38
FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE RACQUETBALL (FIR) Reglas Nuevas New Rules En efecto a partir del 1ero de septiembre del 2016 Effective September 1, 2016 Regla 3.16a Habrán dos tiempos fuera permitidos por cada juego (se reduce de los tres que se tenían en los primeros 2 juegos y dos para el juego de desempate). There will be two timeouts allowed per game (reduced from three in the first two games and two in the tiebreaker). Regla 3.16d Habrá un receso de dos minutos entre todos los juegos (se reduce de los cinco minutos que se tenían entre el segundo y tercer juego) There will be a two-minute rest period between all games (reduced from five minutes between the second and third games. Regla 3.1 El servidor tiene dos oportunidades para colocar la bola en juego en todas las divisiones incluyendo la División Abierta (cambia de una sola oportunidad en la División Abierta) The server has two opportunities to put the ball into play in all divisions including the Open division (changed from one serve only in the Open division. Regla A.7 A cada jugador ó equipo se le permitirá realizar un máximo de tres apelaciones “no aceptadas” en cada juego. (Cambiado de cinco apelaciones “no aceptadas” por cada juego hasta 15 puntos y tres apelaciones “no aceptadas” en el juego de “desempate” a 11 puntos.) Each player/team will be allowed to make a maximum of three "not accepted" appeals per game (changed from five "not accepted" appeals per 15 -point game, and three "not accepted" appeals the 11-point tiebreaker. REGLAS OFICIALES DE LA FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE RACQUETBALL OFFICIAL INTERNATIONAL RACQUETBALL FEDERATION RULES 1 — EL JUEGO 1.1 Tipos de Juegos Types of Games 1.2 Descripción Description 1.3 Objetivo Objective 1.4 Puntos y Bolas Fuera Points and Outs 1.5 Partido, Juego, Desempate Match, Game, Tiebreaker

FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE RACQUETBALL (FIR) Regla 3.16a Regla 3irfracquetball.weebly.com/uploads/2/5/2/6/2526352/reglamentoirfe... · Regla 3.16a Habrán dos tiempos fuera permitidos

Embed Size (px)

Citation preview

FEDERACIÓNINTERNACIONALDERACQUETBALL(FIR)ReglasNuevasNewRulesEnefectoapartirdel1erodeseptiembredel2016EffectiveSeptember1,2016Regla3.16aHabrándostiemposfuerapermitidosporcada juego(sereducede lostresqueseteníanen losprimeros2 juegosydosparael juegodedesempate). Therewillbetwotimeoutsallowedpergame(reducedfromthreeinthefirsttwogamesandtwointhetiebreaker).Regla3.16dHabrá un receso de dos minutos entre todos los juegos (se reduce de los cincominutosqueseteníanentreelsegundoytercerjuego)Therewillbeatwo-minuterestperiodbetweenallgames(reducedfromfiveminutesbetweenthesecondandthirdgames.Regla3.1El servidor tiene dos oportunidades para colocar la bola en juego en todas lasdivisiones incluyendo la División Abierta (cambia de una sola oportunidad en laDivisiónAbierta) Theserverhas twoopportunities toput theball intoplay inalldivisions including the Open division (changed from one serve only in the Opendivision.ReglaA.7Acadajugadoróequiposelepermitirárealizarunmáximodetresapelaciones“noaceptadas”encadajuego.(Cambiadodecincoapelaciones“noaceptadas”porcadajuegohasta15puntosytresapelaciones“noaceptadas”eneljuegode“desempate”a11puntos.) Eachplayer/teamwillbeallowedtomakeamaximumofthree"notaccepted"appealspergame(changedfromfive"notaccepted"appealsper15-pointgame,andthree"notaccepted"appealsthe11-pointtiebreaker.REGLASOFICIALESDELAFEDERACIÓNINTERNACIONALDERACQUETBALLOFFICIALINTERNATIONALRACQUETBALLFEDERATIONRULES1—ELJUEGO1.1TiposdeJuegosTypesofGames1.2DescripciónDescription1.3ObjetivoObjective1.4PuntosyBolasFueraPointsandOuts1.5Partido,Juego,DesempateMatch,Game,Tiebreaker

2—CANCHAS&EQUIPO2.1EspecificacionesdelaCanchaCourtSpecifications2.2EspecificacionesdelaPelotaóBolaBallSpecifications2.3SeleccióndePelotaóBolaBallSelection2.4EspecificacióndelaRaquetaRacquetSpecifications2.5EspecificacióndelasGafasdeProtecciónEyewearSpecifications3—REGULACIONESDELJUEGO3.1ServicioServe3.2InicioStart3.3ManeraManner3.4PreparaciónReadiness*3.5DemorasDelays3.6ZonasdeServicioconPotenciaDriveServiceZones3.7ServiciosDefectuososDefectiveServes3.8ServiciosdeBolaMuertaDead-BallServes3.9ServiciosconFaltaFaultServes3.10ServiciosFueraOutServes3.11DevolucióndelServicioReturnofServe3.12CambiosdelServicioChangesofServe3.13PeloteoóJugadasRallies3.14ObstruccióndeBolaMuertaDead-BallHinders3.15ObstrucciónEvitableAvoidableHinders3.16TiemposFueraTimeouts3.17FaltasTécnicasyAdvertenciasTechnicalFoulsandWarningsMODIFICACIONESALAREGLARULEMODIFICATIONS4.0DoblesDoubles5.0Multi-ReboteMulti-bounce6.0SilladeRuedasWheelchairOFICIAROFFICIATINGTodas lasRegulaciones tales como:Uniforme,Sembrado,etc. estándescritasenelFormato de Competencia de la FIR (IRF) como un documento separado. AllRegulationssuchas:Uniform,Seeding,etc.arecoveredintheIRFCompetitionFormatasaseparatedocument.1–ELJUEGORegla1.1TiposDeJuegoTypesofGames El raquetból se juega entre dos ó cuatro jugadores. Cuando se juega entredos,sedenomina“individuales” yentrecuatro,“dobles” .Existeunavariacióndeljuego fueradecampeonatoquese juegaentre tres jugadores,denominado “corta-garganta”. Racquetballisplayedbytwoorfourplayers.Whenplayedbytwo,itiscalledsinglesandwhenplayedbyfour,doubles.Anon-tournamentvariationofthegamethatisplayedbythreeplayersiscalledcutthroat.

Regla1.2DescripciónDescription El raquetból es un juego competitivo en el que una raqueta encordada esutilizada para servir y devolver la pelota. Racquetball is a competitive game inwhichastrungracquetisusedtoserveandreturntheball.Regla1.3ObjetivoObjective Elobjetivoesganarcadapeloteoatravésdeserviródevolverlapelotadetalmanera que el oponente sea incapazdemantener la bola en juego. El peloteo seterminacuandounjugador(óunequipoenelcasodedobles)esincapazdepegarlealabolaantesdequetoqueelsueloporsegundavez,esincapazdedevolverlabolade tal manera que pegue en la pared frontal antes de tocar el suelo, ó que unaobstrucciónseallamada.Theobjectiveistowineachrallybyservingorreturningtheball so theopponent isunable tokeep theball inplay.A rally isoverwhenaplayer(orteamindoubles)isunabletohittheballbeforeittouchesthefloortwice,isunabletoreturntheballinsuchamannerthatittouchesthefrontwallbeforeittouchesthefloor,orwhenahinderiscalled.Regla1.4PuntosyFuerasPointsandOuts Los puntos semarcan únicamente del lado del servidor cuando realiza unservicioimposibledecontestar(un“as”)óganaunpeloteo.Laperdidadelserviciose denomina un “cambio” en individuales. En dobles, cuando el primer servidorpierdeel servicio, sedenominaun “cambio interno”, y cuandoel segundo jugadorpierdeelservicio,un“cambio”. Pointsarescoredonlybytheservingsidewheniteitherservicesanirretrievableservice(anace)orwinsarally.Losingtheserviceiscalleda sideout in singles. Indoubles,when the first server loses theservice, it iscalledahandout,andwhenthesecondserverlosestheservice,itisasideout.Regla1.5Partido,Juego,DesempateMatch,Game,Tiebreaker Un partido lo gana el primer lado en ganar dos juegos. Los primeros dosjuegosdeunpartidosejuegánhasta15puntos.Sicadaladoganaunjuego,eljuegodedesempatese juegahasta11puntos. Amatch iswonby the firstsidewinningtwogames.Thefirsttwogamesofamatchareplayedto15points.Ifeachsidewinsonegame,atiebreakergameisplayedto11points.2—CANCHASYEQUIPOCOURTSANDEQUIPMENTRegla2.1EspecificacionesdeCancha(Verpágina23)CourtSpecifications(Seepage23) Las especificaciones para una cancha de raquetból estandard de cuatroparedesson:Thespecificationsforthestandardfour-wallracquetballcourtare: (a)Dimensiones.Lasdimensionesserán:20pies(6.10metros)deancho,40pies(12.20metros)delargoy20pies(6.10metros)dealto,contecho,yunaparedtraseradeporlomenos12pies(3.66metros)dealto. Todaslassuperficiesserándejuegoconlaexcepcióndecualquiergaleriaabierta,cualquiersuperficiesobrelalínea de fuera, a 12 pies (3.66metros) de altura en la pared trasera,, superficiesdesignadas como fuera de juego por razones validadas (tal como la junta demateriales totalmente diferentes ó falta de alineación ó nivelación con la pared

trasera), y puntos previamente designados como obstrucciones de cancha. Thedimensionsshallbe20 feetwide,40 feet longand20 feethigh,withaceilingandwithabackwallatleast12feethigh.Allsurfacesshallbeinplay,withtheexceptionof any gallery opening, any backwall surface above the 12-foot out-of-court line,surfaces designated as out-of-play for a valid reason (such as being of a verydifferent material or not in alignment with the back wall), and designated courthinders. (b)MarcadodeLíneas.Lascanchasderaquetbólseránmarcadasconlíneasde 1½ pulgadas (3.81 cms) de ancho como se indica seguidamente: Racquetballcourtsshallbemarkedwithlines1-1/2incheswideasfollows: 1.LíneaCorta.Laorillatraseradelalíneacortaestaamediadistanciaentre, y ademásparalela a, la pared frontal y pared trasera.Theback edgeof theshortlineismidwaybetween,andisparallelwith,thefrontandbackwalls. 2. Línea de Servicio. La orilla frontal de la línea de servicio estáparalelaa,ya5pies(1.53metros),defrentealaorillatraseradelalíneacorta.theedgeoftheservicelineisparallelwith,andfivefeetinfrontof,thebackedgeoftheshortline. 3. Zona de Servicio . La zona de servicio es el area de 5 pies (1.53metros) x 20 pies (6.10 metros) delimitada por los bordes bajos de las paredeslaterales y las orillas externas de la línea de servicio y la línea corta. The servicezoneisthe5'x20'areaboundedbythebottomedgesofthesidewallsandbytheouteredgesoftheshortlineandtheserviceline. 4. Cajuelas de Servicio. Las cajuelas de servicio están localizadas acadaextremode la zonade servicioy estándelimitadaspor líneasparalelas a lasparedeslaterales.Laorilla,delalínea,máscercanaalcentrodelacancha,estaráa18pulgadas(45.72cms)decadaparedlateral.Theserviceboxesarelocatedateachendoftheservicezoneandaredesignatedbylinesparallelwiththesidewalls.Theedgeofthelinenearesttothecenterofthecourtshallbe18inchesfromthenearestsidewall. 5.LíneasdeServicioconPotencia.Laslíneasdeservicioconpotencia,queconformalazonadelservicioconpotencia,sonparalelasalasparedeslateralesyseencuentrándentrodelazonadeservicio.Laorilla,delalínea,máscercanaalcentrode la cancha, estará a3pies (91.50 cms)de cadapared lateral. Thedriveservelines,whichformthedriveservezone,areparallelwiththesidewallandarewithintheservicezone.Theedgeofthelinenearesttothecenterofthecourtshallbethreefeetfromthenearestsidewall. 6.LíneadeDevolución.Lalíneadedevoluciónesunalíneapunteadaparalelaa la líneacorta. Laorillatraseradeesta líneaseencuentraa5pies(1.53metros)de laorillatraserade la líneacorta. La líneadedevolucióncomienzaconunalíneade21pulgadas(53.34cms)delargoqueseextiendeapartirdecadaparedlateral. Dichas líneasseconectanalineadasporunaseriede líneasde 6pulgadas(15.24cms)de largoespaciadasacada6pulgadas(15.24cms)dedistancia. Estoresultaráenunalíneacompuestapor17espaciosvacíosde6pulgadasdelargo,16líneasde6pulgadasde largoydos líneasde21pulgadasde largo. Thereceivinglineisabrokenlineparalleltotheshortline.Thebackedgeofthereceivinglineis

