32
Falcon

Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

Falcon

Page 2: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

AVVERTENZE PER L�INSTALLATOREOBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA

1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-mente tutta l�istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodottopuò portare a gravi danni alle persone.

2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l�installazione del prodot-to.

3) I materiali dell�imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono esserelasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l�utilizzo

indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen-te indicato potrebbe pregiudicare l�integrità del prodotto e/o rappresen-tare fonte di pericolo.

6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall�uso improprio o diversoda quello per cui l�automatismo è destinato.

7) Non installare l�apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumiinfiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.

8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quantostabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere unlivello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-te.

9) GENIUS non è responsabile dell�inosservanza della Buona Tecnica nella co-struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni chedovessero intervenire nell�utilizzo.

10) L�installazione deve essere effettuata nell�osservanza delle Norme EN 12453e EN 12445. Il livello di sicurezza dell�automazione deve essere C+E.

11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull�impianto, togliere l�alimentazioneelettrica.

12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell�automazione un interruttoreonnipolare con distanza d�apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.È consigliabile l�uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.

13) Verificare che a monte dell�impianto vi sia un interruttore differenziale consoglia da 0,03 A.

14) Verificare che l�impianto di terra sia realizzato a regola d�arte e collegarvile parti metalliche della chiusura.

15) L�automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co-stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la soglidi intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.

16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even-tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.

17) Per ogni impianto è consigliato l�utilizzo di almeno una segnalazione lumino-sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu-ra dell�infisso, oltre ai dispositivi citati al punto �16�.

18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-mento dell�automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell�impian-to non di produzione GENIUS.

19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema

d�automazione.21) L�installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento

manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all�Utenteutilizzatore dell�impianto il libretto d�avvertenze allegato al prodotto.

22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodottodurante il funzionamento.

23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datoredi impulso, per evitare che l�automazione possa essere azionata involonta-riamente.

24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.25) L�Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o

d�intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è

permesso

CONSIGNES POUR L'INSTALLATEURRÈGLES DE SÉCURITÉ

1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à lalettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erronédu produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.

2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent

pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sourcespotentielles de danger.

4) Conserver les instructions pour les références futures.5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans

cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquéepourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une sourcede danger.

6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre oudifférent de celui auquel l'automatisme est destiné.

7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence degaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.

8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des NormesEN 12604 et EN 12605.Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exigenon seulement le respect des normes nationales, mais également le respectdes Normes susmentionnées.

9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans laconstruction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraientintervenir lors de l'utilisation.

10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.

11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur

omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieureà 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avecinterruption omnipolaire.

13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avecun seuil de 0,03 A.

14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecterles pièces métalliques de la fermeture.

15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, forméed'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuild'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.

16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger deszones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques dumouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.

IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLERGENERAL SAFETY REGULATIONS

1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you readall the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of theproduct could cause serious harm to people.

2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of

children as such materials are potential sources of danger.4) Store these instructions for future reference.5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this

documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-mise the good condition/operation of the product and/or be a source ofdanger.

6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that forwhich the automated system was intended.

7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence ofinflammable gas or fumes is a serious danger to safety.

8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604and EN 12605.For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standardsmentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.

9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in theconstruction of the closing elements to be motorised, or for any deformationthat may occur during use.

10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safetylevel of the automated system must be C+E.

11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-

pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6Athermal breaker with all-pole circuit break is recommended.

13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstreamof the system.

14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connectmetal parts of the means of the closure to it.

15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety deviceconsisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must bechecked as specified in the Standards indicated at point 10.

16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas againstmechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.

17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as wellas a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition tothe devices mentioned at point �16�.

18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of theautomated system, if system components not produced by GENIUS are used.

19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.20) Do not in any way modify the components of the automated system.21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the

system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warningshandbook supplied with the product.

22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to

prevent the automated system from being activated involuntarily.24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and

contact qualified personnel only.26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.

Page 3: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

1

ITALIANO

AUTOMAZIONE FALCON

Fig. 1

1) Piastra di fondazione2) Motoriduttore3) Contenitore per apparec-

chiatura (versioni "C")4) Apparecchiatura elettronica

(versioni "C")

Le presenti istruzioni sono valide per i seguenti modelli:FALCON 14 - FALCON 14C - FALCON 20- FALCON 20C - FALCON 15 -FALCON 15 C - FALCON 20 3PHIl motoriduttore FALCON per cancelli scorrevoli è un operatoreelettromeccanico che trasmette il movimento all’anta scorrevole tramiteun pignone a cremagliera o catena accoppiato opportunamente alcancello.Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico del cancello quandoil motore non è in funzione e quindi non occorre installare alcuna serratura.Il motoriduttore non è dotato di una frizione meccanica e quindi necessitadi una apparecchiatura di comando con frizione elettronica regolabileche garantisce la necessaria sicurezza antischiacciamento.Un comodo sblocco manuale a chiave personalizzata rende manovrabileil cancello in caso di black-out o disservizio.Nei motoriduttori versione "C" l’apparecchiatura elettronica di comandoè alloggiata all'interno dell'operatore.

Il motoriduttore FALCON è stato progettato e costruito per controllarel’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo.

1. DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 3. CURVA DI MASSIMO UTILIZZOLa curva consente diindividuare il tempo massimodi lavoro (T) in funzione dellafrequenza di utilizzo (F).Con riferimento alla NormaIEC 34-1, il motoriduttoreFALCON con un tipo di servizioS3, può funzionare allafrequenza d'utilizzo del 40%.Per garantire i l buonfunzionamento è necessariooperare nel campo di lavorosotto la curva.Importante: La curva èottenuta alla temperatura di20 °C. L’esposizioneall’ irraggiamento solarediretto può determinarediminuzioni della frequenzad’utilizzo fino al 20%.Calcolo della frequenzad’utilizzoE’ la percentuale del tempo dilavoro effettivo (apertura +chiusura) rispetto al tempototale del ciclo (apertura +chiusura + tempi sosta).La formula di calcolo è la seguente:

Ta + Tc% F = X 100

Ta + Tc + Tp + Tidove:Ta = tempo di aperturaTc = tempo di chiusuraTp = tempo di pausaTi = tempo di intervallo tra un ciclo completo e l’altro

4. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (impianto standard)

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12

Percentuale di lav. %

Tiempo (h)

% Duty cycle % Fréquenced'utilisation

% Benutzungs- frequenz

% Frecuencia de utilización

Zeit (Std.)Temps (h)Time (h)Tempo (h)

1) Operatore con apparecchiatura2) Fotocellule3) Pulsante a chiave4) Lampeggiatore5) Ricevente radio

Fig. 3

Fig. 2Le quote sono espresse in mm.

2. DIMENSIONI

���

���

Grafico frequenza d’utilizzo

5) Finecorsa meccanico6) Pignone7) Sblocco a chiave8) Asole e dadi di fissaggio9) Protezioni laterali10) Coperchio motore

NOCLAFOLLEDOM 41C41

02C02

51C51 hP302

)%01-%6+(enoizatnemilA ~V032zH05

~V511zH06

~V004zH05

)W(atibrossaaznetoP 056 008 017 048

)A(atibrossaetnerroC 8.2 5.3 7.6 2.2

)nim/g(ocirtteleerotoM 0041 0071 0041

)Fµ(otnupsiderotasnednoC 61 02 06 -

)Nad(enongiplusatnipS 011 051 031 581

)mN(aippoC 53 54 83 06

)C°(otnemiglovvaenoizetorpomreT 041 -

)gK(.xamatnaoseP 0041 0002 0051 0002

enongipidopiT 4oludom61Z

)nim/m(ollecnacledàticoleV 01 11 01

)m(ollecnac.xamazzehgnuL 02

asrocenifidopiT ocinaccem

enoizirF idev(acinorttele)arutaihccerappa

ozzilituidazneuqerF )ocifargidev( %04-3S-3S

%05

)C°(etneibmaarutarepmeT 55+÷02-

)gK(erottudirotomoseP 41 51

enoizetorpidodarG 44PI

erottudirotomorbmognI)mm(HxPxL 2.gifidev

Page 4: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

2

ITALIANO

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

3) Eseguire un plinto di fondazione come da Fig.7 e murare la piastra difondazione prevedendo una o più guaine per il passaggio dei cavielettrici. Verificare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella.Attendere che il cemento faccia presa.

4) Predisporre i cavi elettrici per il collegamento con gli accessori el�alimentazione elettrica come da Fig.3.Per effettuare agevolmente i collegamenti fare fuoriuscire i cavi circa40 cm dal foro (Figg.5-6 rif.1) della piastra di fondazione.

5. INSTALLAZIONE DELL�AUTOMAZIONE

5.1. VERIFICHE PRELIMINARIPer la sicurezza e per un corretto funzionamento dell�automazione,verificare l�esistenza dei seguenti requisiti:� La struttura del cancello deve essere idonea per essere automatizzata.

In particolare si richiede che il diametro delle ruote sia rapportato alpeso del cancello da automatizzare, che sia presente una guidasuperiore e vi siano degli arresti meccanici di finecorsa per evitarederagliamenti del cancello.

� Le caratteristiche del terreno devono garantire una sufficiente tenutadel plinto di fondazione.

� Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tubazionio cavi elettrici.

� Se il motoriduttore si trova esposto al passaggio di veicoli, possibil-mente prevedere adeguate protezioni contro urti accidentali.

� Verificare l�esistenza di una efficiente presa di terra per il collegamentodel motoriduttore.

5.2. MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE1) Assemblare la piastra di fondazione

come da Fig.4.2) La piastra di fondazione deve essere

posizionata come da Fig.5 (chiusuradestra) o Fig.6 (chiusura sinistra) pergarantire il corretto ingranamento trail pignone e la cremagliera.

Attenzione: Nel posizionare la piastralasciare il foro Ø 80 previsto per il passaggioguaine a sinistra, come in Figg. 5-6 rif. A.

Fig. 8

2) Collocare l'operatore sulla piastrautilizzando le rondelle e i dadi indotazione come da Fig.9.Durante tale operazione fare passa-re i cavi attraverso l'apposita fessurapresente nel corpo riduttore dell'ope-ratore (Fig.9 rif.A).

3) Registrare l�altezza dei piedini e ladistanza dal cancello facendo rife-rimento a Fig.10. Nota bene: opera-zione necessaria per il corretto fis-saggio della cremagliera e per con-servare in futuro la possibilità di ese-guire eventuali nuove regolazioni inaltezza del motore.

Fig. 9

���

���

��

�����

���

���

��

����

5.3. INSTALLAZIONE MECCANICA1) Togliere il coperchio motore svitando completamente le 2 viti di

fissaggio superiori (Fig.8 rif.A), ruotare il coperchio di circa 30° edestrarlo verticalmente. Sfilare le 2 protezioni laterali (Fig.8 rif.B).

4) Fissare il motoriduttore sulla piastra di fondazione stringendo i dadicome da Fig.11.

5) Predisporre l�operatore per il funzionamento manuale come daparagrafo 8.

Fig. 10

Fig. 11

Page 5: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

3

ITALIANO

5.4. MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA

5.4.1. CREMAGLIERA DI ACCIAIO A SALDARE (Fig.12)1) Montare i tre nottolini filettati sul-

l�elemento della cremagliera po-sizionandoli nella parte superioredell�asola. In tale modo il giocosull�asola consentirà nel tempo leeventuali regolazioni.

2) Portare manualmente l�anta in po-sizione di chiusura.

3) Appoggiare sul pignone il primopezzo di cremagliera a livello esaldare il nottolino filettato sul can-cello come indicato in Fig.14.

4) Muovere manualmente il cancel-lo, verificando che la cremagliera sia in appoggio sul pignone esaldare il secondo e il terzo nottolino.

5) Accostare un altro elemento di cremagliera al precedente utilizzando,per mettere in fase la dentatura dei due elementi, un pezzo dicremagliera come indicato in Fig.15.

6) Muovere manualmente il cancello e saldare i tre nottolini filettatiproseguendo fino alla copertura completa del cancello.

5.4.2. CREMAGLIERA DI ACCIAIO AD AVVITARE (Fig. 13)1) Portare manualmente l�anta in po-

sizione di chiusura.2) Appoggiare sul pignone il primo

pezzo di cremagliera a livello edinterporre il distanziale tra crema-gliera e cancello, posizionandolonella parte superiore dell'asola.

3) Segnare il punto di foratura sulcancello. Forare Ø 6,5 mm e filet-tare con maschio da M8. Avvitareil bullone.

4) Muovere manualmente il cancel-lo, verificando che la cremaglierasia in appoggio sul pignone e ripetere le operazioni al punto 3.

5) Accostare un altro elemento di cremagliera al precedente utilizzando,per mettere in fase la dentatura dei due elementi, un pezzo dicremagliera come indicato in Fig.15.

6) Muovere manualmente il cancello e procedere nelle operazioni difissaggio come per il primo elemento, proseguendo fino alla coper-tura completa del cancello.

Note sull'installazione della cremagliera� Verificare che durante la corsa del

cancello tutti gli elementi della crema-gliera non vadano fuori dal pignone.

� Non saldare assolutamente gli elemen-ti della cremagliera nè ai distanziali nètra di loro .

� Terminata l�installazione della crema-gliera, per garantire un corretto ingra-namento con il pignone, è opportunoabbassare di circa 1,5 mm (Fig.16) laposizione del motoriduttore.

� Verificare manualmente che il cancel-lo raggiunga regolarmente le battutedi arresto meccaniche di finecorsa eche non vi siano attriti durante la corsa.

� Non utilizzare grasso o altri prodottilubrificanti tra pignone e cremagliera.

6. MESSA IN FUNZIONE

6.1. COLLEGAMENTO SCHEDA ELETTRONICAPrima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla scheda (collegamenti,programmazione, manutenzione) togliere sempre l�alimentazione elettrica.Seguire i punti 10, 11, 12, 13,14 degli OBBLIGHI GENERALI PER LASICUREZZA.Seguendo le indicazioni di Fig.3 predisporre i cavi nelle canalizzazioni edeffettuare i collegamenti elettrici con gli accessori prescelti.Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di comando e disicurezza (pulsante, ricevente, fotocellule ecc.). Per evitare qualsiasidisturbo elettrico utilizzare guaine separate.

