21
目錄 Table of Content A 基金會與明日博物館 About JUT Foundation and the Museum of Tomorrow…… 2 B 歷屆展覽 Past Exhibitions …………………………………………… 3 B-1 1the FLOW market……………………… 4 B-2 2Happy Living…………………………… 6 B-3 3Rice for Thoughts……………………… 7 C 4 徵選說明 The 4 th exhibition brief ………………………………… 10 C-1 目標 Objective ……………………………………… 10 C-2 基地位置 Project location ………………………………… 10 C-3 基地環境 Project site ……………………………………… 12 C-4 週遭環境 Surrounding environment ……………………… 14 C-5 基本條件 Conditions ……………………………………… 15 C-6 提案須知 Direction for submission ……………………… 17 D 附件 Appendix ………………………………………………… 19

Exhibition Brief

Embed Size (px)

DESCRIPTION

National Museum in Norway, First Interactive and Danny Teal, LTD partner

Citation preview

Page 1: Exhibition Brief

目錄

Table of Content

A 基金會與明日博物館

About JUT Foundation and the Museum of Tomorrow…… 2

B 歷屆展覽

Past Exhibitions …………………………………………… 3

B-1 展 1「the FLOW market」 ……………………… 4

B-2 展 2「Happy Living」 …………………………… 6

B-3 展 3「Rice for Thoughts」 ……………………… 7

C 展 4徵選說明

The 4th exhibition brief ………………………………… 10

C-1 目標

Objective ……………………………………… 10

C-2 基地位置

Project location ………………………………… 10

C-3 基地環境

Project site ……………………………………… 12

C-4 週遭環境

Surrounding environment ……………………… 14

C-5 基本條件

Conditions ……………………………………… 15

C-6 提案須知

Direction for submission ……………………… 17

D 附件

Appendix ………………………………………………… 19

Page 2: Exhibition Brief

2

A 基金會與明日博物館 About JUT Foundation and the Museum of Tomorrow 忠泰建設機構以建築企業為本體,跨領域結合文化與藝術的活力與創造力,以優良生活文化創造、展演推廣、教育推動為宗旨,於 2007年成立「忠泰建築文化藝術基金會」。 透過建築師、藝術家和文化工作者的立體面向整合,並以深度扎根及廣度拓展為基本發展依據,本基金會希冀結合母體企業於建築領域之專業知識,應用於都市居住環境文化之發展與關懷,延伸至藝術、創意產業及文化的活化與創新能量,以展覽、競賽、講座、出版計劃,具體落實於日常生活中,激發並提升大眾對生活空間美學的想像。 忠泰建築文化藝術基金會提出「永遠都有更美好的明天 A better tomorrow」的概念,以城市為理念實踐的舞台,發展「明日博物館 Museum of Tomorrow」系列展演活動,將對社會、人類與環境的關懷,以非定形的「museum」概念,游移於城市空間之中,並首創 24小時不打烊及免費參觀的經營概念,全方位連結創意、文化、美學,提出美好明日的無限可能。

In order to integrate the interdisciplinary vitality and creativity of culture and arts into its core architecture

business, Jut Housing Development Group established “JUT Foundation for Arts and Architecture” in 2007 with

the principle of building better life quality through cultural creations and of promoting exhibitions and education.

Through the multi-directional cooperation of architects, artists and cultural professionals, and with both profundity

and breadth as its basis of development, the Foundation wishes to apply the professional knowledge in the

architecture field from the parent business to the development and care of urban residential environment and

culture, and in extension to energize the creativity of arts, the creative industry and culture in general. This goal

will be implemented into everyday life through exhibitions, competitions, lectures, and publication projects, in

order to inspire and elevate the public’s imagination of the aesthetics of living space.

JUT Foundation for Arts and Architecture proposes

the idea of “A better tomorrow” and sets the city as

the stage of realization of dreams as the central

concepts of the exhibition series “Museum of

Tomorrow”. The “Museum of Tomorrow”

engages the idea of “museum” as a non-formalized

space that flows in the larger urban scene. It is also

the first museum with the operation concepts of

opening 24 hours and free admission. The

“Museum of Tomorrow” is the location for the

connection of creativity, culture and aesthetics for

the realization of the infinite possibilities of a better

tomorrow.