fivefeetfromthebackedgeoftheshortline.Thereceivinglinebeginswithaline21inches long that extends from each side wall. These lines are connected by analternate series of six-inch spaces and six-inch lines. This will result in a linecomposedof17six-inchspaces,16six-inchlines,andtwo21-inchlines. 7.ZonadeSeguridad.Lazonadeseguridadeseláreade5x20pies(1.53x6.10mts)delimitadapor lasorillasbajasde lasparedes lateralesypor lasorillas traseras de la línea corta y la línea de devolución. La zona es observadaúnicamenteduranteelservicio.VerReglas3.10(i)and3.11(a).Thesafetyzoneisthe5'x20'areaboundedbythebottomedgesofthesidewallsandbythebackedgesoftheshortlineandthereceivingline.Thezoneisobservedonlyduringtheserve.SeeRules3.10(i)and3.11(a). 8.LíneadeFuera(Sinimágen).Laorillasuperiordelalíneadefueraseencuentraenlaparedtrasera,pararlelamentealsueloylocalizadaaunaalturade12pies(2.44metros)sobreelmismo. Out-of-courtline(Notpictured).Theupperedge of the out-of-court line is on the backwall parallelwith and located 12 feet(3.65m)abovethefloor.Regla2.2EspecificacionesdelaPelotaóBolaBallSpecifications (a)Lapelotaestandardtendrá:Thestandardracquetballshallbe 2-1/4 pulgadas (5.72 cms) de diámetro; un peso aproximado de 1.4 onzas(29.75gramos);unadurezade55-60pulgadaseneldurómetro;yunrebotede68-72pulgadas(1.72-1.83mts)alsersoltadadeunaalturade100pulgadas(2.54mts)a una temperatura ambiente de 70-74 grados Fahrenheit (21-23 gradosCentigrados). 2-1/4 inches in diameter;weigh approximately 1.4 ounces; have ahardness of 55-60 inches durometer; and bounce 68-72 inches from a 100-inchdropatatemperatureof70-74degreesFahrenheit. (b)PelotaOficial. Officialball.CualquierpelotaqueposeaelselloyendosodeaprobacióndelaFRI(IRF)seráunapelotaoficial.Anyballwhichcarries theendorsementstampofapprovalfromtheIRFisanofficialball.Regla2.3SeleccióndePelotaBallSelection (a)Lapelotaseráseleccionadaporacuerdoentrelosjugadoresydeberándeacordarporlomenosendospelotasaceptables,previoaliniciodelpartido. Si losjugadoresnolleganaunacuerdo,elárbitroescogerálapelotaysudecisiónseráuncompromiso a ser respetado por los participantes.The ball shall be selected byagreementbetweentheplayersandat leasttwoacceptableballsshouldbeagreedupon before thematch commences. If the players cannot agree, the referee shallmaketheselectionandthisdecisionshallbebindingontheparticipants. (b) Durante el curso de un partido, el árbitro a discreción propia ó porsolicituddeambosjugadoresóequipos,podráreemplazarlapelota.Únicamentelapelotaautorizadapor laFIR(IRF)seutilizaráencampeonatosaprobados. Duringthe course of amatch the referee at, his/her discretion or at the request of bothplayers/teams, replace the ball. Only an IRF approved ball shall be used in allsanctionedtournaments.

Regla2.4EspecificacionesdelaRaqueta.RacquetSpecifications (a) La raqueta, incluyendo su protector de cuerdas y cualquier otra partesólida delmango, deberámedir unmáximode22pulgadas (55.88 cms) de largo.Nínguna tolerancia adicional. The racquet, including bumper guard and all solidpartsofthehandle,maynotexceed22inchesinlength.Noadditionaltolerance. (b) El marco de la raqueta podrá ser de cualquier material juzgado comoseguro.Theracquetframemaybeanymaterialjudgedtobesafe. (c) El marco de la raqueta deberá de incluir un cordón debidamenteasegurado a la muñeca del jugador. El cordón deberá demantenerse aseguradoalrededorde lamuñecade los jugadores en todomomentomientras se juega, asícomo también en los períodos de calentamiento. La primera falta deberá sermarcadacomotécnicodelárbitro. Lasiguienteserámotivodedescalificacióndelpartido.The racquet framemust includea cord thatmustbe securelyattached totheplayer’swrist. The cordmust be secured around thewrist at all timesduringplay as well as during warm-up periods. The first offense is a referee technical.Thereafter,playersaredisqualifiedfromthematch. (d)Lascuerdasdelaraquetadeberándeserdetripa,monofilamento,nylon,grafito, plástico, metal ó algún combinado de estos y no deberá de marcar ódesfigurar la pelota. The string of the racquetmust be gut, monofilament, nylon,graphite,plastic,metal,oracombinationthereof,andmustnotmarkordefacetheball. (e) La penalización por el uso de una raqueta illegal es un técnico. Lapenalizacieonporsolicitarquesemidalaraquetadeunoponenteycuyoresultadoseaquelamismasedeclarelegal, serádeuntécnicomarcadoaljugadoróequipoquiénlosolicitada,pormotivodecausardemoraaljuego.Thepenaltyforusinganillegalracquetisatechnical.Thepenaltyforrequestingthatanopponent’sracquetbemeasuredresultingintheracquetbeingdeclaredlegalwillbeatechnicalontherequestingteam/playerfordelayofgame.-Regla2.5EspecificacionesdelosGafasProtectoras.EyewearSpecifications (a)Todo jugadorquecompitaenuneventoaprobadopor laFIR(IRF)seráobligadoausargafasprotectoras con lentes, manufacturadasespecialmenteparadeportes de raqueta, con la excepción de anteojos prescritos con graduación ycristalesirrompibles.Lasgafasprotectorasdeberándeutilizarseadecuadamenteyno ser alteradas en forma alguna. Nota: Las Federaciones Nacionales estánempoderadasparaaplicaryhacervalerlosestándaresnacionalespublicadossobreseguridaden supaísenel temadegafasprotectoraspara susatletas. Allplayerscompeting in an IRF sanctioned eventwill be required towear lensed protectiveeyewear manufactured for racquet sports, with the exception of prescribed non-breakableprotectivelenses.Theeyewearmustbewornproperlyandnotalteredinany way. Note: National Federations are empowered to apply and enforce the

published national safety standards of their country in the matter of protectiveeyewearfortheirathletes. (b)Losjugadoresdeberánusargafasprotectorasaceptablesduranteeljuegoyenlostiempospermitidosdecalentamiento,posteriormenteaserconvocadosasurespectivacancha.Lapenalizaciónporlaprimerafaltaesuntécnicodeárbitro.Lasiguiente falta será su descalificación del partido. Players must wear acceptableeyewear during play as well as during warm up after being summoned to theircourt. The first offense is a referee technical. Thereafter, players are disqualifiedfromthematch.3—REGLAMENTODEJUEGOPLAYREGULATIONSRegla3.1ServicioServe El servidor tienedosoportunidadesdeponer labola en juegoen todas lasdivisiones. El jugadoróequipoganadordelsorteoconmonedatiene laopcióndeservirórecibiraliniciodelprimerjuego.Elsegundojuegoseiniciarásirviendoenorden reverso al primer juego. El jugadoró equipoque sumemayor cantidaddepuntosenlosjuegos1y2,tendrálaopcióndeescogerentreservirórecibirprimeroal iniciodeel juegodedesempate. Enel casoenqueambos jugadoresóequipossumen lamisma cantidaddepuntos en los dosprimeros juegos, se realizará otrosorteotirandounamoneda,yelganadorpodraescogerentreservirórecibir. Theserverhastwoopportunitiestoputtheballintoplayinalldivisions.Theplayerorteamwinningthecointosshastheoptiontoeitherserveorreceiveatthestartofthe firstgame.Thesecondgamewillbegin inreverseorderof the firstgame.Theplayer or team scoring the highest total of points in games 1 and 2will have theoptiontoserveorreceivefirstatthestartofthetiebreaker.Intheeventthatbothplayersor teams scoreanequalnumberofpoints in the first twogames, anothercointosswilltakeplaceandthewinnerofthetosswillhavetheoptiontoserveorreceive.Regla3.2InicioStart Losjuegosinicianconelárbitrollamandoelmarcador(“Cerosirvecero”).Elservidor no puede iniciar el movimiento de pre-servicio afuera de la zona deservicio.Pizarlalíneacorta(trasera),peronosobrepasarla,espermitido.Despuésde iniciado el movimiento de servicio, el servidor podrá sobrepasar la línea deservicio (frontal). VerRegla 3.9(a) y 3.10(i) para violaciones. Games are startedwiththerefereecallingthescore(“Zeroserveszero.”).Theservermaynotinitiatethepre-servicemotionfromoutsideoftheservicezone.Steppingontheshortline(back),butnotover,ispermitted.Afterstartingtheservicemotion,theservermaystepovertheservice(front)line.SeeRule3.9(a)and3.10(i)forviolations.Rule3.3ManeraManner Elserviciocominezaenelmomentoenquelaboladejalamanodelservidor.Laboladeberebotarenelpisoenlazonadeservicioydespuésdelprimerrebotesergolpeadaporlaraquetadelservidorconunaobviamaneradeintentarservirlabola.Laboladebepegarenlaparedfrontalprimeroyenelrebotepegarenelsuelo

detrasdelalíneacorta,tocandoósintocarunadelasparedeslaterales.Aserveiscommencedastheballleavestheserver'shand.Theballmustbounceonthefloorinthe service zone and on the first bounce be struck by the server's racquet in anobviousattempttoservetheball.Theballmuststrikethefrontwallfirstandonthereboundhitthefloorbackoftheshortline,eitherwithorwithouttouchingoneofthesidewalls.Regla3.4DemorasDelays LosOficialesestaninstruidosallamarelmarcadordespuésdetranscurridosalgunos segundos de tal manera que se eviten demoras indebidas. Officials areinstructed tocall thescoreaftera fewsecondshaveelapsed inorder toeliminateunduedelays. (a)Laregladelos10-segundosseaplicatantoparaelservidorcomoparaelrecibidorsimultáneamente. Colectivamente, lessonpermitidoshasta10segundosdespuésdequesehayallamadoelmarcadorparaserviryestarpreparadoarecibir.Esresponsabilidaddelservidordeveryasegurarsedequeelrecibidorestelisto.Siunrecibidornoestapreparado,el/elladebeseñalarlevantandolaraquetaarribadesucabezaóvolteándosecompletamentedándolelaespaldaalservidor.Estassonlasúnicasdosseñalesadmisibles.Elrecibidornopuedesercausantedequeelservidorviolelaregladelos10segundos.[VerRegla5.3paraadvertencias]Theten-secondruleappliestotheserverandreceiversimultaneously.Collectively,theyarealloweduptotensecondsafterthescore iscalledtoserveorbereadytoreceive. It is theserver'sresponsibilitytolookandbecertainthereceiverisready.Ifareceiverisnotready, he/she must signal by raising the racquet above the head or completelyturning the back to the server. These are the only two acceptable signals. Thereceiver cannot cause the server to violate the ten-second rule. [See Rule 5.3 forwarnings]. (b)Despuésdehaberllamadoelmarcador,sielservidorvéalrecibidoryelrecibidor no da señal de no estar listo, el servidor puede éntonces servir. Si elrecibidorintentaseñalarquenoestápreparadodespuésdeesemomento, laseñalserá ignorada y el servicio se vuelve legal. After the score is called, if the serverlooksatthereceiverandthereceiverisnotsignalingnotready,theservermaythenserve.Ifthereceiverattemptstosignal“notready”afterthatpoint,thesignalshallnotbeacknowledgedandtheservebecomeslegal.Regla3.5ZonasdeServicioconPotenciaDriveServiceZones Laslíneasdeservicioconpotenciaestarána3pies(90.5cms)decadaparedlateral dentro de la zona de servicio. Si se observa un lado a la vez, la línea delservicio conpotencia divide la zonade servicio entreuna secciónde3pies (90.5cms)yotrade17pies(5.185mts)lascualesaplicanúnicamenteparaelservicioconpotencia. Al jugador leserápermitidorealizarunservicioconpotenciasiempreycuandomantengalibre,desdeeliniciodesumovimiento,ladistanciadelos3pies(90.5cms)entresucuerpoylaparedmáscercanadedondeiniciasumovimientodeservicio.Paraelcasoenelqueelmovimientodelservicioinicieenunadelaszonasdelservicioconpotenciaycontinúeenlaotrazonadeservicioconpotencia,nole

serápermitidorealizarunservicioconpotencia. Thedriveservice lineswillbe3feet fromeachsidewall in theservicezone.Viewedoneata time, thedriveservelinedividestheserviceareaintoa3-footanda17-footsectionthatapplyonlytodriveserves.Theplayermaydriveservebetweenthebodyandthesidewallnearesttowheretheservicemotionbeganonlyiftheplayerstartsandremainsoutsideofthe3-footdriveservicezone.Intheeventthattheservicemotionbeginsinone3-foot drive service zone and continues into the other 3-foot drive serve zone, theplayermaynothitadriveserveatall. (a)Laszonasdelservicioconpotencianoseránobservadasparaelcasodelos servicios cruzados, Z-fuerte, Z-suave, globo ómedio-globo. The drive servicezonesarenotobservedforcross-courtdriveserves, thehard-Z,soft-Z, loborhalf-lobserves. (b)La líneadelservicioconpotencianoespartede lazonade los17pies.Dejarcaerlabolasobrelalíneaópararsesobrelamismamientrassesirvehaciaelmismoladoesunainfracción.Thedriveservicelineisnotpartofthe17-footzone.Droppingtheballonthelineorstandingonthelinewhileservingtothesamesideisaninfraction.Regla3.6ServiciosDefectuososDefectiveServes Sontreslostiposdeserviciodefectuoso,conlossiguientesresultadosa,b,c:Defectiveservesareofthreetypeswiththefollowingresultsa,b,c: (a) Servicio de Bola Muerta. Un servicio de bola muerta no resulta enpenalizaciónyalservidorseleconcedeunintentoadicional(sinanularalgunafaltadeservicioprevia)Dead-BallServe.Adead-ballserveresultsinnopenaltyandtheserverisgivenanotherserve(withoutcancelingapriorfaultserve). (b) . ServicioFuera. Unserviciofueraresultaenunabolafuera(yaseauncambio ó un cambio interno)Out Serve. An out serve results in an out (either asideoutorahandout).Regla3.7ServiciosdeBolaMuertaDead-BallServes Losserviciosdebolamuertanocancelan las faltasdeservicioprevias. Lossiguientessonserviciodebolamuerta:Dead-ballservesdonotcancelanypreviousfaultserve.Thefollowingaredead-ballserves: (a)ObstruccióndeCancha.Unservicioquetomaunreboteirregulardebidoa un área húmeda ó una superficie irregular dentro de la cancha se consideraserviciodebolamuerta.Además,cualquierservicioquepegueenalgunasuperficiequesehayadesignadoporreglalocal,como“obstrucción”envezdefueradeláreadejuego.CourtHinders.Aservethattakesanirregularbouncebecauseithitawetspotoran irregular surfaceon the court is adead-ball serve.Also, any serve thathitsanysurfacedesignatedbylocalrulesasanobstructionratherthanbeingoutofplay. (b)BolaRota.Sisedeterminaquelapelotaserompióduranteelservicio,lamismasesustituiráporunabolanuevayserepetiráelservicio(sincancelaralguna