6.1.1. MESSA A TERRACollegare il cavo di messa a terra come in Fig. 17 rif.A

6.1.2. APPARECCHIATURA ELETTRONICANei motoriduttori versione "C" l�apparecchiatura elettronica di comandoè fissata ad un supporto orientabile con coperchio trasparente.Sul coperchio sono stati posizionati i pulsanti di programmazione dellascheda, questo permette di eseguire la programmazione della schedasenza dover rimuovere il coperchio.Per collegare correttamente la centrale attenersi a quanto riportato nellespecifiche istruzioni.

Fig. 13

Fig. 12

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

���

Fig. 17

6.2. POSIZIONAMENTO DEI FINECORSAL�operatore è dotato di un finecorsa meccanico con leva a molla, checomanda l�arresto del moto del cancello nel momento in cui un lamierinosagomato, fissato sulla parte superiore della cremagliera, aziona la mollafino all�intervento del microinterruttore.Per posizionare correttamente i due lamierini di finecorsa in dotazione,agire come segue:1) Montare e fissare i 2 lamierini sagomati sui 2 supporti ad U con dadi

e rondelle in dotazione, come in Fig. 182) Predisporre l�operatore per il funzionamento manuale come da

paragrafo 8.3) Alimentare il sistema.

Fig. 18

Page 6: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

4

ITALIANO

6) Fissaggio del finecorsa di chiusura: portare manualmente il cancelloin posizione di chiusura lasciando 2 cm dall�arresto meccanico difinecorsa.

7) Fare scorrere il lamierino sulla cremagliera nel senso di chiusura(Fig.20).Appena il led del finecorsa di chiusura presente sull�apparecchiaturaelettronica si spegne, fare avanzare il lamierino di circa 20÷30 mm efissarlo provvisoriamente sulla cremagliera con le viti in dotazione.

Importante:a) Il lamierino deve attivare il finecorsa sulla parte sagomata come da

Fig.21.b) Per evitare che il lamierino possa superare il finecorsa (frenata lunga

o rallentamento) è consigliabile raddrizzare la parte sagomata finale.8) Ribloccare il sistema (vedi paragrafo 9).

Fig. 20

Fig. 21

Importante: Prima di inviare un�impulso assicurarsi che il cancello non sipossa muovere manualmente.9) Comandare un ciclo completo del cancello per verificare il corretto

intervento del finecorsa.Attenzione: Per evitare danneggiamenti dell�operatore e/o interruzioni delfunzionamento dell�automazione è necessario lasciare circa 2 cm dagliarresti meccanici di finecorsa.10) Apportare le opportune modifiche alla posizione dei lamierini di

finecorsa e fissarli definitivamente sulla cremagliera.

7. PROVA DELL�AUTOMAZIONETerminata l�installazione, fissare il coperchio dell'apparecchiatura con leapposite viti e riposizionare il supporto nella sede prevista.Inserire le protezioni laterali e riposizionare il coperchio motore fissandolocon le apposite viti (Fig. 22)

Fig. 22

Fig. 23

Applicare l�adesivo di segnalazionepericolo sulla parte superiore delcoperchio (Fig.23).Procedere alla verifica funzionaleaccurata dell�automazione e di tuttigli accessori ad essa collegati.Consegnare al Cliente la �Guida perl 'utente�, i l lustrare i l correttofunzionamento e uti l izzo delmotoriduttore ed evidenziare le zonedi potenziale pericolodell�automazione.

8. FUNZIONAMENTO MANUALENel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a causa dimancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell�automazione, ènecessario agire sul dispositivo di sblocco come segue:1) Inserire l'apposita chiave in dotazione nella serratura e ruotarla in

senso orario come indicato in Fig.24.2) Ruotare il sistema di sblocco in senso orario di circa 180°, come

indicato in Fig.24.3) Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura.

9. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALEPer evitare che un impulso involontario possa azionare il cancello durantela manovra , prima di ribloccare l�operatore, togliere alimentazioneall�impianto.1) Ruotare il sistema di sblocco in senso antiorario di circa 180°, come

indicato in Fig.25.2) Ruotare la chiave in senso antiorario ed estrarla dalla serratura, come

indicato in Fig.25.3) Muovere il cancello fino all�ingranamento dello sblocco.

Fig. 24

Fig. 25

Fig. 19

4) Fissaggio del finecorsa di apertura : portare manualmente il cancelloin posizione d�apertura lasciando 2 cm dall�arresto meccanico difinecorsa.

5) Fare scorrere il lamierino sulla cremagliera nel senso d�apertura(Fig.19).Appena il led del finecorsa di apertura presente sull�apparecchiaturaelettronica si spegne, fare avanzare il lamierino di circa 20÷30 mm efissarlo provvisoriamente sulla cremagliera con le viti in dotazione.

10.APPLICAZIONI PARTICOLARINon sono previste applicazioni particolari.

11.MANUTENZIONEIn occasione delle manutenzioni verificare sempre la corretta taraturadella frizione antischiacciamento e il corretto funzionamento dei dispositividi sicurezza.

12.RIPARAZIONIPer eventuali riparazioni, rivolgersi ai Centri di Riparazione autorizzati.

Page 7: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

5

ENGLISH

AUTOMATED SYSTEM FALCON

Fig. 1

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12

Percentuale di lav. %

Tiempo (h)

% Duty cycle % Fréquenced'utilisation

% Benutzungs- frequenz

% Frecuencia de utilización

Zeit (Std.)Temps (h)Time (h)Tempo (h)

Fig. 3

Fig. 2

���

���

Use frequency graph

Dimensions in mm

1) Foundation plate2) Gearmotor3) Equipment housing

("C" versions)4) Control board

("C" versions)

5) Mechanical stop limit6) Pinion7) Key-operated release8) Slots and securing nuts9) Side guards10) Motor cover

These instructions apply to the following models:FALCON 14 - FALCON 14C - FALCON 20- FALCON 20C - FALCON 15 -FALCON 15 C - FALCON 20 3PHThe FALCON automated system for sliding gates is an electro-mechanicaloperator transmitting motion to the sliding leaf via a rack and pinion orchain appropriately coupled to the gate.The non-reversing system ensures the gate is mechanically locked when themotor is not operating and, therefore, no lock needs to be installed.The gearmotor does not have a mechanical clutch and, therefore,requires a control equipment with adjustable electronic clutch ensuring thenecessary anti-crushing safety.A handy manual release with customised key makes it possible to movethe gate in the event of a power cut or fault.In the "C" version of the gearmotor, the electronic control equipment ishoused inside the operator.

The FALCON automated system was designed and manufactured tocontrol access of vehicles. Avoid any other use whatever.

1. DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS

2. DIMENSIONS

3. MAXIMUM USE CURVEThe curve makes it possible toestablish maximum work time(T) according to use frequency(F).With reference to IEC 34-1standard, the FALCONgearmotor operating at S3service, can function at a usefrequency of 40%.To ensure efficient operation,operate in the work rangebelow the curve.Important: The curve isobtained at a temperature of20°C. Exposure to the directsun rays can reduce usefrequency down to 20%.Calculation of use frequencyThe percentage of effectivework time (opening + closing)compared to total time of cycle(opening + closing + pausetimes).

Calculation formula:

Ta + Tc% F = X 100

Ta + Tc + Tp + Tiwhere:Ta = opening timeTc = closing timeTp = pause timeTi = time of interval between two complete cycles

4. ELECTRIC EQUIPMENT (standard system)

1) Operator with equipment2) Photocells3) Key-operated push-button4) Flashing lamp5) Radio receiver

NOCLAFLEDOM 41C41

02C02

51C51 hP302

ylppusrewoP )%01-%6+( zH05~V032 ~V511~V004zH05

)W(rewopdebrosbA 056 008 017 048

)A(tnerrucdebrosbA 8.2 5.3 7.6 2.2

)mpr(rotomcirtcelE 0041 0071 0041

)Fµ(roticapactsurhT 61 02 06 -

)Nad(noinipnotsurhT 011 051 031 581

)mN(euqroT 53 54 83 06

)C°(noitcetorplamrehtgnidniW 041 -

)gK(thgiewxamfaeL 0041 0002 0051 0002

noinipfoepyT 4eludom61Z

)nim/m(deepsetaG 01 11 01

)m(htgnel.xametaG 02

hctiwstimilfoepyT lacinahcem

hctulC )tnempiuqeees(cinortcele

ycneuqerfesU )hpargees( %04-3S-3S

%05

)C°(erutarepmettneibmagnitarepO 55+÷02-

)gK(thgiewrotomraeG 41 51

ssalcnoitcetorP 44PI

snoisnemidllarevorotomraeG)mm(HxDxL 2.gifees

Page 8: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

6

ENGLISH

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

���

���

��

�����

���

���

��

����

Fig. 10

Fig. 11

5.3. MECHANICAL INSTALLATION1) Remove the motor cover, fully unscrewing the 2 upper securing screws

(Fig.8 ref.A), turn the cover by about 30° and extract it vertically.Withdraw the 2 side guards (Fig.8 ref.B).

2) Place the operator on the plate,using the supplied washers and nutsas shown in figure 9.When doing this, route the cablesthrough the appropriate hole on thereduction body of the operator (Fig.9ref.A).

3) Adjust the height of the feet and thedistance from the gate, referring toFig.10. NB.: this operation is necessaryto ensure the rack is correctly securedand to enable any new motor heightadjustments in the future.

3) Prepare a foundation plinth as shown in fig.4 and wall the foundationplate, supplying one or more sheaths for routing electric cables. Usinga spirit level, check if the plate is perfectly level. Wait for the cementto set.

4) Lay the electric cables for connection to the accessories and powersupply as shown in figure 3.To make the connections efficiently, allow the cables to project byabout 40 cm from the hole (Fig.5-6 ref.1) of the foundation plate.

4) Secure the gearmotor to the foundation plate, tightening the nuts asin Fig.11.

5) Prepare the operator for manual operating mode as described inparagraph 8.

5. INSTALLATION OF THE AUTOMATED SYSTEM

5.1. PRELIMINARY CHECKSTo ensure safety and an efficiently operating automated system, make surethe following conditions are observed:� The gate structure must be suitable for automation. The following are

necessary in particular: wheel diameter must be in proportion to theweight of the gate to be automated, an upper guide must beprovided, plus mechanical stop limit s to prevent the gate derailing.

� The soil must permit sufficient stability for the foundation plinth.� There must be no pipes or electric cables in the plinth excavation area.� If the gearmotor is exposed to passing vehicles, install, if possible,

adequate means of protection against accidental impact.� Check if an efficient earthing is available for electric connection to the

gearmotor.

5.2. MASONRY FOR FOUNDATION PLATE1) Assemble the foundation

plate as shown in figure 4.2) The foundation plate must

be located as shown in figure5 (right closing) or figure 6(left closing) to ensure therack and pinion meshcorrectly.

Caution: While positioning theplate, leave the Ø 80 holeforeseen for the routing of thesheaths on the left, as shown infig. 5 and 6, ref.A.

Page 9: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

7

ENGLISH

Fig. 13

Fig. 12

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

���

Fig. 17

Fig. 18

5.4. INSTALLING THE RACK

5.4.1. STEEL RACK TO WELD (Fig. l2)1) Place the three threaded pawls on

the rack element, positioning themat the top of the slot. In this way, theslot play wil l enable anyadjustments to be made.

2) Manually take the leaf into its closingposition.

3) Lay the first piece of rack level onthe pinion and weld the threadedpawl on the gate as shown infigure 14.

4) Move the gate manually, checkingif the rack is resting on the pinion,and weld the second and third pawl.

5) Bring another rack element near to the previous one, using a piece ofrack (as shown in figure 15) to synchronise the teeth of the twoelements.

6) Move the gate manually and weld the three threaded pawls, thusproceeding until the gate is fully covered.

5.4.2. STEEL RACK TO SCREW (Fig.13)1) Manually take the leaf into its closing

position.2) Lay the first piece of rack level on

the pinion and place the spacerbetween the rack and the gate,positioning it at the top of the slot.

3) Mark the hole position on the gate.Drill a Ø 6,5 mm hole and applythread with an M8 male tap. Screwthe bolt.

4) Move the gate manually, checkingif the rack is resting on the pinion,and repeat the operations at point3.

5) Bring another rack element near to the previous one, using a piece ofrack (as shown in figure 15) to synchronise the teeth of the twoelements.

6) Move the gate manually and carry out the securing operations as forthe first element, thus proceeding until the gate is fully covered.

Notes on rack installation� Make sure that, during the gate travel,

all the rack elements do not exit thepinion.

� Do not, on any account, weld the rackelements either to the spacers or toeach other.

� When the rack has been installed, toensure it meshes correctly with thepinion, we advise you to lower thegearmotor position by about 1.5 mm(Fig.16).

� Manually check if the gate habituallyreaches the mechanical stop limits andmake sure there is no friction duringgate travel.

� Do not use grease or other lubricantsbetween rack and pinion.

6. START-UP

6.1. CONTROL BOARD CONNECTIONBefore attempting any work on the board (connections, programming,maintenance), always turn off power.Observe points 10, 11, 12, 13 and14 of the GENERAL SAFETY RULES.Observing the instructions in Fig. 3, route the cables through the racewaysand make the necessary electric connections to the selected accessories.Always separate power cables from control and safety cables (push-button, receiver, photocells, etc.). To prevent any electric noise whatever,use separate sheaths.

6.1.1. EARTHINGConnect the earth cables as shown in figure17 Ref.A.

6.1.2. CONTROL BOARDIn the �C� version gearmotors, the electronic control unit is fitted to anadjustable support with transparent lid.The board programming push buttons have been located on the lid. Thisallow the board to be programmed without removing the lid.For correct connection of the control unit, follow indications the specificinstructions.

