20
DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM DOREL GERMANY Augustinusstraße 11 D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA DOREL PORTUGAL Parque Industrial da Varziela Rua nº 1 - Arvore 4480-109 Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE ..0527517

TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE

DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE

DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM

DOREL GERMANY Augustinusstraße 11 D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND

DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND

DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA

DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA

DOREL PORTUGAL Parque Industrial da Varziela Rua nº 1 - Arvore 4480-109 Vila do Conde PORTUGAL

DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE

..052

7517

Page 2: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

GebrauchsanweisungManual de instruccionesManual de instruçõesInstrukcja obsługiNávod k použitíHasználati utasításInstrucţiuni de utilizareΟδηγίες χρήσης

TRENDIDEAL

0 / - 13 Kg

6 / - 15 Kg

- NICHT FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN VERWENDEN.

- NO UTILZAR PARA UN NIÑO DE MENOS DE 6 MESES.

- NÃO UTILIZAR O ARTIGO PARA UMA CRIANçA COM MENOS DE 6 MESES.

- NIE STOSOWAĆ DLA DZIECI PONIŻEJ 6 MIESIĘCY.

- NEPOUŽÍVAT PRO DĚTI POD 6 MĚSÍCŮ

- 6 HÓNAPOSNÁL FIATALABB GYERMEKEK SZÁLLÍTÁSÁRA NEM HASZNÁLHATÓ

- NU SE FOLOSEŞTE PENTRU COPII SUB 6 LUNI.

- �ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 6 ΜΗΝΩΝ

MONATENMESES.MESES.MiesięcyMěsícůHónapLuniμηνών

WICHTIG - IMPORTANTE - ATENçãO - WAŻNE - DŮLEŽITÉ - FONTOS - IMPORTANT - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachle-sen sorgfältig auf.Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet werden.

• Lea estas instrucciones con atención antes de su uso y consérvelas para futuras consultas. No respetar estas instrucciones puede afectar a la seguridad de su hijo.

• Ler atentamente estas instruções antes da 1a utilização e guardá-las para futuras consultas. Se não respeitar estas instruções, poderá pôr em causa a segurança do seu filho.

• Przed użyciem produktu proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją w celu późniejszego korzystania z niej. W przypadku nieprzestrzegania instrukcji obsługi bezpieczeństwo Państwa dziecka może zostać narażone.

• Před použitím si přečtěte pozorně návod k použití výrobku a uschovejte ho pečlivě pro příští přečtení. Při nedodržení pokynů uvedených v návodu k použití může být bezpečnost vašeho dítěte ohrožena.

• A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást és gondosan őrizze azt meg, mert a jövőben is szüksége lehet rá. A használati utasításban foglaltak be nem tartása veszélyezteti az Ön gyermeke biztonságát.

• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înaintea folosirii produsului şi păstraţi această instrucţiune pentru a fi transmisă mai departe. Neres-pectarea instrucţiunilor de utilizare poate periclita siguranţa copilului dumneavoastră.

• Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης, τότε απειλείται η ασφάλεια του παιδιού σας.

Page 3: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

Dies ist ein Teil, mit dem der Kinderwagen im Karton gehalten werden kann.Se trata de una pieza que permite mantener la silla dentro del embalaje.

Esta é uma peça que permite manter o carrinho na embalagem.Ta część pozwala przechowywać wózek dziecięcy w kartonie.Toto je èást, pomocí níž lze dìtský koèárek umístit do krabice.

Aceasta este o componentã care permite menþinerea cãruciorului pentru copii în cutie.Ezzel az alkatrésszel a babakocsi a kartondobozban tartható.

Με το συγκεκριμένο εξάρτημα μπορεί το παιδικό καρότσι να σταθεροποιηθεί στο χάρτινο κουτί.

LISTE DER TEILE - LISTA DE COMPONENTES - LISTA DE COMPONENTES - LISTA CZĘŚCI - SEZNAM DÍLŮ - ALKATRÉSZJEGYZÉK - LISTA PĂRŢILOR COMPONENTE - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

- 2 -

Page 4: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

AuFbAu - MONTAJE - MONTAGEM - MONTAŻ - SESTAvENÍ - FELÉPÍTÉS - CONSTRuCŢIE - ΠΛΑίΣΙΟ

MONTAGE RäDER - MONTAJE RuEDAS - MONTAGEM DAS RODAS - MONTAŻ KółEK - MONTᎠKOL - KEREKEK FELSZERELÉSE - MONTAREA ROŢILOR - ΤΟΠΟθέΤΗΣΗ ΤΡΟχώΝ

MONTIEREN DER FuSS-STüTZE - MONTAJE DEL REPOSAPIÉS - MONTAGEM DO POuSA-PÉS - MONTOWANIE PODPORY NA STOPY - MONTᎠOPěRKY NOHOu - A LábTáMASZ FELSZERELÉSE - MONTAREA SuPORTuLuI PENTRu PICIOARE - ΤΟΠΟθέΤΗΣΗ ΤΟυ υΠΟΠόΔΙΟυ

1 2 3

1 2

- 3 -

Page 5: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

EINSTELLEN DES GuRTES - PARA REGuLAR EL ARNÉS - AJuSTAMENTO DO CINTO - REGuLACJA PASA - NASTAvENÍ PáSŮ - AZ Öv bEáLLÍTáSA - REGLAREA CENTuRII - ΡυθΜΙΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ

AuSEINANDERFALTEN - PARA AbRIR - PARA AbRIR - ROZKłADANIE - ROZLOŽENÍ - SZÉTNYITáS - DEPLIEREA - ΑΝΟΙΓΜΑ

ZuSAMMENFALTEN - PARA PLEGAR - PARA FECHAR - SKłADANIE - SLOŽENÍ - ÖSSZECSuKáS - PLIEREA - ΚΛΕΙΣΙΜΟ

1

2 3

2 3

1

- 4 -

Page 6: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

vERWENDuNG DER bREMSE - uTILISACIóN DEL FRENO - uTILIçãO DO TRAvãO - uŻYWANIE HAMuLCA - POuŽITÍ bRZDY - FÉKHASZNáLAT - FOLOSIREA FRÂNEI - χΡΗΣΗ ΤΩΝ ΦΡΕΝΩΝ

RäDER FESTEHEND/RäDER SCHWENKbAR - RuEDAS FIJAS O GIRATORIAS - RODAS FIXAS/RODAS GIRATó-RIAS - KółKA uSTALONE/KółKA ObROTOWE - PEvNě STOJÍCÍ/ vÝKYvNá KOLA - RÖGZÍTETT / bOLY-

GóSÍTHATó KEREKEK - ROŢILE FIXE / ROŢILE MObILE - ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΡΟχΩΝ/ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΡΟχΩΝ

SCHRäGSTELLuNG - INCLINACIóN - INCLINAçãO - uSTAWIENIE uKOŚNE - ŠIKMÉ NASTAvENÍ - üLÉSSZÖG áTáLLÍTá-SA - POZIŢIONAREA ObLICĂ - ΡυθΜΙΣΗ ΤΗΣ ΓΩΝΙΑΣ

ACHTUNG : Verwenden Sie diesen Sitzeinhang nicht für Kinder unter 6 Monaten.ADVERTENCIA : No utilizar esta silla para bebés menores de 6 meses.