Page 3: Exhibition Brief

3

B 歷屆展覽 Past Exhibitions

「明日博物館」的第一波展演規劃,重整市民大道上之廢棄工廠,推出與生活美學、食衣住行息息相關的「the

FLOWmarket」及「HAPPY LIVING」兩檔主題展。

The first wave of the “Museum of Tomorrow” exhibition projects includes the renovation of the abandoned

factories on the Civic Boulevard as the location for the exhibitions “the FLOWmarket” and “HAPPY LIVING”,

which relates the aesthetics of living to all walks of everyday life.

Page 4: Exhibition Brief

4

B-1 展 1「the FLOW market」 2007/01/04 to 2007/02/28

將丹麥最具話題性超市「the FLOW market」直接空運來台,成為一個 24 小時營業、真正可以買東西的超市。包裝低調簡單的想像商品,代表著現今社會每個人應當關注的議題,不論之於自己、人與人、甚或整個息息相關的地球;購買這些商品,即是消費一種認同的概念,代表一項支持行動。

This exhibition shipped the controversial conceptual market in Denmark, “the FLOWmarket,” to Taiwan and

modeled it into a 24-hour open space where customers can actually shop. The minimal and simple packaged

imaginative merchandises represent the issues everybody in the modern world should pay attention to. These

issues include one’s relationship with oneself, with other people and even with all aspects of the planet Earth.

Purchasing these merchandises is to consume on a concept one affirms, it represents an action of support.

「The FLOW market」

Page 5: Exhibition Brief

5

理想商品 Imaginary merchandises

博物館商店實景 Museum shop

Page 6: Exhibition Brief

6

B-2 展 2「Happy Living」 2007/03/22 to 2007/05/17

探討所謂的「理想生活」與何謂充滿幸福感的家。由國際知名設計師、插畫家重新建構一棟一棟虛擬的住宅,分享他們對於家的經驗與期待,參與者包括 Akinori OISHI(日本)、ANTOINE + MANUEL(法國)、eBOY(德國)、Martί Guixé(西班牙),以及川久保玲御用之波蘭設計師 Filip Pagowski。觀眾經由實際體驗每一個空間存在的快樂感,更引人探討物質導向的現今社會對於「住宅」的定義。

This exhibition explored what are the so-called “ideal life” and “a home of happiness”. Internationally renowned

designers and illustrators reconstructed virtual residence houses to share their experience and expectation of

home. The participants include Akinori OISHI (Japan), ANTOINE + MANUEL (France), EBOY (Germany), Marti

Guixe (Spain), and Rei Kawakubo’s Polish designer Filip Pagowski. Through actual experience of the

joyfulness of spatial existence, spectators can explore more deeply into the meaning of “residence” in the

material-oriented modern society.

「HAPPY LIVING」

Page 7: Exhibition Brief

7

Model house by Filip Pagowski Model house by ANTOINE + MANUEL

講座 Talks and event

Page 8: Exhibition Brief

8

B-3 展 3「Rice for Thoughts」 2007/08/16 to 2007/12/15

第三檔展覽「晴耕雨讀」是國內難得一見的行為與地景藝術。由母機構忠泰建設提供土地資源,藝術家林銓居在寸土寸金的大直美麗華商圈內,同時演繹藝術家與農夫兩個角色,親身實踐古代文人晴日下田、雨日讀書的耕讀生活。希望能透過這畝田,傳遞由土地而來的生命力與感動,展現人與自然與生俱來的親暱關係,以及屬於這個時代的文人精神。

The third wave of the Foundation’s exhibition, “Rice for Thoughts”, is a combination of performance and

landscape art that is rarely seen in Taiwan. The land resource provided by the parent organization JUT Housing

Development Group is utilized by artist Lin Quan-Ju to play the role of artist and farmer simultaneously in the

high-prized Dazhi Miramir area, and to experience firsthand the life style of farming in sunny days and reading in

rainy days by the ancient Chinese literati. Through this hectare of land, the Foundation wishes to pass on the

life-force and affections originated from the soil and to exhibit the innate close relationship between human and

nature as well as the essence of people of letters in the modern age.