6.2. POSITIONING THE LIMIT STOPSThe operator has a mechanical limit-stop with spring-lever, whichcommands gate movement to stop when a profiled steel plate, securedon the top of the rack, activates the spring until the microswitch is tripped(fig. 21).Procedure for correct positioning of the two limit stop plates supplied:1) Fit and secure the 2 profiled steel plates on the 2 U-supports, using the

supplied nuts and washers, as shown in figure 18.2) Prepare the operator for manual operating mode as described in

paragraph 8.3) Power up the system.

Page 10: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

8

ENGLISH

Fig. 20

Fig. 21

Fig. 22

Fig. 23

Fig. 24

Fig. 25

Fig. 19

4) Securing the opening limit stop: manually take the gate to openingposition, leaving 2 cm from the mechanical stop limit.

5) Allow the plate to slide over the rack in opening direction (Fig.19).As soon as the opening limit stop LED on the control board goes off,take the plate forward by about 20÷30 cm and secure it provisionallyon the rack, using the supplied screws.

6) Securing the closing limit stop: manually take the gate to closingposition, but allow a space of 2 cm from the mechanical stop limit.

7) Allow the plate to slide over the rack in closing direction (Fig.20).As soon as the closing limit stop LED on the control board goes off, takethe plate forward by about 20-30 cm and secure it provisionally onthe rack, using the supplied screws.

Important:a) The plate must activate the limit-switch on profiled part as shown in

figure 21.b) To prevent the plate from going beyond the limit stop (long braking

or slow-down), we advise you to straighten the final profiled part.8) Re-lock the system (see paragraph 9).

Important: Before sending a pulse, make sure that the gate cannot bemoved manually.9) Command a complete gate cycle to check if the limit stop is operating

correctly.Attention: To avoid damaging the operator and/or interrupting operationof the automated system, allow a space of about 2 cm from themechanical stop limits.10) Appropriately modify the limit stop plates and definitively secure them

on the rack.

7. TEST OF THE AUTOMATED SYSTEMAt end of installation, secure the equipment cover with the appropriatescrews and re-position the support onto its seat.Fit the side guards and re-position the motor cover, securing it with theappropriate screws (Fig.22).

Apply the danger sticker on the top ofthe cover (Fig. 23).Carefully check operating efficiencyof the automated system and allaccessories connected to it.Hand the "User's Guide" to theCustomer, explain correct operationand use of the gearmotor, andindicate the potentially dangerousareas of the automated system.

8. MANUAL OPERATIONIf the gate has to be operated manually due to a power cut or fault ofthe automated system, use the release device as follows:1) Fit the supplied key in the lock and turn it clockwise as shown in figure

24.2) Turn the release system by about 180° clockwise, as shown in figure 24.3) Open and close the gate manually.

9. RESTORING NORMAL OPERATING MODETo prevent an involuntary pulse from activating the gate during themanoeuvre, cut power to the system before re-locking the operator.1) Turn the release system by about 180° anti-clockwise, as shown in figure

25.2) Turn the key anti-clockwise and remove it from the lock, as shown in

figure 25.3) Move the gate until the release meshes.

10.SPECIAL APPLICATIONSThere are no special applications.

11.MAINTENANCEWhen doing maintenance jobs, always check that the anti-crushing clutchis correctly set ,and that safety devices are operating efficiently.

12.REPAIRSFor any repairs, contact the authorised Repair Centres.

Page 11: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

9

FRANÇAIS

AUTOMATISME FALCON

Fig. 1

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12

Percentuale di lav. %

Tiempo (h)

% Duty cycle % Fréquenced'utilisation

% Benutzungs- frequenz

% Frecuencia de utilización

Zeit (Std.)Temps (h)Time (h)Tempo (h)

Fig. 3

Fig. 2

���

���

Graphique de la fréquence d'utilisation

Les cotes sont exprimées en mm.

1) Plaque de fondation2) Motoréducteur3) Boîtier pour armoire

(versions "C")4) Armoire électronique

(versions "C")

5) Fin de course mécanique6) Pignon7) Dispositif de déverrouillage à clé8) Rainures et écrous de fixation9) Protections latérales10) Couvercle moteur

Ces instructions sont valables pour les modèles suivants:FALCON 14 - FALCON 14C - FALCON 20- FALCON 20C - FALCON 15 -FALCON 15 C - FALCON 20 3PHL'automatisme FALCON pour portails coulissants est un opérateur électro-mécanique qui transmet le mouvement au vantail coulissant parl'intermédiaire d'un pignon à crémaillère ou d'une chaîne opportunémentaccouplé au portail.Le système irréversible garantit le verrouillage mécanique du portaillorsque le moteur n'est pas en fonction; il n'est donc pas nécessaired'installer une serrure.Le motoréducteur n'est pas doté d'un embrayage mécanique et a doncbesoin d'une armoire de manœuvre à embrayage électronique réglablegarantissant la sécurité anti-écrasement nécessaire.Un déverrouillage manuel pratique à clé personnalisée permet demanœuvrer le portail en cas de coupure de courant ou dedysfonctionnement.Sur les motoréducteurs version "C", l'armoire de manœuvre électroniqueest logée à l'intérieur de l'opérateur.

L'automatisme FALCON a été conçu et construit pour contrôler l'accès desvéhicules. Eviter toute utilisation différente.

1. DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

2. DIMENSIONS

3. COURBE D'UTILISATION MAXIMALELa courbe permet dedéterminer le temps maximumde fonctionnement (T) suivantla fréquence d'utilisation (F).Conformément à la Norme IEC34-1, le motoréducteurFALCON avec un type deservice S3, peut fonctionner àune fréquence d'utilisation de40%.Pour garantir le bonfonctionnement, opérer dansle champ de fonctionnementsous la courbe.Important: La courbe estobtenue à la température de20 °C. L'exposition aux rayonsdirects du soleil peut entraînerdes baisses de la fréquenced'utilisation jusqu'à 20%.Calcul de la fréquenced'utilisationC'est le pourcentage du tempsde fonctionnement effectif(ouverture + fermeture) parrapport au temps total ducycle (ouverture + fermeture + temps de pause).La formule de calcul est la suivante:

Ta + Tc% F = X 100

Ta + Tc + Tp + Tioù:Ta = temps d'ouvertureTc = temps de fermetureTp = temps de pauseTi = temps d'intervalle entre deux cycles complets

4. PREDISPOSITIONS ELECTRIQUES (installation standard)

1) Opérateur avec armoire2) Photocellules3) Contacteur à clé4) Lampe clignotante5) Récepteur radio

NOCLAFELEDOM 41C41

02C02

51C51 hP302

noitatnemilA )%01-%6+( ~V032zH05

~V511zH06

~V004zH05

)W(eébrosbaecnassiuP 056 008 017 048

)A(ébrosbatnaruoC 8.2 5.3 7.6 2.2

)nm/rT(euqirtceléruetoM 0041 0071 0041

)Fµ(egarramédedruetasnednoC 61 02 06 -

)Nad(nongipelruseéssuoP 011 051 031 581

)mN(elpuoC 53 54 83 06

)C°(tnemeluornenoitcetorpomrehT 041 -

)gk(liatnavixamsdioP 0041 0002 0051 0002

nongipedepyT 4eludom61Z

)nm/m(liatropudessetiV 01 11 01

)m(liatropixamrueugnoL 02

esruocednifedepyT euqinacém

egayarbmE )eriomrariov(euqinortcelé

riov(noitasilitu'decneuqérF)euqihparg %04-3S

-3S%05

)C°(noitasilitu'derutarépmeT 55+÷02-

)gK(ruetcudérotomsdioP 41 51

noitcetorpedérgeD 44PI

ruetcudérotomtnemerbmocnE)mm(HxPxL 2.gifriov

Page 12: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

10

FRANÇAIS

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

���

���

��

�����

���

���

��

����

Fig. 10

Fig. 11

5.3. INSTALLATION MECANIQUE1) Enlever le couvercle du moteur en desserrant complètement les deux

vis de fixation supérieures (Fig.8 réf.A), tourner le couvercle d'environ30° et l'extraire verticalement. Retirer les 2 protections latérales (Fig.8réf.B).

2) Placer l'opérateur sur la plaque enutilisant les rondelles et les écrousfournis d'après la Fig.9.Durant cette opération faire passerles câbles à travers la fente spécifiqueprésente dans le corps du réducteurde l'opérateur (Fig.9 réf.A).

3) Régler la hauteur des pieds et ladistance du portail en se reportant àla Fig.10. Nota: opération nécessairepour la fixation correcte de lacrémaillère et pour pouvoir, plustard, effectuer de nouveaux réglagesen hauteur éventuels du moteur.

3) Réaliser une base de fondation d'après la Fig.7 et sceller la plaque defondation en prévoyant une ou plusieurs gaines pour le passage descâbles électriques. Vérifier l'horizontalité parfaite de la plaque avecun niveau à bulle. Attendre que le béton prenne.

4) Prédisposer les câbles électriques pour la connexion aux accessoiresainsi que l'alimentation électrique d'après la Fig.3.Pour réaliser facilement les connexions faire sortir les câbles d'environ40 cm du trou (Fig.5-6 réf.1) de la plaque de fondation.

4) Fixer le motoréducteur sur la plaque de fondation en serrant les écrousd'après la Fig.11.

5) Prédisposer l'opérateur pour il fonctionnement manuel d'après leparagraphe 8.

5. INSTALLATION DE L'AUTOMATISME

5.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRESPour la sécurité et un fonctionnement correct de l'automatisme, vérifier laprésence des exigences suivantes:� La structure du portail doit être indiquée pour être automatisée. En

particulier, le diamètre des roues doit être proportionné au poids duportail à automatiser, on doit disposer d'un guide de coulissementsupérieur et de butées d'arrêt mécanique en fin de course pour éviterles déraillements du portail.

� Les caractéristiques du terrain doivent garantir une tenue suffisante dela base de fondation.

� Dans la zone de creusement de la base il ne doit y avoir ni conduitesni câbles électriques.

� Si le motoréducteur se trouve exposé au passage de véhicules, prévoirsi possible des protections adéquates contre les chocs accidentels.

� Vérifier la présence d'une prise de terre efficiente pour la connexiondu motoréducteur.

5.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION1) Assembler la plaque de fondation

d'après la Fig.4.2) La plaque de fondation doit être

positionnée d'après la Fig.5 (fermeturedroite) ou la Fig.6 (fermeture gauche)pour garantir un bon engrènemententre le pignon et la crémaillère.

Attention: En positionnant la plaque, laisserle trou Ø 80 prévu pour le passage desgaines à gauche, d�après les Fig. 5-6 réf.A.

Page 13: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

Falcon

Fig. 1

Fig. 2

AUTOMAZIONE FALCONLeggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare ilprodotto e conservarle per eventuali necessità future.

NORME GENERALI DI SICUREZZAL'automazione FALCON, se correttamente installata edutilizzata, garantisce un elevato grado di sicurezza.Alcune semplici norme di comportamento possono evitareinoltre inconvenienti accidentali:� Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose

di sostare nelle vicinanze dell�automazione, evitandoloancor più durante il funzionamento.

� Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi oqualsiasi altro datore d�impulso che possa azionare invo-lontariamente l�automazione.

� Non permettere ai bambini di giocare con l�automazione.� Non contrastare volontariamente il movimento del can-

cello.� Evitare che rami o arbusti possano interferire con il movi-

mento del cancello.� Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione

luminosa.� Non tentare di azionare manualmente il cancello se non

dopo averlo sbloccato.� In caso di malfunzionamenti, sbloccare il cancello per

consentire l�accesso ed attendere l�intervento tecnico dipersonale qualificato.

� Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima diripristinare il funzionamento normale, togliere alimentazio-ne elettrica all�impianto.

� Non eseguire alcuna modifica sui componenti facentiparte del sistema d�automazione.

� Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d�interven-to diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.

� Far verificare almeno semestralmente l�efficienza dell�au-tomazione, dei dispositivi di sicurezza e del collegamentodi terra da personale qualificato.

DESCRIZIONEL'automazione FALCON è ideale per il controllo di aree diaccesso veicolare a media frequenza di transito.L'automazione FALCON per cancelli scorrevoli è un operatoreelettromeccanico che trasmette il movimento all�antascorrevole tramite un pignone a cremagliera o catenaaccoppiato opportunamente al cancello .Il funzionamento del cancello scorrevole è gestito da una

ITALIANO apparecchiatura elettronica di comando alloggiata all'internodell'operatore o in un contenitore da esterno a tenuta stagna.Quando l'apparecchiatura, a cancello chiuso, riceve uncomando di apertura tramite radiocomando o qualsiasi altrodispositivo idoneo, aziona il motore fino a raggiungere laposizione di apertura.Se è stato impostato il funzionamento automatico, il cancellosi richiude da solo dopo il tempo di pausa selezionato.Se è stato impostato il funzionamento semiautomatico, ènecessario inviare un secondo impulso per ottenere larichiusura.Un impulso di apertura dato durante la fase di richiusura,provoca sempre l�inversione del movimento.Un impulso di stop (se previsto) arresta sempre il movimento.Per il dettagliato comportamento del cancello scorrevolenelle diverse logiche di funzionamento, fare riferimento alTecnico installatore.Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza(fotocellule, coste) che impediscono la chiusura del cancelloquando un ostacolo si trova nella zona da loro protetta.Il sistema garantisce il blocco meccanico quando il motorenon è in funzione e quindi non occorre installare alcunaserratura.L�apertura manuale è quindi possibile solo intervenendosull�apposito sistema di sblocco.Il motoriduttore non è dotato di frizione meccanica, è quindiabbinato ad una apparecchiatura con frizione elettronicache offre la necessaria sicurezza antischiacciamento sel'impianto è completato con i necessari dispositivi per il controllodella sicurezza.Un comodo sblocco manuale a chiave personalizzata rendemanovrabile il cancello in caso di black-out o disservizio.La segnalazione luminosa indica il movimento in atto delcancello.