faltaprevia).BrokenBall. If theball isdetermined tohavebrokenon the serve, anewballshallbesubstitutedandtheserveshallbereplayed(withoutcancelinganypriorfaultserve).Regla3.8ServicioconFaltaFaultServes Lossiguientesserviciossonfaltas.Cualquiersucesióndedosfaltasresultaráen un fuera. The following serves are faults. Any two fault serves in successionresultinanout: (a) Falta de Pié. Una falta de pié resulta cuando: Foot Faults. A foot faultresultswhen: 1. El servidor inicia elmovimiento de servicio sin tener ambos piesdentrode la zonade servicio. The serverdoesnotbegin the servicemotionwithbothfeetintheservicezone. 2. El servidor pisa completamente fuera de la línea de servicio(ningunapartedelpiésobreóentrelazonadeservicio)antesdequelabolaservidaatravieselalíneacorta.Theserverstepscompletelyovertheserviceline(nopartofthefootonorinsidetheservicezone)beforetheservedballcrossestheshortline. (b) Servicio Corto. Un servicio corto es cualquiera bola servida que pegaprimeroenlaparedfrontalyluegopegaenelpiso,sobreóantesdelalíneacorta,indiferentementedequehayaónopegadoenalgunadelasparedeslaterales.ShortService. A short serve is any served ball that first hits the frontwall and, on therebound, hits the floor on or in front of the short line either with or withouttouchingasidewall. (c)ServiciodeTresParedes.Unserviciodetresparedesescualquierabolaservidaquepegaprimeroen laparedfrontaly luego, antesderebotarenelpiso,pegaendosparedesadicionales.Three-WallServe.Athree-wallserveisanyservedballthatfirsthitsthefrontwalland,ontherebound,strikesbothsidewallsbeforetouchingthefloor. (d)ServiciodeTecho.Unserviciodetechoescualquierbolaservidaquepegaenel techodespuésdepegaren lapared frontal (indiferentementequehayaónópegadoenalgunapared lateral). CeilingServe.A ceiling serve is any servedballthatfirsthitsthefrontwallandthentouchestheceiling(withorwithouttouchingasidewall). (e)ServicioLargo.Unserviciolargoesunabolaservidaquepegaprimeroenla pared frontal y luego rebota en la pared trasera antes de tocar el piso(indiferentementequehayaónópegadoenalgunapared lateral). LongServe.Alongserveisaservedballthatfirsthitsthefrontwallandreboundstothebackwallbeforetouchingthefloor(withorwithouttouchingasidewall). (f)RebotedelaBolaFueradelaZonadeServicio.Elrebotarlabolafueradelazonadeserviciocomopartedelmovimientodeservicioesuna falta. Bouncing

BallOutsideServiceZone.Bouncingtheballoutsidetheservicezoneasapartoftheservicemotionisafaultserve. (g)ServicioconPotenciaIlegal.Unservicioconpotenciaenelcualeljugadordejaderespetarlazonadelos17piesdescritaenlaRegla3.6.IllegalDriveServe.Adrive serve in which the player fails to observe the 17-foot drive service zoneoutlinedinRule3.6. (h)ServicioPantalla. Unabolaservidaquepegaprimeramenteen laparedfrontalyqueluegopasatancercadeljugadoródesucompañero/compañeraenelcaso de Dobles, que evita que el recibidor tenga una vista clara de la pelota. (Elrecibidorestáobligadoacolocarseenunaposiciónadecuada,cercadelcentrodelacancha,paralogrardichavista).ScreenServe.Aservedballthatfirsthitsthefrontwall and on the rebound passes so closely to the server, or server’s partner indoubles, that it prevents the receiver from having a clear view of the ball. (Thereceiverisobligatedtotakeupgoodcourtposition,nearcentercourt,toobtainthatview.) (i)ServirAntesdequeelRecibidorestéPreparado.UnserviciorealizadosinqueelrecibidorestépreparadosegúnsedescribeenlaRegla3.5(b)ServingBeforetheReceiverisReady.AserveismadewhilethereceiverisnotreadyasdescribedinRule3.5(b).Rule3.9ServiciosFuera.OutServes Cualquiera de los siguientes resultará en un servicio fuera. Cada jugadorrecibe una advertencia por partido como servidor (efectivo como una falta deservicio). Anyofthefollowingresultsinanout.Eachplayerreceivesonewarningpermatchasserver(effectivelyafaultserve.) (a) Dejar de Servir. El que el servidor deje de poner la bola en juego deacuerdoa laRegla3.5. FailuretoServe.Failureofservertoputtheball intoplay,accordingto3.5. (b) Intento de Servicio Fallido. Cualquier intento de pegarle a la bola queresulteenintentocompletamentefallidoóquepegueencualquierpartedelcuerpodelservidor.MissedServeAttempt.Anyattempttostriketheballthatresultsinatotalmissorintheballtouchinganypartoftheserver’sbody. (c) Servicio Toque. Cualquier bola servida que después de rebotar en laparedfrontaltoquealservidorósuraquetaantesderebotarenelpiso,ócualquierbola intencionalmente detenida ó atrapada por el servidor ó sucompañero/compañera de dobles. Touched Serve. Any served ball that on thereboundfromthefrontwalltouchestheserverorserver’sracquetbeforetouchingthe floor, or any ball intentionally stopped or caught by the server or server’spartner.

(d)ServicioFrustradoóFicticio.Unserviciodetal índolesedescribecomounmovimientonocontinuodelaraquetahacia lapelotamientraselservidordejacaerlamisma,conelobjetodeengañaraloponenteuoponentes.FakeorBalkServe.Suchaserve isdefinedasanon-continuousmovementof theracquettowardstheballastheserverdropstheballforthepurposeofdeceivingthereceiver(s). (e)ImpactoIlegal.Elimpactoilegalincluyeeldoblecontactodelapelotaconlaraqueta,acarreodelabola,ó impactodelapelotaconelmangodelaraquetaócualquier parte del cuerpo ó uniforme de un jugador.Illegal Hit. An illegal hitincludes contacting the ball twice, carrying the ball, or hitting the ball with thehandleoftheracquetorpartofthebodyoruniform. (f) Servicio Sin Pared Frontal. Cualquier servicio que no impacteprimeramenteenlaparedfrontal.Non-FrontWallServe.Anyservedballthatdoesnotstrikethefrontwallfirst. (g)ServiciodeJunta.Cualquierservicioquepegueencualquieradelasjuntasdelacanchacomoparedfrontalypiso,paredfrontalylateral,paredfrontalytecho,seráunservicio fuera(pornopegaren lapared frontalprimeramente). Unabolaservida que pega la junta de la pared trasera y el piso es un servicio bueno y seconsiderabolaenjuego.Unabolaservidaquepegaenlajuntadelaparedlateralyel piso, despues de la línea corta se considera bola en juego. Crotch Serve. Anyservedballthathitsthecrotchofthefrontwallandfloor,frontwallandsidewall,orfrontwallandceiling isanoutserve(because itdidnothit the frontwall first).Aservedballintothecrotchofthebackwallandfloorisagoodserveandinplay.Aservedballthathitsthecrotchofthesidewallandfloorbeyondtheshortlineisinplay. (h)ServicioFuerade laCancha.Unservicio fuerade lacanchaescualquierbola servidaquepegaprimeramente en la pared frontal y, antesde rebotar en elpiso,pegayaseaenlaparedtraseraarribadelalíneadefueraócualquiersuperficiedeclaradapreviamentecomo fuerade la canchapormotivosconsideradosválidos[VerRegla2.1(a)].Out-of-CourtServe.Anout-of-courtserveisanyservedballthatfirsthitsthefrontwalland,beforestrikingthefloor,eithergoesoutofthecourt,hitsthebackwallabovetheout-of-courtline,orhitsasurfaceabovethenormalplayingareaofthecourtthathasbeendeclaredasout-of-playforavalidreason[SeeRule2.1(a)].Regla3.10RetornodelServicioReturnofServe (a)PosicióndelRecibidorReceivingPosition 1.Elrecibidornopuedeingresaralazonadeseguridadhastadespuésdeque lapelotahaya rebotadoenelpisoómásbienpase elplanode la líneadedevolución. The receivermay not enter the safety zone until the ball bounces orcrossesthereceivingline.

2. Intento de Devolución-al-Aire: el recibidor no puede impactar lapelota antes de que ella haya traspasado el plano de la línea de devolución. Sinembargo, el seguimiento del movimiento del jugador ó su raqueta, después deimpactar la pelota, si puede pasar dicho plano. On-the-fly return attempt: thereceivermaynotstriketheballuntiltheballbreakstheplaneofthereceivingline.However, thereceiver’s follow-throughmaycarry thereceiveror theracquetpastthereceivingline. 3.Níelrecibidornisuraquetapuedepasarelplanodelalíneacortaamenosquelapelotaseaimpactadadespuésderebotarenlaparedtrasera.Neitherthereceivernortheracquetmaybreaktheplaneoftheshortline,exceptiftheballisstruckafterreboundingoffthebackwall. 4. Cualquier violación por el recibidor resultará en punto para elservidor.Anyviolationbythereceiverresultsinapointfortheserver. (b) Devolución Legal. Después de un servicio legal, el jugador que recibedebeimpactarlabolaenelaireódespuésdelprimeryantesdelsegundorebotealpiso; y devolver la pelota hacia la pared frontal, ya sea directamente, después dehaber pegado enunaó dos de las paredes laterales, de pegar en la pared traseraabajodelalalíneadefuera,depegareneltechoócualquiercombinacióndetodasesassuperficies.Unpelotadevueltadebepegarenlaparedfrontalantesdetocarelpiso.LegalReturn.Aftera legalserve,aplayerreceivingtheservemuststriketheball on the fly or after the first bounce and before the ball touches the floor thesecondtime;andreturntheball to the frontwall,eitherdirectlyorafter touchingoneorbothsidewalls,thebackwallbelowtheoutof-courtline,theceiling,oranycombination of those surfaces. A returned ball must touch the front wall beforetouchingthefloor. (c)FalloenlaDevolución. El falloendevolverunservicioresultaenpuntoparaelservidor.FailuretoReturn.Failuretoreturnaserveresultsinapointfortheserver. (d) Otras Previsiones. Con excepción de lo anotado en la Regla 3.10, ladevolucióndelservicioestarásujetaatodoaquelloprevistoenlasreglasdela3.12hasta la 3.15. Other Provisions. Except as noted in this rule (3.10), the return ofserveissubjecttoallprovisionsofRules3.12through3.15.Regla3.11CambiosdeServicioChangesOfServe (a)ServiciosFuera. Unservidor tieneelderechodeseguir sirviendohastaqueunodelossiguientessuceda:Outs.Aserverisentitledtocontinueservinguntiloneofthefollowingoccurs: 1.ServicioFuera.VerRegla3.9OutServe.SeeRule3.9. 2.Dosfaltasdeservicioconsecutivas.TwoConsecutiveFaultServes.

3.FalloenlaDevolución.Eljugadoróequipofallaenmantenerlabolaen juego según lo requeridoen laRegla3.11(b). Failure toReturnBall.PlayerorteamfailstokeeptheballinplayasrequiredbyRule3.11(b). 4.ObstrucciónEvitable.El jugadoróequipocometeunaobstrucciónevitable que resulta en fuera. Ver Regla 3.15. Avoidable Hinder. Player or teamcommitsanavoidablehinderwhichresultsinanout.SeeRule3.15. (b) Cambio. Retirar al servidor en individuales se denomina un cambio.Sideout.Retiringtheserverinsinglesiscalledasideout. (c)ResultadodelCambio.Cuandoelservidor(óequiposervidor)recibeuncambio, el servidor se convierte en el recibidor y el recibidor se convierte en elservidor.- EffectofSideout.Whentheserver(orservingteam)receivesasideout,theserverbecomesthereceiverandthereceiverbecomestheserver.-Regla3.12JugadasóPeloteoRallies Todo peloteo que ocurre después de una exitosa devolución de servicio sedenomina jugada ó peloteo. La jugada se conducirá de acurerdo a las siguientesreglas:All of theplay thatoccurs after the successful returnof serve is called therally.Playshallbeconductedaccordingtothefollowingrules: (a) ImpactosLegales. Únicamente lacabezade laraquetasepuedeutilizarcadavezquesedevuelvelapelota. Laraquetapuedecargarseenunaódosdelasmanosdel jugador. Cambiarse laraquetademanoparapegarlea labola; tocar lapelotaconcualquierpartedelcuerpoóuniforme;óremoverelcordondeseguridadde la raquetaduranteuna jugada, resultaráen lapérdidade la jugada.LegalHits.Onlytheheadoftheracquetmaybeusedatanytimetoreturntheball.Theracquetmaybeheld inoneorbothhands.Switchinghands tohitaball, touching theballwith anypart of thebodyoruniform, or removing thewrist safety cordduring arallyresultsinalossoftherally. (b)UnToque.Eljugadoróequipointentandodevolverlapelotapuedetocaró impactar labolauna sola vez, óde lo contrario sepierde la jugada. Labolanopuedeseracarreada(unabolaacarreadaesaquellaquedescansasobrelasraquetapor un tiempo suficientemente largo cuyo efecto en la bola es más el de unlanzamiento,quedeimpacto.)OneTouch.Theplayerorteamattemptingtoreturntheballmaytouchorstriketheballonlyonceorelsetherallyislost.Theballmaynotbecarried.(Acarriedballisonethatrestsontheracquetlongenoughthattheeffectismoreofaslingorthrowthanahit.) (c)FalloalDevolver. Cualquierade las siguientes constituyeun falloenelintento de devolución legal durante una jugada: Failure to Return. Any of thefollowingconstitutesafailuretomakealegalreturnduringarally: 1. lapelotarebotaenelpisomásdeunavezantesdeserimpactada.Theballbouncesonthefloormorethanoncebeforebeinghit.