ATENÇO : Nunca utilize o entre-pernas sem o cinto de suporteUWAGA: Nie stosować tego siedziska dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy

POZOR: Nepoužívejte toto zavěšení sedačky pro děti pod 6 měsícůFigyelem: Ne használja ezt az ülést 6 hónaposnál fiatalabb gyermekek szállítására

ATENŢIE : Nu folosiţi acest scaun pentru copii sub 6 luniΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το καρότσι δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για παιδιά κάτω των 6 μηνών

- 5 -

Page 7: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

ZubEHÔR - ACCESSORIOS - ACESSORIOS - AKCESORIA - PŘÍSLuŠENSTvÍ - TARTOZÉKOK - ACCESORII - ΑΞΕΣΟυΑΡ

Gemäss modell - Segun version - Ségundo versão - Zgodne z modelem - Podle modelu - Modell szerint - Conform modelului - Ανάλογα το μοντέλο

D • Wegen Überhitzungsrisiko nicht bei sonnigem Wetter verwenden. Verwenden Sie die Regenverkleidung nicht ohne Schutzdach. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen! E • No utilizar cuando hace sol, por que puede causar un exceso de calor. No utilizar la burbuja de lluvia sin la capo-ta. Utilizar siempre bajo la vigilancia de un adulto. P • Não utilizar em dias de muito sol por causa do calor excessivo. Não utilizar a protecção chuva sem a capota. Utilizar sob a vigilância de um adulto PL • Z powodu niebezpieczeństwa przegrzania nie stosować w przypadku słonecznej pogodzie. Proszę nie używać osłony przeciwdeszczowej bez dachu ochronnego. Korzystać wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej! CZ • Kvůli riziku přehřátí nepoužívat při slunečném počasí. Nepoužívejte opláštění proti dešti bez ochranné střechy. Používat jen pod dohledem dospělého! H • Túlhevülés veszélye miatt napos időben ne használja. Ne használja az esőponyvát a védőtető nélkül. Csak felnőtt felügyelete mellett szabad használni! RO • Din cauza riscului de supraîncălzire nu se va folosi pe vreme însorită. Când folosiţi îmbrăcămintea de ploaie folosiţi şi copertina. Se va folosi numai sub supravegherea unui adult!� GR�•�Λόγω κινδύνου θερμοπληξίας δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται με έντονη ηλιοφάνεια. Μην χρησιμοποιείτε το αδιάβροχο χωρίς να χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο παρουσία ενήλικα!

- 6 -

Page 8: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

ZubEHÔR - ACCESSORIOS - ACESSORIOS - AKCESORIA - PŘÍSLuŠENSTvÍ - TARTOZÉKOK - ACCESORII - ΑΞΕΣΟυΑΡ

- 7 -

Abnahme - Desmontaje - Desmontagem - Demontaż - vyjmutí - Levétel - Demontare - Αφαίρεση

Aufbau - Montaje - Montagem - Instalacja - Sestavení - Felrakás - Montare - Πλαίσιο

· Kind immer anschnallen.· Se recomienda abrochar el cinturon del bebe en todos los trayectos.

· Prender sempre a criança seja qual por a circunstância.

· Zawsze zapinać dziecko.· Dítì vždy pøipoutejte.· Asiguraþi în toate ca-zurile copilul cu ajutorul centurii.

· Gyermekét mindig szíjazza be.

· Φοράτε πάντα τη ζώνη ασφαλείας στο παιδί σας.

Achtung: nur Sitze Mimas Babidéal und Maxi Cosi CabrioFix können an diesen Kinderwagen angebracht werden.Atención: sólo se pueden adaptar a este chasis las sillas de auto Mimas Babidéal y Maxi Cosi CabrioFix.Atenção: Somente as cadeiras Mimas da Babidéal e Maxi Cosi CabrioFix podem ser adaptadas a este carrinho.Uwaga: w tym wózku mogą być instalowane wyłącznie siedzenia Mimas Babidéal oraz Maxi Cosi CabrioFix.Pozor: U tohoto dìtského koèárku lze použít pouze sedaèky Mimas Babidéal a Maxi Cosi CabrioFix.ATENÞIE: numai modelele de scaun Mimas Babidéal ºi Maxi Cosi CabrioFix pot fi montate pe acest cãrucior pentru copii.Figyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira.Προσοχή στο συγκεκριμένο παιδικό καρότσι μπορούν να τοποθετηθούν μόνο τα καθίσματα Mimas Babidéal και Maxi Cosi CabrioFix.

Maxi•Cosi CabrioFix

Page 9: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

WICHTIG

D

• Unsere Produkte wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes sorgfältig entworfen und getestet.• EN 1888 : 2003 - amds 1-2-3. . Entspricht allen Sicherheitsanforderungen. Getestet im gem. Erlass 91-1292 vom De-

zember 1991 zugelassenen Labor.• Dieser Sportwagen ist für Kinder ab ca. 6 Monaten bis zu 15 kg geeignet.• Nie mehr als 1 Kind im Sportwagen transportieren.• Nie den Sportwagen hochheben, wenn ein Kind darin sitzt.• Wenn der Hersteller Ihres Sportwagens eine Verwendung in Kombination mit einer Tragetasche/Sicherheitswanne bzw.

Babyschale empfiehlt, so ist in diesem Fall das max. zulässige Gewicht für die Verwendung dieser Kombination auf dem zusätzlichen Artikel angegeben und zu beachten.

• Wenn der Hersteller Ihres Sportwagens eine Verwendung in Kombination mit einer Tragetasche/Sicherheitswanne bzw. Babyschale empfiehlt so sind diese immer Richtung Eltern zu befestigen.

• Nie Stufen oder Rolltreppen nehmen, wenn Ihr Kind im Sportwagen sitzt. • Beim Auseinander- bzw. Zusammenklappen sowie beim Verstellen des Sportwagens einen Sicherheitsabstand zu Ihrem

Kind einhalten.• Die Reifen können auf gewissen Bodenbelägen (vor allem auf glatten Böden wie Parkett, Laminatboden, Linoleum etc.)

schwarze Spuren hinterlassen.• Die Bremse muss beim Hineinsetzen bzw. Herausnehmen Ihres Kindes immer gesichert sein.• Die Bremse immer betätigen, sobald der Sportwagen stillsteht, selbst wenn dies nur für einen kurzen Moment ist.• Verwenden Sie nur Original-Zubehör, welches vom Hersteller verkauft bzw.• Der Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich sein.• Bei Sportwagen, die mit Zubehör (je nach Version) ausgestattet sind beachten Sie bitte die nachstehend angeführten

zulässigen Höchstgewichte.Ex : Zulässiges Höchstgewicht für das Tablett : 2 kg. Zulässiges Höchstgewicht für den Netzkorb : 2 kg.Zulässiges Höchstgewicht für das Ablagefach/die Tasche : 1 kg.Zulässiges Höchstgewicht für den Korb : 2 kg.

ACHTuNG : Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen. ACHTuNG : vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle verriegelungen korrekt

eingerastet sind.ACHTuNG : Keine Matratze hinzufügen.ACHTuNG : verwenden Sie den Rückhaltegurt sobald Ihr Kind alleine sitzen kann. Die

vorrichtungen zur befestigung eines zusätzlichen Sitzeinhangs befinden sich auf jeder Seite in Höhe des Rückhaltegurtes.

ACHTuNG : Diesen Sitz nicht für Kinder unter 6 Monaten verwenden. ACHTuNG : Die Stabilität Ihres Kinder- bzw. Sportwagens wird beeinträchtigt, wenn Sie

ein Gewicht am Schieber (zb Einkaufsnetz) befestigen. ACHTuNG : verwenden Sie den Schrittgurt nie ohne Rückhaltegurt.ACHTuNG : vergewissern Sie sich vor der verwendung, dass die befestigungsmecha-

nismen von der Tragetasche/Sicherheitswanne bzw. vom Autositz korrekt eingerastet sind.

ACHTuNG : Dieses Produkt nicht beim Joggen oder Rollerbladen verwenden.ACHTuNG : um jegliches Erstickungsrisiko auszuschließen halten Sie die Plas-

tikverpackung außerhalb der Reichweite von babys und kleinen Kindern. Pflegehinweise für das Gestell:• Der Kinder- bzw. Sportwagen muss regelmäßig gepflegt bzw. gewartet werden, damit er Sie vollständig zufrieden stellt.

Wir empfehlen, die mechanischen Teile alle 2 Wochen zu kontrollieren und bei Bedarf zu reinigen.• Das Gestell mit einem sauberen Lappen reinigen. Das Gestell nach jedem Gebrauch auf schlammigem oder sandigem

Boden bzw. in feuchter Umgebung reinigen, um u. a. Rostbildung vorzubeugen.• Kein Fett oder Öl verwenden.• Pflegehinweise für das Gestell, Ihres Kinder- bzw. Sportwagens beeinträchtigen. • Bei Auftreten von Schwierigkeiten beim Auseinander- oder Zusammenklappen niemals Gewalt anwenden, sondern

zuerst das Produkt reinigen.• Bei Anhalten der Probleme den Fachhändler kontaktieren.Pflege:• Mit Schwamm und milder Seife. Kein Reinigungsmittel verwenden.

