36
POLAND KATALOG WYSTAWCÓW EXHIBITORS CATALOG

EXHIBITORS CATALOG - investate-poland.eu · Nasze tereny inwestycyjne to 286 ha uzbrojonych w nowo- ... przy najkrótszej trasie z Wielkopolski na Mazury oraz w bliskim położeniu

Embed Size (px)

Citation preview

POLAND

KATALOG WYSTAWCÓWEXHIBITORS CATALOG

POLAND

POLAND

Jest mi niezmiernie miło powitać Państwa na drugiej edycji Targów INVESTATE POLAND. Polska jest doskonałym miejscem do inwestowania. Przez ostanie 25 lat dokonaliśmy ogromnego skoku gospodarczego, rozwinęliśmy przemysł, stworzyliśmy nowoczesną infrastrukturę, mamy coraz lepsze drogi. Mamy też coraz więcej w pełni uzbrojonych terenów inwestycyjnych należących zarów-no do samorządów, jak i do osób prywatnych, których właściciele poszukują godnych zaufania inwestorów. Naszą misją jest umożliwienie im spotkania na przyjaznym gruncie, poznania się, a w perspektywie – zawarcia korzystnych dla obu stron transakcji. Spotykamy się w Międzynarodowym Centrum Targowo – Konferencyjnym PTAK WARSAW EXPO w Nadarzynie. Wybraliśmy ten właśnie obiekt na nasze Targi z uwagi na warunki, jakie oferuje wystawcom i zwiedzającym. Naszą ambicją jest by w ciągu 5 lat Targi Investate Poland stały się trzecią największą tego typu imprezą w Europie. Wierzymy, że z biegiem czasu funkcjonowanie tego wydarze-nia przełoży się na liczbę inwestycji biznesowych w Polsce.

I am very pleased to welcome you at the second edition of INVESTATE POLAND. Our ambition is to become the third largest event of its kind in Europe during the following five years. We will meet you at the PTAK WARSAW EXPO International Trade Fair and Exhibition Centre in Warsaw Nadarzyn, which is an excellent example of the fact that Poland is a great place to Invest. We have attractive investment areas, excellent staff and the road are getting better, there are inve-stors willing to establish lasting ties with our country. Our mission is to enable them to meet on a friendly ground and in perspecti-ve – to conlude mutually beneficial transactions. We belive that over time our event will have in fluence into a number of business investment implemented in Poland.

Prezes Targów Pomorskich

Roman Pikuła

POLAND

Bydgoski Park Przemysłowo Technologiczny Sp. z o.o.

Nasza przestrzeń. Twój biznes.

Pobudzamy lokalną przedsiębiorczość i kreujemy nowe miejsca pracy.

Spełniamy wszystkie kryteria stawiane przez projektantów nowoczesnych obiek-tów przemysłowych. Nasze tereny inwestycyjne to 286 ha uzbrojonych w nowo-czesną infrastrukturę, w całości objętych MPZP i dogodnie skomunikowanych (bezpośrednie połączenie z DK 10, w pobliżu lotnisko i port żeglugi śródlądowej, dojazd miejską komunikacją publiczną).Na terenie naszego Parku możliwe jest zwolnienie z podatku od nieruchomo-ści w ramach pomocy de minimis ze względu na tworzenie nowych miejsc pracy związanych z nową inwestycją. Część obszaru BPPT włączona jest również do Pomorskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej, dzięki czemu działającym w niej przedsiębiorcom przysługuje zwolnienie z podatku dochodowego.

Our space. Your business.

We prompt local entrepreneurship and create new workplaces.

We fulfill all the criteria set by designers of modern industrial facilities. Our investment areas spread over 286 hectares with modern infrastructure, entire-ly included in local spatial development plan and conveniently connected (i.e. direct connection with main national roads, airport and inland waterway port ne-arby, public transport provided).In our Park it is possible to take advantage of property tax exemption as part of de minimis aid due to creating new jobs related to the new investment. Part of the BPPT area is also included in the Pomeranian Special Economic Zone, thanks to which entrepreneurs operating in it are entitled to exemption from income tax.

85-862 Bydgoszczul. Bydgoskich Przemysłowców 6

tel. +48 52 365 33 [email protected]

www.bppt.pl

POLAND

Centrum Wsparcia Biznesu w Toruniu

Centrum Wsparcia Biznesu w Toruniu to jednostka, której zadaniem jest wspiera-nie aktywności gospodarczej miasta. Oferujemy pomoc na całym etapie procesu inwestycyjnego od znalezienia lokalizacji, przez uzyskanie wymaganych pozwoleń, po rekrutację pracowników. Naszym dodatkowym atutem jest kompleksowa opie-ka poinwestycyjna. Dostarczamy informacji dotyczących zachęt inwestycyjnych, zwolnień podatkowych i możliwości pozyskiwania środków dla przedsiębiorców. Aktywnie promujemy nieruchomości miejskie na sprzedaż.

Ponadto zajmujemy się:• udzielaniem informacji o warunkach inwestowania, obowiązujących przepisach i procedurach;• promocją nieruchomości miejskich przeznaczonych na sprzedaż oraz ofert inwestycyjnych miasta;• wsparciem w procesie zakładania działalności gospodarczej.

Business Support Center in Toruń is a unit which task is to support economic acti-vity in the city. We offer assistance throughout the entire investment proces, from finding a location, obtaining required permits, and recruiting employees. Our additional advantage is comprehensive post-investment support. We provide in-formation on investment incentives, tax exemptions and the possibility of raising funds for entrepreneurs. We actively promote municipal properties for sale.

In addition, we deal with:• providing information on investment conditions, aplicable laws and procedures • promotion of urban properties intended for sale ad investment offers of the city; • support in the process of starting a business.

87-100 Toruńul. Marii Konopnickiej 13

tel. +48 56 611 89 [email protected]

www.torun.direct

POLAND

Fundacja Rozwoju Gminy Kleszczów

Zainwestuj w Gminie Kleszczów Gmina Kleszczów to najbardziej uprzemysłowiony region województwa łódzkiego. W gminie utworzono 4 strefy przemysłowe: Rogowiec, Kleszczów, Żłobnica i Bo-gumiłów. Właścicielem terenów inwestycyjnych w strefach jest Fundacja Rozwoju Gminy Kleszczów

Wśród najważniejszych atutów gminy wymienić należy:Położenie w centralnej Polsce, w pobliżu tras: Warszawa - Wrocław i Katowice – Gdańsk, atrakcyjne ceny uzbrojonych gruntów pod inwestycje – 15 zł/m², rozbu-dowaną sieć drogową, niższe ceny energii i mediów, wsparcie w szkoleniach nowo zatrudnionych pracowników , szeroką pomoc formalno – prawną.

