88
Hauptsponsor Co-Sponsoren Partner des STV-FSG 14./15. Juni 2014 Dreifachsporthalle Lindenhof, Wil SG 14/15 juin 2014 Centre sportife Lindenhof, Wil SG Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Junioren Championnats suisses juniors de gymnastique artistique masculine Organisator: TZ Fürstenland Turner Website: www.smj14.ch

Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Festbroschur Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Junioren 2014

Citation preview

Page 1: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Hauptsponsor Co-Sponsoren Partner des STV-FSG

14./15. Juni 2014Dreifachsporthalle Lindenhof, Wil SG

14/15 juin 2014Centre sportife Lindenhof, Wil SG

Schweizer MeisterschaftenKunstturnen Junioren

Championnats suisses juniorsde gymnastique artistique masculine

Organisator: TZ Fürstenland Turner

Website: www.smj14.ch

Page 2: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Das Rezept seines Geschmacks bleibt geheim. Der würzigste Käse der Schweiz wünscht gute Unterhaltung an der Schweizer Meister-schaft der Kunstturn-Junioren.

APP_INS_Kunstturn_Junioren_138x200_RZ1.indd 1 05.05.14 14:28

Page 3: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

3

» Willkommen 5 – 15 | Bienvenue | Benvenuto

» Organisationskomitee 19 | Comité d’organisation | Comitato organizzativo

» Allgemeine Informationen 25 | Informations générales | Informazioni generali

» Anreise | Arrivée | Arrivare 25

» Eintrittspreise | Prix d‘entrée | Prezzi d’entrata 27

» Festwirtschaft | Restauration | Ristorazione 27

» Übernachtung | Hébergement | Alloggio 27

» Informationen an die Wettkämpfer und Betreuer 31 | Informations aux concurrents et entraîneurs 33 | Informazioni ai concorrenti e allenatori

» Wettkampfreglement 37 – 47 | Règlement | Regolamento

» Bewertungskriterien 49 – 53 | Critères d’évaluation | Criteri di valutazione

» Gewinner der SMJ-M 55 – 59 | Vainqueurs des CSJ-GAM | Vincitori dei CSJ-GAM

» Programm 62 – 63 | Programme | Programma

» Geladene Ehrengäste 67 | Invités d’honneur | Invitati d’onore

» Der Organisator 71 – 73 | l’organisateur | l’organizzatore

» Sponsoren & Patronate 75 – 85 | Sponsors & patronage | Sponsors & patronato

Das Rezept seines Geschmacks bleibt geheim. Der würzigste Käse der Schweiz wünscht gute Unterhaltung an der Schweizer Meister-schaft der Kunstturn-Junioren.

APP_INS_Kunstturn_Junioren_138x200_RZ1.indd 1 05.05.14 14:28

Page 4: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Das Angebot ist gültig für Personen zwischen 18 und 25 Jahren.

« Mein sicheres Fahren wird belohnt.»

Jetzt neu!

Drive Recorder/ Auswertung des Fahrverhaltens Individueller Prämienrabatt

platzhalter

Generalagentur Michel F. Chresta / Johann-Georg-Müllerstr. 6, 9501 Wil Telefon 071 913 81 00, Fax 071 913 81 01 [email protected], AXA.ch/wil

Page 5: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

5

Liebe Freunde des Turnsports

11 Jahre hat es gedauert bis wir wiederum die nationale Kunstturnjugend in Wil SG willkommen heissen dürfen. Das OK freut sich den Kunstturn-begeisterten einen hochstehenden und perfekt orga-nisierten Event präsentieren zu können. Hinter der Organisation steht der Verein Trainingszentrum

Fürstenland Turner, welcher jedes Jahr auch den Fürstenland Cup organisiert. Der Verein existiert seit 25 Jahren und hat sich aus diesem Grund entschlossen einen nationalen Anlass durchzuführen. Das hoch motivierte Organisationskomitee hat mit dem Hauptsponsor Appenzeller Käse® und den Co-Sponsoren AxaWinterthur, Gehrig AG Bauunternehmung, Prematic Druckluft-Technik, Reklame Technik, Rolf-Peter Zehnder Stiftung, Thurbobräu, Wälti Serv-Tech AG und der St. Galler Kantonalbank grosszügige Unterstützer gefunden. Die Stadt Wil mit der Ehren-OK-Präsidentin Dr. iur. Marlis Angehrn an der Spitze stellt uns mit dem Lindenhofareal ihre hervorragende In-frastruktur zur Verfügung.

Ich bin sicher, es wird ein denkwürdiger Anlass mit tollen Leistungen, die den Schweizer Kunstturnsport weiter vorwärts bringt.

OK Präsident und Präsident des TZFTDr. med. Bruno Strub-Roulet

DES PRÄSIDENTEN DES ORGANISATIONSKOMITEES

GRUSSWORT

Hauptsponsor

Co-Sponsoren

Das Angebot ist gültig für Personen zwischen 18 und 25 Jahren.

« Mein sicheres Fahren wird belohnt.»

Jetzt neu!

Drive Recorder/ Auswertung des Fahrverhaltens Individueller Prämienrabatt

platzhalter

Generalagentur Michel F. Chresta / Johann-Georg-Müllerstr. 6, 9501 Wil Telefon 071 913 81 00, Fax 071 913 81 01 [email protected], AXA.ch/wil

Page 6: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 7: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

7

Chers amis de la gymnastique!

11 ans se sont écoulés jusqu’à ce que nous puissions à nouveau inviter les espoirs de la gymnastique artistique suisse à Wil. Le comité d’organisation se réjouit de pouvoir présenter une manifestation de haut niveau et parfaitement organisée. Il est soutenu par la société Trainingszentrum Fürstenland Turner

qui organise aussi chaque année la Fürstenland Cup. C’est pour fêter son 25e anniversaire que la société s’est engagée à organiser une compétition nationale. Le comité d’organisation a reçu le soutien généreux de nombreux sponsors: Appenzeller Käse® (sponsor prin-cipal), AXA Winterthur, Gehrig SA entreprise de construction, Prematic technique pneumatique, fondation Rolf Peter Zehnder, Thurbobräu, Wälti Serv-Tech SA et la banque cantonale de St. Gall. La ville de Wil, avec à sa tête Mme Marlis Angehrn, présidente d’honneur du comité d’organisation, nous met à disposition l’excellente infrastructure du Lindenhof.

Je suis certain que les formidables prestations sportives feront pro-gresser encore la gymnastique artistique en Suisse et rendront cette manifestation mémorable.

Bruno Strub-RouletPrésident Trainingszentrum Fürstenland Turner

DU PRÉSIDENT DU COMITÉ D‘ORGANISATION

MESSAGE DE BIENVENUE

Sponsor principal

Co-sponsors

Page 8: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Ich setze alles auf eine Karte. Und Sie?Für alle STV Mitglieder und Fans: die STV Kredit- und Prepaidkarten.

Das kann sich sehen lassen: Mitgliederkarte, Zahlungsmittel

und Veranstaltungsticket in einem Supportfunktion für den Turnnachwuchs exklusive STV Rabatte attraktive Kartendesigns zur Auswahl

Jetzt alle Infos unter stv-fsg.ch/cornercard

Page 9: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

9

DES SCHWEIZERISCHEN TURNVERBANDES STV

WILLKOMMENSGRUSS

Liebe Turnfreunde!

Es ist mir eine besondere Ehre, Sie im Namen des Zentralvorstandes, der Abteilung Spitzensport und des Ressorts Kunstturnen recht herzlich zu den Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Junioren willkommen zu heissen. An diesem interessanten Kunstturnanlass nehmen die besten Nachwuchs-

turner und somit die künftige Elite der Schweiz teil. Diese jungen Kunstturntalente garantieren Ihnen deshalb hochstehende und span-nende Wettkämpfe.

Der Austragungsort Wil ist als Standort des regionalen Leistungs-zentrums Ostschweiz eine wichtige Talentschmiede in der Schweizer Kunstturnlandschaft. Das Kunstturnen hat hier traditionell eine grosse Verankerung und mit der Europameisterin Giulia Steingruber und dem Nationalkadermitglied Pablo Brägger stammen gleich zwei der aktuell erfolgreichsten Schweizer Kunstturner aus der Region. Nebst den Turnern, welche die Schweiz im Mai an der JEM in Sofia/BUL vertreten haben, werden auch Lokalmatadore um Titel und Medaillen kämpfen und ihren grossen Vorbildern nacheifern.

Der STV dankt dem Organisationskomitee sowie all seinen Helferinnen und Helfern, welche mit viel Freude, Engagement und Begeisterung die SMJ Kunstturnen Männer organisieren. Ein besonderer Dank gilt aber auch den Sponsoren für die grosszügige Unterstützung dieses Anlasses.

Geniessen Sie diesen nationalen Kunstturnanlass und applaudieren Sie den grossartigen Leistungen!

Wir freuen uns auf Sie!

Felix StingelinChef Spitzensport STV

Partner des STV

Ich setze alles auf eine Karte. Und Sie?Für alle STV Mitglieder und Fans: die STV Kredit- und Prepaidkarten.

Das kann sich sehen lassen: Mitgliederkarte, Zahlungsmittel

und Veranstaltungsticket in einem Supportfunktion für den Turnnachwuchs exklusive STV Rabatte attraktive Kartendesigns zur Auswahl

Jetzt alle Infos unter stv-fsg.ch/cornercard

Page 10: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Wir tun alles, damit Sie gesund bleiben und gesund werden.

SWICA engagiert sich für Ihren aktiven und gesunden Lebensstil. Bei Krank-heit und Unfall bietet Ihnen SWICA beste Medizin und finanzielle Sicherheit. So sind Sie jederzeit in guten Händen. Als Mitglied des Schweizerischen Turnver-bands profitieren Sie zudem von attraktiven Prämienrabatten und Beiträgen an Ihre STV-Aktivmitgliedschaft. Entscheiden Sie sich jetzt für die beste Medizin. Telefon 0800 80 90 80. swica.ch/de/stv

EIN SICHERES GEFÜHL IST FÜR UNS DIE BESTE MEDIZIN.

Giulia Steingruber, Profikunstturnerin beim STV, und Cheftrainer Zoltan Jordanov

Grosser STV- Wettbewerb

Reise an die Gymnaestrada zu gewinnen

unter www.swica.ch/de/stv

Page 11: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

11

Chers amis de la gymnastique!

C’est pour moi un grand honneur de vous accueillir, au nom du comité central, de la division du sport d’élite et du secteur de la gymnastique artistique, à ces Championnats suisses juniors de gymnas-tique artistique auxquels prennent part les meil-leurs jeunes gymnastes qui représentent la future

élite de la Suisse. Leur présence promet dès lors des compétitions passionnantes et de haut niveau.

Wil abrite également le centre de performance de la Suisse occidentale, véritable pépinière de jeunes gymnastes à l’artistique du pays. En effet, l’artistique est traditionnellement fortement ancrée dans cette région puisque deux des gymnastes les plus renommés du moment, Giulia Steingruber et Paolo Brägger, en sont issus. Ces Championnats verront la participation non seulement des gymnastes qui repré-senteront la Suisse en mai prochain lors des CEJ de Sofia/BUL mais également des outsiders locaux qui tenteront de ravir titres et médailles à leurs aînés.

La FSG remercie le comité d’organisation ainsi que tous les volon-taires qui organisent ces CSJ de gymnastique artistique dans la joie et l’enthousiasme. Un merci tout particulier également aux sponsors pour leur généreux soutien.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à suivre cette compétition nationale et à admirer les extraordinaires performances des gymnastes.

Felix StingelinChef du sport d’élite FSG

DE LA FÉDÉRATION SUISSE DE GYMNASTIQUE FSG

MESSAGE DE BIENVENUE

Partenaires de FSG

Page 12: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

SPORT

Page 13: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

13

Herzlich willkommen in Wil

Ich freue mich, alle Turner, Gäste und Freunde des Kunstturnens im Namen der städtischen Behörden zu den Schweizer Meisterschaften der Junioren im Kunstturnen in Wil begrüssen zu dürfen. Das Trainingszentrum Fürstenland Turner als organisierender Verein sowie das gesamte

OK haben alles daran gesetzt, den Turnern möglichst optimale Bedin-gungen zu bieten und ihnen so ein unvergessliches Turnwochen-ende in der Sportanlage Lindenhof zu ermöglichen.