- 8 -

Page 10: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

IMPORTANTE

E

• Nuestros productos han sido especialmente concebidos y testados para garantizar la seguridad y el confort del bebé.• Conforme a las exigencias de seguridad según ensayo de tipo. EN 1888 : 2003 - amds 1-2-3. Testado en laboratorio

acreditado según el decreto n° 91-1292 - diciembre de 1991.• Esta silla de paseo está concebido para bebés a partir de 6 meses aproximadamente (peso máximo 15kg).• No lleve a más de un bebé a la vez en la silla de paseo.• No levante nunca la silla mientras el bebé esté en ella.• Si el fabricante de la silla de paseo recomienda un uso combinado con un cuco o multiusos, en este caso, el peso máxi-

mo en el uso de la combinación es el que se indica en el producto adicional.• Si el fabricante de la silla de paseo recomienda un uso en combinación con un cuco o multiusos, colóquelos siempre de

cara a usted.• No suba nunca en escaleras mecánicas con el bebé instalado en la silla de paseo.• Mantenga al bebé alejado mientras se cierra, se abre o se regula la silla.• Los neumáticos pueden dejar marcas negras en algunos tipos de suelos (sobre todo los lisos como el parquet, los

laminados, el linóleo…)• El freno siempre debe estar activado en el momento de poner o sacar al bebé. • Utilice siempre el freno para inmovilizar la silla de paseo, aunque sólo sea por un momento.• Utilizar únicamente accesorios vendidos o aprobados por el fabricante. • La utilización de otros accesorios puede ser peligrosa.• Para las sillas de paseo equipadas con accesorios (según versión), hay que respetar los pesos máximos indicados

debajo: Ex : Peso máximo admitido por la bandeja 2 kg.Peso máximo admitido por la bolsa de malla 2 Kg.Peso máximo admitido por bolsillo 1 Kg.Peso máximo admitido por la cestilla 2 Kg.

ADvERTENCIA : puede ser peligroso dejar al bebé sin vigilanciaADvERTENCIA : verificar que los mecanismos de cierre estén bien apretados y correc-

tamente ajustados.ADvERTENCIA : use el arnés cuando el niño ya pueda sentarse solo.

Las anillas para la fijación de un arnés suplementario están situadas a la altura del cinturón de sujeción, a cada lado.

ADvERTENCIA : No utilice esta silla para bebés menores de 6 meses. ADvERTENCIA : El hecho de colgar una carga extra en el manillar puede influir en la

estabilidad del cochecito / silla de paseo.ADvERTENCIA : No use el arnés ventral sin el cinturón de la entrepierna. ADvERTENCIA : Compruebe que los dispositivos de fijación del cuco o de la silla estén

correctamente fijados antes de su usoADvERTENCIA : no utilice este producto cuando practique jogging o skating.ADvERTENCIA : Para evitar los riesgos de estrangulación, mantenga las bolsas de plás-

tico del embalaje fuera del alcance de los bebés y niños.Consejos para el mantenimiento del chasis:• Para obtener un óptimo rendimiento del producto, debe realizar un correcto mantenimiento del mismo. Revise y, si es

necesario, limpie cada una de sus partes mecánicas regularmente.• Limpie el chasis con la ayuda de un trapo húmedo.

Limpie el chasis después de cada paseo por terrenos con barro, arenosos o con algún componente corrosivo.• No utilice grasa o aceite.• Una falta de mantenimiento puede causar un mal funcionamiento de la silla de paseo.• Si tiene dificultades al cerrar o abrir la silla no la fuerce, límpiela.• En caso de que las dificultades persistan, póngase en contacto con su punto de venta habitual.Limpieza:• Use una esponja o trapo húmedo. No use detergente.

- 9 -

Page 11: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

ATENÇÃO

P

• Os produtos Baby relax foram concebidos e testados cuidadosamente para a segurança e o conforto do bebé.• Conforme as exigências de segurança - EN 1888 : 2003 - amds 1-2-3. Testado em laboratório autorizado segundo o

decreto n° 91-1292 - Dezembro 1991.• Este carrinho foi concebido para crianças a partir dos 6 meses e até aos 15 kg aproximadamente.• Nunca transportar mais do que 1 criança no carrinho.• Nunca levantar o carrinho enquanto a criança estiver lá dentro.• Se o fabricante do seu carrinho recomendar uma utilização combinada com uma alcofa ou uma cadeira-auto, neste

caso o peso máximo de utilização do conjunto é o que está indicado no produto adicional. • Se o fabricante do seu carrinho recomendar uma utilização combinada com uma alcofa ou uma cadeira-auto, coloque

estas de frente para os pais.• Nunca suba escadas normais ou rolantes com a criança dentro do carrinho.• Mantenha a criança afastada quando está a fechar, abrir ou ajustar o carrinho.• Os pneus podem deixar marcas pretas em alguns tipos de solos (como por exemplo nos parquets, nos laminados

sintéticos, no linóleo, etc.).• O carrinho deve estar sempre travado quando instala ou retira a criança. • Utilize sempre o travão quando o carrinho está parado, mesmo se parar por pouco tempo.• Utilizar apenas os acessórios vendidos e aprovados pelo fabricante. • A utilização de outros acessórios que não os recomendados pelo fabricante, pode ser perigosa.• Para os carrinhos equipados com acessórios (dependendo da versão), não se esqueça de respeitar as cargas máximas

indicadas a seguir:Ex : Carga máxima admitida para o tabuleiro 2 kg. Carga máxima admitida para a rede 2 kg.Carga máxima admitida para cada bolso 1 kg.Carga máxima admitida para o cesto 2 kg.

ATENçãO : Nunca deixe o seu filho sem vigilância.ATENÇÃO : Assegure-se que todos os dispositivos de fecho estão correctamente fecha-

dos antes de qualquer utilização.ATENÇÃO : utilize o arnês logo que a criança consiga sentar-se sozinha.

As argolas para a fixação de um arnês suplementar estão situadas em cada lado do cinto.

ATENçãO : Não utilizar este carrinho se a criança tiver menos de 6 meses.ATENÇÃO : A colocação de objectos pesados no manípulo pode afectar a estabilidade

da alcofa/do carrinho.ATENçãO : Nunca utilize o entre-pernas sem o cinto de suporte.ATENÇÃO : verificar que os dispositivos de fixação da alcofa ou da cadeira-auto estão

correctamente presos antes da utilização.ATENÇÃO : Não utilizar este produto ao mesmo tempo que está a fazer jogging ou a

andar de patins.ATENÇÃO : Para evitar riscos de asfixia, conservar os sacos plásticos da embalagem

fora do alcance dos bebés e das crianças.Conselhos de limpeza do chassis:• O carrinho deve ser limpo e controlado regularmente para uma satisfação completa. Aconselhamos portanto o controlo

e a limpeza das partes mecânicas de 15 em 15 dias.• Limpe o chassis com um pano limpo. Limpe o chassis após a passagem em terrenos lamacentos, arenosos e

corrosivos.• Não utilizar gordura ou óleo.• A falta de limpeza pode levar ao mau funcionamento do seu carrinho.• Se surgirem dificuldades em abrir ou fechar o carrinho, nunca force, mas sim limpe-o.• Se persistirem as dificuldades, contacte o seu revendedor.Limpeza:• Utilize uma esponja e um sabão neutro. Não utilizar detergente.

- 10 -

Page 12: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

WAŻNE

PL

• Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane i przetestowane w celu zapewnienia Państwa dziecku bezpieczeństwa i komfortu.

• EN 1888 : 2003 - amds 1-2-3. . Odpowiada wszelkim wymaganiom bezpieczeństwa. Testowany w laboratorium dopusz-czonym zgodnie z rozporządzeniem 91-1292 z grudnia 1991.

• Wózek sportowy przeznaczony jest dla dzieci o wadze do 15 kg od ok. 6 miesiąca.• Nigdy nie przewozić w wózku więcej niż jedno dziecko.• Nidgy nie podnosić wózka, jeżeli znajduje się w nim dziecko.• Jeśli producent Państwa wózka zaleca stosowanie w kombinacji z nosidłem/wanienką bezpieczeństwa lub skorupą

niemowlęcą, wówczas maksymalny dopuszczalny ciężar dla zastosowania w takiej kombinacji został podany na dodat-kowym artykule i należy go przestrzegać.