Invest in KleszczówKleszczów Commune is the most industrialized region of Łódź Voivodship. There are four Industrial zones in Kleszczów Commune: Rogowiec, Kleszczów, Żłobnica and Bogumiłów. Foundation for the Development of the Commune of Klesz-czów is the owner of the investment areas in these zones.

Key advantages of Kleszczów Commune are as follows:Location – central Poland in the close vicinity of roads: Warszawa- Wrocław and Katowice – Gdańsk, attractive prices of fully equipped investment areas-15 pln/m², an extensive network of roads, support for the training of new employees, bargain prices of electricity and utilities, legal assistance.

Fundacja Rozwoju Gminy Kleszczów ul. Sportowa 3, 97- 410 Kleszczów

tel. +48 44 731 31 33www.frgk.pl

Urząd Gminy w Kleszczowie

ul. Główna 47, 97-410 Kleszczówtel. +48 44 731 31 10

www.kleszczow.pl

POLAND

Gmina Babimost

Gmina Babimost położona jest w środkowo-wschodniej części województwa lu-buskiego, 38 km od Zielonej Góry i 98 km od Poznania. Posiada dobrze rozwi-nięta infrastrukturę komunikacyjną. W 2010 roku oddano do użytku obwodnicę miasta, która obejmuje swoim zasięgiem ¾ obszaru miejscowości. Na terenie Gminy Babimost znajduję się jedyny województwie międzynarodowy Port Lot-niczy, który jest zdolny do przyjmowania największych samolotów transportowych i pasażerskich. Na potencjał gminy składa się szereg inwestycji m.in. budowa dróg, kompleksowe uzbrojenie stref inwestycyjnych, budowa ścieżek rowerowych. Babi-most dysponuje obszarem inwestycyjnym o powierzchni ponad 260 ha, zapew-niając inwestorom godne warunki do założenia własnych działalności.

The Babimost Commune is located in the central east of Lubuskie Voivodeship, 38 km from Zielona Góra and 98 km from Poznań. It has a well-developed com-munication infrastructure. In 2010 the town ring road was put into use. In the Babimost Commune there is located an international airport - the only one in Lubuskie Voivodeship. It is capable of receiving the largest transport and passen-ger planes. The commune’s potential consists of a number of investments inclu-ding road and bicycle paths constructions and investment zones equipped with technical infrastructure. The Babimost Commune has an investment area of over 260 ha, providing investors with decent conditions to set up their own businesses.

66-110 Babimost, ul. Rynek 3tel. +48 68 351 20 34fax: +48 68 351 20 [email protected]

www.babimost.pl

POLAND

Gmina i Miasto Żuromin - Urząd Gminy i Miasta Żuromin

Gmina i Miasto Żuromin położona jest w północno-zachodniej części wojewódz-twa mazowieckiego, na terenie powiatu żuromińskiego. Siedzibą Gminy jest mia-sto Żuromin oddalone 150 km od Warszawy, 95 km od Olsztyna i 100 km od Torunia.Samorząd gminny dysponuje atrakcyjnymi terenami inwestycyjnymi w ramach Żuromińskiej Strefy Aktywności Gospodarczej.Oferta inwestycyjna obejmuje między innymi pomoc publiczną w ramach Spe-cjalnej Strefy Ekonomicznej oraz zwolnienia z podatku od nieruchomości.Dominujący dział lokalnej gospodarki to rolnictwo, jesteśmy liderem w hodowli zwierząt gospodarskich. Zgodnie z Powszechnym Spisem Rolnym w ilości pogło-wia drobiu, powiat zajmuje 1 miejsce, w ilości pogłowia trzody chlewnej 16 miej-sce, a w ilości pogłowia bydła 24 miejsce.

The county and the town of żuromin is located in north western part of the Ma-zowsze province.Żuromin, The headquaters of the county lays within 150 kilometers from Warsaw, the country capital, 95 kilometers from Olsztyn and 100 kilometers from Torun.The Economic Activity Zone that is located in our area, offers many investment opportunities which include government public aid and real estate tax exemption. Agriculture is a dominating part of the local economy and a leader in poultry pro-duction in the country.

09-300 Żurominul. Plac Józefa Piłsudskiego 3

tel. +48 23 657 25 58fax: +48 23 657 25 40

[email protected]

POLAND

Gmina Maków

Gmina Maków ma duży potencjał inwestycyjny. Dysponuje bogatą ofertą tere-

nów przeznaczonych pod działalność produkcyjną, usługową, mieszkaniową oraz

rekreacyjną o różnych powierzchniach. Dotychczasowy rolniczy charakter Gminy

ustępuje miejsca działalności przemysłowej, wytwórczej oraz sektorowi usług.

The municipality of Makow has a great investment potential. It has a rich offer

of sites of various surface areas for production, service, residential and recreation

purposes.

The agricultural character of the municipality has been reolaced with industrial,

production and service functions.

96-124 Makówul. Główna 12

tel. +48 46 831 20 17fax: +48 46 831 20 17

[email protected]

POLAND

Gmina Miasto Inowrocław

Inowrocław jest jednym z największych miast województwa kuj.-pom. i tym samym jednym z najważniejszych ośrodków gospodarczych w regionie. Miasto położone jest w Polsce centralnej, usytuowane na skrzyżowaniu głównych tras handlowych i komunikacyjnych, przy najkrótszej trasie z Wielkopolski na Mazury oraz w bliskim położeniu autostrad A1 i A2. Tereny Inowrocławskiego Obszaru Gospodarcze-go składają się ze Strefy Północnej (ok. 25ha) oraz Strefy Zachodniej (ok. 5ha - teren jest laureatem lll edycji konkursu „,Grunt na Medal”). Oferujemy również Solankowy Obszar Inwestycyjny przeznaczony pod usługi związane z działalno-ścią uzdrowisk, handlu, kultury oraz rozrywki. Naszymi atutami są uzbrojone tereny inwestycyjne w bardzo atrakcyjnych cenach oraz możliwość zwolnienia z podatku od nieruchomości.