晴耕雨讀田地與工作室實景「Rice for Thoughts」- The field and the studio

Page 9: Exhibition Brief

9

藝術家林銓居的行為創作 Artist Lin, Quan-Ju working in the field and in the studio.

講座 Talks program in the studio

Page 10: Exhibition Brief

10

C 展 4 徵選說明 The 4th exhibition brief

C-1 目標 Objective

概念:藉由展演活動為理想中的生活提案。可能以虛擬、實體+實體的方式運作,也可以是游移的、固定的、有機的、行動的、靜態的、平面或立體的。 目標:利用母機構忠泰建設提供之土地資源,在不破壞現有建物之前提下,將建築、空間與土地加以包裝、改造、串聯,成為有意義的展演裝置。 觀眾:目標為一般大眾、親子。 內容:全部或局部 24小時開放的場域,可用靜態呈現、多媒體互動、動態演出,使觀眾能在其中觀賞、互動、學習、玩樂。

Concept:Follow the concept of the 「Museum of Tomorrow」, to propose a concept of an ideal life. The

outcome can be a mix of fluid or solid, erratic or stable, flat or three-dimensional.

Objective:Without wide damaging the building structures above the land resource provided by JUT

Foundation’s parent company, the project seeks to transform, rebuild or linking the structures,

the land and the eco environment to reflect the cultural or historical elements of the local.

Audience:General public and family audiences. It should be accessible and safe to all visitors.

Content:Total or partial of the area should open 24 hours. It is suggested to contain a few of the following

contents: exhibitions, installations, multimedia interactive contents, and dynamic performances.

Visitors should enjoy the project in various aspects in order to roam, to learn, to interact, and

have fun.

C-2 基地位置 Project location

本基地坐落於台北市松江路與農安街口,為市中心偏北處,隸屬中山區,在清朝乾隆年間已開始發展,整體區域之建築正在更新中。基地北面臨接忠泰建案【台北之冠】,鄰近台北松山機場、高速公路,進出市區方便快速。

The project location is sitting on the intersection of the Songjiang Road and Nong-an Street. It is in the

northern part of Taipei city center and belongs to the Zhongsheng District of Taipei City. The farthest history

of this area can be traced back to the Ching Dynasty of the Imperial China(18th century). Currently this area

is under going a series of urban renovation. On the north side of the site is JUT Taipei Crown, a residential

project done by JUT GROUP in 2003. The site is also very close to the interchange of highway and the

Taipei Songshan Airport.

Page 11: Exhibition Brief

11

台北市中心圖(綠點處為基地)Taipei City center(The site is marked in green)

基地近照 A closer look(基地處標為綠色)(The site is marked in green)

Page 12: Exhibition Brief

12

C-3 基地環境 Project site 目前基地內分佈違建、合法建物、鐵皮屋與圍籬,詳附件中更多現場照片。

The site consists of legal and illegal concrete buildings, iron sheet structures and fences. Please see the

appendix for more photos.

基地俯瞰圖 A panorama view of the whole project site.

C-4 環境說明 Surrounding environment

A 基地

Project site

B 忠泰建案「台北之冠」

JUT “Taipei Crown”

C 中山區公所

Zhongshen District Administration Office

D 行天宮

Hsing Tien Temple

E 一般辦公大樓

Other office buildings

Page 13: Exhibition Brief

13

B 忠泰忠泰忠泰忠泰「「「「台北之冠台北之冠台北之冠台北之冠」」」」 落成於 2003年,是忠泰建設與日本大師高松伸的第二個合作案。以皇冠之意象、Art Deco樣式,並犧牲一樓黃金店面之空間作為豪華挑高門廳,打造出佔地約 2500平方米(768坪)的尊榮頂極純住宅。

JUT “Taipei Crown”

Completed in 2003, “Taipei Crown” is a luxury

residential project designed by Japanese master

Shin Takamatsu. Occupying 2,500sqm on the

expensive and busy Songjiang Road, the Architect

reserved the valuable ground floor for a splendid

lobby in stead of commercial shops.