Mit dem Bau des regionalen Leistungszentrums Ostschweiz (RLZO) ist die Stadt Wil ins Rampenlicht der Ostschweizer Kunstturnszene gerückt. Im RLZO werden die jungen und talentierten Kunstturne-rinnen und Kunstturner professionell auf den Sprung an die Spitze vorbereitet. Doch nicht nur Spitzensportler und -sportlerinnen profitieren von der modernsten Kunstturnhalle der Schweiz, auch unzählige Breitensportbegeisterte nutzen die Möglichkeiten, die hnen das RLZO bietet. Nebst dem RLZO und der übrigen hervorra-genden Infrastruktur unterstreicht die Stadt Wil ihren Stellenwert als innovative Sportstadt seit Beginn dieses Jahres auch mit dem neu eröffneten Sportpark Bergholz.

Kunstturnen ist eine anspruchsvolle Sportart, die von den Turnern, aber auch von den Trainern und allen Angehörigen ausserordentlichen Einsatz abverlangt. Beweglichkeit, Kraft und Koordination müssen schon sehr früh gefördert werden, um den enorm hohen Anforderungen gerecht zu werden. Das damit verbundene grosse Engagement für den Sport beeindruckt mich immer wieder von neuem. Ich wünsche allen Turnern einen erfolgreichen, unfallfreien Wettkampf und freue mich auf ein Wochenende voller turnerischer Höhepunkte.

Stadträtin Dr. iur. Marlis AngehrnVorsteherin Departement Bildung und Sport

IN DER SPORTSTADT WIL

WILLKOMMEN

GastgeberinSPORT

Page 14: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 15: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

15

Au nom des autorités de la ville, je souhaite la bienvenue à tous les gymnastes, les invités et les amis de la gymnastique artistique dans le cadre des Championnats Suisses Juniors. Le Trainings-zentrum Fürstenland Turner ainsi que le comité d’organisation ont tout mis en oeuvre pour offrir des conditions optimales aux gymnastes et vous présenter un weekend inoubliable dans la salle

de sport du Lindenhof.

Wil s’est propulsée au premier plan de la gymnastique artistique en Suisse orientale grâce à la construction du centre régional (RLZO). Le RLZO forme les jeunes gymnastes talentueux de manière profes-sionnelle et les prépare à une carrière de sportif d’élite. Non seule-ment le sport d’élite mais aussi le sport de masse apprécie et profite des possibilités de la salle de gymnastique la plus moderne de Suisse. Wil se positionne en tant que ville innovative et sportive. A côté du RLZO et de nombreuses autres excellentes infrastructures, elle vient d’inaugurer cette année le parc de sport du Bergholz.

La gymnastique artistique est un sport exigeant. Elle demande un engagement exceptionnel des gymnastes, des entraîneurs et des parents. La souplesse, la force et les capacités coordinatives doivent être entraînées très tôt afin de satisfaire à de très hautes exigences. L’incroyable engagement qui entoure ce sport m’impressionne énor-mément. Je souhaite à tous les gymnastes des compétitions cou-ronnées de succès et sans accident. Et je me réjouis de ce spectacle gymnique de haut niveau.

Marlis Angehrn, conseillère de VilleCheffe du département Education et Sport

BIENVENUE À WIL

Ville accueille

Page 16: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

ICH LEBE DEN EINSATZ

NICHTDIE SHOW

OFFIZIELLER CO-PARTNER

ASICS.CH

ASICS_STV_148x210_DE_FR.indd 1 26.03.14 07:45

Page 17: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

ICH LEBE DEN EINSATZ

NICHTDIE SHOW

OFFIZIELLER CO-PARTNER

ASICS.CH

ASICS_STV_148x210_DE_FR.indd 1 26.03.14 07:45

Page 18: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 19: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

19

COMITÉ D’ORGANISATION | COMITATO ORGANIZZATIVOORGANISATIONSKOMITEE

» Ehrenpräsidentin Dr. iur. Marlis Angehrn Wil Présidente d’honneur | Presidentssae onoraria

» Präsident Dr. med. Bruno Strub Lichtensteig Président | Presidente

» Vize-Präsident Willi Aurich Wil Vice-président | Vice-presidente

» Sekretariat, Finanzen Gaby Bähler Rickenbach bei Wil Secrétariat, Trésorière | Segreteriato, Finanze

» Personalverantwortlicher Beni Schmuki Jonschwil Responsable du personnel | Responsabile del personale

» Sponsoring, Gästebetreuung Arlette Meier Lenggenwil Sponsoring | Sponsoring Willi Aurich Wil Markus Hörler Schwarzenbach Esther Andermatt Zuzwil

» Werbung und Medien Michael Andermatt Wil Publicité et médias | Pubblicità e media Christoph Tobler Wil Urs Rohner Niederwil

» Logistik und Bau Karl Brägger Oberbüren Logistique et construction | Markus Meier Lengenwil Logistica e costruzione

» Wettkampfplatz Gabriel Sutter Wilen bei Wil Salle de compétition | Campo gara Martin Strub Ebikon

» Verkehr und Dienste Urs Schönenberger Dietschwil Transports et services | Trasporti e servizi Meinrad Erb Wil

» Verpflegung Ruedi Wiesli Wil Subsistances | Sussitenza Hansjörg Brändle Oberuzwil

Page 20: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 21: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

21

DIRECTION DE CONCOURS | DIREZIONE DI GARAWETTKAMPFLEITUNG

» Wettkampfleiter Jean-Louis Scheggia Thônex Chef de concours | Capo concorso

» Kampfrichterchef Laurent Bovet Romont Chef des juges | Responsabile giuria

» Rechnungsbüro Ronny Oberhänsli Wil Bureau des calculs | Ufficio spoglio

» Speaker Roland Schlatter Winterthur Speaker | Speaker Ueli Strub Jonschwil

» Musik Michael Andermatt Wil Musique | Musica

» Zeremonien Esther Scherrer Wil Cérémonies protocolaires | Cerimonie protocollari Esther Andermatt Zuzwil

» Alain Bally, Genève

» Remo Bruhin, Malans

» Daniel Eisenring, Wängi

» Martin Fuchs, Schaffhausen

» Thomas Greutmann, Dällikon

» Simon Hänni, St. Gallen

» Kurt Jucker, Aadorf

» Philipp Kalbermatter, Luzern

» Andreas Kuoni, Maienfeld

» Alec Meiler, Basel

» Tiziano Moro, Camorino

» Nicusor Pascu, Magglingen

» Claude-Alain Porchet, Russin

» Mark Ramseier, Aarau

» André Rochat, Luzern

» Markus Setz, Dintikon

» Benedikt Steiner, Solothurn

» Matthias Sturzenegger, Stachen

» Bruno Teuscher, Thierachern

» André Vollenweider, Muri

» Joachim Von Büren, Neuchâtel

» Roger Wangler, Schaffhausen

» Erich Wanner, Beggingen

» Harry Wenger, Stäfa

KAMPFRICHTER | JUGES | GIUDICI

Page 22: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

ford.ch

Fiesta ST-1: Energieverbrauch 5.9 l/100 km. CO2-Emission 138 g/km. Energieeffizienz-Kategorie E. Durchschnitt aller verkauften Neuwagen: 148 g/km.

Wiesentalstrasse 22, 9242 Oberuzwil, 071 951 84 51 www.garage-voney.ch, [email protected]

FORD FIESTA ST

Mit 1.6-Liter-EcoBoost-Motor, Recaro Sportsitzen und Sportfahrwerk ist der neue Fiesta ST ein starkes Stück Sportlichkeit für puren Fahrspass. Jetzt bei uns Probe fahren.

Entfesseln Sie 182 PS.

Page 23: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Bank in Zuzwil

Eine Herausforderung für alle Anlageberater/Innen.

Professionelle, lösungsorientierte und sympathische Beratung durch Ihre Bank!

Vertrauen vor [email protected]

Telefon 071 944 15 51

Mit Geld in eineerfolgreiche Zukunft gehen?

09.1

Page 24: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 25: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

25

INFORMATIONS GÉNÉRALES | INFORMAZIONI GENERALI

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

ANREISE | ARRIVÉE | ARRIVARE

Offentlicher VerkehrMit dem Zug bis Wil SG Bahnhof. Vom Bus-bahnhof weiter mit dem Bus, Linie 729, 730 oder 732 bis zur Bushaltestelle, Lindenhof. Ab Haltestelle Lindenhof der Beschilderung zur Turnhalle folgen.

Oder direkt zu Fuss ab Bahnhof Wil der Be-schilderung zur Turnhalle folgen. Die Turn-halle ist ab Bahnhof Wil zu Fuss in rund 7 Minuten erreichbar.

Individual VerkehrAb der Autobahn A1, Ausfahrt Wil. Fahrt in Richtung Wattwil, Toggenburg einschlagen. Bei der Ampel rechts abbiegen in Richtung Wil. Ab dem Kreisel der Beschilderung zu den Parkplätzen folgen.

Transports publicsEn train jusqu’à la gare de Wil SG. Pour-suivre avec le bus, ligne 729, 730 ou 732 jusqu’à l’arrêt Lindenhof. Suivre ensuite la signalisation jusqu’à la salle de sport.

Alternative: de la gare, la salle de sport est atteignable à pied en env. 7 min. (suivre la signalisation)

Transport privéAutoroute A1, sortie Wil. Suivre la direction Wattwil, Toggenburg. Aux feux de signali-sation tourner à droite, direction Wil. A par-tir du rond-point, observer la signalisation pour les places de parc.

⇠ Zürich St. Gallen ⇢

WIL SG

LIHO RLZO

Page 26: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

THURBOBRÄU – unser regionales Bier, gebraut mit lokalen Rohstoffen bei Sonnenbräu

Page 27: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

27

INFORMATIONS GÉNÉRALES | INFORMAZIONI GENERALI

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

EINTRITT | ENTRÉE | ENTRATA

1-Tagespass: CHF 10.– 2-Tagespass: CHF 15.–

Für Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren ist der Eintritt gratis.

1 jour: CHF 10.–2 jours: CHF 15.–

Entrée gratuite pour les < 16 ans.

RESTAURANT | RESTAURATION | RISTORAZIONE

Auf dem Festgelände gibt es die Möglich-keit sich über die Festwirtschaft zu Verpfle-gen. Vom Frühstück bis zum Abendessen wird ein vielseitiges Angebot an Speisen und Getränken offeriert.

Une cantine vous permettra de vous res-taurer sur la place de fête. Du petit-déjeu-ner au dîner, profitez de notre offre variée de menus et boissons.

ÜBERNACHTUNG | HÉBERGEMENT | ALLOGGIO

In Wil und den per ÖV oder Privatfahrzeug gut erreichbaren Nachbargemeinden Bazenheid, Jonschwil, Kirchberg, Münchwi-len, Rickenbach, Uzwil, Wilen oder Zuzwil finden Sie eine passende Unterkunft.

Weitere Informationen dazu finden Sie unter:www.wiltourismus.ch

Vous trouverez à Wil et dans les communes voisines de Bazenheid, Jonschwil, Kirchberg, Münchwilen, Rickenbach, Uzwil, Wilen ou Zuzwil une possibilité d’hébergement appropriée.

Pour toutes informations:www.wiltourismus.ch

Page 28: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

adam jammonatl. leasingrate

119.–

adam glammonatl. leasingrate

129.–adam slammonatl. leasingrate

139.– Der neue OPEL ADAM

individualität serienmässig.adam&you.

www.opel.ch

Leasing-Preisbeispiel: ADAM Jam 1.2 ecoFLEX S/S, 1229 cm3, 51 kW (70 PS), 119 g/km CO2, Ø-Verbrauch 5,1 l/100 km, Energieeffizienzkat. B. Basispreis CHF 17’950.–, Sonderzahlung CHF 5’385.–, Leasingrate CHF 119.–/Mt., (Abb. Fzg. blau Aufpreis CHF 2’250.–), ADAM Glam (gleiche Motorisierung und Energieeffizienzwerte), Basispreis CHF 18’950.–, Sonderzahlung CHF 5’685.–,Leasingrate CHF 129.–/Mt. (Abb. Fzg. rot Aufpreis CHF 1’300.–), ADAM Slam 1.4 ecoFLEX S/S, 1398 cm3, 64 kW (87 PS), 120 g/km CO2, Ø-Verbrauch 5,1 l/100 km, Energieeffizienzkat. B. BasispreisCHF 20’450.–, Sonderzahlung CHF 6’135.–, Leasingrate CHF 139.–/Mt., (Abb. Fzg. gelb Aufpreis CHF 3’050.–). Effektiver Jahreszins 3,97%, Laufzeit 48 Mte., 10’000 km/Jahr. ObligatorischeVollkaskoversicherung nicht inbegriffen. GMAC Suisse SA schliesst keine Leasingverträge ab, falls diese zur Überschuldung des Konsumenten führen können. Ø CO2-Ausstoss aller verkauftenNeuwagen in CH = 148 g/km.