2.Lapelotanoalcanza lapared frontal. Theballdoesnotreachthefrontwallonthefly. 3.Lapelotaesimpactadadetalmaneraquesesaleporelárealibretraseradelacanchaóimpactalasuperficieporarribadeláreanormal,quesehayadeclaradocomofuerade lacancha[VerRegla2.1(b)8]. Theball ishitsuchthat itgoesintothegalleryorwallopeningorelsehitsasurfaceabovethenormalplayingareaofthecourtthathasbeendeclaredasout-of-play[SeeRule2.1(b)8]. 4.Unabolaqueimpactaconotrojugadoryquedemaneraobvianolleva lavelocidadódirecciónparaalcanzar lapared frontal. Aball thatobviouslydoesnothavethevelocityordirectiontohitthefrontwallstrikesanotherplayer. 5.Unabola impactadaporun jugadoróunequipodedobles,que lepega a simismoó a su compañero/compañera. A ball struck by one player on ateamhitsthatplayerorthatplayer’spartner. 6.Secometeunaobstrucciónevitable.(VerRegla3.15). Committinganavoidablehinder[SeeRule3.15]. 7.Cambiarlaraquetademanoduranteunajugada. Switchinghandsduringarally. 8. No tener colocado ó apropiadamente colocado, el cordon deseguridaddelaraqueta.Failuretousearacquetwristsafetycord. 9.Tocarlabolaconelcuerpoóeluniforme.Touchingtheballwiththebodyoruniform. 10.Acarrearólanzarlapelotaconlaraqueta.Carryingorslingingtheballwiththeracquet. (d)Resultadodel Fallo en laDevolución. Ver violaciónes de laRegla 3.13.EffectofFailuretoReturn.ViolationsofRules3.13 De la (a) a la (c) resulta en la pérdidade la jugada. Si el jugador óequipo servidor pierde la jugada, es fuera. Si el recibidor pierde la jugada elresultadoesunpuntoparaelservidor.(a)through(c)resultinalossofrally.Iftheservingplayeror team loses therally, it isanout. If thereceiver loses therally, itresultsinapointfortheserver. (e) IntentodeDevolución. Labola semantiene en juegohasta que toca elsuelopor segundavez, sin importar cuantas veces toca lasparedes, incluyendo lafrontal.Sialgúnjugadorrealizaelmovimientoderaquetasintocarlapelota,puedeseguir intentándolo hasta que la bola toque el piso una segunda vez. ReturnAttempts. The ball remains in play until it touches the floor a second time,regardless of howmanywalls itmakes contactwith, including the frontwall. If a

playerswingsattheballandmissesit,theplayermaycontinuetoattempttoreturntheballuntilittouchesthefloorforthesecondtime. (f)BolaRota.Siexistecualquiersospechadequelabolaseharotodurantela jugada, el juego debe continuar hasta que termine la misma. El árbitro ócualquierade los jugadorespodrárequerirqueseexamine lapelota. Sielárbitrodecidequelapelotaseencuentrarota,sesustituirálamismayrepetirálajugada.Elservidorreinicialajugadaconunprimerservicio.Laúnicamaneradeexaminarlabola es apretándola con la mano. (Revisar la bola a través de impactarla con laraquetanoseconsideraválidoysecontaráendesventajadeljugadoróequipoquelahayaimpactadodespuésdelajugada.BrokenBall.Ifthereisanysuspicionthataball has broken during a rally, play shall continue until the end of the rally. Therefereeoranyplayermayrequest theballbeexamined. If therefereedecides theball isbroken,theballwillbereplacedandtherallyreplayed.Theserverresumesplayatfirstserve.Theonlyproperwaytocheckforabrokenballistosqueezeitbyhand. (Checkingtheballbystrikingitwitharacquetwillnotbeconsideredavalidcheckandshallworktothedisadvantageoftheplayerorteamthatstrucktheballaftertherally.) (g) Alto al Juego. Si algún objeto extraño ingresa a la cancha, ó cualquierinterferencia externa ocurre, que pueda afectar la seguirdad de los jugadores, elárbitro deberá poner en alto la jugada [Ver Regla 3.14(a)7]. Play Stoppage. Ifforeignobjectsenterthecourt,oranyoutsideinterferenceoccurs,therefereeshallstopplayifsuchoccurrencesinterferewithensuingplayorplayers’safety[SeeRule3.14(a)7]. (h)RepeticióndelaJugada.Cuando,porcualquiermotivo,sedecidarepetiruna jugada, el servidordeberea iniciar lamismaconelprimer servicio. Una faltaprevia no se tomará en consideración. Replays.Whenever a rally is replayed for-any reason, the server resumes play at firs-t s--erve. A- p-revious fault s-erve is-n-otconsidered. (i)BolaFueraOutofCourtBall 1. Después de la devolución (con un rebote al piso). Toda pelotadevueltaalaparedfrontal,quedespuésderebotarunavezenelpiso,pegaarribadelalíneadefueraósaledelespaciodelacancha,deberáserdeclaradabolamuertayla jugadaserepetirá. Afterreturn(withabounce).Anyball returned to the frontwallwhich, after its first bounce on the floor, goes above the out-of-court line orthroughanyopeninginasidewallshallbedeclareddeadandtherallyreplayed. 2. Después de laDevolución (sin rebote al piso). Cualquier bola derebotequenohaya tocadoelpisoy salede la canchaó toca arribade la líneadefuera,seráunabolafueraysecontaráencontradeljugadoróequipoofensor.Silabolasaleatravésdeunadelasparedeslaterales,lajugadasedeberádeclararbolamuerta y se repetirá. After return (without a bounce). Any ball which, on the

rebound,doesnotbounceonthefloorandgoesabovetheout-of-courtlineshallbeanoutorpointagainsttheoffendingplayer.Iftheballgoesthroughanyopeninginasidewall,i-tshallbe-declareddeadandtherallyreplayed. 3. Sin Devolución. Cualquier bola que no se devuelva a la paredfrontal,peroquerebotedelaraquetadeunjugadorhaciafueradelacanchaóquepeguearribadelalíneadefuera,yaseaquepegueóno,anteseneltecho,cualquierparedlateralóparedtrasera,resultaráenlapérdidadelajugadaparaeljugadoróequipoofensor.Noreturn.Anyballnotreturnedtothefrontwall,butwhichcaromsoffaplayer'sracquetabovetheout-of-courtlineorintoanyopeninginasidewall,eitherwithorwithouttouchingtheceiling,sideorbackwallshallresult in lossoftherallybytheoffendingplayer.Regla3.13ObstruccióndeBolaMuerta.Dead-BallHindersUna jugada se repite sinpenalización y el servidor reinicia con suprimer sevicio,cadavezqueocurreunaobstruccióndebolamuerta. Asímismo,verlaRegla3.14que describe las condiciones en que una obstrucción puede declararse evitable yresultar,deesamanera,enlapérdidadelajugada. Arallyisreplayedwithoutpenaltyandtheserverresumesplayatfirstservewheneveradead-ballhinderoccurs.Also,seeRule3.14whichdescribesconditionsunderwhichahindermightbedeclaredavoidableandresultinlossoftherally. (a)SituacionesSituations 1.ObstruccióndeCancha.Elárbitrodeberáponerenaltounajugadaenelmomentoque labolapegueenalgún lugar designadopreviamentecomodeobstrucciónde cancha (comopor ejemplo una rejilla de ventilación). El árbitrodeberá parar una jugada, también, sí (i) la bola toma un trayectoria irregulardespués de su contacto con una superficie dispareja (como por ejemplo unalámparaó ventila), ódespuésde tocarunpuntohúmedoenelpisoóparedy (ii)cuando,enopinióndelárbitro,unreboteirregularafectelajugada.CourtHinders.The referee should stop play immediatelywhenever the ball hits any part of thecourtthatwasdesignatedinadvanceasacourthinder(suchasaventgrate).Therefereeshouldalsostopplay(i)whentheballtakesanirregularbounceasaresultofcontactingaroughsurface(suchascourtlightorvent)orafterstrikingawetspoton the floor or wall and (ii) when, in the referee’s opinion, the irregular bounceaffectedtherally. 2. La Bola Impacta al Oponente. Cuando un jugador, al devolver labola,impactaasuoponenteconlamisma,esunaobstruccióndepelotamuerta.Silapelotalepegaaloponentedemaneraenquesuvelocidadydirecciónobviamentenoalcanzaba laparedfrontal,noesobstrucciónyel jugadoraquién le impactó labola,pierdelajugada.Eljugadorqueestocadoporlapelotapuedepararlajugadayllamarlafalta,perodichallamadadebedeserrealizadadeinmediatoyautorizadapor el árbitro. Hágase notar que esta interferencia puede, bajo ciertascircunstancias, serdeclarada unaobstrucción evitable.VerRegla3.14. BallHitsOpponent.Whenanopponentishitbyareturnshotinflight,itisadead-ballhinder.If theopponent isstruckbyaball thatobviouslydidnothavethevelocitynorthe

directiontoreachthefrontwall, it isnotahinder,andtheplayerwhohit theballwilllosetherally.Aplayerwhohasbeenhitbytheballcanstopplayandmakethecall, though the callmustbemade immediatelyandacknowledgedby the referee.Note this interference may, under certain conditions, be declared an avoidablehinder.SeeRule3.14. 3. Contacto con el Cuerpo. Si ocurre contacto de la pelota con elcuerpoyelárbitroconsideraqueessuficienteparapararlajugada,evitandoasíelriesgodeunalesionóquelapelotaseadevueltademaneraapropiada,dichajugadadebellamarlacomounaobstrucción. Contactoconelcuerpodemaneraincidentalencuyocasoeljugadorofensivotendríaunaobviaventaja,nodebemarcarsecomoobstrucción,amenosqueeljugadorclaramenteparelajugada.Normalmente,noseconsidera el contacto con el otro jugador con la raqueta en el movimiento deseguimiento,comounaobstrucción. BodyContact. Ifbodycontactoccurs that therefereebelieveswassufficienttostoptherally,eitherforthepurposeofpreventinginjurybyfurthercontactorbecausethecontactpreventedaplayerfrombeingabletomakeareasonablereturn,therefereeshallcallahinder.Incidentalbodycontactinwhichtheoffensiveplayerclearlywillhavetheadvantageshouldnotbecalledahinder,unlesstheoffensiveplayerobviouslystopsplay.Contactwiththeracquetonthefollow-throughnormallyisnotconsideredahinder. 4. Obstrucción del Revés. Cualquier contacto del cuerpo ó de laraquetaduranteelmovimientoderevésódesupreparaciónantesdel impactodedevolución de la bola, que pueda catalogarse que evite que el jugador realice suadecuado movimiento. Dicha llamada puede realizarla el jugador que intentadevolver la bola, pero debe de hacer la llamada de inmediato y estará sujeta a laaprobacióndelárbitro. Tomarnotaquedicha llamadapuedeserconsideradaunaobstrucción evitable. Ver Regla 3.15(b). Backswing Hinder. Any body or racquetcontact,onthebackswingoronthewaytoorjustpriortoreturningtheball,whichimpairsthehitter’sabilitytotakeareasonableswing.Thiscallcanbemadebytheplayer attempting the return, though the call must be made immediately and issubject to the referee’s approval. Note the interference may be considered anavoidablehinder.SeeRule3.15(b) 5.AltodeSeguridad.Cualquierjugadorapuntodedevolverlapelotaque creaqueexista el riesgode impactar al oponente, ya sea con labolaó con laraqueta, puedeparar la jugada y solicitar una obstrucciónde bolamuerta. Dichallamadadebe solicitarsede inmediatoyestará sujetaa la aprobacióndel árbitro.(Elárbitroconcederáunaobstruccióndebolamuertasiconsideraqueelparo fuérazonableyqueeljugadorpodríahaberrealizadoladevolución.Elárbitrotambiénpodrá hacer el llamado de una obstrucción evitable de ser esta evidente. SafetyHoldup. Any player about to execute a return who believes that striking theopponentwiththeballorracquetislikelymayimmediatelystopplayandrequestadead-ballhinder.Thiscallmustbemadeimmediatelyandissubjecttoacceptanceand approval of the referee. (The referee will grant a dead-ball hinder if it is