C 台北市中山區公所台北市中山區公所台北市中山區公所台北市中山區公所 為服務中山區民眾之行政中心,提供公務辦理、醫療門診、圖書閱覽服務,以及區民活動中心。自八樓圖書室可俯瞰本基地。

Zhongsheng District Administration Office

It provides the residents in the district common

administration services, basic outpatient service,

library service, and a community center for

multiple functions. The windows of the library on

the 8th floor can provide a good aerial view of the

exhibition site.

D 行天宮行天宮行天宮行天宮 是台北市最具代表性之傳統宗教文化中心之一,奉祀中國史上有名的戰將關聖帝君(西元162~219年)。

Hsing Tien Temple

Worships Kuan, a famous deified general who

lived between 162-219 A.D., it is the most

prestigious religion center of Taiwan’s tradition

culture.

Page 14: Exhibition Brief

14

松江路松江路松江路松江路 路寬 40米,連接中山高國道並鄰近台北松山機場,是繁忙的交通要道,附近行業以金融業為主。

Songjiang Road

40 meters wide, it is a busy artery links to

highway number one and adjacent to the

Taipei Songshan Airport.

松江路松江路松江路松江路 402巷巷巷巷 7弄弄弄弄 於 402巷口從南朝北的方向看。

Alley 7, Lane 402, Songjiang Road

Looking north from the intersection with Lane

402.

松江路松江路松江路松江路 402巷巷巷巷 右側為 402巷,由西往東方向看。左側小巷將於重建時廢棄。

Lane 402, Songjiang Road

Lane 402 on the right side looking east. The

alley on the left will be discarded when the

building project begins.

Page 15: Exhibition Brief

15

C-5 基本條件 Conditions

基地尺寸

Dimension

36.8公尺 x 91 公尺 ,實際使用空間約 2,415 sqm (730.5坪)

36.8 meters x 91 meters / Usable area approx. 2,415 sqm (730.5 pin) 預計執行時間

Expect timeline (Subject to change)

整地 2008年 9月,展出 2008年 10月至 12月中(2.5個月)

Land preparation � September 2008

Exhibition � October to mid December 2008(2.5months) 預算

Budget

整地工作與費用由基金會負責,實際展覽計畫整體預算為新台幣 400萬元,包含策展、建造、設備等。不包含活動、公關、行銷、文宣品製作等。

Land preparation and fees will be covered by JUT Foundation. Overall

expenses of the project, include curating, construction, and equipments

should not exceeding 4 millions NTD(approx. 130,000 USD). PR,

marketing and publicities are not included. 使用需求

Facilities requirement

必要:

展覽空間、活動空間、行政中心供現場人員工作、休息。 選擇性:

商店、咖啡店、提案團隊之其他提議。

Essential:

Exhibition spaces

Event spaces

An administration center for JUT Foundation Staff and volunteers.

Optional:

A souvenir shop

A café space

Other spaces and facilities can be proposed by the curatorial team. 使用條件

Usability of the area

請看下圖使用分區標示,此為預計今年 9月份整地時現場之狀況,部分現有之居民將於本計劃進行前遷出。 水泥建物不可做結構性大幅度變更,鐵皮屋可變更但屋頂不拆,招牌、圍籬等雜物可拆,所有的建物外表皆可變更。

See the following layout which shows the expected condition in

September 2008. Some of the current residents will move out before the

project starts.

Structures of concrete buildings can not be altered substantially.

Iron sheet buildings should be at least keep their roof tops. Signs

and fences can be removed or altered. All surface appearance of the

buildings can be changed.

Page 16: Exhibition Brief

16

使用分區圖 Area map of the site with buildings specification

區域 3D俯瞰圖 Ariel view of the site

紅線內為實際使用範圍 Inside the red is the actual usable land area

Page 17: Exhibition Brief

19

D 附件 Appendix

基地其他近照 Close photos of the project site

01

02

03

04

Page 18: Exhibition Brief

20

05

06

07

08

09

10

11

12

Page 19: Exhibition Brief

21

13

14

15

16

17

18

19

20

Page 20: Exhibition Brief

22

21

22

23

24

25

26

27

Page 21: Exhibition Brief

23

a-1

a-2

a-3

b-1

b-2

b-3

b-4

b-5