Innovation ist Ihr Ziel.Wir kennen den Weg.

Helbling TechnikInnovation, together we do itwww.helbling.ch

Wir sind Ihr kompetenter Partner, um durch Innovation neue Wege zu fi nden, Wettbe-werbsvorteile zu erzielen und Marktanteile zu gewinnen. Führende Unternehmen aus vielen unterschiedlichen Branchen vertrauen uns seit Jahren wichtige Innovationsprojekte an.

Mit Begeisterung ist alles machbar. Den Beweis dafür treten wir täglich an.

Aarau Bern Wil SG Zürich München Cambridge MA Shanghai

Page 29: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Das Tor zum Schuh- & Taschenuniversum

www.beaux.li

Loretostrasse 39620 Lichtensteig

Page 30: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 31: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

31

AN DIE WETTKÄMPFER UND BETREUERINFORMATIONEN

BESAMMLUNG

Jeder Appell findet in der Wettkampfhalle statt. Zeiten gemäss Zeitplan bitte genau beachten. ! Beim Appell wird eine Kontrolle der Leistungssport-Lizenzen durchgeführt.

AUFWÄRMHALLE (KÖRPERLICHES AUFWÄRMEN)

Die Aufwärmhalle liegt im selben Gebäude wie die Wettkampfhalle. Sie ist nur sehr einfach ausgestattet.

EINTURNEN IN DER WETTKAMPFHALLE («GROSSES EINTURNEN»)

Die im Zeitplan angegebenen Einturnzeiten sind verbindlich. ! Die Wettkampfanlage darf nicht vorher betreten werden!

EINTURNEN WÄHREND DEM WETTKAMPF («KLEINES EINTURNEN»)

P1 und P2: Kein Einturnen im Wettkampf. P3, P4, P5 und P6: Einturnzeit gemäss FIG (Barren P5 und P6: 50 Sek. Einturnzeit/Turner).

WETTKAMPFABLAUF

Ein-und Ausmarsch erfolgt auf Kommando des Speakers und mit Musik. Die Sitzgelegen-heiten für die Turner und Betreuer sind für den ganzen Wettkampf stationär. P1 und P2: Riegenwechsel auf Kommando und mit Musik → Besammlung vor dem

neuen Kampfgericht → der erste Turner macht sich für die Übung bereit. P3, P4, P5 und P6: Riegenwechsel auf Kommando und mit Musik → Besammlung vor dem

neuen Kampfgericht → Einturnen.

RANGIERUNG

Für alle Rangierungen gilt das «Ex-aequo-Reglement Kunstturnen» des STV.

RANGVERKÜNDIGUNG

Nach dem Ausmarsch vom sechsten Gerät bereiten sich die Turner direkt wieder für die Rangverkündigung vor. Die Rangverkündigung findet unmittelbar nach dem Wettkampf statt. Die 8 besten Einzelturner und die drei erstplatzierten Mannschaften werden bei der Rangverkündigung geehrt. Die übrigen Turner ab Rang 9 erhalten die Medaillen und das Erinnerungsgeschenk unmittelbar nach dem Ausmarsch.

BETREUER

Diskussionen mit den Kampfrichtern werden nicht tolleriert. Unstimmigkeiten sind direkt beim Kampfrichterchef oder Wettkampfleiter anzumelden.

! Die Anordnungen der Wettkampfleitung und Kampfrichter sind strikte zu befolgen.

Page 32: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 33: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

33

AUX CONCURRENTS ET ENTRAÎNEURSINFORMATIONS

APPEL

Tous les appels auront lieu dans la salle de compétition. Prière de respecter les heures indiquées sur le plan de travail. ! Les licences sport élite seront contrôlées lors de l’appel.

SALLE D’ÉCHAUFFEMENT CORPOREL

La salle d’échauffement se situe dans le même bâtiment que la salle de compétition. Elle est équipée de manière sommaire.

ECHAUFFEMENT DANS LA SALLE DE COMPÉTITION (AVANT LA COMPÉTITION)

Les horaires inscrits sur le plan de travail sont à respecter scrupuleusement. ! Il est formellement interdit aux gymnastes et entraîneurs de pénétrer dans la salle de compétition avant l’heure indiquée.

ECHAUFFEMENT DURANT LA COMPÉTITION

P1 et P2 : Pas d’échauffement P3, P4, P5 et P6 : Selon normes de la FIG (pour les BP P5 et P6 : 50 secondes par gymnaste)

ORDRE DANS L’AIRE DE COMPÉTITION

L’entrée, le changement d’engin et la sortie se font à l’ordre du speaker et en musique. Pen-dant la compétition, les gymnastes restent assis sur les bancs prévus à cet effet. Les entraî-neurs limiteront leurs déplacements au strict minimum. P1 et P2 : Changement d’engin à l’ordre du speaker et en musique → présentation

devant les juges → le premier gymnaste se prépare pour son exercice P3, P4, P5 et P6 : Changement d’engin à l’ordre du speaker et en musique → présentation

devant les juges → échauffement.

CLASSEMENT

Il est déterminé par le «règlement ex-æquo gymnastique artistique» de la FSG.

CÉRÉMONIES PROTOCOLAIRES

A la fin de chaque compétition, les gymnastes restent dans le couloir des vestiaires pour la préparation de la cérémonie protocolaire. Les 8 meilleurs gymnastes de chaque catégorie ainsi que les trois premières équipes (P1 à P4) seront honorés. Les gymnastes classés dès le 9ème rang reçoivent la médaille et le prix souvenir à la sortie de la salle de compétition.

ENTRAÎNEURS

Aucune discussion n’est autorisée entre les juges et les entraîneurs pendant la compétition. Les réclamations doivent être adressées au chef des juges ou au chef du concours.

! Les instructions de la direction du concours et des juges sont à observer strictement.

Page 34: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 35: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 36: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Sport, Spiel und

Spasswww.alder-eisenhut.chAlder+Eisenhut AG9642 Ebnat-Kappel Telefon 071 992 66 66Fax 071 992 66 44

Sport, Spiel und

Spass

Sport, Spiel und

Spass

Alder_Ins_A4_hoch_dfi.indd 1 06.12.13 14:51

Alder_Ins_A5_hoch_dfi.indd 1 06.12.13 15:00

Page 37: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

37

RÈGLEMENT | REGOLAMENTO

WETTKAMPFREGLEMENT

SCHWEIZER MEISTERSCHAFTEN

1 Allgemein gültiges Reglement1.1 Einleitung

Im vorliegenden Dokument sind die folgend aufgeführten Wettkämpfe des Schweizerischen Turnverbandes (STV) reglementiert.

a) Jährlich führt der STV für die Bereiche Kunsttur-nen männlich (Kutu M) und weiblich (Kutu F) die folgend aufgeführten Schweizer Meisterschaften durch: » die Schweizer Meisterschaften Kunstturnen (SM) zusammen mit den Schweizer Meister-schaften Kunstturnen Amateure (SMA)

» die Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Mannschaften (SMM)

b) Jährlich führt der STV für die Juniorenalters-klassen die folgend aufgeführten Schweizer Meisterschaften durch: » die Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Juniorinnen (SMJ-F), P1 bis P5

» die Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Junioren (SMJ-M), P1 bis P6

c) In der Regel alle vier Jahre führt der STV die Schweizer Kunstturntage (SKT) für die Bereiche Kutu M + F in den Kategorien P1 bis P6 durch.

d) Verantwortlich für die Organisation und Durch-führung ist die Abteilung Spitzensport des STV bzw. dessen Ressort Kunstturnen.

1.2 TeilnahmeberechtigungTeilnahmeberechtigt an den in diesem Reglement aufgeführten Wettkämpfen sind:

a) Turner/-innen, welche STV-Mitglieder und Inhaber eines gültigen Leistungssportausweises sind. Bei Anmeldeschluss für einen Einzelwettkampf muss die STV-Mitgliedschaft nachgewiesen werden können, ansonsten ist eine Teilnahme nicht mög-lich (siehe «Reglement für die Kontrolle der STV-Mitgliedschaftbzw. STV-Mitgliederkarte»).

b) Turner/-innen, die die wettkampfspezifischen Bestimmungen (ab Seite 31) erfüllen.

c) Altersbeschränkungen beziehen sich immer auf den Jahrgang.

1.3 Teilnahme an den Gerätefinalsa) Die Qualifizierten für die Gerätefinals gelten als

angemeldet.b) Für die jeweiligen Gerätefinals qualifizieren sich

die sechs besten Turner/-innen plus zweiReserveturner/-innen mit den höchsten Noten pro Gerät.

CHAMPIONNATS SUISSES

1 Règles communes1.1 Introduction

Le présent document régit les compétitions suivantes organisées par la Fédération Suisse de Gymnastique (FSG):

a) La FSG organise chaque année des championnats suisses de gymnastique artistique masculine (GAM) et féminine (GAF): » Championnats suisses de gymnastique artis-tique (CS) jumelé avec les Championnats suisses de gymnastique artistique amateurs (CSA)

» Championnats suisses de gymnastique artis-tique par équipes (CSE)

b) La FSG organise chaque année des championnats suisses juniors comme suit: » Championnats suisses juniors de gymnastique artistique féminine (CSJ-GAF), P1 à P5

» Championnats suisses juniors de gymnastique artistique masculin (CSJ-GAM), P1 à P6

c) En règle générale, la FSG organise, tous les quatre ans, les Journées suisses de gymnastique artis-tique (JSGA) GAM et GAF pour les catégories P1 à P6.

d) La division du sport d’élite FSG, respectivement le secteur de gymnastique artistique, sont respons-ables pour l’organisation et le déroulement de ces compétitions.

1.2 Droit de participationOnt droit de participer aux compétitions men-tionnées dans le présent règlement:

a) Les membres de la FSG détenteurs d’un passeport «sport de performance»L’affiliation à la FSG doit pouvoir être prouvée lors de l’inscription aux concours individuels, faute de quoi une partici-pation n’est pas possible (cf. «Règlement pour le contrôle de l’affiliation à la FSG, respectivement de la carte de membre FSG»).

b) Les gymnastes remplissant les conditions propres à chaque compétition (dès page 4).

c) Les limites d’âge se réfèrent toujours à l’année de naissance.

1.3 Participation aux finales par engina) Les gymnastes qualifiés pour les finales par engin

sont considérés comme inscrits.b) Les six meilleurs gymnastes, plus deux gymnastes

de réserve, ayant obtenu les meilleures notes par engin se qualifient pour les finales par engin.

Sport, Spiel und

Spasswww.alder-eisenhut.chAlder+Eisenhut AG9642 Ebnat-Kappel Telefon 071 992 66 66Fax 071 992 66 44

Sport, Spiel und

Spass

Sport, Spiel und

Spass

Alder_Ins_A4_hoch_dfi.indd 1 06.12.13 14:51

Alder_Ins_A5_hoch_dfi.indd 1 06.12.13 15:00

Page 38: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 39: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

39

c) Abmeldungen müssen bis spätestens eine Stunde nach dem Mehrkampf beim Wettkampf-leiter erfolgen.

d) Die zwei Ersatzturner/-innen müssen sich bis zum Ende des grossen Einturnens bereithalten, um ausfallende Finalteilnehmer/-innen zu ersetzen.

e) Für die Gerätefinals der SMJ können sich nur Turner/-innen qualifizieren, welche den kom-pletten Mehrkampf im Kutu F Programm 5 bzw. Kutu M Programm 5 oder 6 absolviert haben.

f) Für den Sprungfinal der SMJ gelten für die Quali-fikation und den Final folgende Anforderungen: » Kutu M, P5 und P6, 2 Sprünge gem. Wertungs-vorschriften FIG.

