78
7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 1/78 1 Suomen kielen Henkilöitä – Lica  ja minä  ja i ti minä ja sinä nas dvoje me molemmat  on hän on i ona hän ja hän njih dvoje he molemmat  muškarac mies žena nainen dijete lapsi   jedna porodica perhe moja porodica minun perheeni Мoja porodica je ovdje. Minun perheeni on täällä.  Ja sam ovdje. Minä olen täällä. Ti si ovdje. Sinä olet täällä. On je ovdje i ona je ovdje. Hän on täällä ja hän on täällä.  Mi smo ovdje. Me olemme täällä. Vi ste ovdje. Te olette täällä. Oni su svi ovdje. He ovat kaikki täällä.  Perhe – Porodica djed isoisä / ukki nana / nena isoäiti / mummi on i ona hän ja hän  otac isä majka äiti on i ona hän ja hän

Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 1/78

1

Suomen kielen

Henkilöitä – Lica

 ja minä ja i ti minä ja sinänas dvoje me molemmat

 on hänon i ona hän ja hännjih dvoje he molemmat

 muškarac miesžena nainendijete lapsi

  jedna porodica perhemoja porodica minun perheeniМoja porodica je ovdje. Minun perheeni on täällä.

 Ja sam ovdje. Minä olen täällä.Ti si ovdje. Sinä olet täällä.On je ovdje i ona jeovdje.

Hän on täällä ja hän on täällä.

 Mi smo ovdje. Me olemme täällä.Vi ste ovdje. Te olette täällä.Oni su svi ovdje. He ovat kaikki täällä.

 Perhe – Porodica

djed isoisä / ukkinana / nena isoäiti / mummion i ona hän ja hän

 otac isä

majka äition i ona hän ja hän

Page 2: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 2/78

2

 sin poikakćerka tytäron i ona hän ja hän

 brat velisestra siskoon i ona hän ja hän

 daižda setätetka tätion i ona hän ja hän

 Mi smo porodica. Me olemme perhe.Porodica nije mala. Perhe ei ole pieni.Porodica je velika. Perhe on suuri.

Tutustua – upoznati

Zdravo! Hei!Dobar dan! Hyvää päivää!Kako ste? Mitä kuuluu?

 Jeste li Vi iz Evrope? Tuletteko te Euroopasta?Jeste li Vi iz Amerike? Tuletteko te Amerikasta?Jeste li Vi iz Azije? Tuletteko Aasiasta?

 U kojem hotelu ste smješteni? Missä hotellissa te asutte?Koliko dugo ste već ovdje? Kuinka kauan olette olleet jo täällä?Koliko dugo ostajete? Kuinka kauaksi te jäätte?

 Dopada li Vam se ovdje? Viihdyttekö täällä?Jeste li ovdje na godišnjemodmoru? Oletteko te lomalla täällä?

Posjetite me jednom! Tulkaa käymään joskus!

 Ovo je moja adresa. Tässä on osoitteeni.Hoćemo li se sutra vidjeti? Nähdäänkö huomenna??

Page 3: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 3/78

3

Žao mi je, imam već sutra neštodogovoreno. Olen pahoillani, minulla on jo muita menoja.

 Ćao! Moikka!

Doviđenja! Näkemiin!Do uskoro! Näkemiin!

Koulussa – u školi

Gdje smo mi? Missä me olemme?Mi smo u školi. Olemme koulussa.Imamo nastavu. Meillä on opetusta.

 Ovo su učenici. Nämä ovat oppilaat.Ovo je učiteljica. Tämä on opettaja.Ovo je razred. Tämä on luokka.

 Šta radimo? Mitä me teemme?Učimo. Me opiskelemme.Učimo jezik. Me opiskelemme uutta kieltä.

 Učim engleski. Minä opiskelen englantia.Učiš španski. Sinä opiskelet espanjaa.On uči njemački. Hän opiskelee saksaa.

 Učimo francuski. Me opiskelemme ranskaa.Učite italijanski. Te opiskelette italiaa.Oni uče ruski. He opiskelevat venäjää.

 Učiti jezike jeinteresantno. Kielten oppiminen on kiinnostavaa.