believedtheholdupwasreasonableandtheplayerwouldhavebeenabletoreturntheshot.Therefereemayalsocallanavoidablehinderifwarranted.) 6.OtrasInterferencias.Cualquierotrainterferencianointencionalqueprevengaqueunjugadorpuedatenerlajustaoportunidaddeveródevolverlabola.Ejemplos:Cuandounapelotainvadelacanchaamediajugadadesdeotracancha,ócuando la llamada de un árbitro vecino distrae demanera obvia a algún jugador.OtherInterference.Anyotherunintentionalinterferencethatpreventsanopponentfrom having a fair chance to see or return the ball. Examples:When a ball fromanothercourtentersthecourtduringarally,orwhenareferee’scallonanadjacentcourtobviouslydistractsaplayer. (b) Resultado de Obstrucciones. El llamado de obstrucción por el árbitro,poneenaltolajugadayanulacualquierotrasituaciónquelesiga,comoporejemploque la pelota le pegue a algún jugador. Las únicas obstrucciones que pueden serllamadasporunjugadorsedescribenenlasReglas(2),(5),y(6)anteriormente,ytodas estas están sujetas a la aprobación del árbitro. Una obstrucción de bolamuertaponeenalto la jugaday lamismasevuelvea jugar. Elservidorretomaeljuegoconunprimerservicio. EffectofHinders.Thereferee’scallofhinderstopsplayandvoidsanysituationthatfollows,suchastheballhittingtheplayer.Theonlyhindersthatmaybecalledbyaplayeraredescribedinrules(2),(5),and(6)above,andallofthesearesubjecttotheapprovalofthereferee.Adead-ballhinderstopsplayandtherallyisreplayed.Theserverresumesplayatfirstserve. (c) Responsabilidad. Mientras se realiza el intento de devolver la bola, eljugador tiene el derecho a una justa vista de la bola y a su devolución. Esresponsabilidaddeelladoqueacabadeimpactarlabola,elquitarseparaqueelladoque recibe pueda moverse directamente hacia la bola, pueda tener una vista sinobstrucción y luego, pueda realizar su movimiento de impacto. Sin embargo, elrecibidoresresponsablederealizarunesfuerzorazonabledemovilizarsehacialapelota y ádemás de tener una razonable oportunidad de devolver lamisma, parapoderpedircualquiertipodeobstrucción.Responsibility.Whilemakinganattempttoreturntheball,aplayerisentitledtoafairchancetoseeandreturntheball.Itistheresponsibilityofthesidethathasjusthittheballtomovesothereceivingsidemaygostraighttotheballandhaveanunobstructedviewofandswingattheball.However, the receiver is responsible for making a reasonable effort to movetowardstheballandmusthaveareasonablechancetoreturntheballforanytypeofhindertobecalled.Regla3.14ObstrucciónesEvitablesAvoidableHinders Unaobstrucciónevitableresultaenlapérdidadelajugada.Unaobstrucciónevitablenonecesariamentesignificaquefuéunactointencional.LasobstruccionesdebolamuertasedescribenenlaRegla3.14.Cualquieradelassiguientesresultaráenunaobstrucciónevitable:

(a) Falloalmoverse.Unjugadornosemuevelosuficienteparapermitirqueeloponentepuedadevolveruntirodirectoalaparedfrontalóunabola

cruzada que se define como un tiro directo a la pared frontal con unángulo tal, que causeque lapelota revirehacia la esquinamásdistantedeljugadorqueimpactalabola.Además,cuandounjugadorsemovilizaenunadirecciónqueevitaqueeloponentepuedarealizarcualquieradelosdostirosdescritosanteriormente.

(b) InterferenciadelGolpe. Estoocurrecuandounjugadorsemueveódejade moverse de manera que el jugador que debe devolver la pelota nopuederealizarunlibreydespejadooscilamientodesuraquetay/ógolpedelapelota.Estoincluyealgúnmovimientonointencional,endireccióntal,queevitequeeloponenterealiceungolpelibreyofensivo.

(c) Bloqueo. Moverse a unaposiciónque obstaculice el pasodel oponenteparallegarhacialabolaóimpactarlamisma;óenelcasodedobles,unjugador se mueve hacia el frente de un oponente mientras sucompañero/compañeradevuelvelabola.

(d) MoversecontralaPelota.Semueveyesimpactadoporlabolaqueacabadedevolvereloponente.

(e) Empujar. Deliberadamente empuja ó se golpea contra el oponenteduranteunajugada.

(f) DistraccionesIntencionales.Gritar,somatarlospies,oscilarlaraquetaócualquierotramaneradeliberadaparadistraeraloponente.

(g) ObstrucciónVisual.Unjugadorsemuevehaciaelfrentedelalíneavisualdeloponenteantesdequeélrealicesuimpactoconlabola.

(h) Humedecer la Pelota. Los jugadores, particularmente el servidor,deberán asegurar que la pelota se encuentre seca antes de realizar elservicio. Cualquier pelota humeda que no se seque antes del servicioresultaráenunaobstrucciónevitableencontradelservidor.

(i) Interferencia de Equipo. Si un jugador suelta cualquier parte de suequipocausandointerferenciadelajugada.Lacaídaóretirodelasgafasde seguridad es una obstrucción evitable automática, así como eldesmontaje del cordón de seguridad de la raqueta,de lamuñeca de unjugador.

An avoidable hinder results in loss of the rally. An avoidable hinder does notnecessarily have to be an intentional act. Dead-ball hinders are described inRule3.14.Anyofthefollowingresultsinanavoidablehinder: (a)Failuretomove.Aplayerdoesnotmovesufficientlytoallowanopponentashotstraighttothefrontwallaswellasacross-courtshotwhichisashotdirectlytothefrontwallatananglethatwouldcausetheballtorebounddirectlytotherearcornerfarthestfromtheplayerhittingtheball.Alsowhenaplayermovesinsuchadirectionthatitpreventsanopponentfromtakingeitheroftheseshots.- (b)StrokeInterference.Thisoccurswhenaplayermoves,orfailstomove,sothat theopponent returning theballdoesnothavea free,unimpeded swing.Thisincludes unintentionally moving in a direction that prevents the opponent frommakinganopen,offensiveshot.

(c)Blocking.Moves intoapositionwhichblockstheopponent fromgettingto,orreturning,theball;orindoubles,aplayermovesinfrontofanopponentastheplayer’spartnerisreturningtheball. (d) Moving into the Ball. Moves in the way and is struck by the ball justplayedbytheopponent. (e)Pushing.Deliberatelypushesorshovesopponentduringarally. (f) IntentionalDistractions.Deliberateshouting,stampingof feet,wavingofracquet,oranyothermannerofdisruptingone’sopponent. (g)ViewObstruction.Aplayermovesacrossanopponent’slineofvisionjustbeforetheopponentstrikestheball. (h)WettingtheBall.Theplayers,particularlytheserver,shouldensurethattheballisdrypriortotheserve.Anywetballthatisnotcorrectedpriortotheserveshallresultinanavoidablehinderagainsttheserver. (i)Equipment Interference. If aplayer losesanypartofhis/herequipmentthat interferes with play. The loss of eye protection is an automatic avoidablehinder,asisthedislodgingofthesafetycordfromthewrist.Regla3.15TiemposFuera.Timeouts (a)PeríodosdeDescanso.Duranteunjuego,cadajugadorenindividualesócada equipodedobles, podrá, ya seamientras sirveó recibe, solicitar un “tiempofuera”.Cada“tiempofuera”nodeberáexcederdeunminuto(60segundos).Nomásde dos “tiempos fuera” por juego por jugador en individuales ó por equipo endobles,seráconcedido.RestPeriods.Duringagame,eachplayerinsinglesoreachside in doubles, eitherwhile serving or receiving,may request a “time out.” Each“timeout”shallnotexceedoneminute(60seconds).Nomorethantwo“timeouts”inagameshallbegrantedeachsinglesplayeroreachteamindoubles. (b)Lesión.Ningún“tiempofuera”selecontaráaunjugadorpormotivodesufrirunalesiónduranteeljuego.Aunjugadorlesionadonoselepermitirámásdeuntotaldequince(15)minutosacumuladosdedescanso.Sieljugadorlesionadonoescapazdeseguirjugandodespuésdelosquinceminutosacumulados,elpartidoseleotorgaráa suoponenteóequipooponente. Dehaberuna lesiónadicionalaunmismo jugador, el director del torneo ó árbitro, después de considerer algunaopinionmédicadisponible,determinarásiadichojugadorselepermitecontinuar.No time out shall be charged to a player who is injured during play. An injuredplayershallnotbeallowedmorethanacumulativetotaloffifteen(15)minutesofrest.Iftheinjuredplayerisnotabletoresumeplayafteracumulativerestoffifteen(15) minutes, thematch shall be awarded to the opponent(s). On any additionalinjurytothesameplayer,thetournamentdirectororreferee,afterconsideringany

available medical opinion, shall determine whether the injured player will beallowedtocontinue. 1.Deexistirsangradoexterno,elárbitrodeberáponerenaltoeljuegoencuantoterminelajugada,contaruntiempofueraporlesiónal jugadorquiénseencuentra sangrando, y no permitirá que continúe el juego hasta que cese desangrar. Shouldanyexternalbleedingoccur,therefereemusthaltplayassoonasthe rally is over, charge an injury timeout to thepersonwho is bleeding, andnotallowthematchtocontinueuntilthebleedinghasstopped. 2. Calambres y jalones musculares, fatiga y otros malestares nocausadosporcontactodirecto(talcomoconlapelota,raqueta,paredópiso)noseconsideraráncomounalesión.Musclecrampsandpulls,fatigue,andotherailmentsthatarenotcausedbydirectcontact(suchaswiththeball,racquet,wall,orfloor)willnotbeconsideredaninjury. (c) Tiempos Fuera por Equipo. Un jugador podrá solicitar tiempo fuera alárbitrodespuésdequecompruebequeexistaalgúndañoenelequipoóuniformedeun jugador. Se leconcederándos(2)minutosporcambioóajustedeuniformeytreinta(30)segundosporajusteócambiodeequipo.EquipmentTimeouts.Atimeoutmaybecalledbytherefereeattherequestofaplayerandaftersubstantiationbythereferee,becauseoffaultyequipmentoruniform.Two(2)minutesaretobeallowed for any uniform adjustment needed and thirty (30) seconds for anyequipmentadjustment. (d) Entre Juegos. Se permite un período de descanso de dos (2) minutosentrejuegos.BetweenGames.Atwo(2)minuterestperiodisallowed (e) Juegos Pospuestos. Cualquier juego pospuesto por el árbitro serácontinuadoconelmismomarcadorquese llevabaalmomentodeponerloenalto.PostponedGames.Anygamespostponedbytherefereeshallberesumedwiththesamescoreaswhenpostponed.Regla3.16FaltasTécnicasyAdvertencias.TechnicalFoulsAndWarnings (a) El árbitro se encuentra empoderado para descontar un (1) punto delmarcadordeun jugadoróequipo,cuando,aenteraopinióndelárbitro,el jugadordemuestre comportamiento abusivo.El llamadode este tipode falta sedenomina“técnico de árbitro”. Si el jugador ó equipo a quién se le marca el técnico nocontinuael juegode inmediato,elárbitrotendráelpoderdedarporterminadoelpartidoa favordeloponente. Algunosejemplosdeactosquepuedenresultarentécnicosson:The referee is empowered to deduct one point from a player's or team's scorewhen, in the referee's sole judgment, the player is being overly and deliberatelyabusive. The actual invoking of this penalty is called a “referee's technical.” If theplayer or team against whom the technical was assessed does not resume playimmediately,therefereeisempoweredtoforfeitthematchinfavoroftheopponent.Someexamplesofactionsthatmayresultintechnicalsare:

1.Profanidad.Profanity. 2.Discusiónexcesiva.Excessivearguing. 3.Amenazadecualquiernaturalezaalárbitroúoponente. Threatofanynaturetoopponentorreferee. 4.Golpeadodelapelotafuerteóexcesivoentrejugadas.Excessiveorhardstrikingoftheballbetweenrallies. 5.Golpearlaraquetacontralaparedópiso,cerrardegolpelapuerta,ó cualquier acción que pueda resultar en el daño a la cancha y/ó lesión de algúnjugador.Slammingoftheracquetagainstwallsorfloor,slammingthedoor,oranyactionwhichmightresultindamagetothecourtand/orinjurytootherplayers. - 6. Demora del Juego. Ejemplos incluyen (i) tomarse demasiadotiempoparasecar lacancha, (ii) cuestionamientoexcesivoalárbitroacercade lasreglas, (iii) excederse del tiempopermitido para tiempos fuera ó descansos entrejuegos,(iv)solicitaruntiempofueradespúesdeiniciadoelmovimientodeservicio,(v) llamaruntiempofueraósolicitarunaapelacióncuandoyasehayautilizadolacantidad reglamentaria, resultará en una advertencia técnica. Si esto ocurre unasegunda vez en unmismo juego, semarcará una falta técnica. Si se provoca unademora en el tiempo de calentamiento. El tiempo permitido para calentar es decinco(5)minutosmáximoparaambosjugadoressimultaneamente,enindividuales.En dobles se le concederá unmáximo de cuatro (4)minutos a cada equipo paracalentar.Delayofgame.Examplesinclude(i)takingtoomuchtimetodrythecourt,(ii) excessive questioning of the referee about the rules, (iii) exceeding the timeallotted-----fortimeoutsorbetweengames,(iv)callingatimeoutaftertheservicemotion begins, (v) calling a timeout or asking for an appeal when none areremainingwillresultinatechnicalwarning.Ifthisoccursagaininthesamegameitwill result in a technical foul. If there is a delay nowarning shall be given. (vi)Atechnicalfoulwillbeassessedifthewarm-upperiodisviolated.Theallowedwarm-up time in singles is 5 minutes maximum for both players at the same time. Indoubleseachteamwillbeallowed4minutesmaximumforthewarm-up. 7. Falta de pié, intencional, en la línea frontal para anular un malserviciodeglobo.Intentionalfrontlinefootfaultstonegateabadlobserve. 8. Cualquier comportamiento que se considere antideportivo.Anythingconsideredunsportsmanlikebehavior. 9.FaltaralusoapropiadodelasgafasdeseguridadsegúnseespecificaenlaRegla2.5(d).Failuretowearpropereyewear,asspecifiedinRule2.5d). 10. UtilizarunaraquetailegalsegúnseespecificaenlaRegla2.4(e).UsinganillegalracquetasspecifiedinRule2.4(e).