» Kutu F, P5, 2 Sprünge gem. Wertungsvorschrif-ten FIG Jun.

1.4 Bewertung und Kampfgerichta) Bewertet wird nach dem Wertungsvorschriften

der Fédération Internationale de Gymnastique (FIG) bzw. nach dem nationalen Wettkampfpro-gramm des STV.

b) Das Aufgebot der Kampfrichter/-innen erfolgt durch die Kampfrichterchefs.

1.5 Rangfolgea) Für alle Rangierungen gilt das «Ex-aequo Regle-

ment Kunstturnen» des STV.

1.6 Turnkleidunga) Allgemein gelten die Wettkampfvorschriften der

FIG.b) Zu den Siegerehrungen erscheinen die Tur-

ner/-innen in der Wettkampfbekleidung.c) Die Turner/-innen einer Mannschaft an der SMM

müssen in einheitlichen Turntenues antreten.d) Verstösse werden gemäss geltenden Wettkampf-

vorschriften FIG bestraft.e) Ausnahme: Keine Einschränkung betreffend der

Farbe der langen und kurzen Hosen im Kutu M.

1.7 Startreihenfolgea) Allgemein gelten die Wettkampfvorschriften der

FIG.b) Die Startreihenfolge der Gerätefinals wird, wenn

möglich, ausgelost.c) Die Startreihenfolge der Turner/-innen der SMM

muss für die einzelnen Geräte bis spätestens eine Stunde vor Wettkampfbeginn bei der Wettkampf-

c) Les désistements doivent être annoncés au chef de concours au plus tard une heure après le concours multiple.

d) Les deux gymnastes de réserve doivent se tenir prêts à remplacer un finaliste jusqu’au terme de l’échauffement général.

e) Seuls les gymnastes ayant pris part à l’ensemble du concours multiple peuvent se qualifier pour les finales par engin aux CSJ (Programme 5 GAF, Programme 5 et 6 GAM).

f) Pour la qualification et la finale du saut aux CSJ, les règles suivantes sont appliquées: » GAM, P5 et P6, 2 sauts conformément au Code de pointage FIG.

» GAF, P5, 2 sauts conformément au Code de pointage FIG junior.

1.4 Notation et jurya) L’évaluation des exercices est basée sur le pro-

gramme de concours de la FSG ainsi que le Code de pointage de la Fédération internationale de gymnastique (FIG).

b) La convocation des juges est du ressort des chefs des juges respectifs.

1.5 Classementa) En cas d’égalité, le „Règlement ex-aequo gym-

nastique artistique“ de la FSGs’applique.

1.6 Tenue vestimentairea) En règle générale, on applique les directives de

concours de la FIG.b) Les gymnastes doivent se présenter en tenue de

compétition lors des cérémonies protocolaires.c) La tenue de chaque équipe doit être uniforme

aux CSE.d) Toute infraction est sanctionnée conformément

au Code de pointage de la FIG.e) Exception: Il n’y a aucune restriction, en matière

de couleur, pour les sokols ou les shorts en GAM.

1.7 Ordre de passagea) En règle générale, on applique les directives de

concours de la FIG.b) Dans la mesure du possible, l’ordre de passage

pour les finales par engin est tiré au sort.c) Pour les CSE, l’ordre de passage des gymnastes

aux engins doit être remis, par écrit, à la direction de concours, au plus tard une heure avant le

RÈGLEMENT | REGOLAMENTO

WETTKAMPFREGLEMENT

Page 40: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 41: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

41

leitung schriftlich eingereicht werden. Abwei-chungen der gemeldeten Startreihenfolge wer-den gemäss geltenden Wettkampfvorschriften der FIG bestraft.

1.8 Bodenmusika) Die CD muss bis 15 Minuten vor dem Wettkampf

abgegeben werden. Musikträger und Hülle müs-sen deutlich mit Name, Vorname und Verein der Turnerin bezeichnet sein. Auf dem Musikträger darf sich nur eine einzige Musik befinden. Der Leistungssportausweis muss ersichtlich sein.

1.9 Rechte und Pflichten der Trainer und Turnera) Allgemein gelten die Wettkampfvorschriften der

FIG sowie das Reglement «Sanktionen und Bussen» des STV.

b) Pro Verein ist nur ein Trainer in Sportbekleidung auf dem Wettkampfplatz zugelassen. Falls Tur-ner/-innen aus dem gleichen Verein in verschie-denen Gruppen eingesetzt sind, ist pro Gruppe ein Trainer des gleichen Vereins zugelassen. Für die SMM sind zwei Trainer pro Mannschaft zu-gelassen.

c) Die Hilfe der angestellten STV-Trainer ist erlaubt.

1.10 Einsprachena) Eine Einsprache gegen die D-Note ist möglich,

muss aber vor Beginn des nächsten Durchganges beim/bei der Chefkampfrichter/-in erhoben wer-den (Beim letzten Gerät spätestens 5 Minuten nach Wettkampfende).

b) Eine Einsprache ist nur bei den eigenen Athleten möglich.

c) Die Gebühren belaufen sich auf CHF 100.00. Bei einem negativen Entscheid geht die Gebühr an den STV.

d) Der/die Chefkampfrichter/-in entscheidet ab-schliessend mit beiden D-Kampfrichtern/-innen des jeweiligen Gerätes über die Einsprache.

e) Privates Videomaterial darf nicht beigezogen werden.

f) Bei offensichtlichen Fehlern und Fehlentschei-dungen kann der/die Chefkampfrichter/-in auch ohne Einsprache eines Trainers/Turners, jedoch in Rücksprache mit dem/der Chefkampfrich-ter/-in des entsprechenden Gerätes, Änderungen in der D-Note vornehmen. Im Falle einer Abän-derung der Note nach der offiziellen Anzeige wird der Trainer und/oder der Turner direkt durch den Kampfrichterchef informiert.

début de la compétition. Toute différence par rapport à l’ordre de passage annoncé est sancti-onnée conformément au Code de pointage de la FIG.

1.8 Musique pour l’exercice au sola) Le CD doit être remis au plus tard 15 minutes

avant la compétition. Le prénom, nom et la société de la gymnaste doivent être distinctement écrits sur l’étui et le support musical. Une seule mu-sique doit être enregistrée sur le CD. Le passeport «sport de performance» doit être visible.

1.9 Droits et devoirs des entraîneurs et des gymnastes

a) En règle générale, on applique les directives de la FIG ainsi que le règlement «Amendes et san-ctions» de la FSG.

b) Un seul entraîneur par société, en tenue de sport, est admis dans la zone de compétition. Si des gymnastes d’une même société concourent dans différents groupes, un entraîneur de la société par groupe est admis. Pour les CSE, deux entraî-neurs sont admis pour chaque équipe.

c) L’aide des entraîneurs de la FSG est autorisée.

1.10 Réclamationsa) Les réclamations portant sur les notes D sont

possibles pour autant qu’elles soient déposées, auprès du chef des juges, avant le début de la subdivision suivante (s’il s’agit du dernier engin, au plus tard 5 minutes après la fin de la compé-tition).

b) Une réclamation ne peut être déposée que pour les notes concernant ses propres gymnastes.

c) Les frais se montent à CHF 100.00. En cas de rejet de la réclamation, ce montant reste acquis à la FSG.

d) La décision définitive appartient au chef des juges et aux deux juges D de l’engin concerné.

e) L’utilisation de matériel vidéo, à fin de preuve, n’est pas admise.

f) En cas de faute évidente et/ou décision erronée, le chef des juges est habilité à modifier une note, après consultation avec le chef à l’engin du jury concerné. Cette décision peut être prise sans que l’entraîneur et/ou le gymnaste n’ait déposé de réclamation. En cas de modification de note après l’affichage officiel, l’entraineur et/ou le gymnaste sont informé directement par le chef des juges.

RÈGLEMENT | REGOLAMENTO

WETTKAMPFREGLEMENT

Page 42: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Opel ADAM

Ab CHF 14’950.–

Der neue OPEL ADAM

adam&you.Ein Auto. Tausend Möglichkeiten.

Schweizer Leserwahl.Kategorie Kleinwagen.Goldenes Lenkrad 2012. www.opel.ch

Preisbeispiel: Opel ADAM 1.2 ecoFLEX mit Start/Stop, 1229 cm3, 51 kW (70 PS), 3 Türer, 5-Gang manuell, Basispreis CHF 15’450.–, Kundenvorteil CHF500.–, neuer Verkaufspreis CHF 14’950.–. Abb.: Opel ADAM JAM 1.2 ecoFLEX mit Start/Stop, 1229 cm3, 51 kW (70 PS), 3 Türer, 5-Gang manuell,Basispreis inkl. Optionen CHF 19’350.–, Kundenvorteil inkl. Eintauschprämie CHF 1’750.–, neuer Verkaufspreis CHF 17’600.–, unverbindlichePreisempfehlungen. 119 g/km CO2-Ausstoss, Verbrauch gesamt 5.1 l/100 km, Energieeffizienzklasse B. Ø CO2-Ausstoss aller verkauftenNeuwagen in CH = 153 g/km.

Page 43: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

43

1.11 Ein- und Ausmärsche, Gerätewechsela) Ein- und Ausmärsche sowie die Gerätewechsel

erfolgen geordnet nach Aufforderung der Wett-kampfleitung und mit Musik. Vor dem Einturnen an den Geräten, präsentieren sich die Gruppen geordnet vor dem Kampfgericht.

1.12 Dopingkontrollena) Jede Art von Doping ist verboten. Durch Anti-

doping Schweiz können unangekündigte Kont-rollen vorgenommen werden. Die zur Doping-kontrolle aufgebotenen Turner/-innen müssen sich nach den erteilten Weisungen richten.

1.13 Anmeldung und Finanzena) Die namentliche Meldung aller Turner/-innen

oder Mannschaften hat durch die kantonalen Kunstturnvereinigungen oder die kantonalen/regionalen Turnverbände (im Allgemeinen) bis spätestens 3 Wochen vor dem Anlass zu erfolgen.

b) Anmeldungen, nach Ablauf der Frist werden nicht berücksichtig.

c) Für alle angemeldeten Turner/-innen oder Mann-schaften wird vom Organisationskomitee (OK) ein Startgeld erhoben. Die Überweisung hat bis spätestens drei Wochen vor dem Wettkampf auf das Konto des OK zu erfolgen.

d) Bei nicht fristgemäss erfolgter Einzahlung des Stargeldes, wird ein Zuschlag von 25% erhoben. Für Startgelder, die erst auf dem Wettkampfplatz beglichen werden, wird ein Zuschlag von 50% erhoben. Erfolgt keine Zahlung bis zum Wett-kampfstart wird der Turner/die Turnerin/die Mannschaft nicht zum Wettkampf zugelassen.

1.14 Abmeldungena) Abmeldungen sind der Wettkampfleitung un-

verzüglich zu melden.b) Es erfolgt keine Rückerstattung des Startgeldes.

1.15 Versicherungena) Die als turnende STV-Mitglieder deklarierten

Teilnehmer/-innen sind gemäss Reglement bei der Sportversicherungskasse (SVK) des STV gegen Haftpflicht, Brillenschäden und Unfallzu-satz versichert.

[…]

1.11 Entrée et sortie de la salle de compétition, changement d‘engin

a) Les entrées et sorties des gymnastes ainsi que les changements d’engins se font dans l’ordre et en musique. Avant le début de l’échauffement, les gymnastes se présentent en rang devant le jury.

1.12 Contrôles antidopagea) Toute forme de dopage est interdite. Antidoping

Suisse peut, en tout temps, procéder à des cont-rôles inopinés. Les concurrents convoqués au contrôle doivent suivre scrupuleusement les directives qui leur sont communiquées.