Inowrocław is one of the largest cities of the Kujawsko-Pomorskie province and thus one of the most important economic centers in the region. The city is loca-ted in central Poland, situated at the intersection of major trade and communi-cation routes, along the shortest route from Wielkopolska to Mazury and close to the A1 and A2 motorways. The areas of the Inowrocław Economic Area consist of the North Zone (about 25 ha) and the Western Zone (about 5 ha - the area is the laureate of the third edition of the „,Land for Medal” contest). We also offer a Solanki Investment Area for services related to the activities of health resorts, trade, culture and enterta-inment. Our assets are developed investment areas at very attractive prices and the pos-sibility of exemption from property tax.

88-100 Inowrocławul. Prezydenta Franklina Roosevelta 36

tel. +48 52 35 55 430fax: +48 52 35 55 321

[email protected]

POLAND

Gmina Miejska Lubaczów

Lubaczów (13 000 mieszk., 26 km²), miasto powiatowe w południowo-wschod-niej Polsce, w woj. podkarpackim.OFERTAPark Przemysłowy Lubaczów - obszar inwestycyjny typu „greenfield” (24 ha/16 PLN m²), z pełnym uzbrojeniem. Teren w Specjalnej Strefie Ekonomicznej Eu-ro-Park Mielec, z maksymalną dopuszczalną intensywnością pomocy publicznej:- 50% -dla dużych przedsiębiorstw- 60% -dla średnich przedsiębiorstw- 70% -dla małych przedsiębiorstwPrzywileje w SSE:- zwolnienie podatkowe (CIT, PIT)- działki w pełni przygotowane pod inwestycje- darmowa pomoc przy załatwianiu formalności inwestycyjnych- zwolnienia z podatku od nieruchomościAtuty - jedne z najniższych podatków i opłat lokalnych w Polsce

Lubaczów (13,000 inhabitants, 26 km²), a district town in south-eastern Poland located in Podkarpackie region.OFFERLubaczów Industrial Park - a greenfield investment area (24 hectares/16 PLN m²), full infrastructure for investments. Area located within the Special Economic Zone Euro-Park Mielec, with maximum permissible public aid intensity:- 50% -for large companies- 60% -for medium-sized businesses- 70% -for small businessesPrivileges in SEZ:- Tax exemption (CIT, PIT)- plots fully prepared for investment-free assistance in dealing with formal aspects related to the investment,-real estate tax exemptionsStrengths - one of the lowest taxes and local fees in Poland.

37-600 Lubaczów, ul. Rynek 26tel. +48 16 632 80 10fax: +48 16 632 11 91

[email protected]

POLAND

Gmina Stare Miasto

Gmina Stare Miasto usytuowana jest we wschodniej Wielkopolsce. Lokalizacja autostrady A2 na terenie gminy oraz sąsiedztwo z miastem Konin to czynniki, któ-re pozwoliły osiągnąć gminie dynamiczny rozwój gospodarczy. Z gminy rolniczej zmieniła się w gminę nowoczesną i rozwijającą się. Duże powierzchnie uzbrojo-nych terenów inwestycyjnych przy autostradzie A2 oraz współpraca z inwestora-mi spowodowały, że Gmina Stare Miasto stała się idealnym miejscem dla wielu firm. Samorząd przyciąga nowych inwestorów tworząc dla nich atrakcyjne oferty i zwolnienia podatkowe. Istotnym elementem sukcesu jest współpraca i wspie-ranie inwestorów w procesie inwestycyjnym, kompetentne doradztwo i szybkość załatwiania spraw administracyjnych.

The Stare Miasto Commune is located in the eastern Wielkopolska. The loca-tion of the A2 motorway in the commune and the proximity of the district city of Konin are the factors that allowed the commune to achieve rapid economic development. Over the last several years, the typically agricultural commune has turned into a modern one. The large investment areas along the A2 motorway and co-operation with investors have made the Stare Miasto Commune an ideal place for many businesses. The local government encourages and attracts new investors by offering land, as well as incentives and tax exemptions. An important element of its success is the co-operation and support of investors in the invest-ment process, competent advice and fast ssettlement of administrative matters.

62-571 Stare Miastoul. Główna 16B

tel. +48 63 2416 216fax: + 48 63 2416 580

[email protected]

POLAND

Gmina Udanin

Teren inwestycyjny w gminie Udanin nazwa lokalizacji: Obręb Pichorowice , działka nr 190/2powiat: średzkiwojewództwo: dolnośląskiewłasność: Skarb Państwa, Krajowy Ośrodek Wsparcia RolnictwaPlan zagospodarowania przestrzennego w opracowaniu.powierzchnia terenu - 40, 6768 haprzeznaczenie terenu: budownictwo przemysłowe, składy, magazyny, bazy, usługi, logistyka dostęp do autostrady A-4, S3, 5.bliskość ośrodka regionalnego: Wrocław - 40 km subregionalnego: Legnica - 38 km

Investment area in municipality of UdaninThe name of the location : Pichorowice Area, parcel no. 190/2Środa Śląska districtLower Silesian VoivodeshipProperty ownsership: State Treasury (in Polish: Skarb Państwa), National Agency for Agricultural Support (in Polish: Krajowy Ośrodek Wsparcia Rolnictwa) Area development plan is in progress.Area: 40,6768 hectareDesignated use of land: industrial construction, warehouses, storage units, service, logistics, highway accesible (A4, S3, 5)near the country region - Wrocław - 40 km and the subregion - Legnica 38 km

55-340 Udanin, Udanin 26tel. +48 76 744 28 70fax: +48 76 870 92 42

[email protected] udanin.pl

POLAND

Gmina Żagań

Gmina Żagań jest gminą wiejską położona w zachodniej części Polski, w woje-wództwie lubuskim i powiecie żagańskim. Przez gminę Żagań biegnie autostrada A18, droga krajowa nr 12 oraz dwie drogi wojewódzkie nr 295 oraz 296.W miejscowości Tomaszowo, utworzonej w 1992 roku na terenach będących wcześniej w użytkowaniu wojsk rosyjskich znajduje się 170 ha terenów inwesty-cyjnych z czego uzbrojonych 36 ha zostało włączonych do Kostrzyńsko-Słubickiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej. Firmy inwestujące na tym terenie uprawnio-ne są do korzystania z pomocy regionalnej w postaci zwolnienia podatkowego w postaci podatku dochodowym CIT z dwóch tytułów: poniesionych nakładów inwestycyjnych lub tworzenia nowych miejsc pracy. Na tereny ten opracowany jest Miejscowy Plan Zagospodarowania Przestrzennego.