11. Faltar al uso adecuado del cordón de seguridad de la raquetaalrededordelamuñeca,duranteeljuegoycalentamiento. Failuretosecuresafetycordaroundthewristduringplayandwarmup. (b)Entrenadores. Enloscasosenquelosentrenadoresesténinvolucrados,entrenadores,delegadosó representantesdeequipo,estaránsujetosa lasmismasreglasencuantoafaltastécnicas,ycualquierinfracciónseráaplicadaasujugadoróequipo. No se permite el ingreso a la cancha a entrenadores, delegados órepresentantesdeequipo,duranteunjuegoamenosqueelárbitroloautorice. Lafaltaderespetoaestareglasignificaráunafaltatécnicayselemarcaráencontradesujugador.Coaching.Wherecoachesareinvolved,coachesorteamrepresentativesareboundbythesamerulesasfarastechnicalsareconcernedandanyinfractionsarechargedagainsttheplayer.Nocoachesorrepresentativesareallowedontothecourtsatanytimeduringamatchunlessgrantedpermissionbythereferee.Failuretoobservethisruleisatechnicalandwillbechargedagainsttheplayer. Cualquier entrenador ó jugador que se conduzca de una manera negativahacia el árbitro ó juez de línea, durante un partido, recibirá las siguientespenalidades:

Primeraofensa:Advertenciatécnica(comomínimo).Siguientesofensas:Faltatécnicamarcadaaljugadoróequipodelentrenadorórelacionadoalapersonaqueejecutólaofensa.Anycoachorplayerconductingthemselvesinanegativemannertowardstherefereeorlinespersonofamatchshallreceivethefollowingpenalties:

FirstOffense:technicalwarning(minimum) SubsequentOffenses:technicalonthecoach/person’splayerorteam. (c)AdvertenciaTécnica.Sielcomportamientodel jugadornoes tanseveropara merecer un técnico de árbitro, se podrá llamar una advertencia técnica sindescontar un punto al marcador del jugador. Technical Warning. If a player'sbehavior is not so severe as towarrant a referee's technical, a technicalwarningmaybeissuedwithoutthedeductionofapoint. (d) Resultado de un Técnico ó Advertencia. Si un árbitromarca una faltatécnica,unpuntoseledescontaráalmarcadordeljugadorquerealizólaofensa.Nosedescontarápuntoalmarcadorparaelcasodeunaadvertencia.Enamboscasos,la falta sedebeacompañardeunabreveexplicacióndelporquéde la llamada. Elhechodemarcarun técnicoó advertenciano tendrá efecto alguno enquién sirvecuandoel juegocontinúe. Siuna falta técnicasemarcaantesde iniciarelprimerjuegoóentrejuegos,elresultadoseráqueeljugadorquerealicelaofensainiciaeljuego con unmarcador demenos uno (-1). Tres técnicosmarcados a unmismojugadoróequiporesultaráensudescalificacióndelpartido. EffectofTechnicalorWarning. If a referee issues a technical foul, onepoint shall be removed from theoffender'sscore.Nopointwillbedeductedifarefereeissuesatechnicalwarning.Ineither case, a technical foul or warning should be accompanied by a brief

explanation.Issuingatechnicalfoulorwarninghasnoeffectonwhowillbeservingwhenplay resumes. If a technical foul occurswhen the offenderhasnopoints orbetweengames,theresultwillbethattheoffender'sscorebecomesminusone(-1).Threeplayertechnicalswillresultinaplayer/teamdisqualificationfrommatch.MODIFICACIONESALAREGLARULEMODIFICATIONS Lassiguientessecciones(4.0a11.0)describenagregadosómodificacionesaciertas reglas aplicables a la variación de la modalidad del juego de individualesdescritas en las Secciones de la 1 hasta la 3. The following sections (4.0 through11.0)detailadditionalormodifiedrulesthatapplytovariationsofthesinglesgamedescribedinSections1through3.4.0—DOBLESDOUBLES

Las reglas de la FIR (IRF) para individuales también aplican en dobles con lossiguientes agregados y modificaciones: �e IRF’s rules for singles also apply indoubleswiththefollowingadditionsandmodifications:

Regla4.1EquipodeDoblesDoublesTeam

(a)Unequipodedoblesconsistirádedosjugadoresquellenenlosrequisitos,yaseadeedadóclasificación,paraparticiparenunadeterminadacategoríaódivisióndejuego. Unequipocon jugadoresdediferentenivelde juegodeberáde jugaren lacategoríadeldemayorhabilidad.Adoublesteamshallconsistoftwoplayerswhomeet either the age requirements or player classification requirements toparticipate in a particular division of play. A teamwith different skill levelsmustplayinthedivisionoftheplayerwiththehigherlevelofability.

Al jugar en una categoría de adultos, el equipo deberá jugar en la divisióncorrespondientealaedaddeljugadormásjoven.Aljugarenunacategoriajuvenil,elequipodeberáde jugaren ladivisiónquecorrespondaa laedaddel jugadordemayor edad. When playing in an adult age division, the team must play in thedivisionoftheyoungerplayer.Whenplayinginajunioragedivision,theteammustplayinthedivisionoftheolderplayer.

(b)Uncambioencompañero/compañerade juegoespermitidosiempreycuandono sehaya iniciadoa jugarelprimerpartidodel equipoyápublicado. Sólamenteparaestepropósito,elpartidoseconsideraráiniciadodesdeelmomentoenquesellame al equipo a su cancha designada. El equipo debe notificar el cambio, aldirector del torneo, antes que se inicie su primer partido. A change in playingpartners may be made so long as the first match of the posted team has notbegun.Forthispurposeonly, thematchwillbeconsideredstartedoncetheteamshavebeencalled to thecourt.�e teammustnotify the tournamentdirectorof thechangepriortothebeginningofthematch.

Regla4.2ServicioenDoblesServeInDoubles

(a)OrdendelServicio.Cadaequipodeberádeinformaralárbitro,delordenenqueservirán sus jugadores durante el juego. Dicho orden puede ser cambiado entrejuegos,todavezqueelárbitrohayasidonotificado.Aliniciodecadajuego,despuésdequeelprimerservidordelprimerequipoquesirvecometeun fuera,el equipoquedará fuera. Deallíenadelante,cada jugadordecadaequiposerviráhastaquecadaequiporecibauncambiointernoyuncambio.OrderofServe.Eachteamshallinformtherefereeof theorderofservicewhichshallbe followedthroughout thatgame.�eorderofservemaybechangedbetweengames,oncetherefereehasbeennotified.At the beginning of each game,when the first server of the first team toserveisout, theteamisout.�ereaer,bothplayersoneachteamshallserveuntiltheteamreceivesahandoutandasideout.

(b) Posición del Compañero/Compañera. En cada servicio, elcompañero/compañerasepararádemaneraerectacon laespaldacontra laparedlateralyambospiesenelpisodentrodel cajóndeservicio,desdeelmomentoenqueelservidor iniciesumovimientodeservicio,hastaque impacte lapelota. Lasviolaciones a esta regla se denominan faltas de pie. Partner’s Position. On eachserve,theserver’spartnershallstanderectwithbacktothesidewallandwithbothfeet on the floor within the service box from the moment the server begins theservicemotionuntiltheserverstrikestheball.Violationsarecalledfootfaults.

(c)CambiosdeServicio.Endobles,elladoseretiracuandoamboscompañeroshanperdido el servicio, con excepción del equipo que sirve primero al inicio de cadajuegoquepierdeelservicioalserretiradoelprimerservidor.ChangesofServe.Indoubles, the side is retiredwhen both partners have lost service, except that theteamthatservesfirstatthebeginningofeachgamelosestheservewhenthefirstserverisretired.

Regla4.3FaltasdeServicioenDobles.FaultServeInDoubles

(a)Elcompañero/compañeradelservidornoseencuentraenlacajueladeservicioconambospiesenelpisoyespaldacontralaparedlateraldesdeelmomentoenqueel servidor inicia su movimiento de servicio y hasta que impacte la pelota. �eserver’spartnerisnotintheserviceboxwithbothfeetonthefloorandbacktothesidewallfromthetimetheserverbeginstheservicemotionuntiltheballuntiltheballisstruck.

(b) Un bola servida que golpea al compañero/compañera de equipo mientras seencuentraenela cajuelade servicio, seráuna faltade servicio. A servedball thathitsthedoublespartnerwhileinthedoublesboxresultsinafaultserve.

(c) Semarcaráun serviciopantalla automáticoendobles cuando labolapasepordetras del cuerpo del compañero/compañera del servidor. �ere will be anautomaticscreenserve indoublesmatcheswhentheballgoesbehindthebodyof

theserver'spartner.

Regla4.4ServicioFueraenDoblesOutServeInDoubles

(a)ServcioFueradeOrden. Endobles, cuandocualquierade los jugadoresdeunequipo sirve fuera de orden, los puntos marcados por dicho servidor serándescontados y se llamará un servicio fuera; si el segundo servidor sirve fuera deorden, el servicio fuera será aplicado al primer servidor y el segundo servidorresumiráelservicio. Siel jugadordesignadocomoprimerservidorsirve fueradeorden,semarcaráuncambio.Elárbitrodeberállamar“noservir”tanprontoocurraelserviciofueradeorden.Denohabersemarcadoalgúnpuntomientraselequiposervíafueradeorden,soloelcambiosemarcarácomopenalización.Sinembargo,siantesdemarcarelserviciofueradeorden,sehubiesenmarcadopuntosyelárbitrodesconocelacantidad,elárbitropodrásolicitar laasistenciadelos juecesdelínea(no así del público) para determinar la cantidad de puntos a descontar. Out-of-OrderServe.Indoubles,wheneitherpartnerservesoutoforder,thepointsscoredbythatserverwillbesubtractedandanoutservewillbecalled;ifthesecondserverservesoutoforder,theoutservewillbeappliedtothefirstserverandthesecondserverwillresumeserving.Iftheplayerdesignatedasthefirstserverservesoutoforder,asideoutwillbecalled.�erefereeshouldcall“noserve”assoonasanout-of-orderserveoccurs.Ifnopointsarescoredwhiletheteamisoutoforder,onlytheoutpenaltywillhavetobeassessed.However,ifpointsarescoredbeforetheoutoforderconditionisnoticedandtherefereecannotrecallthenumber,therefereemayenlisttheaidofthelinejudges(butnotthecrowd)torecallthe

numberofpointstobededucted.

(b) La Pelota Golpea al Compañero/Compañera. Una bola servida que golpea alcompañero/compañera de equipo mientras se encuentre fuera de la cajuela delservicio, resultará en lapérdidadel servicio. BallHitsPartner.A servedball thathitsthedoublespartnerwhileoutsidethedoublesboxresultsinalossofserve.

Regla4.5DevoluciónenDoblesReturnInDoubles

(a)Lajugadasepierdesiunodelosjugadoresgolpeaasucompañero/compañeradeequipoenelintentodedevolverlapelota.�erallyislostifoneplayerhitsthatsameplayer’spartnerwithanattemptedreturn.

(b) Si uno de los jugadores oscila la raqueta y falla en golpear la pelota, amboscompañerospodránrealizarintentosdedevoluciónhastaquelapelotareboteenelpiso por segunda vez. Ambos compañeros/compañeras de un mismo equipotendránderechoaladevolución.Ifoneplayerswingsattheballandmissesit,bothpartnersmaymakefurtherattemptstoreturntheballuntilittouchesthefloorthesecondtime.Bothpartnersonasideareentitledtoreturntheball.

(c)Ambosjugadoresdeunequipotienenelderechoaunajustadevoluciónlibredeobstrucciónyambostienenderechoallamarunafaltaporobstrucciónaunquesea,

naturalmente, laboladel compañero/compañera, óqueel compañero/compañerahayaintentadoyádevolverlay/ófallado.Noseconsideraobstruccióncuandoeselcompañero/compañeraquiéncometelafalta.Bothplayersonasideareentitledtoafairandunobstructedchanceattheballandeitheroneisentitledtoahindereventhough it naturallywould be the partner's ball and even though the partnermayhave attempted to play the ball ormay have alreadymissed it. It is not a hinderwhenplayershindertheirownpartner.

5.0—MULTIREBOTEMULTI-BOUNCE

En general, las reglas estandarizadas de la FIR (IRF) que regulan el juego deraquetból serán las respetadas, con la excepción de las modificaciones que sedescribenacontinuación.Ingeneral,theIRF’sstandardrulesgoverningracquetballplaywillbefollowedexceptforthemodificationsthatfollow.

Regla5.1ReglaBásicadeDevolución.BasicReturnRule

Engeneral, lapelota semantiene en juego siemprey cuandoesté rebotando. Sinembargo,eljugadorpodráoscilarsuraquetaparagolpearlabolaunasolavezylabolaseconsideramuertaunavezdejaderebotaryrodaenelpiso. Además, todavezque lapelota reboteen lapared trasera,debesergolpeadaantesdecruzar lalínea corta en camino hacia la pared frontal, con la excepción de la regla 6.2. Ingeneral,theballremainsinplayas

longasitisbouncing.However,theplayermayswingonlyonceattheballandtheball is considered dead at the point it stops bouncing and begins to roll. Also,anytimetheballreboundsoffthebackwall, itmustbestruckbeforeitcrossestheshortlineonthewaytothefrontwall,exceptasexplainedinRule6.2.

Regla5.2RegladeDisparoBlastRule

Silabolasedisparadesdelaparedfrontalenvuelodirectohastalaparedtrasera,eljugadorpodrágolpearlapelotaencualquierpartedelacancha-inclusivepasadalalíneacorta–siempreycuandolabolasigarebotandoenelpiso.Iftheballcaromsfromthefrontwalltothebackwallonthefly,theplayermayhittheballfromanyplace on the court— including past the short line— so long as the ball is stillbouncing.