1.13 1.13 Inscription et financesa) L‘inscription nominative de tous les gymnastes

ou des équipes se fait par l’intermédiaire des associations cantonales/régionales de gymnas-tique artistique ou cantonales/régionales de gym-nastique (de manière générale) au plus tard 3 semaines avant la manifestation.

b) Les inscriptions hors délai ne seront pas acceptées.c) Une finance d‘inscription est encaissée par le

comité d‘organisation (CO) pour chaque gym-naste ou équipe inscrit. Le montant doit être versé sur le compte du CO au plus tard 3 semaines avant la manifestation.

d) Au cas où le paiement n‘est pas enregistré dans les délais, un supplément de 25% est exigé. En cas de paiement de la finance de participation sur l’aire de concours, un supplément de 50% est exigé. Si le paiement n’est pas fait avant le début de la compétition les gymnastes/équipes con-cernés ne seront pas admis.

1.14 Désistementsa) Les désistements doivent obligatoirement être

annoncés, dans les meilleurs délais, à la direction de concours.

b) La finance d’inscription n’est pas remboursée.

1.15 Assurancesa) Conformément au règlement de la Caisse d’as-

surance du sport (CAS) de la FSG, les participants, membres de la FSG, sont assurés pour la respons-abilité civile, les bris de lunettes et les accidents.

[…]

RÈGLEMENT | REGOLAMENTO

WETTKAMPFREGLEMENT

Page 44: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 45: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

45

6 Schweizer Meisterschaften Kunstturnen Junioren (SMJ-M)

6.1 Wettkampfprogramma) Das Wettkampfprogramm besteht aus

I. dem Mehrkampf der Kategorien P1 bis P6.II. dem integrierten Mannschaftswettkampf der

Kategorien P1 bis P4. » Eine Mannschaft besteht aus mind. zwei und max. drei Turner eines regionalen/kantonalen Turnverbands. Die Turner sind vorgängig zu bezeichnen.

» Für die Mannschaftswertung zählen jeweils die besten Noten pro Gerät (Modus: 3/3/2).

» Eine Mannschaftswertung erfolgt nur, wenn sich mind. drei Mannschaften in der entspre-chenden Kategorie gemeldet haben.

III. den Gerätefinals in den Kategorien P5 und P6.

6.2 Teilnahmeberechtigunga) Jede kantonale Kunstturnervereinigung oder

jeder kantonale/regionale Turnverband kann für die Kategorien P1 bis P6 je einen Turner melden.

b) Weiter erhält jede kantonale Kunstturnerverei-nigung bzw. jeder kantonale/regionale Turnver-band ein zusätzliches Kontingent aufgrund speziell festgelegter Kriterien (Anzahl Leistungs-sportausweise, usw.), welche jährlich durch das Ressort Kutu festgelegt werden.

c) Jede kantonale Kunstturnervereinigung oder jeder kantonale/regionale Turnverband kann für die Kategorien P1 bis P4 bei Anmeldung mind. zwei, max. drei Turner für die Mannschaft be-stimmen. Eine Änderung der Mannschaftsauf-stellung wird am Wettkampftag nur gegen Vor-weisen eines Arztzeugnisses vorgenommen.

d) Jede kantonale Kunstturnervereinigung oder jeder kantonale/regionale Turnverband kann nur eine Mannschaft stellen.

6.3 Altersbeschränkungen und Teilnehmerkontingente

a) Für die SMJ-M gelten folgenden Alterbeschrän-kungen und max. Teilnehmerkontingente:Kategorie Alterslimite max. Anz. TurnerProgramm 1 bis 10 Jahre 48Programm 2 bis 11 Jahre 48Programm 3 bis 13 Jahre 48Programm 4 bis 14 Jahre 36Programm 5 bis 16 Jahre 36Programm 6 bis 18 Jahre 36

6 Championnats suisses de gymnastique artis-tique masculine juniors (CSJ-GAM)

6.1 Programme de compétitiona) Le programme de compétition comporte:

I. Un concours multiple pour les catégories P1 à P6II. Un concours par équipes intégré pour les caté-

gories P1 à P4 » Une équipe se compose au minimum de deux mais au maximum de trois gymnastes d’une association cantonale/régionale. Les gymnastes sont désignés d’avance.

» Pour le classement par équipe, on prendra en compte le total des deux meilleures notes, à chaque engin (format 3/3/2).

» Il n’y a pas de classement par équipes dans les catégories où moins de trois équipes sont inscrites.

III. Des finales par engin dans la catégorie P5 et P6.

6.2 Droit de participationa) Les associations cantonales/régionales de gym-

nastique artistique ou cantonale/régionale de gymnastique peuvent inscrire un gymnaste dans chaque catégorie P1 à P6.

b) En outre, chaque association cantonale de gym-nastique artistique ou cantonale/régionale de gymnastique se voit octroyer un quota supplé-mentaire sur la base de critères spécifiques (nombre de passeport sport de performance, etc.) fixés chaque année par le secteur GA.

c) Chaque association de gymnastique artistique cantonale/régionale ou cantonale/régionale de gymnastique à le droit d’inscrire au minimum 2 mais au maximum 3 gymnastes dans les catégo-ries P1 à P4. Un changement dans la composition d’une équipe ne peut intervenir, le jour de la compétition, que sur présentation d’un certificat médical

d) Chaque association cantonale/régionale de gymnastique artistique ou cantonale/régionale de gymnastique ne peut inscrire qu’une seule équipe par catégorie.

6.3 Limites d’âge et quotas de participationRestrictions d’âge et quotas de participation max. aux CSJ-M:Catégorie Limite d‘âge Nombre max.Programme 1 Jusqu‘à 10 ans 48Programme 2 Jusqu‘à 11 ans 48Programme 3 Jusqu‘à 13 ans 48Programme 4 Jusqu‘à 14 ans 36Programme 5 Jusqu‘à 16 ans 36Programme 6 Jusqu‘à 18 ans 36

RÈGLEMENT | REGOLAMENTO

WETTKAMPFREGLEMENT

Page 46: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 47: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

47

6.4 Auszeichnungena) Die Titel «Schweizer Meister P…» werden im

Mehrkampf in den Kategorien P1 bis P5 sowie in den Gerätefinals P5 an die bestklassierten Turner vergeben.

b) Die Titel «Schweizer Meister Mannschaft P…» werden im Mannschaftswettkampf in den Kate-gorien P1 bis P4 an die bestklassierten Mann-schaften vergeben.

c) Der Titel «Schweizer Junioren Meister» wird der Gewinner der Kategorie P6 im Mehrkampf und den Gerätefinals zuerkannt.

d) Im Mehrkampf werden je eine Gold-, Silber- und Bronzemedaille und für die Ränge 4 bis 8 Diplome vergeben.

e) In den Gerätefinals werden je eine Gold-, Silber- und Bronzemedaille und für die Ränge 4 bis 6 Diplome vergeben.

f) Im Mannschaftswettkampf erhalten die Turner der drei erstklassierten Mannschaften, in den Kategorien P1 bis P4, je eine Gold-, Silber- und Bronzemedaille.

6.4 Distinctionsa) Le titre de «Champion Suisse P...» est attribué au

concours multiple dans les catégories P1 à P5 ainsi que à chaque final par engin en catégorie P5 au meilleur gymnaste classé.

b) Le titre de «Champion Suisse par équipes P…» est attribué à la meilleure équipe du concours des catégories P1 à P4.

c) Le titre de «Champion Suisse Junior» est attribué au concours multiple et à chaque finale par engin au meilleur gymnaste classé en P6.

d) Une médaille d’or, d’argent et de bronze sont décernées dans les concours multiples. Des dip-lômes sont remis pour les places 4 à 8.

e) Les trois premiers gymnastes de chaque finale par engin reçoivent une médaille d’or, d’argent ou de bronze. Des diplômes sont remis pour les places 4 à 6.

f) Les gymnastes des trois premières équipes des catégories P1 à P4 reçoivent une médaille d’or, d’argent ou de bronze.

RÈGLEMENT | REGOLAMENTO

WETTKAMPFREGLEMENT

Page 48: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 49: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

49

BEWERTUNGSKRITERIEN

Internationale Stufe (P5 und P6)D-NOTE (Schwierigkeit)

Für die Bewertung der Übungen im P5 und P6 gelten die Richtlinien des Code de Pointage Junior der FIG und der Bewertungsrichtlinien des STV.

Alle Elemente mit Ausrollbewegungen (ausser Hechtrolle) sind untersagt. Alle Elemente an den Ringen wie Guczoghy etc. und Barrenelemente welche zum «Oberamhang» gelangen sind für Juni-oren untersagt.

Die D-Note setzt sich zusammen aus der Addition der 9 (P5:7) höchsten Schwierigkeitselemente plus dem Ausgang. Der Wert der Elemente ist wie folgt:

Element A B C D E F GWert P5 0.10 0.20 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40

P6 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70

+ Verbindungen von speziell bezeichneten Ele-menten am Boden und am Reck.

+ Strukturgruppen (4 x 0.5 pro Übung) und Aus-gang (0.3 oder 0.5).

Im P5, für die Schwierigkeiten «C» und höher, wird der Wert der Elemente verdoppelt. Folgende Ele-mente und Elementkombinationen werden – zu-sätzlich zur Verdoppelung des Werts – mit 0.5 bis 1.0 Punkt bonifiziert (max. 1 Element pro Kombination). Beim Sprung sind Bonificationen bis 2 Punkte mög-lich.

Boden:• Alle Saltoverbindungen (zwei und mehr Ele-

mente in einer Reihe) ruckwärts-vorwarts mit den Werten C – B (nur Salto vorwärts gestreckt) | C | D | E | F | G und D – A | B |C | D | E | F | G.

• Salto rückwärts gestreckt mit 3/1 Drehung [III, 34] oder höher

• Alle Doppelsaltos mit mindestens D-Wert [Gruppe II, III, IV]

Pauschenpferd:• Alle Spindeln 360° und mehr - Anzahl Kreis-

flanken frei.• Wanderflanken vorwärts im Querstütz von ei-

nem Pferdende auf das andere Pferdende (1-3-5) [III, 46]

• Kombinationselemente (Kreisflanken, Stöckli und Russenwendeschwünge) gemäss Artikel 11.2.2, Ziffer 2k der Wertungsvorschriften FIG

• Alle Elemente über den Handstand [Gruppe I, II, V]

Niveau International (P5 et P6) :NOTE D (difficulté)

Les exercices de P5 et P6 sont jugés selon le code de pointage FIG juniors et les lignes directrices du programme national.

Les éléments se terminant par un roulé au sol (sauf saut de poisson), les saltos en arrière à la suspension aux anneaux (Guczoghy, etc.), les saltos avec récep-tion à l’appui brachial ou bras fléchis aux barres parallèles sont interdits pour les juniors.

La note D résulte de l’addition des 9 (P6) ou 7 (P5) éléments de plus haute difficulté contenus dans l’exercice plus la sortie. La valeur des éléments est la suivante :

Eléments A B C D E F GValeur P5 0.10 0.20 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40

P6 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70

+ liaison entre certains éléments au sol et à la barre fixe (0.1/0.2)

+ groupes de structures (4 x 0.5 par exercice) et sortie (0.3 ou 0.5)

En P5, la valeur des éléments est doublée pour les difficultés «C» et supérieures. Les éléments suivants reçoivent une bonification supplémentaire de 0.5 ou 1.0 point (maximum 1 élément par ligne de difficulté). Pour le saut, des bonifications jusqu’à 2 points sont possibles.

Sol : • Toutes les liaisons de saltis (deux ou plus sal-

tis), uniquement combinaison en arrière puis en avant, avec les valeurs C-B (uniquement salto en avant tendu) C/D/E/F/G et D-A/B/C/D/E/F/G

• Salto arrière tendu avec 3/1 tours [groupe III, 34] ou supérieur.

• Tous les doubles salto de valeur D ou supérieure (groupe II, III, IV)

Cheval arçons :• Tous les 1/1 pivots et plus (nombre de cercles

libre),• Transport en avant en appui transversal (3/3)

(1-3-5) (groupe III, 46).• Eléments combinés selon l’article 11.2.2, chiffre

2 lettre k du code de pointage FIG.• Tous les éléments par l’appui renversé (groupe

I, II, V).

CRITÈRES D’ÉVALUATION | CRITERI DI VALUTAZIONE

Page 50: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 51: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

51

BEWERTUNGSKRITERIEN CRITÈRES D’ÉVALUATION | CRITERI DI VALUTAZIONE

Ringe:• Jonasson (I, 52) oder hoher.• Felgaufschwung mit gestreckten Armen in den

Handstand (II, 3) und Stemme Ruckwarts/Rie-senumschwung in den Handstand mit ge-streckten Armen (II, 9). Zur Anerkennung der Bonifikation müssen beide Elemente gezeigt werden, jedoch nicht zwingend in direkter Folge.