68-100 Żagańul. Armii Krajowej 9

tel. +48 68 458 48 00 fax: +48 68 377 23 36

[email protected]

POLAND

Żagań to przepiękne i prężnie rozwijające się miasto w południowo-zachodniej Polsce. Usytuowane w odległości 40 km od granicy polsko-niemieckiej i 100 km od granicy polsko-czeskiej doskonale sprawdzi się, jako baza do rozwoju działalno-ści nastawionej na eksport lub transport. Żagań ma do zaoferowania działki inwestycyjne zlokalizowane na dwóch obsza-rach. Pierwsza ze stref znajduje się przy ulicy Asnyka i obejmuje 9 działek o po-wierzchni od 25 do 220 arów, w bezpośrednim sąsiedztwie obwodnicy miejskiej z dogodnym zjazdem. Druga stanowi obszar gospodarczy o łącznej powierzchni 43 ha. Trwają starania o włączenie poszczególnych działek do Kostrzyńsko-Słubickiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej, aby zwiększyć ich potencjał inwestycyjny. Zapraszamy do inwestowania w Żaganiu!!!

Gmina Żagań o statusie miejskim

68-100 Żagańul. Plac Słowiański

tel. +48 68 477 10 40fax: +48 68 477 10 17

[email protected]

POLAND

Gmina Żary

Gmina Żary położona jest w południowo-zachodniej części województwa lubu-skiego, w granicach powiatu żarskiego, w bliskiej odległości od przejść granicznych z Niemcami. Strefa inwestycyjna znajduje się w obrębie miejscowości Kadłubia. Jest to teren pomiędzy drogą krajową nr 27 relacji Zielona Góra – Żary – Prze-wóz, a drogą powiatową 1076 F relacji Żary – Lubomyśl – Złotnik. Wielkość ob-szaru strefy to ok 15 ha. Strefa zostanie uzbrojona w:drogę wewnętrzną wraz z chodnikiem po obu stronach drogi, plac manewrowy o wymiarach 25x25 m., sieć wodociągową i kanalizacyjną. Szacunkowa cena sprzedaży za m2 – zostanie ustalona po sporządzeniu operatu szacunkowego.Osoba do kontaktu: Edyta Ciecierska – Kierownik Referatu Gospodarki Nieru-chomościami i Środowiska, tel. 68 470 73 28.

68-200 Żaryul. Aleja Jana Pawła II 6tel. +48 68 470 73 00fax: +48 68 470 73 03

[email protected]

POLAND

Żary - przemysłowe miasto, liczące ok. 40 tys. mieszkańców w woj. lubuskim. Mia-sto leży na przecięciu się dróg krajowych nr 27 i 12, tuż obok biegnącej autostra-dy A-18 łączącej Berlin z Wrocławiem. Do granicy z Niemcami jest ok. 30km. Kapitał zainwestowany głównie w nowoczesny przemysł ocenia się na 600 mln euro. W zróżnicowanym przemyśle pracuje tutaj ok. 6 tys. osób. Ponad tysiąclet-nia historia pozostawiła tutaj wiele ciekawych zabytków. Żary posiadają komplet-ną infrastrukturę społeczną i biznesowa do racjonalnego prowadzenia działalności gospodarczej. Jest tutaj 8 firm dużych ( powyżej 250 osób) i 33 firmy zatrud-niające od 50 do 250 osób.

Miasto oferuje wiele małych działek dla MSP od 0,2 ha do 1ha. Łącznie po-wierzchnia przygotowanych i w pełni uzbrojonych terenów wynosi 10ha.

Gmina Żary o statusie miejskim

68-200 Żaryul. Rynek 1-5

tel. +48 68 470 83 00fax: +48 68 470 83 86

[email protected]

Żary – an industrial town in Lubuskie Province, with the population of approx. 40,000. The town is situated at the junction of roads No. 27 and 12, in the im-mediate vicinity of A-18 highway which connects Berlin and Wrocław. It is about 30 kilometers away from the Poland-Germany border. The amount of money, invested mainly in modern industry, has been estimated at 600 million Euro. About 6,000 people are employed here in various industries. The history of the town goes back more than a thousand years survived in many interesting monu-ments. Żary has a complete social and business infrastructure necessary to reaso-nably run business activities. There are 8 large companies (employing more than 250 people) and 33 companies which employ from 50 to 250 people.

The town offers many small land parcels (areas from 0.2 to 1 hectares) for small or medium enterprises. The total area of the prepared and fully developed land parcels is 10 hectares.

POLAND

Maxmedia Mariusz Gryżewski

Wydawnictwo MaxMedia rozpoczęło działalność w kwietniu 2002 r. jako wydaw-ca magazynu „,FAKTY Polityka Prawo Gospodarka”, który zmienił nazwę na „,FAKTY Magazyn Gospodarczy”. W roku 2004 do wydawanych tytułów dołączył magazyn „,VIP Polityka Biznes Fakty”, który powstał z myślą o osobistościach po-lityki i biznesu, elitach intelektualnych, artystycznych i naukowych. Od początku istnienia wydawnictwo postawiło sobie za cel ścisłą współpracę z izbami gospo-darczymi, handlowymi i biznesowymi, organizacjami rządowymi i pozarządowy-mi. Oba magazyny objęły patronat medialny nad licznymi targami, konkursami i przedsięwzięciami, by wymienić takie jak: Lider Polskiej Ekologii, Ekolaury Pol-skiej Izby Ekologii, Mazowiecka Firma Roku, Wielkopolska Nagroda Jakości, Teraz Polska itd.