• Jeśli producent Państwa wózka zaleca stosowanie w kombinacji z nosidłem / wanienką bezpieczeństwa lub skorupą niemowlęcą, wówczas należy je zawsze mocować w kierunku rodzica.

• Nigdy nie pokonywać stopni lub nie korzystać ze schodów ruchomych, jeśli w wózku znajduje się dziecko.• Podczas składania lub rozkładania oraz regulacji wózka zachować odstęp bezpieczeństwa do Państwa dziecka.• Opony mogą zostawiać czarne ślady na określonych podłożach (przede wszystkim na gładkich powierzchniach takich

jak parkiet, laminat, linoleum itd.).• Hamulec musi być zawsze zabezpieczony przy wkładaniu lub wyciąganiu Państwa dziecka.• Zawsze uruchamiać hamulec, gdy wózek znajduje się w bezruchu, nawet wówczas, gdy trwa to przez krótką chwilę.• Proszę używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów sprzedawanych przez producenta.• Używanie akcesoriów obcego pochodzenia może być niebezpieczne.• W przypadku wózków wyposażonych w dodatkowe akcesoria (w zależności od wersji) proszę przestrzegać poniżej podanych maksymalnie dopuszczalnych ciężarów .Egz. : Maksymalnie dopuszczalny ciężar dla stolika : 2 kg.

Maksymalnie dopuszczalny ciężar dla siatki : 2 kg.Maksymalny dopuszczalny ciężar dla półki/kieszeni : 1 kg.Maksymalnie dopuszczalny ciężar dla kosza : 2 kg.

uWAGA: Pozostawianie dziecka bez nadzoru może być niebezpieczne.uWAGA: Przed użyciem proszę się upewnić, czy wszystkie blokady są prawidłowo

zatrzaśnięte.uWAGA: Nie stosować dodatkowych materaców.uWAGA: Proszę używać pas mocujący, jeśli Państwa dziecko potrafi już samodzielnie

siedzieć. urządzenia do mocowania dodatkowego siedziska znajdują się po obu stronach na wysokości pasa mocującego.

uWAGA: Nie używać tego siedzenia dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy.uWAGA: Mocowanie ciężaru przy uchwycie (np. siatka z zakupami) zmniejsza stabilność

Państwa wózka.uWAGA: Proszę nigdy nie stosować pasa w kroku bez pasa mocującego.uWAGA: Przed użyciem proszę się upewnić, czy mechanizmy mocujące nosidła/wanien-

ki bezpieczeństwa lub fotela samochodowego są prawidłowo zatrzaśnięte.uWAGA: Nie używać tego produktu podczas biegania i jazdy na rolkach.uWAGA: Opakowania plastykowe proszę trzymać poza zasięgiem niemowląt i małych

dzieci, aby wykluczyć niebezpieczeństwo uduszenia.Wskazówki odnośnie pielęgnacji stelaża:• Wózek należy regularnie pielęgnować lub konserwować, aby spełniał Państwa oczekiwania. Zalecamy sprawdzanie i w

razie potrzeby czyszczenie elementów mechanicznych co 2 tygodnie.• Czyścić stelaż czystą ścierką. Po każdym użyciu wyczyścić stelaż z błota, piasku lub wilgoci, aby zapobiec powstawaniu

rdzy.• Nie stosować smaru lub oleju.• Przestrzegać wskazówek dotyczących pielęgnacji stelaża i Państwa wózka.• W przypadku pojawienia się trudności przy rozkładaniu lub składaniu wózka nigdy nie używać siły, lecz najpierw

wyczyścić produkt.• W przypadku, gdy problemy nie ustępują, skontaktować się ze sprzedawcą.Pielęgnacja:• Przy pomocy gąbki i łagodnego mydła. Nie stosować środków czyszczących.

- 11 -

Page 13: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

DŮLEŽITÉ

CZ

• Naše výrobky byly pečlivě navrhovány z hlediska bezpečnosti a pohodlí vašeho dítěte.• EN 1888: 2003 - amds 1-2-3. Odpovídá všem bezpečnostním požadavkům. Zkoušeno ve schválené laboratoři podle

výnosu 91-1292 z prosince 1991.• Tento sportovní kočárek je vhodný pro děti od cca 6 měsíců až do 15 kg.• V kočárku nepřepravujte více jako jedno dítě.• Když uvnitř sedí dítě, nikdy nezvedejte sportovní kočárek do výše.• Když výrobce vašeho sportovního kočárku doporučuje použití v kombinaci s taškou/ bezpečnostní vaničkou příp. skoře-

pinou pro batole, pak je nutno v tomto případě přípustnou hmotnost pro tuto kombinaci na doplňkovém výrobku uvést a respektovat.

• Když výrobce vašeho sportovního kočárku doporučuje použití v kombinaci s taškou/ bezpečnostní vaničkou příp. skoře-pinou pro batole, pak je tyto nutno vždy umisťovat ve směru rodičů.

• Nikdy nepřejíždějte stupně nebo schody, jestliže ve sportovním kočárku sedí dítě.• Při rozkládání nebo skládání, jakož i při přestavování sportovního kočárku dodržujte od vašeho dítěte bezpečnostní

odstup.• Kola kočárku mohou na některých především hladkých podlahových krytinách jako jsou parkety, laminátová podlaha,

linoleum ap. zanechávat černé stopy.• Brzda musí být při vyjímání vašeho dítěte vždy zajištěna.• Když váš sportovní kočárek stojí, i když je to na krátkou dobu, vždy brzdu zatlačte.• Používejte jenom originální příslušenství, které prodává výrobce, resp.• Používání cizího příslušenství může být nebezpečné.• U sportovních kočárků, které jsou (podle verze) vybaveny příslušenstvím, dávejte pozor na následující nejvyšší přípust-

né hmotnosti. Ex: Přípustná nejvyšší hmotnost pro tablet: 2 kgNejvyšší přípustná hmotnost pro síťový koš: 2 kg.Nejvyšší přípustná hmotnost pro odkládací poličku/ tašku: 1 kg.Nejvyšší přípustná hmotnost pro koš: 2 kg.

POZOR: Může být nebezpečné, když necháte vaše dítě bez dozoru.POZOR: Před použitím se ujistěte, že všechny západky správně zapadly.POZOR: Nevkládejte žádné matrace.POZOR: Pokud vaše dítě sedí samotné, pak používejte zádržný pás. Přípravky pro upev-

nění přídavného sedacího závěsu naleznete na každé straně ve výši zádržného pásu.

POZOR: Tuto sedačku nepoužívejte pro děti do 6 měsíců.POZOR: Stabilita vašeho dětského příp. sportovního kočárku se zhorší, když zátěž

(např. nákupní tašku) upevníte na držadlo.POZOR: Nikdy nepoužívejte pás umístěný v rozkroku bez zádržného pásu umístěného

v pase.POZOR: Před použitím se ujistěte, že před použitím tašky/ bezpečnostní vany příp. auto-

sedačky správně zapadly upevňovací mechanizmy.POZOR: Tento výrobek nikdy nepoužívejte při běhu nebo bruslení na kolečkových

bruslích.POZOR: Aby se vyloučilo jakékoliv riziko zadušení, udržujte plastové obaly mimo dosah

batolete a malých dětí.Pokyny k ošetřování podvozku:• Dětský příp. sportovní kočárek se musí pravidelně ošetřovat příp. udržovat, abyste s ním byli úplně spokojeni. Doporuču-

jeme kontrolovat mechanické díly každé dva týdny a v případě potřeby je očistit.• Podvozek čistěte suchou utěrkou. Podvozek čistěte po každém použití na blátivém nebo písčitém povrchu příp. v mok-

rém prostředí,aby se zabránilo především rezivění.• Nepoužívejte žádný tuk nebo olej.• Váš dětský nebo sportovní kočárek nemůže správně pracovat, pokud není pravidelně udržován.• Při výskytu potíží při rozkládání nebo skládání nikdy nepoužívejte násilí, ale napřed výrobek očistěte.• Při trvání problému vyhledejte specializovaného prodejce.Ošetřování:• Houbou a toaletním mýdlem. Nepoužívejte žádný čistící prostředek.