• Alle Schwungelemente zu Krafthalteelemente ≥ C (Gruppe III).

Sprung:• Alle Sprünge mit D-Note 4.0 – 4.3 • Alle Sprünge mit D-Note 4.4 – 4.7• Alle Sprünge mit D-Note 4.8 – 5.1 werden mit

1.5 Punkten bonifiziert.• Alle Sprünge mit D-Note 5.2 und höher werden

mit 1.5 Punkten bonifiziert.Barren:

• Diamidov (I, 21), Stutzkehre (I, 3), Healy (I, 64) und Salto rückwärts in den Handstand (I, 33). Zur Anerkennung der Bonifikation müssen zwei der vier Elemente in der Übung integriert sein, jedoch nicht zwingend in direkter Folge.

• Verbindung Kenmotsu (III, 21) - Moy (III, 15) oder hoher.

• Felge in den Handstand (IV, 10) oder hoher.Reck:

• Quast [I, 45] (bis 45° Abweichung von der Senk-rechten anerkannt) oder höher

• Alle Flugelemente ≥ C ohne Yamawaki (II, 10)• Adlerumschwung [IV, 3] (bis 45° Abweichung von

der Senkrechten anerkannt), Ellriesenfelge [IV, 14] (aktiver Ellgriffstütz im Handstand, gebückter oder gestreckter Körper)

Anneaux :• Jonasson (groupe I, 62) ou supérieur• Etablissement en avant en tournant en arrière

bras tendus a l’appui renversé (groupe II, 3) et établissement en arrière ou grand tour en ar-rière a l’appui renversé avec bras tendus (Groupe II, 9) Pour la bonification, les deux élé-ments doivent être présentés (pas obligatoire-ment en suite directe)

• Tous les éléments d’élan se terminant par une position de maintien en force ≥ C (groupe III)

Saut :• Tous les sauts avec une note D de 4.0 à 4.3 • Tous les sauts avec une note D de 4.4 à 4.7 • Tous les sauts avec une note D de 4.8 à 5.1 reçoi-

vent une bonification de 1.5 point.• Tous les sauts avec une note D de 5.2 et supéri-

eure reçoivent une bonification de 2 points.Barres parallèles :

• Diamidov (groupe I, 21), demi-tour en avant à l’appui renversé (groupe I, 3), Healy (groupe I, 64) et salto arrière à l’appui renversé (groupe I, 33) Pour que la bonification soit reconnue, deux des quatre éléments doivent être pré-sentés (pas obligatoirement en suite directe).

• Liaison grand tour en arrière (Kenmotsu) (groupe III, 21) - Moy (groupe III, 15) ou supéri-eur.

• Tour d’appui en arrière à l’appui renversé (groupe IV, 10) ou supérieur

Barre fixe :• Quast (groupe I, 45) ou supérieur. L’élément est

reconnu jusqu’à 45° de déviation par rapport à la verticale.

• Tous les éléments volants ≥ C (sauf Yamawaki, groupe II, 10).

• Élan circulaire Adler par l’appui renversé (groupe IV, 3) (reconnu jusqu’à 45°), grand tour en prise cu-bitale (groupe IV, 14) (appui actif en prises cubitales lors du passage à l’appui renversé. Le corps peut être carpé ou tendu).

Page 52: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 53: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

53

BEWERTUNGSKRITERIEN CRITÈRES D’ÉVALUATION | CRITERI DI VALUTAZIONE

Nationale Stufe (P1 – P4):D-NOTE (Schwierigkeit)

Jede Pflichtübung hat einen inhaltlich, materiellen Schwierigkeitswert von 3.00 Punkten. Ausnahme:

• Sprung: Jeder Sprung hat einen vorgegebenen Schwierigkeitswert von 1.00 bis 6.00 Punkten.

• P1 und P2: Die Pflichtübung am Pauschenpferd hat einen vorgegebenen Schwierigkeitswert von 3.00 bis 4.50 Punkten. Zusätzlich kann der Turner eine Übung mit Schwierigkeitswert von 1.00 bis 3.00 Punkten zeigen. + Bonuspunkte für Schwierigkeit (P1: 2x 0.50,

P2: 3x 0.50, P3: 4x 0.50, P4: 5x 0.50). Ausnahmen: Sprung (P1-P4) und Pauschen-pferd (P1 und P2).

+ Bonuspunkte für Standsicherheit (+0.30) an gewissen Geräten.

+ Bonuspunkt für virtuose Ausführung (+0.30)• Abzug für fehlendes Element (jedes Mal 1.0

Punkt). Anderes Element oder nicht anerkann-tes Element (jedes Mal 0.5 Punkt).

• Die Berechnung der Endnote im Sprung erfolgt nach der Formel:

E-NOTE (Ausführung)• Ausgangswert E-Note = 10.00 Punkte• Fehler für Abweichungen bei Endlagen, Aus-

führung, Haltung, Zeit, Stand werden vom Ausgangswert abgezogen. Ausführungsfehler (-0.10 / 0.30 / 0.50 / 1.00-Sturz oder Auflegen ei-ner oder beider Hände auf dem Boden).

• Zusätzliches Element (P1-P4) = 0.5 Punkte

Niveau National (P1 à P4) :NOTE D (difficulté)

Le contenu de chaque exercice a une valeur de difficulté de 3.00 points. Exceptions :

• Saut : les exercices présentés ont une valeur comprise entre 1.0 et 6 points.

• Cheval arçons : les exercices présentés en P1 et P2 ont une valeur comprise entre 3.0 et 4.5 points. De plus, le gymnaste peut présenter, dans chaque catégorie, un exercice additionnel dont la valeur se situe entre 1.0 et 3.0 points. + bonus pour difficulté supplémentaire (P1 : 2 x

0.5 point, P2 : 3 x 0.5 point, P3 : 4 x 0.5 point, P4 : 5 x 0.5 point) sauf saut (P1-P4 et cheval arçons (P1-P2).

+ bonus pour sûreté à la sortie (0.3 à certains engins).

+ bonus pour virtuosité (0.3 à chaque engin).• Déduction pour élément manquant (1.0 point à

chaque fois). Elément différent ou pas reconnu (0.5 à chaque fois).

• Le calcul de la note au saut s’effectue de la ma-nière suivante :

NOTE E (exécution)• Valeur = 10 points• Les fautes techniques, de tenue, la durée de

maintien, etc. sont déduites de la valeur de base. Déductions pour faute (0.1 / 0.3 / 0.5 / chute ou appui d’une ou des deux mains à la réception1.0).

• Elément supplémentaire (P1-P4) = 0.5 point

D-Note 1. Sprung + D-Note 2. Sprung2

Endnote Sprung =Note finale saut 1 + Note finale saut 2

2Note finale =

D-NOTE + E-NOTE = Endnote NOTE D + NOTE E = NOTE FINALE

Qualitätvom Fleischfachmann HHH

Rechnungsadr.: Sonnhaldenstr. 1, 8370 SirnachTel. 071 / 966 12 14 Fax 071 / 966 61 79

Page 54: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 55: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

55

GEWINNER DER SMJ KUTU M

THÔNEX 2008

P1 Einz. | Ind. Henji Mboyo Opfikon-Glattbrugg Msch. | Eq. ZTV

P2 Einz. | Ind. Ramon Flori STV Dottikon Msch.|Eq. ZTV

P3 Einz. | Ind. Thomas Kürsteiner Opfikon-Glattbrugg Msch.|Eq. ZTV

P4 Einz. | Ind. Robert Neff TV Wädenswil Msch.|Eq. ---

P5 Einz. | Ind. Oliver Hegi STV Lenzburg Bo, Ri, Ba Christopher Tomcik EGAG Pf, Sp, Re Oliver Hegi STV Lenzburg

P6 Einz. | Ind. Lucas Fischer Satus ORO Bo, Sp Siro Bortolin SG Lugano Pf, Ba, Re Silvan Honauer STV Ballwil Ri Kevin Tschopp STV Ebikon

NEUCHÂTEL 2009

P1 Einz. | Ind. Kristijan Gojkovic STV Lenzburg Msch. | Eq. ZTV

P2 Einz. | Ind. Henji Nboyo Opfikon-Glattbrugg Msch. | Eq. ZTV

P3 Einz. | Ind. Marco Pfyl Pfäffikon-Freienbach Msch. | Eq. KKV Aargau

P4 Einz. | Ind. Thomas Kürsteiner Opfikon-Glattbrugg Msch. | Eq. ---

P5 Einz. | Ind. Eddy Yusof TV Bülach Bo Richie Wanner TV Beggingen Pf, Re Janick Brunner TV Lupsingen Ri, Ba Eddy Yusof TV Bülach Sp Taha Serhani TV Hegi

P6 Einz. | Ind. Michael Meier STV Merenschwand Bo Mario Camenzind TV Hausen a. Albis Pf Severin Rohrer STV Merenschwand Ri, Ba Christopher Tomcik EGAG Sp Pablo Brägger STV Oberbüren Re Oliver Hegi STV Lenzburg

VAINQUEURS DES CSJ GAM | VINCITORI DEI CSJ GAM

Page 56: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 57: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

57

SOLOTHURN 2010

P1 Einz. | Ind. Dario Tramaglino SFG Chiasso Msch. | Eq. SGTV

P2 Einz. | Ind. Nico Neeser STV Schlossrued Msch. | Eq. KKV Aargau

P3 Einz. | Ind. Henji Mboyo Opfikon-Glattbrugg Msch. | Eq. ZTV

P4 Einz. | Ind. Marc Schumacher TV Rickenbach Msch. | Eq. KKV Solothurn

P5 Einz. | Ind. Christian Baumann STV Lenzburg Bo,Pf, Ri Christian Baumann STV Lenzburg Sp Michael Bruckner TV Wolfwil Ba, Re Taha Serhani TV Hegi

P6 Einz. | Ind. Pablo Brägger STV Oberbüren Bo, Ri Pablo Brägger STV Oberbüren Pf Manuel Sutter TV Rebstein Ba, Re Oliver Hegi STV Lenzburg

MAIENFELD 2011

P1 Einz. | Ind. Mattia Piffaretti SFG Chiasso Msch. | Eq. ACTG

P2 Einz. | Ind. Dario Tramaglino SFG Chiasso Msch. | Eq. KKV Aargau

P3 Einz. | Ind. Lars Kölbener STV Wil Msch. | Eq. NKL

P4 Einz. | Ind. Marcin Schäfli Freienstein Rorbas Msch. | Eq. ZTV

P5 Einz. | Ind. Henji Mboyo Opfikon-Glattbrugg Bo,Sp,Re Adrian Pfiffner TV Wädenswil Pf,Ri,Ba Henji Mboyo Opfikon-Glattbrugg

P6 Einz. | Ind. Oliver Hegi STV Lenzburg Bo Christopher Tomcik EGAG Pf Christian Kopp STV Schwarzenbach Ri,Ba Eddy Yusof TV Bülach Sp,Re Oliver Hegi STV Lenzburg

GEWINNER DER SMJ KUTU MVAINQUEURS DES CSJ GAM | VINCITORI DEI CSJ GAM

Page 58: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

AARAU · ALTDORF · ARBON · BAD RAGAZ · BASEL · BERN · BIEL · CHUR · LUZERN · LYSS · MARBACH · MELS · SEEWEN · SOLOTHURN

STANS · ST. GALLEN · SURSEE · THUN · USTER · VISP · WEINFELDEN · WIL · WINTERTHUR · WäDENSWIL · WÜRENLINGEN · ZÜRICH

www.rhomberg.ch

RB_INS_Sponsoring_Amanda_2013_138x200.indd 1 27.05.13 11:20

Page 59: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

59

ROMONT 2012

P1 Einz. | Ind. Kay Schlatter STV Wetzikon Msch. | Eq. ZTV

P2 Einz. | Ind. Mattia Piffaretti SFG Chiasso Msch. | Eq. ACTG

P3 Einz. | Ind. Samuel Wällisch STV Kleindöttingen Msch. | Eq. ZTV

P4 Einz. | Ind. Samir Serhani TV Hegi Msch. | Eq. KKV Aargau

P5 Einz. | Ind. Jonas Munsch TV Seltisberg Bo, Ba, Re Jonas Munsch TV Seltisberg Pf Ramon Flori STV Dottikon Ri Tobias Stöckli TV Aeschi Sp Marco Baumgartner STV Siebnen