01-496 Warszawaul. Wojciecha Korfantego 75

tel. +48 22 832 42 54 [email protected]

www.magazynfakty.pl

POLAND

Bielawa położona jest na Dolnym Śląsku, 50 km od Wrocławia, u podnóża Gór Sowich. Miasto posiada szereg atrakcji, w tym największą, jaką jest Jezioro Bielawskie. To malowniczo położony akwen wodny z piaszczystą i strzeżoną plażą, wyspą, molem, boiskami sportowymi. Teren w sąsiedztwie Jeziora Bielawskiego to doskonałe miejsce dla inwestorów. Walory krajobrazowe, czyste powietrze, bli-skość gór i wody w jednym miejscu, to tylko część powodów, dla których warto zainwestować w okolicy jeziora. Oprócz tego, miasto dysponuje również terenami inwestycyjnymi w ramach Podstrefy Bielawa Wałbrzyskiej Specjalnej Strefy Eko-nomicznej „,Invest Park” oraz Bielawskiego Parku Przemysłowego.

Miasto Bielawa

58-260 Bielawa, woj. dolnośląskie ul. Plac Wolności 1

tel. +48 74 8328 [email protected]

www.bielawa.pl

POLAND

Miasto Racibórz

Racibórz - miasto, w którym rodzi się sukces. Dlaczego? Na przedsiębiorców czekają tutaj doskonałe warunki do inwestowania i szeroki wachlarz ułatwień pomocnych w efektywnym funkcjonowaniu małych i dużych przedsiębiorstw. Znakomita lokalizacja w bliskim sąsiedztwie znaczących węzłów komunikacyjnych, doskonale funkcjonujący miejski program wspierania przedsię-biorczości, uzbrojone i dobrze skomunikowane tereny inwestycyjne, atrakcyjne ulgi podatkowe, specjalna strefa ekonomiczna, wysoko wykwalifikowane kadry i komfortowe zaplecze mieszkalne to tylko niewielka część atutów tego miejsca. Zachęcamy do zapoznania się z naszą ofertą. Chętnie rozwiejemy ewentualne wątpliwości i odpowiemy na wszelkie pytania.

Udowodnimy, że warto postawić na Racibórz i zainwestować właśnie tutaj.

47-400 Racibórzul. Króla Stefana Batorego 6

tel. + 48 32 755 06 00fax: + 48 32 755 07 25

[email protected]

Racibórz - a town where succes is born. Why...? Entrepreneurs will find here excellent conditions for investments and a broad ran-ge of advantages supporting the effective functioning of small and large enter-prises. The excellent location in the close neighbourhood of important transport junctions, the perfectly functioning municipal entrepreneurship support program-me, investment areas with utilities and good transport connections, attractive tax reliefs, the Special Economic Zone, highly qualified personnel and comfortable residential facilities are only some of the many benefits of this place.We invite you to consider our offer. We are ready to clarify any doubts and answer all questions.

We will prove that Racibórz is a suitable place for investors.

POLAND

Bydgoszcz, kujawsko – pomorskieTereny inwestycyjneBydgoskie Wodociągi są właścicielem terenów o powierzchni ponad 125 ha znaj-dujących się w południowo-wschodniej Bydgoszczy, w dzielnicach przemysłowych Kapuściska i Czersko Polskie. Objęte miejscowym planem zagospodarowania przestrzennego tereny są atrakcyjne pod względem lokalizacji, posiadanej infra-struktury technicznej oraz dostępności do kluczowych węzłów komunikacyjnych. Niewątpliwym atutem jest ich uzbrojenie w sieć wod-kan, ciepłowniczą, ener-getyczną i telekomunikacyjną oraz dojazd do nieruchomości zagwarantowany utwardzonymi ulicami. Charakterystyka obszaru, jego potencjalne przeznaczenie biznesowe oraz bezpo-średnie sąsiedztwo Bydgoskiego Parku Przemysłowo Technologicznego są czyn-nikami, które w najbliższej przyszłości powinny przyciągnąć kolejnych przedsię-biorców zainteresowanych podjęciem inwestycji na tych terenach.

Miejskie Wodociągi i Kanalizacja w Bydgoszczy – sp. z o.o.

Bydgoszcztel. +48 52 58 60 [email protected]

Bydgoszcz, Kujawsko – Pomorskie VoivodeshipLand for commercial developmentBydgoskie Wodociągi is the owner of land occupying over 125 hectares in the southeast part of Bydgoszcz, in the industrial districts of Kapuściska and Czer-sko Polskie. Included in the local zoning plan, these areas are attractive in terms of location, technical infrastructure and access to important transport junctions. Another advantage of this land is connection to utilities, including water and sewage system, heat, power and telecommunications. In addition, access to the properties is offered by paved roads. Description of the land, its potential zoning for commercial purposes and the im-mediate proximity of the Bydgoszcz Industrial and Technological Park are factors that in the near future should attract new entrepreneurs interested in undertaking investments in this area.

POLAND

Ogólnopolski Konkurs Otwarty „,Modernizacja Roku”

OGÓLNOPOLSKI KONKURS SKIEROWANY DO INWESTORÓW, SA-MORZĄDÓW, FIRM BUDOWLANYCH, PROJEKTANTÓW, którego ce-lem jest wyłonienie, nagrodzenie i promocja modernizacji budowlanych i nowych obiektów w przestrzeni urbanistycznej wyróżniających się szczególnymi walorami.Konkursu odbywa się rokrocznie od 1996 roku pod patronatem ministerstw i in-stytucji. Strategicznym partnerem medialnym jest Dziennik Rzeczpospolita.Do XXII edycji Konkursu zgłaszamy obiekty różnego typu: mieszkalne, hotelar-skie, przemysłowe, sportowe, ochrony środowiska, drogi, parki, cmentarze oraz nowe obiekty w przestrzeni urbanistycznej.Wręczenie nagród odbywa się w sierpniu, tradycyjnie na Zamku Królewskim w Warszawie.

Zgłoś obiekt do 30 kwietnia 2018 r. www.modernizacjaroku.org.pl .