FUNZIONAMENTO MANUALENel caso sia necessario azionare manualmente il cancello acausa di mancanza di alimentazione elettrica o disserviziodell�automazione, è necessario agire sul dispositivo di sbloccocome segue:1) Inserire l'apposita chiave in dotazione nella serratura e

ruotarla in senso orario come indicato in Fig.1.2) Ruotare il sistema di sblocco in senso orario di circa 180°,

come indicato in Fig.1.3) Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusu-

ra.

Istruzioni per l'uso - Instructions for use - Instructions pour l'usager

- Instrucciones para el uso - Gebrauchsanleitung

Page 14: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

AUTOMATED SYSTEM FALCONRead the instructions carefully before using the product andkeep them for future consultation.

GENERAL SAFETY REGULATIONSIf installed and used correctly, the FALCON automated systemwill ensure a high degree of safety.Some simple rules regarding behaviour will avoid any accidentaltrouble:� Do not stand near the automated system and do not allow

children and other people or things to stand there, especiallywhile it is operating.

� Keep radiocontrols or any other pulse generator well awayfrom children to prevent the automated system from beingactivated involuntarily.

� Do not allow children to play with the automated system.� Do not willingly obstruct gate movement.� Prevent any branches or shrubs from interfering with gate

movement.� Keep illuminated signalling systems efficient and clearly

visible.� Do not attempt to activate the gate by hand unless you

have released it.� In the event of malfunctions, release the gate to allow

access and wait for qualified technical personnel to do thenecessary work.

� After enabling manual operating mode, switch off thepower supply to the system before restoring normaloperating mode.

� Do not make any alterations to the components of theautomated system.

� Do not attempt any kind of repair of direct actionwhatsoever and contact qualified personnel only.

� Call in qualified personnel at least every 6 months to checkthe efficiency of the automated system, safety devicesand earth connection.

DESCRIPTIONFALCON automated system is ideal for controlling vehicleaccess areas of medium transit frequency.FALCON automated system for sliding gates is an electro-mechanical operator transmitting motion to the sliding gatevia a rack-and-pinion or a chain appropriately coupled to thegate.Operation of the sliding gate is controlled by an electroniccontrol equipment housed inside the operator or in ahermetically sealed external container.When, with the gate closed, the equipment receives anopening command by radiocontrol or from another suitabledevice, it activates the motor until the opening position isreached.If automatic operating mode was set, the gate re-closesautomatically after the selected pause time has elapsed.If the semi-automatic mode was set, a second pulse must besent to close the door again.An opening pulse during re-closing, always causes movementto be reversed.A stop pulse (if supplied) always stops movement.For details on sliding gate behaviour in different function logics,consult the installation technician.Automated systems include safety devices (photocells,

ENGLISH

sensitive edges) that prevent the gate from closing whenthere is an obstacle in the area they protect.The system ensures mechanical locking when the motor is notoperating and, therefore, installing another lock is unnecessary.Manual opening is, therefore, only possible by using the releasesystem.The gearmotor does not have a mechanical clutch and,therefore, it is coupled to an equipment with an electronicclutch offering the necessary anti-crushing safety if the systemis completed with the necessary safety devices.A handy manual release with customised key makes it possibleto move the gate in the event of a power cut or fault.The warning-light indicates that the gate is currently moving.

MANUAL OPERATIONIf the gate has to be operated manually due to a power cutor fault of the automated system, use the release device asfollows:1) Fit the supplied key in the lock and turn it clockwise as shown

in figure 1.2) Turn the release system by about 180° clockwise, as shown

in figure 1.3) Open and close the gate manually.

RESTORING NORMAL OPERATING MODETo prevent an involuntary pulse from activating the gate duringthe manoeuvre, cut power to the system before re-locking theoperator.1) Turn the release system by about 180° anti-clockwise, as

shown in figure 2.2) Turn the key anti-clockwise and remove it from the lock, as

shown in figure 2.3) Move the gate until the release meshes.

AUTOMATISME FALCONLire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit etles conserver pour toute nécessité future éventuelle.

NORMES GENERALES DE SECURITES'il est correctement installé et utilisé, l'automatisme FALCON,garantit un degré de sécurité important.Quelques normes simples de comportement peuvent éviterdes accidents:� Ne pas stationner et éviter que des enfants, des tiers et des

choses ne stationnent à proximité de l'automatisme surtoutdurant le fonctionnement.

� Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes outout autre générateur d'impulsions, pour éviter quel'automatisme ne soit actionné involontairement.

� Interdire aux enfants de jouer avec l'automatisme.� Ne pas empêcher volontairement le mouvement du portail.� Eviter que des branches ou des arbustes n'interfèrent avec

le mouvement du portail.� Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse

soient toujours efficients et bien visibles.� Ne jamais essayer d'actionner manuellement le portail: le

déverrouiller préalablement.� En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le portail pour

permettre l'accès et attendre l'intervention technique dupersonnel qualifié.

� Lorsque le fonctionnement manuel a été prédisposé,couper le courant sur l'installation avant de rétablir lefonctionnement normal.

� N'effectuer aucune modification sur les composants quifont partie du système d'automation.

� S'abstenir de toute tentative de réparation ou d'interventiondirecte et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.

� Faire vérifier, tous les six mois au minimum, l'efficience del'automatisme, des dispositifs de sécurité et de la mise àterre par un personnel qualifié.

FRANÇAIS

RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE.Per evitare che un impulso involontario possa azionare ilcancello durante la manovra , prima di ribloccare l�operatore,togliere alimentazione all�impianto.1) Ruotare il sistema di sblocco in senso antiorario di circa

180°, come indicato in Fig.2.2) Ruotare la chiave in senso antiorario ed estrarla dalla

serratura, come indicato in Fig.2.3) Muovere il cancello fino all�ingranamento dello sblocco.

Page 15: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen

Page 16: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen

Page 17: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen

Page 18: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen

Page 19: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

DESCRIPTIONL'automatisme FALCON est l'idéal pour le contrôle des zonesd'accès de véhicules à fréquence moyenne de transit.L'automatisme FALCON pour portails coulissants est unopérateur électro-mécanique qui transmet le mouvement auvantail coulissant par l'intermédiaire d'un pignon à crémaillèreou d'une chaîne opportunément accouplé au portail.Le fonctionnement du portail coulissant est géré par unearmoire de man�uvre électronique logée à l'intérieur del'opérateur ou dans un boîtier étanche pour usage externe.Quand l'armoire, le portail étant fermé, reçoit une commanded'ouverture par l'intermédiaire de la radiocommande ou detout autre dispositif adéquat, elle actionne le moteur jusqu'àce que la position d'ouverture soit atteinte.Si on a programmé le fonctionnement automatique, le portailse referme de lui-même lorsque le temps de pause sélectionnés'est écoulé.Si on a programmé le fonctionnement semi-automatique,envoyer une deuxième impulsion pour obtenir la refermeture.Une impulsion d'ouverture donnée durant la phase derefermeture, provoque toujours l'inversion du mouvement.Une impulsion de stop (si prévue) arrête toujours le mouvement.Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans lesdifférentes logiques de fonctionnement, s'adresser àl'Installateur.Les automatismes contiennent des dispositifs de sécurité(photocellules, bords) qui empêchent la fermeture du portaillorsqu'un obstacle se trouve dans la zone qu'ils protègent.Le système garantit le verrouillage mécanique lorsque lemoteur est désactivé: il n'exige donc pas de serrure.L'ouverture manuelle n'est donc possible qu'en intervenant surle système spécial de déverrouillage.Le motoréducteur n'est pas doté d'un embrayage mécanique,il est donc associé à une armoire à embrayage électroniquequi offre la sécurité anti-écrasement nécessaire si l'installationest complétée avec les dispositifs nécessaires pour le contrôlede la sécurité.Un déverrouillage manuel facile à clé personnalisée permetde man�uvrer le portail en cas de coupure de courant ou dedysfonctionnement.La signalisation lumineuse indique le mouvement en cours duportail.

FONCTIONNEMENT MANUELS'il faut actionner manuellement le portail en raison d'unecoupure de courant ou d'un dysfonctionnement del'automatisme, agir sur le dispositif de déverrouillage commesuit:1) Introduire la clé spécifique fournie dans la serrure et la

tourner dans le sens des aiguilles d'une montre d'après laFig.1.

2) Tourner le système de déverrouillage dans le sens desaiguilles d'une montre d'environ 180°, d'après la Fig.1.

3) Effectuer manuellement la man�uvre d'ouverture oufermeture.

RETOUR AU FONCTIONNEMENT NORMALPour éviter qu'une impulsion involontaire ne puisse actionnerle portail durant la man�uvre, avant de verrouiller de nouveaul'opérateur, couper le courant sur l'installation.1) Tourner le système de déverrouillage dans le sens inverse

des aiguilles d'une montre d'environ 180°, d'après la Fig.2.2) Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre

et l'extraire de la serrure, d'après la Fig.2.3) Actionner le portail jusqu'à l'engrènement du dispositif de

déverrouillage.

AUTOMACIÓN FALCONLea detenidamente las instrucciones antes de utilizar elproducto y consérvelas para posibles usos futuros.

ESPAÑOL

NORMAS GENERALES DE SEGURIDADLa automación FALCON, si se instala y utiliza correctamente,garantiza un elevado grado de seguridad.Algunas simples normas de comportamiento pueden evitarinconvenientes o accidentes:� No se detenga y no permita que niños, personas, y objetos

estén detenidos cerca de la automación, especialmentedurante el funcionamiento de la misma.

� Mantenga fuera del alcance de los niños radiomandos ocualquier otro generador de impulsos, a fin de evitar quela automación pueda accionarse involuntariamente.

� No permita que los niños jueguen con la automación.� No fuerce voluntariamente el movimiento de la cancela.� Evite que ramas o arbustos puedan interferir con el

movimiento de la cancela.� Mantenga en buen estado y bien visibles los sistemas de

señalización luminosa� No intente accionar manualmente la cancela si antes no

ha sido desbloqueada.� En caso de fallos en el funcionamiento, desbloquee la

cancela para permitir el acceso y espere la intervenciónde personal técnico cualificado.

� Con la automación en funcionamiento manual, antes derestablecer el funcionamiento normal, quite la alimentacióneléctrica a la instalación.

� No efectúe ninguna modificación en los componentesque forman parte del sistema de automación.

� No efectúe ninguna reparación o intervención directa, ydiriganse siempre a personal cualificado.

� Haga comprobar por lo menos semestralmente elfuncionamiento de la automación, de los dispositivos deseguridad y la conexión a tierra por personal cualificado.

DESCRIPCIÓNLa automación FALCON es ideal para el control de áreas deacceso de vehículos con frecuencia de tránsito media.La automación FALCON para cancelas correderas es unoperador electromecánico que transmite el movimiento a lahoja corredera mediante un piñón de cremallera o cadenaacoplado oportunamente a la cancela.El funcionamiento de la cancela corredera está gestionadopor un equipo electrónico de mando alojado en el interior deloperador o en un contenedor para exteriores de cierrehermético.Cuando el equipo, con la cancela cerrada, recibe un mandode apertura a través del radiomando o cualquier otro dispositivoidóneo, acciona el motor hasta alcanzar la posición deapertura.Si se ha programado el funcionamiento automático, la cancelase cierra sola después del tiempo de pausa seleccionado.Si se ha programado el funcionamiento semiautomático, hayque enviar un segundo impulso para que se cierre nuevamentela cancela.Un impulso de apertura dado durante la fase de nuevo cierre,provoca siempre la inversión del movimiento.Un impulso de stop (si estuviera previsto) detiene siempre elmovimiento.Para conocer en detalle el comportamiento de la cancelacorredera en las distintas lógicas de funcionamiento, consulteal Técnico Instalador.En las automaciones están presentes dispositivos de seguridad(fotocélulas, bordes de seguridad) que impiden el cierre de lacancela cuando hay un obstáculo en la zona protegida pordichos dispositivos.El sistema garantiza el bloqueo mecánico cuando el motor noestá en funcionamiento, y por lo tanto no es necesario instalarninguna cerradura.La apertura manual sólo es posible interviniendo en elespecífico sistema de desbloqueo.El motorreductor no está provisto de embrague mecánico,por tanto está combinado a un equipo con embragueelectrónico que ofrece la necesaria seguridad

Page 20: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

AUTOMATION FALCONDie nachfolgenden Anleitungen sollten aufmerksam gelesenwerden, bevor das Produkt eingesetzt wird, und für eventuellezukünftige Bezugnahme sicher und unbeschädigt aufbewahrtwerden.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENDie Automation FALCON gewährleistet bei fachgerechterInstallation und bestimmungsgemäßem Gebrauch eine hohesSicherheitsstandard.Einige einfache Verhaltensweisen können darüber hinaus Unfälleund Schäden vermeiden:� Personen und insbesondere Kindern sollte der Aufenthalt im

Aktionsradius der Automation nicht gestattet werden. AuchGegenstände sollten nicht in diesem Bereicht abgestelltwerden. Dies gilt insbesondere während des Betriebs.

� Die Funksteuerung oder andere Geräte, die als Impulsgeberdienen können, sollten Kindern unzugänglich aufbewahrtwerden, um zu verhindern, daß die Automation versehentlichgestartet wird.

� Die Automation ist kein Spielzeug für Kinder!� Der Bewegung des Tors ist nicht absichtlich entgegenzuwirken.� Es sollte vermieden werden, daß Zweige oder Sträucher die

Bewegung des Tors behindern.� Die Leuchtanzeigen sollten stets einsatzbereit und gut sichtbar

sein.� Das Tor sollte nicht manuell betätigt werden, bevor es entriegelt

wird.� Im Falle von Betriebsstörungen soll das Tor entriegelt werden,

um die Zufahrt zu ermöglichen. Danach ist der Eingriff vonqualifiziertem Fachpersonal abzuwarten.

� Nachdem die Anlage auf manuellen Betrieb umgestellt wurde,ist vor der Wiederherstellung des normalen Betriebs dieStromzufuhr von der Anlage abzunehmen.

� Auf den Bestandteilen des Automationssystem dürfenkeinesfalls Veränderungen vorgenommen werden.

� Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturarbeiten oder sonstigedirekte Eingriffe selbst vornehmen. Diesbezüglich sollte er sichausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.

DEUTSCH

� Die Funktionstüchtigkeit der Automation, derSicherheitsvorrichtungen und des Erdungsanschlusses solltemindestens halbjährlich durch qualifiziertes Fachpersonalüberprüft werden.

BESCHREIBUNGDie Automation FALCON eignet sich in idealer Weise für dieSteuerung von Zufahrtsbereichen von Fahrzeugen mit einermittleren Durchfahrtshäufigkeit. Bei der Automation FALCON fürSchiebetore handelt es sich um einen elektromechanischenAntrieb, der die Bewegung, je nach Tor, über ein Zahnstangen-oder Kettengetriebe auf den Schiebeflügel überträgt.Der Betrieb des Schiebetors wird über ein elektronischesSteuergerät gesteuert, das im Inneren des Antriebs oder in einemhermetisch dichten Außengehäuse untergebracht ist.Empfängt das Steuergerät bei geschlossenem Tor einenÖffnungsimpuls über die Funksteuerung oder jede anderegeeignete Vorrichtung, wird der Motor eingeschaltet, bis dieÖffnungsposition erreicht ist.Steht das Steuergerät auf Automatikbetrieb, schließt das Torautomatisch nach einer eingestellten Pausenzeit.Wurde der halbautomatische Betrieb eingestellt, muß ein zweiterImpuls gegeben werden, um das Tor erneut zu schließen.Ein Öffnungsimpuls, der während der erneuten Schließungsphasegegeben wird, führt stets zur Umkehr der Bewegung.Durch einen Stoppimpuls (soweit vorgesehen) wird die Bewegunggrundsätzlich gestoppt.Hinsichtlich des genauen Verhaltens des Schiebetors in denverschiedenen Betriebssteuerungen ist auf den Installateur Bezugzu nehmen.Auf den Automationen befinden sich Sicherheitsvorrichtungen(Photozellen, Fühlleisten), die die Schließung des Tors verhindern,soweit sich ein Hindernis im von ihnen überwachten Bereichbefindet.Das System gewährleistet bei abgeschaltetem Motor diemechanische Verriegelung, somit muß kein Schloß installiertwerden.Die manuelle Öffnung ist daher lediglich nach Schaltung desentsprechenden Entriegelungssystems möglich.Der Getriebemotor ist nicht mit einer mechanischen Kupplungausgestattet und wird daher an ein Steuergerät mit elektronischerKupplung angeschlossen, das den erforderlichen Quetschschutzbietet, wenn die Anlage mit den entsprechenden Vorrichtungenfür die Sicherheitskontrolle ausgestattet ist.Ein benutzerfreundliches manuelles Entriegelungssystem mitkundenspezifischem Schlüssel ermöglicht die Bewegung des Torsim Falle eines Stromausfalls oder bei Betriebsstörungen.Die Leuchtsignale zeigen die jeweils ablaufende Bewegung desTors an.

MANUELLER BETRIEBSollte eine manuelle Bewegung des Tors aufgrund eines Ausfallsder Stromversorgung oder einer Betriebsstörung der Automationerforderlich werden, so ist die Entriegelungsvorrichtung wie folgtzu bedienen:1) Den mitgelieferten Schlüssel in das Schloß stecken und im

Uhrzeigersinn drehen, wie in Abb. 1 gezeigt.2) Das Entriegelungssystem im Uhrzeigersinn um ca. 180° drehen,

wie in Abb.1 gezeigt.3) Manuell die Bewegungen der Öffnung oder der Schließung

ausführen.

WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBSUm zu vermeiden, daß das Tor während des Manöversversehentlich betrieben wird, ist vor der erneuten Verriegelungdes Antriebs die Stromversorgung von der Anlage abzunehmen.1) Das Entriegelungssystem im Gegenuhrzeigersinn um ca. 180°

drehen, wie in Abb.2 gezeigt.2) Den Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen und vom Schloß

abnehmen, wie in Abb. 2 gezeigt.3) Das Tor bewegen, bis die Entriegelung einrastet.

antiaplastamiento si el equipo está completado con loscorrespondientes dispositivos para el control de la seguridad.Un cómodo desbloqueo manual de llave personalizada haceque pueda maniobrarse la cancela en caso de corte decorriente o fallo de funcionamiento.La señalización luminosa indica el movimiento en acto de lacancela.

FUNCIONAMIENTO MANUALSi fuera necesario accionar manualmente la cancela debidoa falta de alimentación eléctrica o fallo de funcionamiento dela automación, es necesario manipular el dispositivo dedesbloqueo del siguiente modo:1) Introduzca la llave en dotación en la cerradura y gírela en

sentido horario como se indica en la Fig.1.2) Gire el sistema de desbloqueo en sentido horario unos

180°, como se indica en la Fig.1.3) Efectúe manualmente la maniobra de apertura o de cierre.

RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTONORMAL

Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar lacancela durante la maniobra, antes de bloquear de nuevo eloperador, quite la alimentación al equipo.1) Gire el sistema de desbloqueo en sentido antihorario unos

180°, como se indica en la Fig.2.2) Gire la llave en sentido antihorario y quítela de la cerradura,

como se indica en la Fig.2.3) Mueva la cancela hasta que se engrane el desbloqueo.

Page 21: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

11

FRANÇAIS

Fig. 13

Fig. 12

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

���

Fig. 17

Fig. 18

5.4. MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE

5.4.1. CRÉMAILLÈRE A SOUDER EN ACIER (Fig.12)1) Monter les trois cliquets taraudés

sur l'élément de la crémaillère enles positionnant dans la partiesupérieure de la rainure. De cettemanière, le jeu sur la rainurepermettra, plus tard, d'effectuerles réglages éventuels.

2) Amener manuellement le vantailen position de fermeture.

3) Poser horizontalement sur le pignonle premier élément de la crémaillèreet souder le cliquet taraudé sur leportail d'après la Fig.14.

4) Actionner le portail manuellement, en vérifiant que la crémaillère estposée sur le pignon et souder le deuxième et le troisième cliquet.

5) Approcher un autre élément de la crémaillère de l'élément précédenten utilisant, pour mettre en phase la denture des deux éléments, unélément de la crémaillère d'après la Fig.15.

6) Actionner le portail manuellement et souder les trois cliquets taraudésjusqu'à la couverture complète du portail.

5.4.2. CRÉMAILLÈRE A VISSER EN ACIER (Fig. 13)1) Amener manuellement le vantail

en position de fermeture.2) Poser horizontalement sur le pignon

le premier élément de la crémaillèreet interposer l'entretoise entre lacrémaillère et le portail, en lapositionnant dans la partiesupérieure de la rainure.

3) Marquer le point de perçage sur leportail. Percer Ø 6,5 mm et tarauderavec un taraud M8. Serrer leboulon.

4) Actionner le portail manuellement,en vérifiant que la crémaillère est posée sur le pignon et répéter lesopérations du point 3.

5) Approcher un autre élément de la crémaillère de l'élément précédenten utilisant, pour mettre en phase la denture des deux éléments, unélément de la crémaillère d'après la Fig.15.

6) Actionner le portail manuellement et effectuer les opérations defixation comme pour le premier élément, jusqu'à la couverture complètedu portail.

Notes sur l'installation de la crémaillère� Vérifier que, durant la course du portail,

aucun élément de la crémaillère nesorte du pignon.

� Ne jamais souder les éléments de lacrémaillère ni au niveau des entretoisesni entre eux.

� Au terme de l' installation de lacrémail lère, pour garantir unengrènement correct avec le pignon,il est recommandé d'abaisser d'environ1,5 mm (Fig.16) la posit ion dumotoréducteur.

� Vérifier manuellement que le portailatteint régulièrement les butées d'arrêtmécanique en fin de course etl'absence de frottements durant lacourse.

� Ne pas utiliser de graisse ni d'autresproduits lubrifiants entre le pignon et lacrémaillère.

6. MISE EN SERVICE

6.1. CONNEXION DE LA PLATINE ELECTRONIQUEAvant tout type d'intervention sur la platine (connexions, programmation,entretien) toujours couper le courant.Suivre les points 10, 11, 12, 13, 14 des PRESCRIPTIONS GENERALES DESECURITE. En suivant les indications de la fig.3, passer les câbles dans lescanalisations et réaliser les connexions électriques aux accessoires choisis.Toujours séparer les câbles d'alimentation des câbles de commande etde sécurité (poussoir, récepteur, photocellules, etc.). Pour éviter touteperturbation électrique, utiliser des gaines séparées.

6.1.1. MISE A LA TERREConnecter le câble de mise à la terre d'après la Fig. 17 réf.A.

6.1.2. ARMOIRE ELECTRONIQUESur les motoréducteurs version "C", l�armoire de man�uvre électroniqueest fixée à un support orientable avec un couvercle transparent.Sur le couvercle se trouvent les poussoirs de programmation de la platine;cela permet de programmer la platine sans enlever le couvercle.Pour raccorder correctement la centrale, suivre les instructions spécifiques.

6.2. POSITIONNEMENT DES FINS DE COURSEL'opérateur est doté d'un fin de course mécanique à levier à ressort, quicommande l'arrêt du mouvement du portail au moment où une plaquetteprofilée, fixée sur la partie supérieure de la crémaillère, actionne le ressortjusqu'à l'intervention du micro-interrupteur.Pour positionner correctement les deux plaquettes de fin de coursefournies, agir comme suit:1) Monter et fixer les 2 plaquettes profilées sur les 2 supports en U avec

les écrous et les rondelle fournis, d'après la Fig. 182) Prédisposer l'opérateur pour le fonctionnement manuel d'après le

paragraphe 8.3) Alimenter le système.

Page 22: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

12

FRANÇAIS

Fig. 20

Fig. 21

Fig. 22

Fig. 23

Fig. 24

Fig. 25

Fig. 19

4) Fixation du fin de course d'ouverture: amener manuellement le portailen position d'ouverture en laissant 2 cm à partir de l'arrêt mécaniquede fin de course.

5) Faire glisser la plaquette sur la crémaillère dans le sens d'ouverture(Fig.19).Dès que la led du fin de course d'ouverture présente sur l'armoireélectronique s'éteint, faire avancer la plaquette d'environ 20÷30 mmet la fixer provisoirement sur la crémaillère avec les vis fournies.

6) Fixation du fin de course de fermeture: amener manuellement le portailen position de fermeture en laissant 2 cm à partir de l'arrêt mécaniquede fin de course.

7) Faire glisser la plaquette sur la crémaillère dans le sens de fermeture(Fig.20).Dès que la led du fin de course de fermeture présente sur l'armoireélectronique s'éteint, faire avancer la plaquette d'environ 20÷30 mmet la fixer provisoirement sur la crémaillère avec les vis fournies.

Important:a) La plaquette doit activer le fin de course sur la partie profilée d'après

la Fig.21.b) Pour éviter que la plaquette ne puisse dépasser le fin de course

(freinage long ou ralentissement), il est recommandé de redresser lapartie profilée finale.

8) Verrouiller de nouveau le système (voir paragraphe 9).

Important: Avant d'envoyer une impulsion, s'assurer que l'actionnementmanuel du portail est impossible.9) Commander un cycle complet du portail pour vérifier l'intervention

correcte du fin de course.Attention: pour éviter d'endommager l'opérateur et/ou d'interrompre lefonctionnement de l'automatisme, laisser environ 2 cm à partir des butéesd'arrêt mécanique en fin de course.10) Apporter les modifications opportunes à la position des plaquettes de

fin de course et les fixer définitivement sur la crémaillère.

7. ESSAI DE L'AUTOMATISMEAu terme de l'installation, fixer le couvercle de l'armoire avec les visspécifiques et repositionner le support dans le logement prévu.Placer les protections latérales et repositionner le couvercle du moteur enle fixant avec les vis spécifiques (Fig. 22)

Appliquer l 'autocollant designalisation de danger sur la partiesupérieure du couvercle (Fig.23).Procéder à une vérif icationfonctionnelle minutieuse del'automatisme et de tous lesaccessoires qui y sont connectés.Remettre au Client les "Instructions pourl'usager", illustrer le fonctionnement etl'utilisation corrects du motoréducteuret mettre en évidence les zones dedanger potentiel de l'automatisme.

8. FONCTIONNEMENT MANUELS'il faut actionner manuellement le portail en raison d'une coupure decourant ou d'un dysfonctionnement de l'automatisme, agir sur le dispositifde déverrouillage comme suit:1) Introduire la clé spécifique fournie dans la serrure et la tourner dans

le sens des aiguilles d'une montre d'après la Fig.24.2) Tourner le système de déverrouillage dans le sens des aiguilles d'une

montre d'environ 180°, d'après la Fig.24.3) Effectuer manuellement la man�uvre d'ouverture ou fermeture.

9. RETOUR AU FONCTIONNEMENT NORMALPour éviter qu'une impulsion involontaire ne puisse actionner le portaildurant la man�uvre, avant de verrouiller de nouveau l'opérateur,couper le courant sur l'installation.1) Tourner le système de déverrouillage dans le sens inverse des aiguilles

d'une montre d'environ 180°, d'après la Fig.25.2) Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire

de la serrure, d'après la Fig.25.3) Actionner le portail jusqu'à l'engrènement du dispositif de

déverrouillage.

10.APPLICATIONS SPECIALESOn n'a prévu aucune application spéciale.

11.ENTRETIENA l'occasion des opérations d'entretien, toujours vérifier l'étalonnagecorrect de l'embrayage anti-écrasement et le fonctionnement correct desdispositifs de sécurité.

12.REPARATIONSContacter, pour toute réparation éventuelle, les Centres de Réparationagréés.

Page 23: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

13

ESPAÑOL

AUTOMACIÓN FALCON

Fig. 1

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12

Percentuale di lav. %

Tiempo (h)

% Duty cycle % Fréquenced'utilisation

% Benutzungs- frequenz

% Frecuencia de utilización

Zeit (Std.)Temps (h)Time (h)Tempo (h)

Fig. 3

Fig. 2

���

���

Gráfico frecuencia de utilización

Las cotas están expresadas en mm.