P6 Einz. | Ind. Christian Baumann TV Lenzburg Bo Richie Wanner TV Beggingen Pf Henji Mboyo Opfikon-Glattbrugg Ri, Ba, Re Christian Baumann TV Lenzburg Sp Marco Walter TV Löhningen

SCHAFFHAUSEN 2013

P1 Einz. | Ind. Pietro Riva SFG Chiasso Msch. | Eq. ACTG

P2 Einz. | Ind. Kay Schlatter STV Wetzikon Msch. | Eq. NKL

P3 Einz. | Ind. Colin Bosshard SFG Lugano Msch. | Eq. ACTG

P4 Einz. | Ind. Tim Randegger TV Wädenswil Msch. | Eq. SGTV

P5 Einz. | Ind. Samir Serhani TV Hegi Bo Samuel Järmann TSV Rohrdorf Pf, Ri, Re Tobias Stöckly TV Aeschi Sp Sandro Brändle TZ Füsterland Ba Marco Staubitzer STV Inkwil

P6 Einz. | Ind. Christian Baumann STV Lenzburg Bo Sascha Coradi TV Bülach Pf, Ri Benjamin Gischard TV Herzogenbuchsee Sp, Ba Christian Baumann STV Lenzburg Re Jonas Munsch TV Seltisberg

GEWINNER DER SMJ KUTU MVAINQUEURS DES CSJ GAM | VINCITORI DEI CSJ GAM

Page 60: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 61: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 62: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

PROGRAMME | PROGRAMMA

PROGRAMM

FREITAG, 13. JUNI 2014 | VENDREDI 13 JUIN 2014

16.00 – 20.00 Training (RLZ Ostschweiz) | Training (RLZ Ostschweiz)

SAMSTAG, 14. JUNI 2014 | SAMEDI 14 JUIN 2014

08.15 P1 Besammlung (WH) | Appel (SC) 08.20 – 09.35 P1 Einturnen (WH) | Échauffement (SC) 08.45 Kampfrichtersitzung | Réunion des juges 09.40 – 11.25 P1 Wettkampf (WH) | Compétition (SC)

11.10 – 11.40 P2 Körperliches Einturnen (AH) | Échauffement corporel (SE) 11.35 P1 Rangverkündigung (WH) | Résultats (SC) 11.40 Mittagessen für Kampfrichter | Repas des Juges 11.45 P2 Besammlung (WH) | Appel (SC) 11.50 – 12.35 P2 Einturnen an den Geräten (WH) | Échauffement aux engins (SC) 12.40 – 14.15 P2 Wettkampf (WH) | Compétition (SC)

14.00 – 14.30 P5 Körperliches Einturnen (AH) | Échauffement corporel (SE) 14.25 P2 Rangverkündigung (WH) | Résultats (SC) 14.35 P5 Besammlung (WH) | Appel (SC) 14.40 – 15.25 P5 Einturnen an den Geräten (WH) | Échauffement aux engins (SC) 15.30 – 17.20 P5 Wettkampf (WH) | Compétition (SC)

17.15 – 18.15 Apéro und Empfang Ehrengäste | Apéritif invités

17.05 – 17.35 P6 Körperliches Einturnen (AH) | Échauffement corporel (SE) 17.30 P5 Rangverkündigung (WH) | Résultats (SC) Bekanntgabe der Finalisten | Publication liste des finalistes 17.40 P6 Besammlung (WH) | Appel (SC) 17.45 – 18.45 P6 Einturnen an den Geräten (WH) | Échauffement aux engins (SC) 18.50 – 20.30 P6 Wettkampf (WH) | Compétition (SC)

20.40 P6 Rangverkündigung (WH) | Résultats (SC) Bekanntgabe der Finalisten | Publication liste des finalistes 20.45 Abendessen für Kampfrichter | Repas des Juges

Françoise und Bruno Strub-Roulet, Lichtensteig

Hauptsponsor Partner SMJ 2014

Page 63: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

63

PROGRAMME | PROGRAMMA

PROGRAMM

SONNTAG, 15. JUNI 2014 | DIMANCHE 15 JUIN 2014

08.15 P3 Besammlung (WH) | Appel (SC) 08.20 – 09.35 P3 Einturnen (WH) | Échauffement (SC) 08.45 Kampfrichtersitzung | Séance des juges 09.40 – 11.35 P3 Wettkampf (WH) | Compétition (SC)

10.20 – 11.50 P4 Körperliches Einturnen (AH) | Échauffement corporel (SE) 11.45 P3 Rangverkündigung (WH) | Résultats (SC) 11.55 P4 Besammlung (WH) | Appel (SC) 12.00 – 12.45 P4 Einturnen an den Geräten (WH) | Échauffement aux engins (SC) 12.50 – 13.50 P4 Wettkampf (WH) | Compétition (SC)

13.35 – 14.05 P5/P6 Körperliches Einturnen (AH) | Échauffement corporel (SE) 14.00 P4 Rangverkündigung (WH) | Résultats (SC) 14.00 Mittagessen für Kampfrichter | Repas des Juges

14.10 P5/P6 Besammlung (WH) | Appel (SC) 14.15 – 14.55 P5/P6 Einturnen an den Geräten (WH) | Échauffement aux engins (SC) 15.00 – 16.55 P5/P6 Gerätefinals (WH) | Finales aux engins (SC) 17.00 P5/P6 Rangverkündigung (WH) | Résultats (SC)

WH = Wettkampfhalle AH = Aufwärmhalle

SC = Salle de Compétition SE = Salle d’Échauffement

Co-Sponsoren Gastgeberin Partner des STV-FSG

Page 64: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Tödistrasse 59500 WilTelefon 071 923 29 29thalmannholzbau.ch

ElementbauSchreinerarbeitenBodenbeläge

HOLZ neu erlebt.

Page 65: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 66: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 67: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

67

EHRENGÄSTE DES STV

» Erwin Grossenbacher Zentralpräsident | Président central

» Ruedi Hediger Geschäftsführer | Directeur

» Felix Stingelin Chef Spitzensport | Chef du sport élite

» Zentralvorstand des STV | Comité central de la FSG

» Geschäftsleitung des STV | Direction de la FSG

» Sandra Heeb Athletenbetreuerin | Soutien aux gymnastes

» Adrian Burki Koordination Medical Team | Médecin de l’association

» Ressort Kunstturnen | Secteur gymnastique artistique

» Fachgruppen Kunstturnen | Groupes spécialisés gymnastique artistique

INVITÉS D’HONNEUR FSG | INVITATI D’ONORE FSG

EHRENGÄSTE DES ORGANISATORS

» Sponsoren und Gönner der SMJ 2014 | Sponsors et donateurs du CSJ 2014

» Vertreter der Stadt Wil | Représentants de la ville de Wil

» Ehrenmitglieder des TZFT | Membres d’honneur du TZFT

» Sponsoren und Gönner des TZFT | Sponsors et donateurs du TZFT

» Dominik Meli Präsident des SGTV | Président de la SGTV

» Jürg

» Gabriel Sutter Kutu M SGTV | GAM SGTV

» Vorstand des SGTV | Comité de la SGTV

» Ehrenmitglieder des SGTV | Membres d’honneur de la SGTV

» Vertreter IG St. Galler Sportverbände | Représentants de la communauté d’intérêts des associations sportives saint-galloises

» Vertreter IG Wiler Sportvereine | Représentants des clubs sportifs de Wil

INVITÉES D’HONNEUR DE L’ORGANISATEUR | INVITATI D’ONORE DELL’ORGANIZZATORE

Page 68: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 69: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 70: Festbroschur SMJ Kutu M 2014
Page 71: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

71

Die Hauptsponsoren des TZFT

Das Trainigszentrum Fürstenland Turner (TZFT) ist ein seit über 25 Jahren bestehender Sportverein zur Rekrutierung und Förderung des Spitzensports Kunstturnen Männer in der Region Fürstenland- Toggenburg.

Zurzeit sind rund 30 Turner im Alter zwischen 4 bis 20 Jahren Akti-vmitglied des TZFT. Drei in Teilzeit angestellte, qualifizierte Trainer und Trainerinnen (zwischen 30% bis 80%) garantieren für ein quali-tativ hochstehendes Training. Unterstützt werden die Cheftrainer durch weitere ehrenamtliche Trainer. Die jungen Athleten trainie-ren während 4 bis 20 Stunden an zwei bis sechs Tagen in der Woche. Sie bestreiten rund neun Wettkämpfe pro Jahr, davon finden fünf in der Ostschweiz, die übrigen vowiegend in der Deutschschweiz statt. Das Ziel eines jeden Turners ist es, sich für die Schweizer Meister-schaften der Junioren zu qualifi zieren und/oder an den Testtagen des Verbandes den Sprung in ein nationales Kader zu schaffen. Hoffnungsvolle Athleten haben die Möglichkeit mit dem Schul-wechsel in die Oberstufe im Regionalen Leistungszentrum Ost-schweiz (RLZO) in Wil aufgenommen und weiter im Spitzensport gefördert zu werden.

Seit 2005 bietet das TZFT das Kids-Gym für Kinder von 4 bis 6 Jah-ren an. An zwei Nachmittagen wird den Kindern auf spielerische Art und Weise während 2 Stunden das Turnen näher gebracht. Und seit 2009 besteht die Möglichkeit für Kinder von 2 bis 4 Jah ren im Kids-Flitz die neue Kunstturnhalle in Wil zu besuchen, um sich da-rin an zwei Vormittagen auszutoben. Mit diesen Angeboten möch-ten wir einer Vielzahl von Kindern die Möglichkeit bieten, sich aus-giebig und vielfältig zu bewegen. Dank der modernen Sport halle können sich die Kinder bereits in jungen Jahren ein breites Spekt-rum koordinativer Fähigkeiten aneignen. Dies verhilft ihnen zu hö-herem Selbstwertgefühl und mehr Sicherheit im Alltag.

Koordinativ geleitet und verwaltet wird unser Verein durch einen achtköpfigen Vorstand aus ehemaligen Turnern, aktiven Trainern und Eltern von ebenfalls aktiven und/oder ehemaligen Turnern.

TRAININGSZENTRUM FÜRSTENLAND TURNER

DER ORGANISATOR

Page 72: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Die neue C-Klasse - Der neue GLA

Spürbar mehr Abenteuer – Spürbar mehr Klasse.

Entdecken Sie den sportlich-kompakten Premium-SUV GLA und die neue C-Klasse, die mit beeindruckender Aerodynamik und innovativer Assistenzsysteme völlig neue Massstäbe setzt.

Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

LIGA Lindengut-Garage AGToggenburgerstrasse 146, 9501 WilTel.: 071 929 31 31, www.liga.ch

Page 73: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

73

L’ORGANISATEUR

Le Trainingszentrum Fürstenland Turner (TZFT) est une société sportive âgée de 25 ans, ayant pour but le recrutement et l’encoura-gement de la gymnastique artistique masculine dans la région Fürstenland-Toggenburg.

30 gymnastes, âgés de 4 à 20 ans sont actuellement membres actifs du TZFT. Trois entraîneurs à temps partiel (de 30 à 80%) garantissent un entraînement de haute qualité. Les entraîneurs-chefs sont égale-ment soutenus par de nombreux entraîneurs bénévoles. Les jeunes athlètes s’entraînent de 4 à 20 heures, durant 2 à 6 jours par semaine. Ils participent à neuf compétitions par année (5 en Suisse orientale et les autres en grande partie en Suisse alémanique). Le but de chaque gymnaste est de se qualifier pour les championnats suisses, aux journées de tests ou dans les cadres nationaux. Une filière sport-études est proposée à Wil, dès la 7ème année scolaire, aux gymnastes de talent. Cette formation vise le sport d’élite du centre régional (Regio-nales Leistungszentrum Ostschweiz RLZO).