85-039 Bydgoszczul. Hetmańska 38

tel. + 48 52 323 07 17fax: + 48 52 322 67 70

[email protected]

THE NATIONAL COMPETITION INVITES INVESTORS, SELF-GOVER-NMENTS, CONSTRUCTION COMPANIES, DESIGNERS! Contest aim is to select, reward and promote the modernization of the construction and new objects in the urban spaces, which are distinguished by special values.The competition takes place every year since 1996, which is held under the pa-tronage of ministries and institutions. The newspaper Rzeczpospolita is the stra-tegic media partner of the contest.To the XXII edition of the Competition, we report various types of buildings: resi-dential, hotels, industrial, sports, environmental protection, roads, parks, cemete-ries and new objects in urban space.The awards will be given in August, traditionally in the Royal Castle in Warsaw.

State the object till April 30, 2018 at www.modernizacjaroku.org.pl.

POLAND

POLSKO-UKRAIŃSKA IZBA GOSPODARCZA jest jedną z najstarszych bilateralnych izb gospodarczych w Polsce. Już od dwudziestu pięciu lat dzia-ła na rzecz rozwoju polsko–ukraińskich stosunków gospodarczych i kulturalnych. Kluczowym zadaniem tej instytucji jest profesjonalna promocja i wspomaganie działalności biznesowej Firm Członkowskich oraz reprezentowanie ukraińskich in-westorów w Polsce i polskich na Ukrainie. Ponadto, Polsko-Ukraińska Izba Gospo-darcza współpracuje z polskimi, ukraińskimi i międzynarodowymi organizacjami biznesowymi oraz kulturalnymi, by kształtować pozytywny wizerunek Ukrainy w Polsce i Polski na Ukrainie.

Polsko-Ukraińska Izba Gospodarcza

01-343 Warszawaul. Legionowa 9/2

tel. +48 22 827 00 81fax: +48 22 827 00 81

[email protected]

POLISH-UKRAINIAN CHAMBER OF COMMERCE is one of the oldest bi-lateral chambers of commerce in Poland. For the last twenty five years it has been working to develop Polish-Ukrainian economic and cultural relations. The key task of this institution is to promote and support the business activities of its members as well as to represent Ukrainian investors in Poland and Polish investors in Ukra-ine. Furthermore, the Polish-Ukrainian Chamber of Commerce cooperates with Polish, Ukrainian and international business and cultural organizations to shape a positive image of Ukraine in Poland and Poland in Ukraine.

POLAND

Powiat Rzeszowski

Park Naukowo – Technologiczny „,Rzeszów-Dworzysko” to w pełni uzbrojony w infrastrukturę techniczną teren inwestycyjny, którego właścicielem jest Powiat Rzeszowski. Cały teren Parku ma dogodne położenie komunikacyjne. W pobliżu funkcjonuje prężnie rozwijające się międzynarodowe lotnisko Rzeszów - Jasion-ka, przebiega autostrada A4 i droga ekspresowa S19. Cały teren sąsiaduje z magi-stralą kolejową E30 Niemcy-Polska-Ukraina. Inwestorzy mogą liczyć na znaczne ulgi podatkowe, gdyż Park ,„Rzeszów – Dworzysko” został włączony do SSE „,Euro – Park Mielec”, która oferuje przedsiębiorcom pomoc publiczną w formie zwol-nień od podatku dochodowego.

35-959 Rzeszówul. Grunwaldzka 15

tel. + 48 17 867 14 22fax: + 48 17 867 19 64

krzysztof.jarosz@powiat.rzeszow.plwww.dworzysko.powiat.rzeszow.pl

POLAND

Tereny inwestycyjne Kamiennogórskiej SSEMP położone są w południowo-za-chodniej części Polski w pobliżu granicy z Republiką Czeską i Niemcami. Strefa obejmuje grunty o powierzchni 540,8285 ha znajdujące się w 17 podstrefach na terenie województw: dolnośląskiego (16) oraz wielkopolskiego (1). Firmy, które zainwestowały w obszarze Kamiennogórskiej SSEMP reprezentują zróżnicowany kapitał: polski, amerykański, niemiecki, austriacki, holenderski oraz belgijski. Przedsiębiorca inwestujący na terenie Strefy nabywa prawo do korzystania z po-mocy publicznej w formie zwolnienia podatkowego – dla dużych firm w wysokości 25 % nakładów inwestycyjnych bądź w wysokości 25 % wartości dwuletnich kosz-tów pracy nowo zatrudnionych pracowników (45 % i 35 % w przypadku małych i średnich przedsiębiorstw).

Specjalna Strefa Ekonomiczna Małej Przedsiębiorczości S.A.

58-400 Kamienna Góraul. Papieża Jana Pawła II 11A

tel. +48 75 645 20 30fax: +48 75 645 20 33

[email protected]

The investment areas of Kamienna Góra SEZ are located in the south-west part of Poland – close to the borders with the Czech Republic and Germany. The Zone covers the area of 540,8285 ha divided into 17 subzones in two voivode-ships: dolnośląskie (16) and wielkopolskie (1).The companies that invested within the area of Kamienna Góra Special Eco-nomic Zone represent diversified capital: Polish, American, German, Austrian, Dutch and Belgian.Entrepreneur investing in Kamienna Góra SEZ acquires the right to benefit from the public aid in the form of tax exemption – for large-sized companies amo-unting to 25 % of capital expenditures or 25 % of the value of two years of employment costs for newly employed workers (45% and 35% in the case of small and medium-sized enterprises).

POLAND

Stowarzyszenie Samorządowe A2-Wielkopolska

W 2007 roku powstało Stowarzyszenie Samorządowe A2-Wielkopolska zrze-szające Gminy położone przy autostradzie A2 na odcinku od Nowego Tomyśla do Dąbia. Do Stowarzyszenia należą głównie miasta/gminy oraz powiaty: Bru-dzew,Dąbie,Golina, Grodzisk Wielkopolski, Kościelec, Krzymów, Lądek, Nekla, Nowy Tomyśl, Rzgów, Słupca, Stare Miasto, Strzałkowo, Tuliszków, Września oraz Powiat Słupecki i Powiat Wrzesiński. Obecnie dołączyło do Stowarzyszenia mia-sto Trzciel z województwa lubuskiego. Priorytetem Stowarzyszenia jest promocja inwestycyjna terenów zlokalizowanych przy autostradzie A2.