- 12 -

Page 14: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

FONTOS

H

• Termékeinket az Ön gyermeke biztonsága és kényelme érdekében gondosan tervezték meg és tesztelték.• EN 1888: 2003 - 1-2-3. kieg. Megfelel minden biztonsági követelménynek Az 1991. decemberi 91-1292 sz. rendelet

szerint engedélyezett laboratóriumban tesztelve.• Ez a sportbabakocsi kb. 6 hónapos kortól legfeljebb 15 kg-ig használható.• Sohase szállítson egynél több gyermeket a sportbabakocsiban.• Soha ne emelje fel a sportbabakocsit, amikor gyermek van benne.• Amennyiben a gyártó javaslata szerint a sportbabakocsi hordozótáskával/mózeskosárral, illetve babahordozóval kombi-

náltan használható, a kombinált használatra megengedett maximális súlyt meg kell adni a kiegészítő terméken és azt be kell tartani.

• Amennyiben a gyártó javaslata szerint a sportbabakocsi hordozótáskával / mózeskosárral, illetve babahordozóval kombi-náltan használható, azokat mindenesetben úgy kell rögzíteni, hogy a szülők felé nézzenek.

• Kerülje a lépcsőket és a mozgólépcsőket, amikor gyermeket szállít a sportbabakocsiban.• A sportbabakocsi szétnyitásakor, összecsukáskor és átállításakor mindig ügyeljen arra, hogy a gyermeke biztonságos

távolságban legyen.• A kerékgumik bizonyos talajborításokon (elsősorban sima talajon, pl. parketten, laminált padlón, linóleumon stb.) fekete

nyomot hagyhatnak.• A féket mindig rögzítse a sportbabakocsin, mielőtt kiveszi vagy beteszi gyermekét.• Minden esetben rögzítse a féket, amikor a sportbabakocsi áll – akkor is, ha ez csak rövid ideig tart.• Csakis eredeti, a gyártó által értékesített vagy jóváhagyott tartozékokat használjon.• Idegen tartozékok használata veszélyes lehet.• Az (adott verziónak megfelelő) tartozékokkal felszerelt sportbabakocsiknál tartsa be az alább felsorolt maximális súlyha-

tárokat: Maximális súlyhatár a tálcára: 2 kg.Maximális súlyhatár a hálókosárra: 2 kg.Maximális súlyhatár a tartórekeszre / zsebre: 1 kg.Maximális súlyhatár a kosárra: 2 kg.

Figyelem: veszélyes lehet, ha gyermekét felügyelet nélkül hagyja.Figyelem: Használat előtt győződjön meg arról, hogy valamennyi zárszerkezet megfele-

lően el van reteszelve.Figyelem: Ne tegyen rá matracot.Figyelem: Használja a rögzítő övet, amennyiben a gyermeke már önállóan tud ülni. Extra

ülés rögzítésére szolgáló szerkezetek mindegyik oldalon, a rögzítő öv magas-ságában találhatók.

Figyelem: Ez az ülés nem alkalmas 6 hónaposnál fiatalabb gyermekek szállítására.Figyelem: Az Ön babakocsijának / sportbabakocsijának a stabilitása csökken, ha súlyt

(pl. bevásárlószatyrot) helyez a fogantyúra.Figyelem: Soha ne használja az Y-hevedert rögzítő öv nélkül.Figyelem: Használat előtt győződjön meg arról, hogy a hordozótáska / mózeskosárral,

illetve az autóülés rögzítő szerkezetei megfelelően be vannak kattintva.Figyelem: Ne használja ezt a terméket jogging vagy görkorcsolyázás közben.Figyelem: A fulladásveszély kizárása érdekében a műanyag-csomagolást tartsa csecse-

mőktől és kisgyermekektől távol.Útmutatás a váz gondozására:• A babakocsi / sportbabakocsi rendszeres gondozást és karbantartást igényel a kifogástalan működés érdekében. Azt

tanácsoljuk, hogy a mechanikai alkatrészeket kéthetenként ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa.• A vázat tiszta kendővel kell tisztítani. Sáros vagy homokos talajon, valamint nedves környezetben való használat után a

vázat mindig tisztítsa meg, hogy ezáltal elkerülje pl. a rozsdásodást.• Ne használjon kenőzsírt vagy kenőolajat.• A gondozási utasítások be nem tartása a babakocsi / sportbabakocsi használati értékét csökkentheti.• Ha a kocsi nehezen nyitható vagy csukható, ne erőltesse, hanem tisztítsa meg.• Ha a probléma nem szűnik meg, lépjen kapcsolatba a szakkereskedővel.Gondozás:• Szivaccsal és kímélő szappannal. Ne használjon tisztítószert.

- 13 -

Page 15: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

IMPORTANT

RO

• Produsele noastre au fost elaborate şi testate cu grijă pentru siguranţa şi confortul copilului dumneavoastră.• EN 1888 : 2003 - amds 1-2-3. corespunde tuturor cerinţelor de securitate. Testat în laboratorul autorizat prin decretul

91-1292 din decembrie 1991.• Acest cărucior sport este proiectat pentru copii de la 6 luni până la 15 kg.• Nu transportaţi niciodată mai mult de 1 copil în căruciorul sport.• Nu ridicaţi niciodată căruciorul cu copilul în interior.• Dacă producătorul căruciorului dvs. sport recomandă folosirea acestuia în combinaţie cu o geantă pentru bebeluşi/corp

de siguranţă, resp. corp de cărucior pentru bebeluşi, atunci se va respecta greutatea maximă admisă indicată pe articol pentru folosirea acestei combinaţii.

• Dacă fabricantul căruciorului sport recomandă folosirea acestuia în combinaţie cu o geantă pentru bebeluşi/corp de siguranţă, resp. corp de cărucior pentru bebeluşi, atunci acesta se va fixa totdeauna cu faţa spre părinţi.

• Nu folosiţi niciodată scările sau scările rulante când copilul este aşezat în căruciorul sport.• La dezasamblarea, respectiv deplierea şi reglarea căruciorului se va păstra distanţa de siguranţă faţă de copil.• Cauciucurile pot lăsa urme negre pe anumite podele (mai ales pe parchet, parchet laminat, linoleum etc.).• Acţionaţi totdeauna frâna când aşezaţi sau scoateţi copilul din cărucior.• Acţionaţi totdeauna frâna când se opreşte căruciorul, chiar dacă numai pentru o clipă.• Folosiţi doar accesorii originale vândute de către fabricant.• Folosirea accesoriilor de la alt fabricant sunt periculoase.• La căruciorul sport dotat cu accesorii (în funcţie de versiune), vă rugăm să respectaţi următoarele valori maxime ale

greutăţilor admise. De exemplu: Greutatea maximă admisă pe suport: 2 kg.Greutatea maximă admisă pe coşuleţul cu plasă: 2 kg.Greutatea maximă admisă pentru tava de depozitare/geantă: 1 kg.Greutatea maximă admisă pentru coş: 2 kg.

ATENŢIE : Lăsând copilul nesupravegheat, îl expuneţi unor pericole.ATENŢIE : Înainte de utilizare verificaţi ca toate blocajele să fie bine închise.ATENŢIE : Nu adăugaţi nici o saltea.ATENŢIE : Folosiţi centura de siguranţă când copilul poate şedea singur. Instalaţia

pentru fixarea unui scaun suplimentar se găseşte lateral la nivelul centurii de siguranţă.

ATENŢIE : Nu folosiţi acest scaun pentru copii sub 6 luni.ATENŢIE : Stabilitatea căruciorului sport sau landoului este diminuată atunci când fixaţi

pe mâner o greutate (plasa cu cumpărături).ATENŢIE : Nu folosiţi hamul fără centura de prindere.ATENŢIE : Înainte de utilizare, verificaţi prinderea corectă a mecanismelor de prindere a

port-bebeului / landoului, resp. ale scaunului maşinii.ATENŢIE : Nu folosiţi produsul în timp ce faceţi jogging sau folosiţi rolele.ATENŢIE : Pentru a evita pericolul de sufocare nu păstraţi ambalaje din plastic la

îndemâna bebeluşilor sau copiilor mici.Instrucţiuni de întreţinere pentru cadru:• Căruciorul trebuie îngrijit, resp. întreţinut cu regularitate, pentru a vă satisface pe deplin. Recomandăm controlarea

tuturor părţilor mecanice la fiecare 2 săptămâni şi curăţarea la nevoie.• Cadrul se şterge cu o cârpă curată. Se recomandă ştergerea cadrului după trecerea peste sol umed sau nisipos, sau

când mediul este umed, pentru a preveni ruginirea.• Nu folosiţi ulei sau vaselină.• Nerespectarea instrucţiunilor de întreţinere pot reduce performanţele căruciorului.• Dacă apar dificultăţi la deplierea sau plierea căruciorului, nu folosiţi forţa, ci curăţaţi-l mai bine.• Dacă problemele persistă contactaţi dealer-ul.Întreţinere:• Se şterge cu buretele şi un săpun moale. Nu se foloseşte detergent.