Le TZFT propose depuis 2005 le Kids-Gym pour les enfants de 4 à 6 ans. Durant ces leçons (2 fois 2 heures par semaine), les enfants entrent en contact avec la gymnastique de façon ludique. Depuis 2009 la salle de gymnastique artistique est aussi ouverte, deux matins par semaine, aux 2-4 ans. Avec ces offres nous souhaitons atteindre beau coup d’enfants, leur donner des possibilités variées de se défouler, de bouger et les aider, dès leur jeune âge, à acquérir et élargir leurs capacités coordination.

Notre société est dirigée et administrée pas un comité de 8 personnes (anciens gymnastes, entraîneurs et parents)

Des sponsors principaux de TZFT

TRAININGSZENTRUM FÜRSTENLAND TURNER

Page 74: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

EINEKLA88E.–FÜR SICH.Digital-TV, Internet und Telefonie von Thurcom – klasse Leistung, klassePreis.Abos die genau auf deine Bedürfnisse abzielen findest du unter:

www.thurcom.ch

Neu mit

Replay-TV

Page 75: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

75

| HAUPTSPONSOR

Wir danken unseren Sponsoren und Gönnern für ihre Unterstützung.Sie tragen mit ihrem Engagement zum Gelingen dieses Spitzensport­anlasses und zur Förderung des Schweizerischen Kunstturnens bei.

| CO-SPONSOREN

| PARTNER STV-FSG

| PARTNER SMJ 2014 | GASTGEBERIN

SPONSORENSPONSORS | SPONSORS

Françoise und Bruno Strub-Roulet, Lichtensteig

Page 76: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

erdm

annp

eisk

er

Einer der grössten Sportsponsoren der Schweiz.Sportler trinken Rivella. Und Rivella engagiert sich mit Leib und Seele für den Sport – vom regionalen Sporttag bis zum internationalen Topanlass. Unsere Jahrzehnte andauernde Partnerschaft mit den grössten Schweizer Sportverbänden un-terstreicht dieses Engagement. rivella.ch/sport

RCH_SPORT_4C_A6_QUER.indd 1 39 24.09.13 14:27

Page 77: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

77

PATRONATEPATRONAGE | PATRONATO

PROGRAMM 6 | PROGRAMME 6

Mehrkampf Medaillen

» Erhard Andermatt Architekturbüro, Zuzwil

» Brändle Tony AG, Wil

» Interessengemeinschaft St.Galler Sportverbände

Boden Pferd Ringe

» UBS AG, Wil » Anderegg AS-Schreinerei GmbH, Schwarzenbach

» Fries AG Metallbau, Münchwilen

» Rolf-Peter Zehnder-Stiftung, Wil

» Rolf-Peter Zehnder-Stiftung, Wil

» Rolf-Peter Zehnder-Stiftung, Wil

Sprung Barren Reck

» Bank in Zuzwil, Zuzwil » Auto Eberle AG, Wil » Bingesser Huber Elektro AG, Rickenbach

» Rolf-Peter Zehnder-Stiftung, Wil

» Rolf-Peter Zehnder-Stiftung, Wil

» Rolf-Peter Zehnder-Stiftung, Wil

PROGRAMM 5 | PROGRAMME 5

Mehrkampf Medaillen

» Eidg. Turnveteranen-Vereinigung

» Helbling Technik AG, Wil

Boden Pferd Ringe

» Trevida Immo Treuhand & Verkaufs AG, Wilen b. Wil

» Gabriel Ott AG, Bazenheid

» Freunde pro Kunstturnen

Sprung Barren Reck

» Camion Transporte, Wil » Zili AG Generalunter-nehmung, Bronschhofen

» Johann Bommer-Stiftung, Wil

Page 78: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Gen

eral

agen

tur

Wil,

Th

om

as B

rog

erS

on

nen

ho

fstr

asse

5, 9

500

Wil

Tel

efo

n 0

71 9

13 5

0 60

, Tel

efax

071

913

50

89w

il@m

ob

i.ch

, ww

w.m

ob

iwil.

ch

Was

au

ch im

mer

pas

sier

t:W

ir h

elfe

n Ih

nen

ras

chu

nd

un

kom

pliz

iert

au

s d

erPa

tsch

e. w

ww

.mo

bi.c

h

Page 79: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

79

PATRONATEPATRONAGE | PATRONATO

PROGRAMM 4 | PROGRAMME 4

Mehrkampf Medaillen Mannschaft

» Cornércard, Lugano » Technische Betriebe, Wil » UBS AG, Wil

» Fachstelle Sport und Infrastruktur, Stadt Wil

PROGRAMM 3 | PROGRAMME 3

Mehrkampf Medaillen Mannschaft

» Kifa AG, Aadorf » Frick Sound’n’Light, Niederuzwil

» DensArt Dental-Labor, Wil

PROGRAMM 2 | PROGRAMME 2

Mehrkampf Medaillen Mannschaft

» Mobiliar Generalagentur, Wil

» W. Kamm AG, Eschlikon » UBS AG, Wil

» Beaux, Lichtensteig

PROGRAMM 1 | PROGRAMME 1

Mehrkampf Medaillen Mannschaft

» E. Weber AG, Wattwil » Hollenstein AG, Garage Apollo, Schwarzenbach

» UBS AG, Wil

Page 80: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Ihr kompetenterPartner im Metallbau

9542 MünchwilenTelefon 071 969 38 60www.friess-metallbau.ch

Page 81: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

StrassenbauHochbauTiefbau

E.Weber AG Ebnaterstrasse 79 9630 Wattwil

Telefon 071 987 59 [email protected]

Page 82: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

www.acrevis.chSt.Gallen • Gossau SG • Wil • Wiesendangen • Bütschwil • Rapperswil-Jona • Pfäffi kon SZ • Lachen SZ • Wittenbach

Die Bedürfnisse einer Familie sind ganz unterschiedlich. Unsere Produkte und Dienstleistungen tragen dem Rechnung.

Ganz im Vertrauen.Zuverlässig. Beständig. Näher.

Page 83: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

83

| INSERENTEN UND GOLD GÖNNER 300+

» acrevis Bank AG Wil, St. Gallen

» Bossart Sport Wil, Wil

» Botsberg Garage Hess AG, Flawil

» Brägger & Co. AG, Oberbüren

» Brändle Schliesstechnik, Wil

» Calorex Widmer & Partner, Wil

» Coop Verwaltung Region Ostschweiz, Gossau SG

» Familie Jürg und Helen Landolt, Niederuzwil

» Fowi Wirtschaftsberatung GmbH, Bütschwil

» Frau Ariane Gfeller, Wängi

» Frau Trudy Suter, Lichtensteig

» Fürstenlandhaus AG, Oberbüren

» Garage Voney, Oberuzwil

» Gebert Treuhand, Wil

» Gesni AG, Wil

» Holzmarkt Plus AG, Gossau

» Hotel Toggenburgerhof, Kirchberg

» Jakob Buri AG, Wil

» Keller Züberwangen AG, Züberwangen

» Lucky House, Bronschhofen

» Marty Häuser AG, Wil

» Migros Ostschweiz, Gossau

» Möhl AG, Arbon

» Raiffeisenbank Wil und Umgebung, Wil

» Rhomberg Schmuck, Wil

» Scherrer Schreinerei AG, Niederhelfenschwil

» Schneider + Scherrer AG, Bazenheid

» Thalmann Holzbau AG, Wil

» Wäger Vermessungstechnik, Ebnat-Kappel

» Wehrli Metallbau AG, Wil

» ZURICH, Generalagentur Gerhard Orasch, Oberuzwil

SPONSORENSPONSORS | SPONSORS

Page 84: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

KIFA AG, Kapellstrasse 6, CH-8355 Aadorf | Märstetten | Uzwil | T +41 52 368 41 21 | www.kifa.ch

INNOVATIONEN IN SYSTEMBAU UND VERPACKUNGHolz steht im Mittelpunkt unseres Schaffens. Für hochmoderne Systembauten zum Wohnen, Arbeiten und für die Freizeit.

Und für komplette, komplexe Verpackungen in Einzelanfertigung oder Serie mit dem besten Kosten-Schutz-Verhältnis.

KIFA – Natürlich gut.

Gewinner 2014

Geschäftshaus inkl. Innenausbau – Bauzeit knapp vier Monate.

Page 85: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

85

SPONSORENSPONSORS | SPONSORS

| INSERENTEN UND BRONZE GÖNNER 100

» Atrium Küchen, Niederuzwil

» Brauerei Schützengarten AG, St.Gallen

» Brühwiler AG, Wietzikon

» Familie Daniela und Markus Züblin, Lütisburg

» Frau Chatrina Niederberger-Dillier, Kirchberg

» Frau Evelyn Kaser, Weinfelden

» Frau Kim Greuter, Münchwilen

» Frickloser AG, Niederuzwil

» Fuchs Wohnbau AG, Hosenruck

» Gallo Grafik Design, Zuzwil

» Garage Baumann, Schwarzenbach

» Gemeindeverwaltung Lichtensteig, Lichtensteig

» Grenz Garage Gloten, Bronschhofen

» Herr Heinirch Jud, Dotnacht

» Lemmenmeier GmbH, Andwil

» Metzgerei Koller, Sirnach

» Mobiliar Agentur Regensdorf, Regensdorf

» Reisebüro Lichtensteig, Lichtensteig

» Remo Schönenberger AG, Kirchberg

» TCA Thermoclima AG, St. Gallen

» Wick Liegenschaftentreuhand AG, Münchwilen

| INSERENTEN UND SILBER GÖNNER 200

» Brautec AG, Niederuzwil

» Britt Haustechnik AG, Ebnat-Kappel

» Coiffure Erica, Zuzwil

» Dorfgarage Fredy Schmid GmbH, Münchwilen

» Fischbacher + Gahlinger Malerei AG, Dietfurt

» Freunde pro Kunstturnen, Cham

» Garage Herzog AG, Sirnach

» Garage Siegenthaler AG, Tobel

» Grass Management AG, Gossau

» Herr Linus Rohner, Niederwil

» Herr Matthias Rutz, Münchwilen TG

» Hofmann AG, Oberuzwil

» Hofmann Gartenbau AG, Winterthur

» Holenstein Transporte, Wil

» Malergeschäft Christoph Gschwend, Oberbüren

» Miauton S.A., Wil

» Mosimann Immobilien Treuhand AG, Wil

» Paul Angele AG, Bronschhofen

» RE/MAX/Immobrokers, Wil

» Rivella AG, Rothrist

» Schäfler Pius AG, Gossau

» Thurgauer Kantonalbank, Rickenbach

» Treuhandbüro Rombach Max, Oberuzwil

» Schneider-Scherrer AG, Bazenheid

Page 86: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Inserat-Vorlage

Kraftvolle Sportförderung mit nachhaltiger Wirkung:

Kanton St.Gallen mit Swisslos Der Kantonale «Sport-Toto»-Fonds wird via Lotteriefonds mit

20 % des von «Swisslos» überwiesenen Gewinnanteils

gespiesen. Mit Beiträgen aus diesem Fonds werden im Kanton St.Gallen die Sportverbände und Sportvereine sowie

talentierte Einzelsportler/-innen finanziell unterstützt. Mit ihrer Teilnahme an den vielfältigen Angeboten von «Swisslos» im

Kanton St.Gallen helfen sich die Sportler/-innen also in jedem

Falle selbst!

Seit 1944 ist die IG St.Galler Sportverbände, welcher heute 38 kantonale und interkantonale Verbände angehören, im

Auftrag der Kantonsregierung für einen Teilbereich des «Sport-

Toto»-Vollzugs zuständig.

Page 87: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

87

IMPRESSUM

Auflag1300 Exemplare

Stand Inserate, Sponsoren15. Mai 2014

HerausgeberTrainigszentrum Fürstenland TurnerSekretariat, Gaby BählerSäntisblickstrasse 129532 Rickenbach b. Wil

Redaktion, Gestaltung & SatzMichael Andermatt, Wil

Übersetzungen, deutsch–französischLiliane Leber, Niederwil

DruckSchneider-Scherrer AG, Bazenheid

Page 88: Festbroschur SMJ Kutu M 2014

Das Rezept seines Geschmacks bleibt geheim. Der würzigste Käse der Schweiz wünscht gute Unterhaltung an der Schweizer Meister-schaft der Kunstturn-Junioren.

APP_INS_Kunstturn_Junioren_138x200_RZ1.indd 1 05.05.14 14:28