62-571 Stare Miastoul. Główna 16B

tel. + 48 63 2416 216fax: +48 63 2416 580

[email protected]

The local Government Association A2-Wielkopolska was formed on 2007 and it comprises all governments located along the A2 motorway.The priority is to promote the investment areas in domestic and foregin markets.The Association has several dozens of investment offers located near A2 mo-torway section from Nowy Tomyśl to Dąbia.Access to the database of investment offers: www.a2wielkopolska.eu

POLAND

Gmina Szemud położona jest w centralnej części województwa pomorskiego, w powiecie wejherowskim. Zajmuje powierzchnię 175,86 km2, składa się z 23 so-łectw. Siedzibą władz samorządowych jest Szemud. Liczba mieszkańców Gminy wynosi 17000 osób.Gmina Szemud bezpośrednio graniczy z Gdynią i aglomeracją trójmiejską. Gmi-na niedawno zakończyła prace nad nowym Studium Zagospodarowania Prze-strzennego.Przez Gminę Szemud będzie przebiegał cały odcinek Trasy Kaszubskiej S6 zgodnie z planem /prawie 20 km/, składający się z dwóch węzłów w Koleczkowie i w Szemudzie oraz Miejscem Obsługi Podróżnych III generacji w Kamieniu. Nasza Gmina stawia na nowoczesność i dynamiczny rozwój, jest pełna pomysłów i otwarta na współpracę.

Wspólnota Gminy Szemud serdecznie zaprasza wszystkich inwestorów i turystów.

Urząd Gminy Szemud

84-217 Szemudul. Kartuska 13

tel. +48 58 676 44 23fax: +48 56 676 44 26

[email protected]

POLAND

Urząd Miasta Gorzowa Wielkopolskiego Wydział Obsługi Inwestora i Biznesu

Główne atuty Gorzowa Wlkp. to: doskonała lokalizacja w woj. lubuskim w bezpo-średniej bliskości drogi S3 oraz autostrady A2 i granicy polsko-niemieckiej, ni-skie koszty produkcji oraz relatywnie niskie koszty nieruchomości. Kompaktowość Miasta sprawia, że inwestor znajdzie tu wszystko czego potrzebuje. Gorzów ma szerokie plany ekspansji, co zaowocuje m.in powiększeniem uzbrojonych terenów inwestycyjnych przynajmniej o 40 ha. Ponadto w ramach stworzonego systemu ulg inwestor może uzyskać zwolnienie z podatku od nieruchomości lub środków transportowych. Gorzów stawia również na edukację rozwijając system szkolnic-twa zawodowego oraz uczelnie wyższe.Wszystko to nieustannie pobudza rozwój miasta i sprawia, że Gorzów to dobre miejsce dla biznesu.

66-400 Gorzów Wielkopolskiul. Myśliborska 34

tel. +48 95 7355 894, 95 7355 [email protected]

inwestycje.gorzow.pl, www.gorzow.pl

Gorzów’s main assets are: good location in lubuskie voivodeship in direct vicinity of the S3 express road, A2 highway and Polish-German border, low production costs and relatively low real estate prices. The town’s compactness makes an in-westor find everything they need. Gorzów has vast expansion plans which will re-sult in expanding land development to at least 40 hectares. Moreover as the part of the system of relieves any inwestor can be granted a real estate tax exempt or an exempt from tax on means of transport. Gorzów focuses on education through development of the vocational education and universities.All these constantly stimulates the town’s development and leads towards business.

POLAND

Lubuskie to region o wspaniałych walorach przyrodniczych. Przez lata był kojarzo-ny głównie z winnicami, lasami, jeziorami i przetwórstwem drewna, lecz jest rów-nież nieodkrytą krainą z dynamicznie rozwijającym się przemysłem. W Lubuskiem nadal utrzymuje się silna rola tradycyjnych branż przemysłu, które poprzez liczne innowacje zwiększają swoją produkcję i zdobywają nowe rynki zbytu. Jednocze-śnie na znaczeniu zyskały te branże (m.in.: metalowa, tworzyw sztucznych, pro-dukcji szkła i urządzeń), których ostatecznymi odbiorcami są globalni producenci przemysłu motoryzacyjnego. Do wykorzystania są atrakcyjne tereny inwestycyjne, zarówno w istniejących już strefach gospodarczych, jak i nowych obszarach.

Województwo Lubuskie

65-057 Zielona Góraul. Podgórna 7

+48 68 45 65 [email protected]

www.lubuskie.pl

Lubuskie Voivodeship is a region with great natural qualities. For years it has been mainly associated with vineyards, forests, lakes and wood processing, but it is still an undiscovered land with a dynamically developing industry. In Lubuskie Vo-ivodeship the strong role of traditional branches of industry is continued and their numerous innovations increase their production and allow for gaining new mar-kets. At the same time the industries (e.g. metals plastics, glass and devices) with global producers of the automotive industry as their final recipients have gained in importance. There are attractive investment areas to be used, both in already existing economic zones as well as in new locations.

POLAND

Zakład Produkcyjno - Usługowy Romex Sp. z o.o.

Siłownie zewnętrzne TRAINER, to urządzenia do ćwiczeń na świeżym powietrzu. ZPU Romex producent siłowni zewnętrznych TRAINER od ponad 25 lat działa na polskim rynku zbierając bogate doświadczenie handlowe, marketingowe i pro-dukcyjne. Na bazie tych doświadczeń, jak i posiadanej wiedzy oferujemy Państwu TRAINERY, czyli siłownie zewnętrzne do ćwiczeń na świeżym powietrzu. Nasze siłownie zewnętrzne to urządzenia certyfikowane, wykonane zgodnie z najnow-szą europejską normą PN-EN 16630:2015, solidne, trwałe i bezpieczne. Dające duża radość i zadowolenie ćwiczącym. Wytwarzamy urządzenia siłowni zewnętrz-nej w ponad 100 różnych rodzajach, należymy do największych producentów w Polsce i Europie. Wyprodukowaliśmy już tysiące urządzeń, wykonaliśmy setki realizacji w całej Polsce i za granicą.