1) Placa de cimentación2) Motorreductor3) Contenedor para equipo

(versiones "C")4) Equipo electrónico

(versiones "C")

5) Fin de carrera mecánico6) Piñón7) Desbloqueo de llave8) Ranuras y tuercas de fijación9) Protecciones laterales10) Tapa motor

Las presentes instrucciones son válidas para los siguientes modelos:FALCON 14 - FALCON 14C - FALCON 20- FALCON 20C - FALCON 15 -FALCON 15 C - FALCON 20 3PHLa automación FALCON para cancelas correderas es un operadorelectromecánico que transmite el movimiento a la hoja correderamediante un piñón de cremallera o cadena acoplado adecuadamentea la cancela.El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la cancelacuando el motor no está en funcionamiento, y por lo tanto no es necesarioinstalar cerradura alguna.El motorreductor no está dotado de embrague mecánico, por lo quenecesita un equipo de mando con embrague electrónico regulable quegarantice la necesaria seguridad antiaplastamiento.Un cómodo desbloqueo manual de llave personalizada hace quepueda maniobrarse la cancela en caso de corte de corriente o fallo deservicio.En los motorreductores versión "C" el equipo electrónico de mando estáalojado en el interior del operador.

La automación FALCON ha sido proyectada y fabricada para controlarel acceso de vehículos. Evitar cualquier otra utilización.

1. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

2. DIMENSIONES

3. CURVA DE MÁXIMA UTILIZACIÓNLa curva permite hallar eltiempo máximo de trabajo (T)en función de la frecuenciade utilización (F).Con relación a la Norma IEC34-1, el motorreductorFALCON con un tipo deservicio S3, puede funcionara una frecuencia de utilizacióndel 40%.Para garantizar el buenfuncionamiento hay queoperar en el campo detrabajo situado debajo de lacurva.Importante: La curva se haobtenido a una temperaturade 20 °C. La exposición a laradiación solar directa puedeocasionar disminuciones dela frecuencia de utilización dehasta un 20%.Cálculo de la frecuencia deutilizaciónEs el porcentaje del tiempo detrabajo efectivo (apertura +cierre) respecto al tiempo totaldel ciclo (apertura + cierre + tiempos de parada).La fórmula de cálculo es la siguiente:

Ta + Tc% F = X 100

Ta + Tc + Tp + Tidonde:Ta = tiempo de aperturaTc = tiempo de cierreTp = tiempo de pausaTi = tiempo de intervalo entre un ciclo completo y el otro

4. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (equipo estándar)

1) Operador con equipo2) Fotocélulas3) Pulsador de llave4) Destellador5) Receptor radio

NOCLAFOLEDOM 41C41

02C02

51C51 HP302

nóicatnemilA )%01-%6+( ~V032zH05

~V511zH06

~V004zH05

)W(adibrosbaaicnetoP 056 008 017 048

)A(adibrosbaetneirroC 8.2 5.3 7.6 2.2

).m.p.r(ocirtcélerotoM 0041 0071 0041

)Fµ(euqnarraedrodasnednoC 61 02 06 -

)Nad(nóñipleneejupmE 011 051 031 581

)mN(raP 53 54 83 06

)C°(odanibobnóiccetorpomreT 041 -

)gK(ajohaledomixámoseP 0041 0002 0051 0002

nóñipedopiT 4oludóm61Z

)nim/m(alecnacaleddadicoleV 01 11 01

)m(alecnacaled.xámdutignoL 02

arerracednifedopiT ocinácem

eugarbmE )opiuqerev(ocinórtcele

rev(nóicazilituedaicneucerF)ocifárg %04-3S

-3S%05

)C°(etneibmaarutarepmeT 55+÷02-

)gK(rotcuderrotomoseP 41 51

nóiccetorpedodarG 44PI

)mm(HxPxLrotcuderrotom.xám.snemiD 2.gifrev

Page 24: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

14

ESPAÑOL

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

���

���

��

�����

���

���

��

����

Fig. 10

Fig. 11

5.3. INSTALACIÓN MECÁNICA1) Quite la tapa motor destornillando completamente los 2 tornillos de

fijación superiores (Fig.8 ref.A), gire la tapa unos 30° y extráigalaverticalmente. Saque las 2 protecciones laterales (Fig.8 ref.B).

2) Coloque el operador sobre la pla-ca, como en la Fig.9, utilizando lasarandelas y tuercas suministradasen dotación.Durante esta operación haga pasarlos cables a través de la específicaranura situada en el cuerpo reductordel operador (Fig.9 ref.A).

3) Regule la altura de las patas y ladistancia hasta la cancela,tomando como referencia la Fig.10.Nota: esta operación es necesariapara la correcta fijación de lacremallera y para conservar en unfuturo la posibilidad de regular denuevo la altura del motor.

3) Realice una zapata de cimentación como se indica en la Fig.7 y cubrirla placa de cimentación previendo una o varias vainas para el pasode los cables eléctricos. Compruebe la perfecta horizontalidad de laplaca con un nivel de burbuja. Espere que fragüe el cemento.

4) Prepare los cables eléctricos para la conexión con los accesorios yla alimentación eléctrica, como se muestra en la Fig.3.Para efectuar fácilmente las conexiones, haga salir los cables unos40 cm del orificio (Fig.5-6 ref.1) de la placa de cimentación.

4) Fijar el motorreductor en la placa de cimentación, apretando lastuercas tal y como se muestra en la Fig.11.

5) Prepare el operador para el funcionamiento manual, como se indicaen el párrafo 8.

5. INSTALACIÓN DE LA AUTOMACIÓN

5.1. COMPROBACIONES PRELIMINARESPara la seguridad y para un correcto funcionamiento de la automación,comprueben que se den los siguientes requisitos:� La estructura de la cancela debe ser adecuada para ser automatizada.

Más concretamente, se requiere que el diámetro de las ruedas sea eladecuado para el peso de la cancela que se ha de automatizar, queesté presente una guía superior y que hayan topes mecánicos de finde carrera para evitar que la cancela se salga de los rieles.

� Las características del terreno deben garantizar una suficiente sujeciónde la zapata de cimentación.

� En la zona de excavación de la zapata de cimentación no debenhaber tuberías o cables eléctricos.

� Si el motorreductor está expuesto al paso de vehículos, posiblementeprever adecuadas protecciones contra golpes accidentales.

� Comprobar la existencia de una eficiente toma de tierra para laconexión del motorreductor.

5.2. PUESTA EN OBRA DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN1) Ensamble la placa de cimentación

como se muestra en la Fig.4.2) La placa de cimentación debe estar

posicionada como se indica en laFig.5 (cierre derecho) o Fig.6 (cierreizquierdo) para garantizar el correctoengranaje entre el piñón y lacremallera.

Atención: Cuando posicione la placa dejeel orificio Ø 80 previsto para el paso de lasvainas a la izquierda, como se indica enlas Fig. 5-6 ref. A.

Page 25: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

15

ESPAÑOL

Fig. 13

Fig. 12

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

���

Fig. 17

Fig. 18

5.4. MONTAJE DE LA CREMALLERA

5.4.1. CREMALLERA DE ACERO PARA SOLDAR (Fig.12)1) Monte los tres trinquetes roscados

sobre el elemento de la cremallera,colocándolos en la parte superiorde la ranura. De este modo eljuego en la ranura permitiráefectuar nuevas regulacionesfuturas.

2) Coloque manualmente la hoja enposición de cierre.

3) Apoye sobre el piñón la primerapieza de cremallera a nivel y sueldeel trinquete roscado en la cancelacomo se indica en la Fig.14.

4) Mueva manualmente la cancela, comprobando que la cremallerase apoye sobre el piñón y suelde el segundo y el tercer trinquete.

5) Acerque otro elemento de cremallera al precedente utilizando, parasincronizar la dentadura de los dos elementos, una pieza de cremalleracomo se indica en la Fig.15.

6) Mueva manualmente la cancela y suelde los tres trinquetes roscados,continuando hasta cubrir por completo la cancela.

5.4.2. CREMALLERA DE ACERO PARA ENROSCAR (Fig. 13)1) Coloque manualmente la hoja en

posición de cierre.2) Apoye sobre el piñón la primera

pieza de cremallera a nivel eintercale el separador entre lacremallera y la cancela,colocándolo en la parte superiorde la ranura.

3) Marque el punto de taladradosobre la cancela. Taladre Ø 6,5mm y haga la rosca con machode M8. Enrosque el perno.

4) Mueva manualmente la cancela,comprobando que la cremallera se apoye sobre el piñón y repita lasoperaciones del punto 3.

5) Acerque otro elemento de cremallera al precedente utilizando, parasincronizar la dentadura de los dos elementos, una pieza de cremalleracomo se indica en la Fig.15.

6) Mueva manualmente la cancela y realice las operaciones de fijacióndescritas para el primer elemento, continuando hasta cubrir porcompleto la cancela.

Notas sobre la instalación de la cremallera� Compruebe que durante la carrera de

la cancela todos los elementos de lacremallera no vayan fuera del piñón.

� No suelde absolutamente loselementos de la cremallera ni a losseparadores ni entre sí.

� Finalizada la instalación de lacremallera, para garantizar un correctoengranaje con el piñón, es convenien-te bajar unos 1,5 mm (Fig.16) la posicióndel motorreductor.

� Compruebe manualmente que lacancela alcance normalmente lostopes de parada mecánicos de fin decarrera y que no haya rozamientosdurante la carrera.

� No utilice grasa u otros productoslubricantes entre el piñón y lacremallera.

6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

6.1. CONEXIÓN DE LA TARJETA ELECTRÓNICAAntes de efectuar cualquier tipo de intervención en la tarjeta (conexiones,programación, mantenimiento) quite siempre la alimentación eléctrica.Siga los puntos 10, 11, 12, 13,14 de las OBLIGACIONES GENERALES PARALA SEGURIDAD. Siguiendo las indicaciones de la Fig.3 prepare los cablesen las canalizaciones y efectúe las conexiones eléctricas con los accesorioselegidos. Separe siempre los cables de alimentación de los cables demando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas etc.). Para evitarcualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas.

6.1.1. PUESTA A TIERRAConecte el cable de puesta a tierra como se indica en la Fig. 17 ref.A

6.1.2. EQUIPO ELECTRÓNICOEn los motorreductores versión "C" el equipo electrónico de mando estáfijado a un soporte orientable con tapa transparente.En la tapa se han posicionado los pulsadores de programación de latarjeta, esto permite programar la tarjeta sin tener que quitar la tapa.Para conectar correctamente la central aténgase a lo indicado en lasespecíficas instrucciones.

6.2. POSICIONAMIENTO DE LOS FINES DE CARRERAEl operador está provisto de un fin de carrera mecánico con palanca demuelle, que manda la parada del movimiento de la cancela en elmomento en el que una lámina perfilada, fijada en la parte superior dela cremallera, acciona el muelle hasta la intervención del microinterruptor.Para colocar correctamente las dos láminas de fin de carrera endotación, proceda del siguiente modo:1) Monte y fije las 2 láminas perfiladas en los 2 soportes en U con tuercas

y arandelas en dotación, como se indica en la Fig. 182) Prepare el operador para el funcionamiento manual como indicado

en el párrafo 8.3) Alimente el sistema.

Page 26: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

16

ESPAÑOL

Fig. 20

Fig. 21

Fig. 22

Fig. 23

Fig. 24

Fig. 25

Fig. 19

4) Fijación del fin de carrera de apertura: coloque manualmente lacancela en posición de apertura dejando 2 cm desde el topemecánico de fin de carrera.

5) Haga deslizar la lámina sobre la cremallera en el sentido de apertura(Fig.19).Apenas el led del fin de carrera de apertura presente en el equipoelectrónico se apague, haga avanzar la lámina unos 20÷30 mm yfíjela provisionalmente sobre la cremallera con los tornillos en dotación.

6) Fijación del fin de carrera de cierre: coloque manualmente la cancelaen posición de cierre, dejando 2 cm desde el tope mecánico de finde carrera.

7) Haga deslizar la lámina sobre la cremallera en el sentido de cierre(Fig.20).Apenas el led del fin de carrera de cierre presente en el equipoelectrónico se apague, haga avanzar la lámina unos 20÷30 mm yfíjela provisionalmente sobre la cremallera con los tornillos en dotación.

Importante:a) La lámina debe activar el fin de carrera sobre la parte perfilada, como

se indica en la Fig.21.b) Para evitar que la lámina pueda superar el fin de carrera (frenado

largo o ralentización) se aconseja enderezar la parte perfilada final.8) Bloquee de nuevo el sistema (véase párrafo 9).

Importante: Antes de enviar un impulso asegurarse de que la cancela nose pueda mover manualmente.9) Mande un ciclo completo de la cancela para comprobar la correcta

intervención del fin de carrera.Atención: Para evitar daños al operador y/o interrupciones delfuncionamiento de la automación, es necesario dejar unos 2 cm desdelos topes mecánicos de fin de carrera.10) Aporte las oportunas modificaciones a la posición de las láminas de

fin de carrera y fíjelas definitivamente sobre la cremallera.

7. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓNTerminada la instalación, fije la tapa del equipo con los correspondientestornillos y coloque de nuevo el soporte en la sede prevista.Introduzca las protecciones laterales y coloque de nuevo la tapa delmotor, fijándola con los correspondientes tornillos (Fig. 22)

Aplique el adhesivo de señalizaciónde peligro sobre la parte superior dela tapa (Fig.23).Efectúe una atenta comprobaciónde la automación y de todos losaccesorios a la misma conectados.Entregue al Cliente la página �Guíapara el Usuario� y descríbale elcorrecto funcionamiento y uso delmotorreductor, indicándole las zonasde potencial peligro de laautomación.

8. FUNCIONAMIENTO MANUALSi fuera necesario accionar manualmente la cancela debido a falta dealimentación eléctrica o fallo de funcionamiento de la automación, esnecesario manipular el dispositivo de desbloqueo del siguiente modo:1) Introduzca la llave en dotación en la cerradura y gírela en sentido

horario como se indica en la Fig.24.2) Gire el sistema de desbloqueo en sentido horario unos 180°, como

se indica en la Fig.24.3) Efectúe manualmente la maniobra de apertura o de cierre.

9. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMALPara evitar que un impulso involuntario pueda accionar la canceladurante la maniobra, antes de bloquear de nuevo el operador, quite laalimentación al equipo.1) Gire el sistema de desbloqueo en sentido antihorario unos 180°, como

se indica en la Fig.25.2) Gire la llave en sentido antihorario y quítela de la cerradura, como

se indica en la Fig.25.3) Mueva la cancela hasta que se engrane el desbloqueo.

10.APLICACIONES ESPECIALESNo están previstas aplicaciones especiales.

11.MANTENIMIENTOCuando realice el mantenimiento, compruebe siempre el correcto taradodel embrague antiaplastamiento y el correcto funcionamiento de losdispositivos de seguridad.

12.REPARACIONESPara eventuales reparaciones diríjase a los Centros de Reparaciónautorizados.

Page 27: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

17

DEUTSCH

AUTOMATION FALCON

Abb. 1

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12

Percentuale di lav. %

Tiempo (h)

% Duty cycle % Fréquenced'utilisation

% Benutzungs- frequenz

% Frecuencia de utilización

Zeit (Std.)Temps (h)Time (h)Tempo (h)

Abb. 3

Abb. 2

���

���

Graphik Einsatzhäufigkeit

Maße in mm.

1) Grundplatte2) Getriebemotor3) Gehäuse für Steuergerät

(Versionen "C")4) Elektronisches Steuergerät

(Versionen "C")

5) Mechanischer Endschalter6) Ritzel7) Entriegelung mit Schlüssel8) Langlöcher und Befestigungsmuttern9) Seitenschutz10) Abdeckung Motor

Die vorliegenden Anleitungen sind für die folgenden Modelle gültig:FALCON 14 - FALCON 14C - FALCON 20- FALCON 20C - FALCON 15 -FALCON 15 C - FALCON 20 3PHBei der Automation FALCON für Schiebetore handelt es sich um einenelektromechanischen Antrieb, der die Bewegung je nach Tor über einZahnstangen- oder Kettengetriebe auf den Schiebeflügel überträgt.Das irreversible System gewährleistet eine mechanische Verriegelung desTors bei abgestelltem Motor, daher muß kein Schloß installiert werden.Der Getriebemotor verfügt nicht über eine mechanische Kupplung underfordert daher den Einsatz eines Steuergeräts mit regulierbarer elektronischerKupplung, damit die erforderliche Quetschschutzsicherheit gegeben ist.Durch eine manuelle Entriegelungsvorrichtung mit kundenspezifischemSchlüssel kann das Tor im Falle eines Stromausfalls oder einer Betriebsstörunggesteuert werden.Bei den Getriebemotoren der Version "C" befindet sich das elektronischeSteuergerät im Inneren des Antriebs.

Die Automation FALCON wurde für die Überwachung von Fahrzeugzufahrtenentwickelt und hergestellt. Jeder andere Einsatz sollte vermieden werden.

1. BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

2. ABMESSUNGEN

3. KURVE DER MAXIMALEN EINSATZHÄUFIGKEITMit der Kurve kann diemaximale Arbeitszeit (T) inBezug auf die Einsatzhäufigkeit(F) ermittelt werden.Gemäß der Norm IEC 34-1kann ein GetriebemotorFALCON in der Betriebsart S3bei einer Einsatzhäufigkeit von40% betrieben werden.Um einen störungsfreienBetrieb zu gewährleisten, solltebei Werten im Bereichunterhalb der Kurve gearbeitetwerden.Wichtig: Die Kurve bezieht sichauf eine Temperatur von 20°C. Bei direkterSonneneinstrahlung kann eineVerringerung derEinsatzhäufigkeit auf bis zu 20%erforderlich sein.Berechnung derEinsatzhäufigkeitEs handelt sich hierbei um denProzentwert der effektivenArbeitszeit (Öffnung +Schließung) gegenüber derGesamtzeit des Zyklus (Öffnung + Schließung + Pausenzeiten).Bei der Berechnung wird folgende Formel angewandt:

Ta + Tc% F = X 100

Ta + Tc + Tp + Tiwobei:Ta = ÖffnungszeitTc = SchließzeitTp = PausenzeitTi = Zeit des Intervalls zwischen zwei kompletten Zyklen

4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE (Standardanlage)

1) Antrieb mit Steuergerät2) Photozellen3) Schlüsseltaste4) Blinkleuchte5) Funkempfänger

NOCLAFLLEDOM 41C41

02C02

51C51 hP302

gnugrosreV )%01-%6+( ~V032zH05

~V511zH06

~V004zH05

)W(emhanfuasgnutsieL 056 008 017 048

)A(hcuarbrevmortS 8.2 5.3 7.6 2.2

).niM/U(rotomortkelE 0041 0071 0041

)Fµ(rotasnednokfualnA 61 02 06 -

)Nad(leztiRmedfuabuhcS 011 051 031 581

)mN(tnemomherD 53 54 83 06

)C°(gnulkciWztuhcsemräW 041 -

)gK(.xamlegülFthciweG 0041 0002 0051 0002

pytleztiR 4ludom61Z

)nim/m(sroTsedtiekgidniwhcseG 01 11 01

)m(roTegnäL.xaM 02

sretlahcsdnEsedtrA hcsinahcem

gnulppuK )täregreuetSeheis(hcsinortkele

tiekgifuähztasniE )kihparGeheis( %04-3S-3S

%05

)C°(trosgnulletsfuAmarutarepmeT 55+÷02-

)gK(rotomebeirteGthciweG 41 51

traztuhcS 44PI

rotomebeirteGnegnussembA)mm(HxPxL 2.bbAeheiS

Page 28: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

18

DEUTSCH

Abb. 4

Abb. 5

Abb. 6

Abb. 7

Abb. 8

Abb. 9

���

���

��

�����

���

���

��

����

Abb. 10

Abb. 11

5.3. MECHANISCHE INSTALLATION1) Die Motorabdeckung abnehmen, indem die beiden oberen

Befestigungsschrauben (Abb.8 Bez. A) vollständig abgeschraubtwerden, die Abdeckung um ca. 30° drehen und nach oben abnehmen.Die beiden Teile des Seitenschutzes (Abb. 8 Bez. B) abnehmen.

2) Den Antrieb mit denUnterlegscheiben und den Mutternaus dem Lieferumfang gemäß Abb.9 auf der Platte anbringen.Bei diesem Vorgang die Kabel durchden entsprechenden Schlitz imKörper des Getriebes des Antriebsdurchziehen (Abb.9 Bez. A).

3) Die Höhe der Stützfüße und denAbstand zum Tor unter Bezugnahmeauf Abb. 10 einstellen. Anmerkung:dieser Vorgang ist für die korrekteBefestigung der Zahnstange und fürdie Möglichkeit eventueller neuerHöheneinstellungen des Motors inder Zukunft erforderlich.

3) Die Fundamentplatte gemäß Abb.7 ausführen und die Grundplatteeinmauern, dabei sind eine oder mehrere Ummantelungen für denDurchgang der Stromkabel vorzusehen. Mit einer Wasserwaage diekorrekte waagrechte Position der Grundplatte überprüfen. Abwarten,bis der Zement trocknet.

4) Die Stromkabel für den Anschluß an das Zubehör und an dieStromversorgung gemäß Abb. 3 vorbereiten.Für eine leichte Ausführung der Anschlüsse sollten die Kabel ca. 40 cm(Abb. 5-6 Bez.1) aus der Bohrung der Grundplatte herausstehen.

4) Den Getriebemotor auf der Grundplatte befestigen, indem die Mutterngemäß Abb. 11 angezogen werden.

5) Den Antrieb auf den manuellen Betrieb einstellen, wie in Abschnitt 8beschrieben.

5. INSTALLATION DER AUTOMATION

5.1. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATIONUm die erforderliche Sicherheit und einen störungsfreien Betrieb zugewährleisten, ist das Vorhandensein folgender Anforderungen zuüberprüfen:� Das Tor sollte in seinem Aufbau für den Einsatz einer Automation

geeignet sein. Insbesondere sollte der Durchmesser der Räderentsprechend für das Gewicht des automatisch anzutreibenden Torsausgelegt sein, eine obere Gleitschiene sowie mechanischeEndanschläge sollten vorhanden sein, um ein Entgleisen des Tors zuvermeiden.

� Die Eigenschaften des Untergrundes sollten einen ausreichenden Haltder Fundamentplatte gewährleisten.

� Im Grabungsbereich der Platte sollten keine Leitungen oder Stromkabelvorhanden sein.

� Am Getriebemotor ist ein entsprechender Schutz gegen versehentlicheStöße anzubringen, soweit dieser in der Nähe der Fahrzeugzufahrtinstalliert wird.

� Eine entsprechend ausgelegte Erdung für den Anschluß desGetriebemotors sollte vorhanden sein.

5.2. MAUERARBEITEN FÜR DIE GRUNDPLATTE1) Die Grundplatte gemäß Abb. 4

zusammenbauen.2) Die Grundplatte muß gemäß Abb. 5

(Schließung rechts) oder Abb. 6(Schließung links) positioniert werden,um ein korrektes Eingreifen zwischenRitzel und Zahnstange zu gewährleisten.

Achtung: Während der Positionierung derPlatte, ist die für den Manteldurchgangvorgesehene Bohrung Ø 80 links zu halten,wie in Abb. 5-6, Bez.A dargestellt.

Page 29: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

19

DEUTSCH

Abb. 13

Abb. 12

Abb. 14

Abb. 15

Abb. 16

���

Abb. 17

Abb. 18

5.4. MONTAGE DER ZAHNSTANGE

5.4.1. ZAHNSTANGE AUS STAHL ZUM ANSCHWEISSEN (Abb.12)1) Die drei Gewindesperrzähne auf

dem Element der Zahnstangemontieren und im oberen Bereichdes Langlochs positionieren. Aufdiese Weise ermöglicht das Spielauf dem Langloch eventuelle, mitder Zeit erforderlich werdendeEinstellungen.

2) Den Flügel von Hand in dieSchließposition schieben.

3) Das erste Stück der Zahnstangewaagrecht auf dem Ritzel ablegenund den Gewindesperrzahn aufdem Tor anschweißen, wie in Abb. 14 angegeben.

4) Das Tor von Hand bewegen und überprüfen, ob die Zahnstange aufdem Ritzel aufliegt. Dann den zweiten und den dritten Sperrzahnanschweißen.

5) Ein weiteres Element der Zahnstange an das vorherige Element anlegen,um die Verzahnung der beiden Element in Phase zu bringen. Dabei wirdein Stück der Zahnstange, wie in Abb. 15 gezeigt, verwendet.

6) Das Tor von Hand bewegen und die drei Gewindesperrzähneanschweißen, bis das Tor komplett abgedeckt ist.

5.4.2. ZAHNSTANGE AUS STAHL ZUM ANSCHRAUBEN (Abb. 13)1) Den Flügel von Hand in die

Schließposition schieben.2) Das erste Stück der Zahnstange

waagrecht auf dem Ritzel ablegenund zwischen der Zahnstange unddem Tor ein Abstandstück einlegen,das im oberen Bereich desLanglochs positioniert wird.

3) Das Bohrloch auf dem Toranzeichnen. Eine Bohrung von Ø6,5 mm ausführen und mit einemGewinde M8 versehen. DenSchraubenbolzen anschrauben.

4) Das Tor von Hand bewegen und überprüfen, ob die Zahnstange aufdem Ritzel aufliegt und die Vorgehensweise aus Punkt 3 wiederholen.

5) Ein weiteres Element der Zahnstange an das vorherige Element anlegen,um die Verzahnung der beiden Element in Phase zu bringen. Dabei wirdein Stück der Zahnstange, wie in Abb. 15 gezeigt, verwendet.

6) Das Tor von Hand bewegen und die Befestigungsvorgänge wie beimersten Element fortsetzen, bis das Tor komplett abgedeckt ist.

Hinweise für die Installation der Zahnstange� Überprüfen, ob während des Laufs des Tors alle

Elemente der Zahnstange auf dem Ritzel bleiben.� Die Elemente der Zahnstange dürfen keinesfalls

mit den Abstandstücken oder untereinanderverschweißt werden.

� Nach Abschluß der Installation der Zahnstangesollte die Position des Getriebemotors um ca.1,5 mm (Abb. 16) abgesenkt werden, um einkorrektes Eingreifen in das Ritzel zu gewährleisten.

� Von Hand überprüfen, ob das Torvorschriftsmäßig die Anschläge dermechanischen Endanschläge erreicht, undkeine mechanische Schwergängigkeit währenddes Laufs vorliegt.

� Zwischen Ritzel und Zahnstange sollten kein Fettoder sonstige Schmiermittel verwendet werden.

6. INBETRIEBNAHME

6.1. ANSCHLUSS DER ELEKTRONISCHEN KARTEVor der Ausführung jeglichen Eingriffs auf der Karte (Anschlüsse, Programmierung,Instandhaltung) muß stets die Stromzufuhr abgenommen werden.Die Punkte 10, 11, 12, 13 und 14 der ALLGEMEINENSICHERHEITSVORSCHRIFTEN sind zu beachten. Unter Bezugnahme derAnweisungen in Abb.3 sind die Kabel in den Führungskanälen zu verlegenund die Stromanschlüsse an die gewünschten Zubehörgeräte auszuführen.Die Versorgungskabel sollten stets getrennt von den Steuerungs- undSicherheitskabeln (Taste, Empfänger, Photozellen, usw.) verlegt werden.Um jegliche elektrische Störung zu vermeiden, sollten getrennte Kabelmäntelverwendet werden.