Regla5.3LíneasdeParedFrontalFrontWallLines

Dos líneas paralelas (se podrá usar cinta adhesiva) se colocarán atravesando laparedfrontaldetalmaneraquelaorillabajadeunadeellasquedea3pies(91.50centimetros) del suelo y la orilla baja de la segunda quede a 1 pie (30.50centimetros)delsuelo.Entodomomento,cualquierbolaquepeguelaparedfrontal(i)debajodelalíneadelos3piesy(ii)yaseaenópordebajodelalíneade1pie,debedeserdevuletaantesdesutercerreboteenelpiso.Sinembargo,silapelota

pegapordebajodelalíneade1pie,deberádevolverseantesdesusegundoreboteenelpiso.Silabolapegaenóarribadelalíneadelos3pies,labolasedevolveracomose indicaen la reglabásicadedevolución. Twoparallel lines (tapemaybeused)shouldbeplacedacrossthefrontwallsuchthatthebottomedgeofonelineis3feetabovethefloorandthebottomedgeoftheotherlineis1footabovethefloor.Atalltimes,anyballthathitsthefrontwall(i)belowthe3-footlineand(ii)eitheron or above the 1- footline must be returned before it bounces a third time.However,iftheballhitsbelowthe1-footline,itmustbereturnedbeforeitbouncestwice. If the ball hits on or above the 3-foot line, the ball must be returned asdescribedinthebasicreturnrule.

Regla5.4JuegosyPartidosGamesAndMatches

Todos los juegosse jugaránhasta11puntosyelprimer ladoqueganedos juegosgana el partido. All games are played to 11 points and the first side towin twogameswinsthematch.

6.0—SILLADERUEDASWHEELCHAIR

Regla6.1AjustesAdjustments

Elparticipantepuedeusarunaparatoprescritomedicamente,siempreycuandonoarriesgue la seguridad de los demás jugadores y que no le signifique una ventajainjusta. El participante puede asegurar cualquier parte de su cuerpo a la silla deruedas. �e participant may wear an appliance that is medically prescribed,providingitdoesnotjeopardizethesafetyofothersandtheplayerdoesnotuseittoanyunfairadvantage.�eparticipantmaysecureanyportionofhis/herbodytothewheelchair.

Regla6.2EquipoEquipment

Conelpropósitodeprotejerlassuperficiesdejuego,lassillasderuedasdebenestarequipadasconunabarraprotectoraóalgunaprotecciónpordebajodelaplataformaparalospies. Nosepermitiránorillaspuntiagudasófilosasenlaspartesexternasdelassillasquepuedaocasionarlesiónódañoalacancha,ylassillasdebendeestarequipadasconllantasquenomarquenelpiso. Laraqueta,incluyendoelprotectordecuerdasytodaslaspartessólidasdelmango,nopodránexcederlas22pulgadasdelargo.Inordertoprotectplayingsurfaces,thewheelchairmustbeequippedwithafunctionalrollerbarorsimilarprotectionunderthefootplatform.�ereshouldbenosharpedgesanywhereontheoutsidepartsofthechairthatcouldcauseinjuryordamage to the court and the chairmust be equippedwith non-marking tires.�eracquet,includingbumperguardandallsolidpartsofthehandle,maynotexceed22inchesinlength.

Regla6.3RegladeDobleReboteTwo-BounceRule

Dosrebotesdelabolaenelpisoserápermitidoperonoobligatoriodurantetodas

lasjugadasyservicios. Twobouncesoftheballonthefloorarepermittedbutnotmandatoryduringallralliesandserves.

Regla6.4FaltasdeLlantaWheelFaults

Lascuatro llantasde lasilladeruedasseconsideranequivalentesa lospiesdeunjugadorconcapacidadestotales,yporlotantolasllamadassemarcarándeacuerdoaesto.Eltérminocorrectoes“FaltadeLlanta”. Allfourwheelsofthewheelchairareconsideredequaltobothfeetoftheable-bodiedplayerandsubsequentcallsaremadeaccordingly.�epropercallis“WheelFault.”

Regla 6.5 Obstrucción Evitable/Control de Silla Avoidable Hinder/ChairControl

Cualquierjugadorqueintencionalmentealtereladirecciónóvelocidaddelasilladeruedasconsusextremidadesbajasserámarcadoconunaobstrucciónevitable.Anyplayerwho intentionallyalters thedirectionorspeedof thewheelchairwiththeirlowerextremitieswillbeassessedanavoidablehinder.

Regla6.6TirodeClavadoDiving

Los jugadorespodrán tirarsede clavadodesde sus sillaspara realizarun tiro: sinembargo, cada intento por separardo deberá iniciarse desde una posición recta ysentadoenlasilladeruedas.Losgluteosdeljugadordeberándeestarencontactoconlasillacuandoseimpactelabola.Despuésdequelabolahayasidogolpeada,eljugador puede separarse de su silla. Cualquier infracción de la regla anteriorresultaráenlapérdidadelajugada.Enelcasodequeunjugadorsetiredeclavadodesusilla,yaseaqueelmismojugadorósusilladeruedasimpidaqueeloponenterealice su tiro ó evite que semovilice hacia una bola, considerada por el árbitrocomoenjuego,resultaráenunaobstrucciónevitable.Playersmay“dive”fromtheirwheelchair to make a shot: however, every separate attempt at a shot must beinitiatedfromanuprightsittingpositioninthewheelchair.�eplayersbuttockmust

beincontactwiththechairwhentheballishit.Aertheballhasbeenhit,theplayermay thencomeclear from thechair.Any infractionof theabovewill result in thelossof the rally.Playersdiving from theirwheelchairs,whereeither theyor theirwheelchair impede their opponent’s shot ormovement to a ballwhich is deemedreturnablebythereferee,willresultinanavoidablehinder.

Regla6.7DemoraporMantenimientoMaintenanceDelay

Cada jugador tendrá derecho hasta dos (2) demoras por mantenimiento, porpartido, para cualquier avería ó reparación requerida para su silla de ruedas,protesis,óaparatodeapoyo.Estasdemorassonindependientesalosotrostiemposfuerapordescansoólesión.Eachplayerwillbealloweduptotwo(2)five-minute

maintenance delays per match for any malfunction and repair of a wheelchair,prosthesis,orassistancedevice.�esedelaysareirrespectiveofothergametimeoutsorinjurytimeouts.

Regla6.8EntrenadoresCoaching

Únicamenteunentrenadorporjugadorpodráentraralacanchaduranteuntiempofuerapararestituirlaposiciónverticaldesujugadordespuésdeunajugadaóentrejuegos.Onlyonecoachperplayermayenterthecourtduringatimeoutto“upright”theirplayeraerarallyorbetween

A—OFICIALIZACIÓNOFFICIATING

A.1AdministracióndelTorneoTournamentManagement

Todos los campeonatos reconocidos por la FIR (IRF) serán administrados por undirectordetorneo,quiénseráeldesignadoanombraralosoficiales.AllrecognizedIRF tournaments shallbemanagedbya tournamentdirector,whoshalldesignatetheofficials.

A.2OficialesOfficials

Eloficialseráunárbitrodesignadoporeldirectordeltorneoóeladministradordepiso ó alguno acordado entre los participantes de un juego. Los oficiales tambiénpodránincluir,aladiscrecióndeladministradordeltorneo,dosjuecesdelíneayunoficial encargado del marcador. �e official shall be a referee designated by thetournament director or the floor manager or one agreed to by both participants(teams indoubles).Officialsmayalso include, at thediscretionof the tournamentdirector,ascorekeeperandtwolinespeople.

A.3RemocióndelÁrbitroRefereeRemoval

Unárbitropuedeserremovidoanteelacuerdodeambosjugadores(equiposenelcasodedobles)óladiscrecióndeldirectordeltorneo.Enelcasoquelasolicituddecambiodeárbitroserealiceporunjugador(equipoendobles)yendesacuerdodelotro, el director del torneo ó su asistente designado podrá aceptar ó denegar lasolicitud. A referee may be removed upon the agreement of both participants(teamsindoubles)oratthediscretionofthetournamentdirector.Intheeventthatthe referee's removal is requestedbyoneplayer (team)andnot agreed toby theother,thetournamentdirectororthatdirector'sdesignatedassistant(s)mayacceptorrejecttherequest.

A.4SesiónInformativadeReglasRulesBriefing

Antesdecadatorneo,todoslosoficialesyjugadoresseránconvocadosaunasesión

informativa de reglas, de las obstrucciones de cancha locales, regulaciones ymodificaciones que el director del torneo desee imponer. La información seráminimizada por escrito. Las reglas actuales de la FIR (IRF) serán aplicables y seharán disponibles. Cualquier modificación que el director del torneo deseeimponer, tendrá que estar descrita en el formulario de inscripción y entregada acada jugadoralmomentode registrarse. Beforeall tournaments, allofficialsandplayers shall be briefed on rules as well as local court hinders, regulations, andmodifications the tournament director wishes to impose. �e briefing should bereduced to writing. �e current IRF rules will apply and be made available. Anymodificationsthetournamentdirectorwishestoimposemustbestatedontheentryformandbeavailabletoallplayersatregistration.

A.5ÁrbitrosReferees

(a) Deberes Antes del Partido. Antes del inicio de cada partido, será deber delárbitro: Pre-Match Duties. Before each match begins, it shall be the duty of therefereeto:

1. Corroborar la adecuada preparación de la cancha con respecto a limpieza,iluminaciónytemperatura.Checkonadequacyofpreparationofcourtwithrespecttocleanliness,lightingandtemperature.

2. Corroborar la disponibilidad y condición de losmateriales para incluir pelotas,toallas,hojasparamarcador,lapicesymedidordetiempoparaelpartido.Checkonavailabilityandsuitabilityofmaterials to includeballs, towels,scorecards,pencils,andtimepiecenecessaryforthematch.

3. Corroborar la preparación y calificación de los jueces de línea y encargado delmarcador.Revisarlosprocedimientosparaapelacioneseinstruirlosdesusdeberes,reglas y regulaciones locales. Check the readiness and qualifications of the linejudges and scorekeeper. Review appeal procedures and instruct them of theirduties,rulesandlocalregulations.

4. Ingresar a la cancha para introducir a los jugadores; informarles de lasobstruccionesdecancha(designadasynodesignadas);identificarlasareasfueradejuego[VerRegla2.1];explicarregulacioneslocalesymodificacionesdereglasparael torneo;yaclararmalinterpretacionesacostumbradasde lasreglas. Goonto thecourt tomake introductions; brief the players on court hinders (both designatedand undesignated); identify any out-of- play areas [See Rule 2.1]; discuss local

regulations and rule modifications for this tournament; and explain óenmisinterpretedrules.

5.Inspeccionarelequipodelosjugadores;identificaralosjuecesdelínea;verificarlaseleccióndelapelotaprimariayalternativa.Inspectplayers’equipment;identify

thelinejudges;verifyselectionofaprimaryandalternateball.

6.Tirarlamonedayofreceralganadorlaopcióndeservirórecibir.Tosscoinandofferthewinnerthechoiceofservingorreceiving.

(b)DecisionesdelÁrbitro.Duranteelpartido,elárbitrotomarátodaslasdecisionescon respecto a las reglas. Cuando se tengan jueces de línea, el árbitro anunciarátodadecisión final. Siambos jugadoresen individualesy tresdecuatroendoblesestán en desacuerdo con una llamada hecha por el árbitro, la llamada del árbitroserá revocada, con la excepción de faltas técnicas y terminación de partidos.Referee’s decisions. During the match, the referee shall make all decisions withregardtotherules.Wherelinejudgesareused,therefereeshallannounceallfinaljudgments. If both players in singles and three out of four in a doubles matchdisagreewithacallmadebythereferee,therefereeisoverruled,withtheexceptionoftechnicalfoulsandforfeitures.

(c) Protestas. Cualquier decisión del árbitro que sea protestada, cursará procesosegún procedimiento planteado en la Constitución de la FIR (IRF). Para lospropósitos de evacuar una pronta decisión con respecto a protestas reclamadasdurante el procesodeun torneo, lospasosdel procedimiento serán: Primero a lamesadel torneo, luego al director del torneo y finalmente al comité de reglas deltorneo. Enaquellas instanciasenqueel tiempo lopermita, laprotestapodráserelevada a un nivel más alto, tal como lo plantea la Constitución de la FIR (IRF).Protests.Anydecisionoftherefereewill,onprotest,beaccordeddueprocessassetforthintheconstitutionoftheIRF.Forthepurposesofrenderingapromptdecisionregardingprotests filedduringthecourseofanongoingtournament, thestagesofdueprocesswillbe:firsttothetournamentdesk,thentothetournamentdirector,and finally to the tournament rules committee. In those instances when timepermits, the protest may be elevated to a higher level as called for in the IRFConstitution.

A.6JuecesdeLíneaLineJudges

En cualquier torneo aprobado por la FIR (IRF), se podrá designar jueces de líneaparadecidiracercadelasapelaciones.Dosjuecesdelíneaserándesignadosporeldirector del torneo y serán, ante la solicitud del árbitro, llamados a opinar deacuerdo ó en contra de la llamada del árbitro. La señal que significa estar deacuerdoconelárbitroesapuntareldedopulgarhaciaarriba.Laseñalquesignificaestarendesacuerdoconelárbitroesapuntareldedopulgarhaciaabajo. Laseñalquesignificano teneropinional respectode la llamadahechaporelárbitro,es lapalmade lamanoextendidayviendoparaabajo. Ambos juecesde líneadeberánestarendesacuerdoconelárbitroparaquelallamadaserevoque.Siambosjuecesdelíneaseñalanestarendesacuerdoconelárbitro,lallamadaserárevocada.Siunode los jueces de línea señaliza estar de acuerdo con el árbitro, la llamada semantiene.Enelcasodequeunjuezdelíneaseñaliceestardeacuerdoconelárbitroy el otro señalice no tener opinión al respecto, la jugada se repetirá. Si ambos

jueces de línea señalizan no haber visto lo indicado en la apelación ó no teneropinion al respecto, la llamada del árbitro se mantendrá. In any IRF sanctionedtournament,linespeoplemaybedesignatedinorderto

decide appealed rulings. Two linespeople will be designated by the tournamentdirectorandshall,at thereferee'ssignal,eitheragreeordisagreewiththerefereeruling.�esignaltoshowagreementwiththereferee’scallis“thumbsup.”�esignaltoshowdisagreementis“thumbsdown.”�esignalfornoopinionisan“openpalmdown.” Both linespeople must disagree with the referee in order to reverse theruling.Ifbothlinespeopledisagreewiththereferee'scall,itshallbeoverruled,andthecallreversed.Ifeitherlinespersonagreeswiththereferee,thecallshallstand.Intheeventthatonelinespersondisagrees,andtheothersignalsthattheydidnotseethecallinquestion,therallyshallbereplayed.Ifbothlinespeopleindicatetheydidnotseetheappealedcallinquestion,thereferee’scallwillstand.