- 14 -

Page 16: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

GR

• Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με τη μέγιστη προσοχή για την ασφάλεια και την άνεση του παιδιού σας.

• EN 1888: 2003 - τροπ. 1-2-3. . Πληροί όλες τις προδιαγραφές ασφαλείας. Έχει ελεγχθεί από εργαστήριο πιστοποιημέ-νο σύμφωνα με τη Διάταξη 91-1292 τον Δεκέμβριο του 1991.

• Αυτό το καρότσι περιπάτου είναι κατάλληλο για παιδιά από περ. 6 μηνών έως περίπου 15 kg.• Δεν πρέπει ποτέ να μεταφέρετε περισσότερα από ένα παιδιά με το καρότσι περιπάτου.• Ποτέ μην σηκώνετε το καρότσι περιπάτου όταν βρίσκεται μέσα παιδί.• Αν ο κατασκευαστής του καροτσιού περιπάτου προτείνει τη χρήση του σε συνδυασμό με πορτ μπεμπέ/ριλάξ ασφαλείας

ή παιδικό κάθισμα, τότε το μέγιστο συνολικό επιτρεπόμενο βάρος αναγράφεται στο πρόσθετο αντικείμενο και δεν θα πρέπει να το υπερβαίνετε.

• Αν ο κατασκευαστής του καροτσιού περιπάτου προτείνει τη χρήση του σε συνδυασμό με πορτ μπεμπέ/ριλάξ ασφαλείας ή παιδικό κάθισμα, τότε το μέγιστο συνολικό επιτρεπόμενο βάρος αναγράφεται στο πρόσθετο αντικείμενο και δεν θα πρέπει να το υπερβαίνετε.

• Ποτέ μην πηγαίνετε από σκαλοπάτια ή κυλιόμενες σκάλες όταν το παιδί βρίσκεται στο κάθισμα.• Κατά το άνοιγμα, το κλείσιμο και το ρύθμισμα του καροτσιού θα πρέπει το κάθισμα να βρίσκεται σε απόσταση ασφαλεί-

ας από το παιδί.• Οι ρόδες πιθανόν σε κάποιες επιφάνειες (κυρίως σε γυαλιστερά δάπεδα, όπως παρκέτα, πλαστικά δάπεδα, λινοτάπητα

κ.τ.λ.) να αφήσουν μαύρα σημάδια.• Όταν βάζετε ή βγάζετε το παιδί από το καρότσι, πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε το φρένο.• Χρησιμοποιείτε πάντα το φρένο όταν το καρότσι βρίσκεται σε στάση, ακόμα και όταν είναι για μικρό χρονικό διάστημα.• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ, τα οποία έχετε αγοράσει από τον κατασκευαστή.• Η χρήση άλλων αξεσουάρ πιθανόν να είναι επικίνδυνη.• Αν το καρότσι σας διαθέτει αξεσουάρ (ανάλογα την έκδοση), προσέξτε το μέγιστο επιτρεπτό βάρος:

Μέγιστο επιτρεπτό βάρος για τον δίσκο: 2 kg.Μέγιστο επιτρεπτό βάρος για το δικτυωτό καλάθι: 2 kg.Μέγιστο επιτρεπτό βάρος για τη θήκη/τσάντα: 1 kg.Μέγιστο επιτρεπτό βάρος για το καλάθι: 2 kg.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πιθανόν να είναι επικίνδυνο να αφήσετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το καρότσι έχει κλειδώσει καλά.ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προσθέσετε στρώμα.ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιδί σας μπορεί να καθίσει μόνο του, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη

ζώνη συγκράτησης. Ο προβλεπόμενος εξοπλισμός για προσάρτηση πρόσθε-του καροτσιού βρίσκεται στα πλάγια, στο ύψος της ζώνης συγκράτησης.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για παιδιά κάτω των 6 μηνών.ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σταθερότητα του παιδιού και του καροτσιού επηρεάζεται αν τοποθετήσετε

βάρος σε κάποιο σημείο, (π.χ. στο δίχτυ αντικειμένων). ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη ζώνη καβάλου χωρίς τη ζώνη συγκράτησης.ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη χρήση βεβαιωθείτε ότι οι μηχανισμοί στερέωσης του πορτ μπεμπέ/ του

ριλάξ ασφαλείας ή του καθίσματος αυτοκινήτου έχουν κλειδώσει καλά.ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν κάνετε τζόκινγκ ή πατίνια.ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος πνιγμού, θα πρέπει να φυλάσσετε

την πλαστική συσκευασία μακριά από μωρά και μικρά παιδιά.

Οδηγίες φροντίδας του πλαισίου:

• Για την πλήρη ικανοποίησή σας, θα πρέπει να φροντίζετε και να συντηρείτε τακτικά το καρότσι περιπάτου. Σας συνιστού-με να ελέγχετε όλα τα μηχανικά μέρη κάθε 2 εβδομάδες και αν χρειάζεται να τα καθαρίζετε.

• Καθαρίζετε το πλαίσιο με ένα καθαρό πανί. Θα πρέπει να καθαρίζετε το πλαίσιο μετά από κάθε χρήση του σε χώρο με λάσπη, άμμο ή υγρασία, έτσι ώστε να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.

• Μην χρησιμοποιείτε λιπαντικές ουσίες ή λάδι.• Αν δεν συντηρείτε το πλαίσιο τακτικά, πιθανόν να επηρεαστεί αρνητικά η λειτουργία του καροτσιού.• Αν εμφανιστεί δυσκολία στο άνοιγμα ή στο κλείσιμο, μην εφαρμόσετε πίεση, απλώς καθαρίστε πρώτα το προϊόν.• Αν το πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με τον έμπορο.Φροντίδα:

• Με σφουγγάρι και ήπιο σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό.

- 15 -

Page 17: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

GARANTIE-ZERTIFIKAT

Sehr geehrte/r Kunde/in,Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedenen, dafür in Anwendung kom-menden Qualitätsnormen produziert und wurde während den verschiedenen Produktionsschritten zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollten sich trotz all unseren Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.GARANTIE-ZERTIFIKAT: Safety 1st garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen, wie Sie in der derzeit gültigen Gesetzgebung vorgeschrieben sind, entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei Konzeptions- oder Fabrikations-Mängel aufweist. Bei Mängeln der Ware innerhalb der Garantiefrist ( 24 Monaten nach Kaufdatum des Produkts ) und im Rahmen der Garantieleistungen, wird sie durch Safety 1st ersetzt oder repariert. Für weitere Informationen über die Garantie können Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. Die Garantie tritt bei folgenden Punkten nicht ein:. andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten, . Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht,. Reparatur, die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Händler durchgeführt wurde,. wenn kein Kaufbeweis (Kassazettel) vorgelegt werden kann,. wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepflegt wurde,. Tauschen aller sich abnützenden Teile (Räder, reibende Teile …) bei normalem Gebrauch. Ab wann ? Ab dem Kaufdatum des Produkts. Wie lange ? 24 aufeinander folgende und nicht übertragbare Monate, ausschließlich der Erstkäufer ist der alleinige Nutznießer. Was müssen Sie tun ? Nach Ankauf des Produkts den Kaufbeweis (Kassazettel), auf dem das Kaufdatum aufscheint, sorgfältig aufbewahren. Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhändler, bei dem der Artikel gekauft wurde, zurückgebracht werden. Produkte, die vom Dritten oder direkt an den Hersteller zurückgeschickt werden, fallen nicht unter die Garantie. Diese Garantie entspricht der Europäischen Richtlinie Nr. 1999/44/CE vom 25.Mai 1999.