85-039 Bydgoszczul. Hetmańska 38

+ 48 52 323 07 [email protected]

www.trainer.net.pl

Trainer outdoor gym are outdoor exercise machines. Manufacturing and Service Company Romex, a manufacturer of the TRAINER outdoor gyms, has beeen operating on the Polish market for over 20 years gathering rich commercial, mar-keting and manufacturing experience. On the basis of these experiences as well as the acquired knowledge, we offer you the TRAINERS which are outdoor gyms for outdoor exercises. Our outdoor gyms are certified in accordance with the la-test European standard PN-EN 16630:2015, durable, sustainable and safe. They give a lot of joy and satisfaction to is useres. We manufacture outdoor exercise machines in over 100 different types, we are one of their largest manufacturers in Poland and Europe. We have already manufactured thousands of machines and we have perfomed hundreds od realizations throughout Poland and abroad.

POLAND

Łączna powierzchnia ŻŻOF – 649, 41 km2

Razem liczba mieszkańców – ŻŻOF - 83 922

Razem powiaty żarski i żagański – liczba mieszkańców 178 416 ( 31.12.2016)Liczba bezrobotnych i stopa bezrobocia ( 31.12.2017)powiecie żarskim : 2121 osób, stopa bezrobocia - 6,0 %powiecie żagańskim : 2398 osób, stopa bezrobocia – 10,8%Przeciętna płaca ok. 4000 zł Przeciętna płaca w Polsce 4589 zł ( GUS za 2017r.)

Żarsko – Żagański Obszar Funkcjonalny

65-057 Zielona Góraul. Podgórna 7

+48 68 45 65 [email protected]

www.lubuskie.pl

Żarsko – Żagański Obszar Funkcjonalny ( ŻŻOF )

Miasto Żary Żary – Gmina

Wiejska Miasto Żagań Żagań – Gmina Wiejska

1 Populacja 38048 12391 26188 7295

2 Powierzchnia 33,49 km2 294,43 km2 40,38 km2 281,11 km2

3

Gęstość zaludnienia 1166 osób / km2 41 osób/ km2 660 osób / km2 25 osób / km2

4 Liczba bezrobotnych 425 153 531 178

4 Burmistrz / Wójt Danuta Madej Leszek Mrożek Daniel Marchewka Tomasz Niesłuchowski

Łączna powierzchnia ŻŻOF – 649, 41 km2 Razem liczba mieszkańców – ŻŻOF - 83 922

POLAND

Gmina Kargowa

Kargowa jest miastem strategicznie położonym przy głównej trasie wiodącej na zachód–DK nr 32 łączącej Poznań z Zieloną Górą oraz przy głównym szlaku tranzytowym z północy na południe, drodze ekspresowej S3, w zachodniej części Polski. Kargowa położna jest także w sąsiedztwie autostrad A2 i A4, na których ruch odbywa się w kierunku granicy. Zaledwie 12 km dzieli Kargowę od portu lot-niczego Zielona Góra-Babimost, 22 km od węzła kolejowego w Zbąszynku, 100 km od lotniska w Poznaniu i lotnisk międzynarodowych w Berlinie. Atrakcyjna lo-kalizacja oraz ulgi podatkowe są podstawowym atutem naszego miasta dla po-tencjalnych inwestorów, dla których w ofercie posiadamy w pełni uzbrojoną Strefę aktywności gospodarczej, o pow. 2,67 ha, bezpośrednio położoną przy DK nr 32, w sąsiedztwie stacji paliw Orlen.

66-120 Kargowaul. Rynek 33

tel. + 48 68 35 25 131 fax: + 48 68 35 25 029

[email protected]

Kargowa is a town strategically located on the main route leading west - DK no. 32 -connecting Poznań and Zielona Góra and by the main transit route from north to south - expressway S3, in the western part of Poland. Kargowa is also located in the vicinity of A2 and A4 motorways, where traffic is directed towards the border. Only 12 km from Kargowa there is Zielona Góra - Babimost airport. The town is also 22 km from the Zbąszynek railway junction, 100 km from the Poznań airport and international airports in Berlin. The attractive location and tax reliefs are the main advantages of our town for potential investors, for which we offer an economic activity zone fully equipped with technical infrastructure of approx. 2.67 ha, located directly at DK no. 32, in the vicinity of the Orlen petrol

Współpraca:

Związek Powiatów Polskich

Polska Izba Przemysłowo-Handlowa Budownictwa

Fundacja Wszechnicy Budowlanej

Instytut BelNIIS RUE

Polsko-Ukraińska Izba Gospodarcza

Patronat naukowy:

Politechniki CzęstochowskiejPolitechniki BiałostockiejPolitechniki GdańskiejPolitechniki KoszalińskiejPolitechniki Krakowskiej im. Tadeusza KościuszkiPolitechniki ŁódzkiejPolitechniki Rzeszowskiej im. Ignacego ŁukasiewiczaPolitechniki ŚląskiejPolitechniki ŚwiętokrzyskiejPolitechniki WrocławskiejAkademii Techniczno-Humanistycznej w Bielsku-Białej,Uniwersytetu OpolskiegoUniwersytetu Technologiczno-Przyrodniczego w RadomiuZachodniopomorskiego Uniwersytetu Technologicznegow Szczecinie

Patronat medialny:

pod patronatem:

Ministerstwa Infrastruktury i BudownictwaPodsekretarza Stanu w Ministerstwie ŚrodowiskaGłównego Inspektora Nadzoru BudowlanegoGłównego Inspektora Ochrony ŚrodowiskaPełnomocnik Rządu ds. Osób NiepełnosprawnychPrzewodniczącego Komisji Infrastruktury Sejmu RPInstytutu Badawczego Dróg i MostówDyrektora Generalnego Lasów PaństwowychMarszałka Województwa Opolskiego

Dwutygodnik leśników i przyjaciół lasu

XXII edycja

sekretariat biura organizacyjnego Konkursu „MODERNIZACJA ROKU”Stowarzyszenie Ochrony Narodowego Dziedzictwa Materialnego

85-039 Bydgoszcz, ul. Hetmańska 38, tel. 52 323 07 17, fax: 52 322 67 70e-mail:[email protected], www.modernizacjaroku.org.pl

www.facebook.com/modernizacjaroku

POLAND

POLAND

POLAND

Patronat Honorowy

Patronat Medialny

BIURO ORGANIZATORA: TARGI POMORSKIE SP. Z O.Oul. Hetmańska 3885-039 Bydgoszcztel. +48 52 323 07 13kom. +48 518 530 475 [email protected]