A.7ApelacionesAppeals

Encualquierpartidoenqueexistanjuecesdelínea,todaslasllamadasporelarbitrosonapelablesconlaexcepcióndefaltastécnicasyterminacióndejuego/partido(a)LimitedeApelaciones. Cadajugadortendráderechoasolicitarunmáximodetresapelaciones“norevocadas”porjuego.Siunodelosjuecesdelíneaseñalanoteneropiniónyelotroseñalaestarendesacuerdoconelárbitro,laapelaciónnocontarácomounadelascincoalasqueestálimitadocadajugador.Silallamadadelárbitrosemantiene,unaapelaciónserácargadaal jugador. (b)PérdidadeApelación. Elárbitro reconocerá el llamado auna apelaciónúnicamente si el jugador la solicitaantes de salir de la cancha, ó si los jugadores no evacúan la cancha, únicamenteantesdequeelsiguienteservicioseinicie.Unjugadoróequipoperderásuderechoa apelar si la solicitud se le hace directamente a un juez de línea ó si la solicitadespuésdeunaexcesivaargumentaciónóreclamo. (c)VistaObstruída. Si lavistadel árbitro es obstruída, el ó ella puede declarar una “falta de llamada” para lajugada.Siunodelosjuecesdelíneatambiénseencuentraimposibilitadoderealizarlallamada(señalizandoestardeacuerdoconelárbitro),ladecisionfinalpodráserdeterminada por la llamada del segundo juez de línea. In any match using linejudges, all calls are appealable with the exception of technicals and game/matchforfeitures.(a)LimitonAppeals.Eachplayerwill

be allowed tomake amaximumof three “not accepted” appeals per game. If onelinesperson has no opinion and the other disagrees with the referee's call, theappealwill not count against the five-appeal limit. If the referee's call stands, oneappealischarged.

(b)LossofAppeal.�erefereeshallrecognizeanappealonlyifitismadebeforetheappealingplayerleavesthe

court,or if theplayersdonot leavethecourt,onlybeforethenextservebegins.Aplayerorteamwillforfeittherightofappealifsuchappealismadedirectlytothe

linejudgesorfollowsanexcessivedemonstrationorcomplaint.ObstructedView.Ifthereferee’sviewisobstructed,he/shecanissuea“no-call”ontheplay.Ifonelinejudge isalsounable tomakeacall (agreeingwith thereferee’s “nocall”), the finaldecisionmaybedeterminedbythecalloftheremaininglinejudge.

A.8ResultadodeApelaciones.OutcomeofAppeals

Todoconexcepciónde las faltas técnicasy la terminaciónde juego/partidoporelárbitro,puedeserapelado.Lossiguientesresultadoscubrenbastantesdelostiposde apelación más comunes, sin embargo no se pueden mencionar todas lasposibilidades.Porlotanto,ladiscreciónysentidocomúndelárbitroprevaleceráenlosresultadosdeaquellasapelacionesquenoseincluyenacontinuación:Everythingexcepttechnicalfoulsandforfeiturescanbeappealed.�efollowingoutcomescoverseveral of themost common types of appeal, but not all possible appeals can beaddressed.�erefore,thereferee’sdiscretionandcommonsenseshouldgoverntheoutcomesofthoseappealsthatarenotcoveredherein:

(a)BolaPiso.Sielárbitromarcaunabolacomo“piso”ysullamadaesrevocada,elárbitrotienequedecidirsieltiroencuestiónpodríahabersidodevueltoparaquesiguiera la jugada. Sí,enopiniondelárbitro,el tiropodríahabersidodevuelto, lajugadaserepetirá.Sinembargo,sieltironoteníaposibilidaddedevolución,elladoquerealizóel tiroencuestiónsedeclaraelganadorde la jugada. Sielárbitronorealiza llamada alguna para una jugada (indicando, con esto, que la bola no fué“piso”), se podrá solicitar una apelación de que la bola fué “piso”. Si la falta dellamadaesrevocada,elladoquerealizóeltiroencuestiónperderálajugada.SkipBall.Iftherefereemakesacallof“skipball”andthecallisreversed,therefereethenmustdecideiftheshotinquestioncouldhavebeenreturnedhadplaycontinued.If,in theopinionof thereferee, theshotcouldhavebeenreturned, therallyshallbereplayed. However, if the shot was not retrievable, the side that hit the shot inquestion isdeclared thewinnerof therally. If therefereemakesnocallonashot(therebyindicatingthattheshotdidnotskip),anappealmaybemade

that the shot skipped. If the “no call” is reversed, the side that hit the shot inquestionlosestherally.

(b) Servicio con Falta. Si el árbitro hace una llamada de servicio con falta y elllamadoesrevocado,elservicioserepetirá,amenosqueelárbitroconsiderequeelservicionopodíaserdevuelto,encuyocasoseleconcederáelpuntoalservidor.Siuna apelación se solicita porque el árbitro omitió una llamada en el servicio—indicando de tal manera que el servicio es bueno—y la omisión es revocada,resultaráenunsegundoserviciosilainfracciónsecometióenelprimerservicio;óen la pérdida del servicio si la infracción sucede en el segundo servicio; órespetandolasreglasdeunsoloservicio.FaultServe.Iftherefereemakesacalloffault serve and the call is reversed, the serve is replayed, unless if the refereeconsideredtheservetobenotretrievable, inwhichcaseapointisawardedtothe

server.Ifanappealismadebecausetherefereemakesnocallonaserve—therebyindicating that the servewas good—and the “no call” is reversed, itwill result insecond serve if the infraction occurred on the first serve or loss of serve if theinfractionoccurredonthesecondserve,orutilizingone-serverules.

(c)ServicioFuera.Sielárbitromarcaunserviciofueraylallamadaesrevocada,elservicioserepetirá,amenosqueelserviciohayasidoobviamenteunafaltatambién,encuyocasoel resultadoserádeserviciocon falta. Sinembargo, si la llamadaesrevocada y el servicio es considerado un “as”, se concederá un punto al servidor.Además,sielárbitroomiteunllamadoenelservicio—indicandodetalmaneraqueconsideraelserviciobueno—perolaomisiónesrevocada,resultaráenunapérdidainmediatadelservicio. OutServe.Iftherefereecallsan“outserve”andthecallisreversed,theservewillbereplayed,unlesstheservewasobviouslyafaultalso,inwhich case the call becomes fault serve. However, if the call is reversed and theservewasconsideredanace,apointwillbeawarded.Also,iftherefereemakesnocall on a serve— thereby indicating that the servewas good—but the “no call” isreversed,itresultsinanimmediatelossofserve.

(d) Levante de Doble Pique. Si el árbitro hace un llamado de doble pique, y lallamada es revocada, la jugada se repetirá, con excepción del caso en que seconsidere que el tiro realizado por el jugador era imposible de devolver, en cuyocaso se ledaráporganada la jugada. (Antesdedarporganada la jugadaenestasituación,elárbitrodebetenerlacertezadequeeltironopodríaserdevueltodenohaberparalizadolajugada.)Sísesolicitaunaapelaciónporqueelárbitroomitióunallamada,indicandodetalmaneraquenoseconsideraundoblepique,ylaomisiónes revocada, el jugador que realizó la devolución después del doble pique seconsideraelperdedorde la jugada. DoubleBouncePickup. If therefereemakesacalloftwobounces,andthecallisreversed,therallyisreplayed,exceptiftheplayeragainstwhomthecallwasmadehitashotthatcouldnothavebeenretrieved,thenthatplayerwinstherally.(Beforeawardingarallyinthissituation,therefereemustbe certain that the shotwouldnot havebeen retrieved even if playhadnot beenhalted.) Ifanappeal ismadebecausetherefereemakesnocall, thereby indicatingthatthegetwasnottwobounces,andthe“nocall”isreversed,theplayerwhomadethetwo-bouncepickupisdeclaredtheloseroftherally.

(e) Violación de Línea de Devolución/Invasión. Si el árbitro hace un llamado deinvasion, pero la llamada es revocada, el servicio se repetirá a menos que seconsiderequeladevolucióneraimposiblededevolver,encuyocasosemarcaráuncambio (ó posiblemente un cambio interno para el caso de dobles). Cuando unaapelaciónsesolicitadebidoaunaomisióndellamadaporelárbitro,ylaapelaciónse gana, al servidor se le otorgará un punto. Receiving LineViolation/Encroachment.Iftherefereemakesacallofencroachment,butthecallisoverturned,theserveshallbereplayedunlessthereturnwasdeemedirretrievableinwhichcaseasideout(orpossiblyahandoutindoubles)shouldbecalled.Whenanappeal ismadebecause therefereemadenocall,and theappeal is successful, theserverisawardedapoint.

(f)ObstruccióndeCancha.Sielárbitrohaceunallamadadeobstruccióndecanchaduranteuna jugadaóen ladevolucióndeunservicio, la jugadase repetirá. Sielárbitroomiteuna llamadayun jugadorconsideraqueocurrióunaobstruccióndecancha,el jugadorpodrásolicitarunaapelación. Si laapelaciónresultaganada, lajugadaserepetirá.Unaobstruccióndecanchamarcadaduranteelsegundoservicioresultaráenlarepeticiónúnicamentedeesesegundoservicio.CourtHinder.Iftherefereemakes a call of court hinder during a rally or return of serve, the rally isreplayed.Iftherefereemakesnocallandaplayerfeelsthatacourthinderoccurred,thatplayermayappeal.Iftheappealissuccessful,therallywillbereplayed.Acourthinderonasecondserveresultsinonlythatservebeingreplayed.

(g)OtrasReglas.ElárbitropodrádecidirentodasaquellassituacionesnocubiertasenlasReglasOficialesdelaFIR(IRF). Sinembargo, ladecisiondelárbitroestarásujetaalaprotestasegúnsedescribeenB.5(c).OtherRulings.�erefereemayruleonallmattersnotcoveredintheIRFOfficialRules.However,thereferee’s

rulingissubjecttoprotestasdescribedinB.5(c).

A.9InterpretacióndelaReglaRuleInterpretations

Si un jugador considera que un árbitro ha interpretado alguna regla de maneraequivocada, el jugador podrá requerir al árbitro ó director del torneo que cite lareglaqueaplicódellibrodereglas.Sisedescubreunaaplicaciónincorrectaómalainterpretación de la regla, el oficial deberá corregir el error, repitiendo la jugada,concediendoelpunto,llamandouncambioócualquierotramedidacorrectiva.Ifaplayerfeelstherefereehasinterpretedtherulesincorrectly,theplayermayrequirethe referee or tournament director to cite the applicable rule in the rulebook.Having discovered amisapplication ormisinterpretation, the officialmust correcttheerrorbyreplayingtherally,awardingthepoint,callingsideout,ortakingothercorrectivemeasures.

B—PROCEDIMIENTOSPROCEDURES

B.1ProcedimientoparaCambiodeReglaRuleChangeProcedures

(a) Cualquier país participante podrá proponer un cambio de regla al Comité deReglasdelaFederaciónInternacionaldeRacquetball(FIRóIRF).Elcambioderegladeberá someterse por escrito a la oficina de la FIR (IRF), en Colorado Springs,Colorado antes del 15 de enero del año en que se realizan los CampeonatosMundiales. Any participating country may propose a rule change to theInternational Racquetball Federation Rules Committee. �e rule changes must besubmitted inwriting to the IRFOffice,ColoradoSprings,Colorado,before January15thoftheyearinwhichtheWorldChampionshipsareheld.

(b)ElcambiodereglapropuestoserásometidoalComitédeReglasdelaFIR(IRF)para su revisión y evaluación. El comité someterá luego su recomendación alComitéEjecutivode laFIR (IRF)antesdel1erode juniodelañoenquese llevea

caboelCampeonatoMundial. �eproposedrulechangeswillbesubmittedto theIRFRulesCommitteeforreviewandevaluation.�ecommitteewillthensubmit itsrecommendation to the IRFExecutiveBoard by June 1st of the year inwhich theWorldChampionshipsareheld.

(c)ElComitéEjecutivopresentarásurecomendaciónylasdelComitédeReglasalospaísesparticipantesdurantelareunióndelCongresilloenelCampeonatoMundial.�eExecutiveBoardwillpresentitsrecommendationandthe

recommendationsoftheRulesCommitteetotheparticipatingcountriesduringtheWorldCongressmeetingattheWorldChampionships.

(d) Los países participantes en el Congresillo del CampeonatoMundial realizaránunavotacióndeloscambiosdereglaspropuestos.�eparticipatingcountriesattheWorldCongresswillthenvoteontheproposedrulechanges.

(e)Loscambiosdereglasquerecibanunamayoríadevotospositivossepondránenefectoel1erodeseptiembredelañodelavotación.RulechangeswhichreceivethemajorityofyesvoteswillgointoeffectonSeptember1stoftheyearinwhichtheyarepassed.