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Distinguido Cliente,Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación. Si a pesar de nuestros esfuerzos, surgiera alguna anomalía durante el período de validez de este certificado, nos compro-metemos a aplicar las condiciones de garantía.CERTIFICADO DE GARANTÍA: Safety 1st le garantiza que este producto cumple las exigencias de seguridad definidas por los reglamentos en vigor y que no presenta ningún defecto de concepción y fabricación en el momento de su compra. Si después de su adquisición y durante un período de 24 meses, este producto presenta un defecto en su uso normal, según se define en el manual de utilización, Safety 1st se compromete a repararlo o a cambiarlo (para más información sobre las modalidades de aplicación de nuestra garantía, consulte con su comercio o entre en nuestra web), excepto en los casos siguientes:. Uso y finalidad distintos a los previstos en el manual de utilización. . Instalación no conforme al manual.. Reparación efectuada por personal no acreditado.. No adjuntar el certificado de garantía debidamente cumplimentado según se indica en el apartado ¿Qué hacer?. No presentar el tiquet o factura de compra.. Mantenimiento inadecuado del producto.. Cambio de piezas por deterioro (ruedas, partes en zonas de fricción...) en un uso normal. ¿A partir de cuándo? A partir de la fecha de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo? Durante 24 meses consecutivos y no transmisibles. El único beneficiario es el primer comprador. ¿Qué hacer?En el momento de la compra del producto, debe rellenar el certificado de garantía, sellarlo por el vendedor y conser-varlo junto al ticket de compra. Si surgiera algún problema, el producto deberá ser devuelto a un vendedor Safety 1st acreditado, acompañado del correspondiente certificado de garantía debidamente cumplimentado como se ha indica-do anteriormente. Cualquier producto remitido directamente al fabricante no podrá beneficiarse de dicha garantía.Esta garantía es conforme a la Directiva Europea nº 1999/44/CE del 25 de Mayo de 1999.

- 16 -

Page 18: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

CERTIFICADO DE GARANTIA

Estimado Cliente,Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico. Se apesar de todos os nossos esforços verificar uma anomalia durante o período de validade deste certificado, comprometemo-nos a respeitar as condições da garantia.CERTIFICADO de GARANTIA : a Safety 1st garante que este produto está conforme as exigências de segurança tais como as definidas pela regulamentação em vigor, e que ele não apresenta nenhum defeito de concepção e fabrico no momento da sua compra pelo revendedor. Se após a compra, durante um período de 24 meses, o produto apresentar defeito em caso de uma utilização correcta tal como a definida no manual de instruções, a Safety 1st compromete-se a reparar o produto ou a trocá-lo (para mais informações sobre as modalidades de aplicação da nossa garantia, consultar o seu revendedor ou o nosso site Internet), excepto nos casos seguintes:. Utilização e destino diferentes dos previstos no manual de utilização.. Instalação não conforme o manual.. Reparação efectuada por uma pessoa ou um revendedor não autorizado. Não devolução ao fabricante, do certificado de garantia correctamente preenchido pelo proprietário ou pelo revende-dor em caso de intervenção.

. Falta de apresentação de uma prova de compra.

. Falta de manutenção do produto.

. Substituição de todas as peças de uso (rodas, partes em desgaste…) em utilização normal.A partir de quando?A contar da data de aquisição do produto.Por quanto tempo?24 meses consecutivos e não transmissíveis. O primeiro comprador é o único beneficiário.O que deve fazer?Guardar o talão de compra logo após a aquisição do produto. Se surgir algum problema, o produto deverá ser resti-tuído junto do revendedor autorizado Safety 1st e acompanhado do certificado de garantia devidamente preenchido. Qualquer produto devolvido por um revendedor não autorizado ou devolvido directamente ao fabricante não será coberto pela garantia.Esta garantia está conforme a Directiva Europeia nº 1999/44/CE de 25 de Maio de 1999.

CERTYFIKAT GWARANCYJNY

Szanowny kliencie,Dziękujemy za okazane nam zaufanie poprzez wybór jednego z naszych produktów. Mamy nadzieję, że produkt ten w pełni zaspokoi Państwa oczekiwania. Produkt ten został wyprodukowany zgodnie z różnymi, stosowanymi w tym celu normami jakości i został poddany licznym kontrolom na różnych etapach produkcji. Jednakże w przypadku, gdy mimo naszych wszelkich starań w trakcie okresu gwarancji niniejszego certyfikatu pojawi się defekt, zobowiązujemy się zasto-sować do odpowiednich warunków gwarancji.CERTYFIKAT GWARANCYJNY: Safety 1st gwarantuje Państwu, że niniejszy produkt odpowiada wymaganiom bezpie-czeństwa przewidzianym w obecnie obowiązującym ustawodawstwie i w momencie zakupu u sprzedawcy nie wykazuje żadnego rodzaju wad konstrukcyjnych lub fabrycznych. W przypadku usterki towaru w okresie okresu gwarancji (24 miesiące od daty zakupu produktu) i w ramach świadczeń gwarancyjnych, zostanie on wymieniony lub naprawiony przez Safety 1st. W celu uzyskania bliższych informacji odnośnie gwarancji proszę zwrócić się do Państwa sprzedawcy. Gwarancja nie obowiązuje w poniższych przypadkach:. innego użycia lub przeznaczenia niż to, wymienione w instrukcji obsługi, . montaż przeprowadzony niezgodnie z instrukcją obsługi,. naprawa przeprowadzona przez osobę nieupoważnioną lub nieuprawnionego sprzedawcę,. w przypadku, gdy nie można przedłożyć dowodu zakupu (paragonu),. w przypadku, gdy produkt nie był odpowiednio konserwowany i pielęgnowany,. Wymiana wszystkich zużywających się elementów (kółka, wycierające się elementy…) w przypadku normalnego użycia.

Od kiedy?Od momentu zakupu produktu.Jak długo?Przez 24 kolejne miesiące bez możliwości ich przeniesienia, wyłącznie pierwszy właściciel jest wyłącznym korzystającym.Co muszą Państwo zrobić?Po zakupieniu produktu zachować dowód kupna (paragon), na którym widnieje data zakupu. W przypadku pojawienia się problemu należy przekazać produkt do odpowiedniego sprzedawcy, u którego dokonano zakupu artykułu. Gwaran-cja nie obowiązuje produktów przesłanych bezpośrednio do producenta lub przez osoby trzecie.Niniejsza gwarancja odpowiada dyrektywie europejskiej nr 1999/44/CE z dnia 25 maja 1999.

- 17 -

Page 19: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

ZáRuČNÍ CERTIFIKáT

vážený zákazníku, zákaznice,děkujeme vám za vaši důvěru, kterou jste projevili zakoupením našeho výrobku. Doufáme, že s ním budete zcela spo-kojeni. Tento výrobek byl vyroben podle různých příslušných norem kvality a byl podroben během jednotlivých výrobních kroků četným kontrolám. Pokud by se měla během záruční doby přesto vyskytnout nějaká závada, zavazujeme se postupovat podle záručních podmínek.ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT: Safety 1-st vám zaručuje, že tento výrobek odpovídá bezpečnostním podmínkám, které jsou předepsány současnou legislativou a v době pořízení u specializovaného prodejce nevykazují žádné koncepční nebo výrobní nedostatky. Při vadách zboží během záruční doby (24 měsíců po datu pořízení výrobku) a v rámci záručního plnění bude prostřednictví Safety 1-st vyměněn nebo opraven. Pro další informace o záruce se můžete obrátit na vaše-ho specializovaného prodejce. Záruku nelze uplatnit v následujících případech:. jiné použití nebo určení, než je uvedeno v návodu k použití,. montáž neodpovídající návodu k použití,. oprava byl provedená nepovolanou osobou nebo neautorizovaným prodejcem,. není předložen důkaz o koupi (pokladní účtenka),. výrobek nebyl odpovídajícím způsobem udržován a ošetřován,. výměna všech opotřebených dílů (kola, díly vystavené tření ..) při normálním provozu.

Od kdy ?Od data pořízení výrobku.Jak dlouho ?24 po sobě jdoucích a nepřevoditelných měsíců s podmínkou, že první kupující je jediným uživatelem.Co musíte dělat ?Po nákupu výrobku uchovat pečlivě důkaz o nákupu (pokladní účtenku), na kterém je datum pořízení. Jakmile se vyskytne problém, musí se výrobek zaslat zpět s potvrzením odpovídajícího specializovaného prodejce, u kterého byl výrobek koupen. Pro každý výrobek, který je zaslán přímo nebo třetí osobou výrobci, záruka neplatí.Tato záruka odpovídá evropské směrnici č. 1999/44/CE z 29. května 1999.