6.1.1. ERDUNGDas Kabel der Erdung gemäß Abb. 17 Bez. A anschließen.

6.1.2. ELEKTRONISCHES STEUERGERÄTBei den Getriebemotoren der Version �C� ist das elektronische Steuergerätan einem drehbaren Halter mit durchsichtigem Deckel befestigt. Auf demDeckel befinden sich die Programmierungstasten der Karte.Auf diese Weise kann die Karte programmiert werden, ohne den Deckelzu entfernen.Für einen ordnungsgemäßen Anschluss der Steuereinheit sind dieentsprechenden Anleitungen zu beachten.

6.2. POSITIONIERUNG DER ENDANSCHLÄGEDer Antrieb ist mit einem mechanischen Endanschlag mit Federhebelausgestattet, der den Stopp der Bewegung des Tors dann steuert, wennein geformtes Feinblech, das sich im oberen Bereich der Zahnstangebefindet, die Feder bis zum Eingriff eines Mikroschalters spannt.Bei der korrekten Positionierung der beiden mitgeliefertenAnschlagfeinbleche ist folgendermaßen vorzugehen:1) Die beiden geformten Feinbleche auf den beiden U-förmigen Haltern

mit den Unterlegscheiben und Muttern aus dem Lieferumfang montierenund befestigen, wie in Abb. 18 gezeigt.

2) Den Antrieb auf manuellen Betrieb stellen, wie in Abschnitt 8 beschrieben.3) Das System mit Strom versorgen.

Page 30: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

20

DEUTSCH

Abb. 20

Abb. 21

Abb. 22

Abb. 23

Abb. 24

Abb. 25

Abb. 19

4) Befestigung des Endanschlags für den Öffnungsvorgang: das Tor vonHand in die Öffnungsposition schieben und dabei einen Abstand von2 cm zum mechanischen Endanschlags belassen.

5) Das Feinblech auf der Zahnstange in die Öffnungsrichtung schieben(Abb.19).Sobald sich die LED-Diode des Endanschlags für den Öffnungsvorgangauf dem elektronischen Steuergerät ausschaltet, das Feinblech umweitere ca. 20-30 mm nach vorne versetzen und provisorisch mit denmitgelieferten Schrauben auf der Zahnstange befestigen.

6) Befestigung des Endanschlags für den Schließvorgang: das Tor vonHand in die Schließposition schieben und dabei einen Abstand von2 cm zum mechanischen Endanschlags belassen.

7) Das Feinblech auf der Zahnstange in die Schließrichtung schieben(Abb.20).Sobald sich die LED-Diode des Endanschlags für den Schließvorgangauf dem elektronischen Steuergerät ausschaltet, das Feinblech umweitere ca. 20-30 mm nach vorne versetzen und provisorisch mit denmitgelieferten Schrauben auf der Zahnstange befestigen.

Wichtig:a) Das Feinblech sollte den Endschalter mit der geformten Seite aktivieren,

wie in Abb. 21 dargestellt.b) Um zu vermeiden, daß das Feinblech über den Endschalter hinausläuft

(lange Abbremsung oder Verzögerung), wird empfohlen, das geformteEndstück, aufzurichten.

8) Das System wieder sperren (siehe Abschnitt 9).

Wichtig: Vor der Übertragung eines Impulses sollte sichergestellt werden,daß das Tor von Hand nicht bewegt werden kann.9) Einen kompletten Zyklus des Tors steuern, um den korrekten Einsatz des

Endschalters zu überprüfen.Achtung: um Schäden am Antrieb und/oder Betriebsunterbrechungen derAutomation zu vermeiden, sollte ein Abstand von 2 cm zu den mechanischenEndanschläge belassen werden.10) Die entsprechenden erforderlichen Änderungen an der Position der

Endanschlagfeinbleche ausführen und diese endgültig auf derZahnstange befestigen.

7. TEST DER AUTOMATIONNach Abschluß der Arbeiten zur Installation wird die Abdeckung desSteuergeräts mit den entsprechenden Schrauben wieder angebracht unddie Halterung in der vorgesehenen Aufnahme positioniert.Den Seitenschutz auf beiden Seiten einsetzen, die Abdeckung des Motorswieder positionieren und mit den entsprechenden Schrauben befestigen(Abb. 22).

Den Gefahrenaufkleber im oberenBereich der Abdeckung anbringen(Abb. 23).Nun ist eine sorgfältige Betriebsprüfungder Automation und aller an dieseangeschlossenen Zubehörgerätevorzunehmen.Dem Kunden ist der �Führer für denBenutzer� zu übergeben, zudemsollten ihm der korrekte Betrieb unddie richtige Bedienung desGetriebemotors sowie die potentiellenGefahrenbereiche der Automationerläutert werden.

8. MANUELLER BETRIEBSollte eine manuelle Bewegung des Tors aufgrund eines Ausfalls derStromversorgung oder einer Betriebsstörung der Automation erforderlichwerden, so ist die Entriegelungsvorrichtung wie folgt zu bedienen:1) Den mitgelieferten Schlüssel in das Schloß stecken und im Uhrzeigersinn

drehen, wie in Abb. 24 gezeigt.2) Das Entriegelungssystem im Uhrzeigersinn um ca. 180° drehen, wie in

Abb.24 gezeigt.3) Manuell die Bewegungen der Öffnung oder der Schließung ausführen

9. WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBSUm zu vermeiden, daß das Tor während des Manövers versehentlichbetrieben wird, ist vor der erneuten Verriegelung des Antriebs dieStromversorgung von der Anlage abzunehmen.1) Das Entriegelungssystem im Gegenuhrzeigersinn um ca. 180° drehen,

wie in Abb.25 gezeigt.2) Den Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen und vom Schloß

abnehmen, wie in Abb. 25 gezeigt.3) Das Tor bewegen, bis die Entriegelung einrastet.

10.SONDERANWENDUNGENSonderanwendungen sind nicht vorgesehen.

11.INSTANDHALTUNGWährend der Vorgänge zur Instandhaltung sollten stets die korrekteEinstellung der Quetschschutz-Kupplung sowie der störungsfreie Betriebder Sicherheitsvorrichtungen überprüft werden.

12.REPARATURENFür eventuell erforderliche Rep araturarbeiten sollte man sich an autorisierteReparaturwerkstätte wenden.

Page 31: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADORREGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD

1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personasseguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrectao un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.

2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al

alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la

utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previ-sto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuentede peligro.

6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio odiverso del previsto.

7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humosinflamables constituye un grave peligro para la seguridad.

8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con loestablecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referenciasnormativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, debenseguirse las Normas arriba indicadas.

9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas defabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de lasdeformaciones que pudieran intervenir en la utilización.

10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.

11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervenciónen la instalación.

12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptoromnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.

13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptordiferencial con umbral de 0,03 A.

14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada yconecten las partes metálicas del cierre.

15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamientoconstituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar elumbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto10.

16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posiblesáreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.aplastamiento, arrastre, corte.

17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosaasí como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructuradel bastidor, además de los dispositivos indicados en el �16�.

18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buenfuncionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalaciónque no sean de producción GENIUS.

19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte

del sistema de automación.21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al

funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario delequipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.

22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del productodurante su funcionamiento.

23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otroemisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionadainvoluntariamente.

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKERALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte dieAnleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder einfehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegendenPersonenschäden führen.

2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungenaufmerksam gelesen werden.

3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweitevon Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelledarstellt.

4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sienehmen zu können.

5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagenangegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andereGebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheitdes Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.

6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßenoder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursachtwerden, ab.

7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiertwerden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt einschwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.

8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der NormenEN 12604 und EN 12605 entsprechen.Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für dieGewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben dennationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normenzu beachten.

9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechtenAusführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungensowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.

10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.

11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrischeVersorgung abzunehmen.

12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mitÖffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mitomnipolarer Abschaltung empfohlen.

13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter miteiner Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.

14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführtwurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossenwerden.

15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für denQuetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedemFalle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unterPunkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.

16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutzeventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wiezum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.

17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlensowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mitdem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt�16� erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.

18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und desstörungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf derAnlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.

19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUSverwendet werden.

20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keineVeränderungen vorgenommen werden.

21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebsdes Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage dasAnleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.

22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in derunmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.

23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb derReichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentlichesAktivieren der Automation zu vermeiden.

24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich beivollständig geöffnetem Tor erfolgen.

25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf derAutomation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertesFachpersonal wenden.

26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitungvorgesehen sind, sind nicht zulässig

17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisationlumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur lastructure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point �16�.

18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bonfonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installationn'appartiennent pas à la production GENIUS.

19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement

manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilisel'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.

22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant lefonctionnement.

23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autregénérateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire del'automatisme.

24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail estcomplètement ouvert.

25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation oud'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.

26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.

24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamenteabierta.

25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,debe siempre dirigirse a personal cualificado.

26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instruccionesdebe entenderse como no permitido

Page 32: Falcon - Genius Casali : Motorisation de portailgenius.portail-automatique.fr/documentation/Falcon_14-20_Notice... · 1 ITALIANO AUTOMAZIONE FALCON Fig. 1 1) Piastra di fondazione

I0078 REV.4

GENIUS S.p.A.Via Padre Elzi, 32

24050 - GrassobbioBERGAMO-ITALY

tel. 0039.035.4242511fax. 0039.035.4242600

[email protected]

Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sonoimpegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate lecaratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare inqualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare lapresente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene conve-nienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza dicarattere costruttivo o commerciale.

The descriptions and illustrations contained in the presentmanual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leav-ing the main features of the equipments unaltered, to under-take any modifications to holds necessary for either technicalor commercial reasons, at any time and without revising thepresent publication.

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sontfournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter àtout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ceproduit tout en conservant les caractéristiques essentielles,sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .

Las descripciones y las ilustraciones de este manual nocomportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,dejando inmutadas las caracterÌsticas esenciales de losaparatos, de aportar, en cualquier momento y sincomprometerse a poner al dÌa la presente publicaciÛn, todaslas modificaciones que considere oportunas para elperfeccionamiento tÈcnico o para cualquier otro tipo deexigencia de car�cter constructivo o comercial.

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendemHandbuch sind unverbindlich. GENIUS beh‰lt sich das Rechtvor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Ger‰tes zuver‰ndern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf dieNeufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,konstruktiv / kommerziel l bedingte Verbesserungenvorzunehmen.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE

(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)

Fabbricante: GENIUS S.p.A.

Indirizzo: Via Padre Elzi, 32

24050 - Grassobbio

BERGAMO - ITALIA

Dichiara che: L'Attuatore mod. FALCON

• è costruito per essere incorporato in una macchina o peressere assemblato con altri macchinari per costituire unamacchina ai sensi della Direttiva 89/392 CEE, e successivemodifiche 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE;

• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguentialtre direttive CEE:

73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.

89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE

Grassobbio, 01-06-2005

L’Amministratore Delegato

D. Gianantoni

EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION

(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)

Manufacturer: GENIUS S.p.A.

Address: Via Padre Elzi, 32

24050 - Grassobbio

BERGAMO - ITALY

Hereby declares that: the FALCON

•is intended to be incorporated into machinery, or to beassembled with other machinery to constitute machinery incompliance with the requirements of Directive 89/392 EEC,and subsequent amendments 91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;

•complies with the essential safety requirements in thefollowing EEC Directives:

73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.

89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC and93/68 EEC.

Grassobbio, 01-06-2005

Managing Director

D. Gianantoni

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ

(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,ANNEXE II, PARTIE B)

Fabricant: GENIUS S.p.A.

Adresse: Via Padre Elzi, 32

24050 - Grassobbio

BERGAMO - ITALIE

Déclare d’une part que l'automatisme mod. FALCON

•est prévue soit pour être incorporée dans une machine, soitpour être assemblée avec d’autres composants ou parties envue de former une machine selon la directivee européenne"machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368CEE, 93/44 CEE, 93/68CEE.

•satisfait les exigences essentielles de sécurité des directivesCEE suivantes:

73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.

89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.

quíil est formellement interdit de mettre en fonction l'automatismeen question avant que la machine dans laquelle il sera intÈgrÈe oudont il constituera un composant ait ÈtÈ identifiÈe et dÈclarÈeconforme aux exigences essentielles de la directive europÈenne"machines" 89/392/CEE, et dÈcrets de transposition de la directive.

Grassobbio, le 01-06-2005

LíAdministrateur DÈlÈguÈ

D. Gianantoni

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS

(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)

Fabricante: GENIUS S.p.A.

Dirección: Via Padre Elzi, 32

24050 - Grassobbio

BERGAMO - ITALIA

Declara que: El equipo automático mod. FALCON

•Ha sido construido para ser incorporado en una máquina, opara ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituiruna máquina con arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sussucesivas modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.

ïCumple los requisitos esenciales de seguridad establecidospor las siguientes directivas CEE:

73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,

89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y93/68 CEE.

Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha elequipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cualse convertirá en un componente, no ha sido identificada ono ha sido declarada su conformidad a lo establecido por laDirectiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la leyque la incorpora en la legislación nacional.

Grassobbio, 01-06-2005

Administrador Delegado

D. Gianantoni

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN

(GEMÄß EG-RICHTLINIE 89/392/EWG, ANHANG II, TEIL B)

Hersteller: GENIUS S.p.A.

Adresse: Via Padre Elzi, 32

24050 - Grassobbio

BERGAMO - ITALIEN

erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. FALCON

•zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinenzu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392 EWG undderen Änderungen 91/368 EWG, 93/44 EWG, 93/68 EWGvorgesehen ist.

•den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen folgenderanderer EG-Richtlinien entspricht:

73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG

89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG sowie93/68 EWG

und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solangeuntersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschineeingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, denBestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie derennachträglichen Änderungen entspricht.

Grassobbio, 01-06-2005Der Gesch‰ftsf¸hrer

D. Gianantoni

e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio ilmacchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporatao di cui diverrà componente sia stata identificata e ne siastata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva89/392/CEE e successive modifiche trasposta nella legislazionenazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996.

and furthermore declares that unit must not be put intoservice until the machinery into which it is incorporated or ofwhich it is a component has been identified and declared tobe in conformity with the provisions of Directive 89/392 ECCand subsequent amendments enacted by the nationalimplementing legislation.