JóTáLLáSI bIZONYLAT

Tisztelt vásárló,Köszönjük az Ön által tanúsított bizalmat termékünk iránt. Reméljük, hogy a termék, amelyet megvásárolt, az Ön teljes megelégedettségére fog szolgálni. Ezt a terméket különböző, erre alkalmazott minőségi szabványok szerint gyártották és a gyártási különböző szakaszaiban számos ellenőrzésnek vetették alá. Amennyiben erőfeszítéseink ellenére az ezen a jótállási bizonylaton feltüntetett időszakon belül a termék meghibásodik, kötelezettséget vállalunk arra, hogy a jótállási feltételek szerint járunk el.Jótállási bizonylat: A Safety 1st szavatolja, hogy ez a termék megfelel a jelenleg érvényes jogszabályokban előírt biztonsági követelményeknek és a szakkereskedőnél történő vásárlás időpontjában nincsenek tervezési vagy gyártási hiányosságai. Ha az árun a jótállási időszakon belül (a vásárlástól számított 24 hónap) hiányosságok jelentkeznek, a jót-állási szolgáltatások keretében a Safety 1st azt kicseréli vagy megjavítja. A jótállással kapcsolatos további információért kérjük, forduljon az Ön szakkereskedőjéhez. A jótállás az alábbi esetekben nem érvényesíthető:. a terméket a használati utasításban foglaltaktól eltérő módon vagy célra használják, . a terméket nem a használati utasításnak megfelelően szerelik be,. a terméken illetéktelen személy vagy nem feljogosított kereskedő végzett javításokat,. nem áll rendelkezésre vásárlási bizonylat (pénztári nyugta),. a terméket nem megfelelően tartják karban és ápolják,. valamennyi kopó alkatrész (kerekek, súrlódó részek stb.) cseréje.

Mikortól?A termék vásárlásának időpontjától.Meddig?24 egymást követő és nem átruházható hónap, azaz kizárólag az eredeti vásárlót illeti meg.Mi a teendő?A termék vásárlása után a vásárlási bizonylatot (pénztári nyugtát), amelyen a vásárlás dátuma szerepel, gondosan őrizze meg. Probléma esetén a terméket vissza kell vinni az azt értékesítő szakkereskedőhöz. A harmadik személyek által vagy közvetlenül a gyártónak visszaküldött termékek esetében a jótállás nem érvényesíthető.Ez a jótállás megfelel az 1999. május 25-i 1999/44/EK Európai Irányelvnek.

- 18 -

Page 20: TRENDIDEALecx.images-amazon.com/images/I/A1fXkxMddvS.pdfFigyelem: csak a Mimas Babidéal és a Maxi Cosi CabrioFix ülés helyezhetõ fel erre a babakocsira. Προσοχή στο

CERTIFICAT DE GARANŢIE

Stimată clientă, stimate client,Vă mulţumim pentru încrederea acordată prin alegerea acestui produs. Sperăm că acesta vă va satisface deplin. Produsul a fost fabricat în conformitate cu normele de calitate aplicabile şi a fost supus unor numeroase controale în timpul diferitelor etape de producţie. Dacă, în pofida eforturilor noastre, va apărea totuşi un defect în timpul perioadei de garanţie, ne angajăm, să respectăm condiţiile de garanţie.CERTIFICAT DE GARANŢIE : Safety 1st vă garantează că acest produs corespunde condiţiilor de siguranţă impuse de legislaţia în vigoare, şi în momentul cumpărării dintr-un magazin de specialitate nu prezintă defecte de concepţie sau fabricaţie de nici un fel. În cazul apariţiei unor defecţiuni ale mărfii în termenul de garanţie (de 24 luni după data cumpărării produsului) şi în cadrul activităţii de garanţie, acesta este înlocuit sau reparat în baza regulii Safety 1st. Pentru alte informaţii referitoare la garanţie adresaţi-vă dealerului specializat. Garanţia nu se aplică în următoarele situaţii:. folosirea în alt mod şi în alt scop decât cele menţionate în instrucţiunea de utilizare, . montaj care nu corespunde instrucţiunii de utilizare,. reparaţie executată de o persoană neautorizată sau de un dealer neautorizat,. dacă nu se poate prezenta dovada achiziţionării (bonul de casă),. dacă produsul nu a fost întreţinut şi îngrijit în mod corespunzător,. înlocuirea tuturor pieselor de uzură (roţi, piese în frecare …) în cazul utilizării normale.

De când ?De la data cumpărării produsului.Până când ?24 de luni succesive netransmisibile, primul cumpărător fiind beneficiarul exclusiv.Ce trebuie să faceţi?După cumpărarea produsului trebuie păstrată cu grijă dovada de cumpărare (bonul de casă) pe care apare data cumpărării. Dacă apare o problemă, produsul va fi adus împreună cu certificatul la dealerul autorizat. Garanţia nu este valabilă pentru nici un produs trimis direct fabricantului sau unor terţi.Această garanţie corespunde Directivei Europene nr. 1999/44/CE din 29 mai 1999.

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓυΗΣΗΣ

Αξιότιμε πελάτη,Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε αγοράζοντας το προϊόν μας. Ελπίζουμε να μείνετε πλήρως ικανο-ποιημένος/ικανοποιημένη. Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με διάφορα σχετικά πρότυπα ποιότητας και κατά τη διάρκεια των διαφόρων σταδίων της παραγωγής περνάει από πολυάριθμους ελέγχους. Αν όμως παρά τις προσπάθειές μας, κατά τη διάρκεια της περιόδου που καλύπτεται από αυτή την εγγύηση, παρουσιαστεί ελάττωμα, είμαστε υποχρεωμένοι να παρέχουμε τις υπηρεσίες που προκύπτουν από τους όρους της εγγύησης.

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ: H Safety 1st σάς εγγυάται ότι αυτό το προϊόν καλύπτει τις προδιαγραφές ασφαλείας, όπως αυτές περιγράφονται από την ισχύουσα την παρούσα στιγμή νομοθεσία και ότι κατά τη στιγμή της αγοράς από τον έμπορο δεν παρουσιάζει κατασκευαστικά ή σχεδιαστικά σφάλματα. Αν προκύψουν ελαττώματα στο προϊόν εντός της περιόδου που καλύπτεται από εγγύηση (24 μήνες μετά την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος), στο πλαίσιο των υπηρεσιών εγγύησης το προϊόν θα επιδιορθωθεί ή θα αντικατασταθεί από τη Safety 1st. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση μπο-ρείτε να απευθυνθείτε στον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Η εγγύηση δεν ισχύει στις ακόλουθες περιπτώσεις:

. Άλλη χρήση εκτός από αυτή που προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης,

. Τοποθέτηση, η οποία δεν έχει γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης,

. Επισκευές, οι οποίες δεν έχουν γίνει από εξουσιοδοτημένα άτομα ή εξουσιοδοτημένο έμπορ,

. Αν δεν υπάρχει απόδειξη αγοράς,

. Αν η συντήρηση και η φροντίδα του προϊόντος δεν έχουν γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες,

. Αλλαγή των μερών που υφίστανται φθορά (τροχοί, σημεία τριβής…) κατά τη φυσιολογική χρήση.Από πότε;Από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος.Για πόσο καιρό;για 24 διαδοχικούς μήνες, ο μόνος που μπορεί να το χρησιμοποιεί είναι ο πρώτος αγοραστής.Τι πρέπει να κάνετε;Μετά την αγορά του προϊόντος θα πρέπει να φυλάξετε προσεκτικά την απόδειξη αγοράς, στην οποία εμφανίζεται η ημερο-μηνία αγοράς. Αν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα, θα πρέπει να πάτε το προϊόν στον έμπορο από τον οποίο το αγοράσατε. Προϊόντα τα οποία αποστέλλονται από τρίτους ή απευθείας στον κατασκευαστή δεν καλύπτονται από την εγγύηση.Αυτή η εγγύηση είναι σύμφωνη με την Ευρωπαϊκή Οδηγία αρ. 1999/44/CE και ημ. 25 Μαΐου 1999.

- 19 -