Želimo razumjeti ljude. Me haluamme ymmärtää ihmisiä.Želimo razgovarati saljudima.

Me haluamme puhua ihmisten kanssa.

Page 4: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 4/78

4

Maita ja kieliä – zemlje i jezici

Džon je iz Londona. John on Lontoosta.London je u Velikoj Britaniji. Lontoo sijaitsee Iso-Britanniassa.On govori engleski. Hän puhuu englantia.

 Marija je iz Madrida. Maria on Madridista.Madrid je u Španiji. Madrid sijaitsee Espanjassa.Ona govori španski. Hän puhuu espanjaa.

 Peter i Marta su iz Berlina. Peter ja Martha ovat Berliinistä.Berlin je u Njemačkoj. Berliini sijaitsee Saksassa.Govorite li oboje njemački? Puhutteko te molemmat saksaa?

 London je glavni grad. Lontoo on pääkaupunki.Madrid i Berlin su također glavnigradovi.

Madrid ja Berliini ovat myös pääkaupunkeja.

Glavni gradovi su veliki i bučni. Pääkaupungit ovat suuria ja meluisia.

 Francuska je u Evropi. Ranska sijaitsee Euroopassa.Egipat je u Africi. Egypti sijaitsee Afrikassa.Japan je u Aziji. Japani sijaitsee Aasiassa.

 Kanada je u Sjevernoj Americi. Kanada sijaitsee Pohjois-Amerikassa.Panama je u Srednjoj Americi. Panama sijaitsee Keski-Amerikassa.Brazil je u Južnoj Americi. Brasilia sijaitsee Etelä-Amerikassa.

Lukea ja kirjoittaa – čitati i pisati

Ja čitam. Minä luen.

Ja čitam jedno slovo. Minä luen yhden kirjaimen.Ja čitam jednu riječ. Minä luen yhden sanan.

 Ja čitam jednu rečenicu. Minä luen yhden lauseen.Ja čitam jedno pismo. Minä luen yhden kirjeen.Ja čitam jednu knjigu. Minä luen kirjaa.

 Ja čitam. Minä luen.

Ti čitaš. Sinä luet.On čita. Hän lukee.

Page 5: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 5/78

5

Ja pišem. Minä kirjoitan.Ja pišem jedno slovo. Minä kirjoitan yhden kirjaimen.Ja pišem jednu riječ. Minä kirjoitan yhden sanan.

 Ja pišem jednu rečenicu. Minä kirjoitan yhden lauseen.Ja pišem jedno pismo. Minä kirjoitan yhden kirjeen.Ja pišem jednu knjigu. Minä kirjoitan yhden kirjan.

 Ja pišem. Minä kirjoitan.Ti pišeš. Sinä kirjoitat.On piše. Hän kirjoittaa.

 Numerot – brojevi

Ja brojim: Minä lasken: jedan, dva, tri yksi, kaksi, kolmeJa brojim do tri. Minä lasken kolmeen.

 Ja brojim dalje: Minä lasken eteenpäin.četiri, pet, šest, neljä, viisi, kuusi

sedam, osam, devet seitsemän, kahdeksan, yhdeksän

 Ja brojim. Minä lasken.Ti brojiš. Sinä lasket.On broji. Hän laskee.

 Jedan. Prvi. Yksi. Ensimmäinen.Dva. Drugi. Kaksi. Toinen.

Tri. Treći. Kolme. Kolmas. Četiri. Četvrti. Neljä. Neljäs.Pet. Peti. Viisi. Viides.Šest. Šesti. Kuusi. Kuudes.

 Sedam. Sedmi. Seitsemän. Seitsemäs.Osam. Osmi. Kahdeksan. Kahdeksas.Devet. Deveti. Yhdeksän. Yhdeksäs.

Page 6: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 6/78

6

Kellonajat – sati

Izvinite! Anteeksi!Molim Vas koliko je sati? Paljon kello on?Mnogo hvala. Paljon kiitoksia.

 Jedan je sat. Kello on yksi.Dva su sata. Kello on kaksi.Tri su sata. Kello on kolme.

 Četiri su sata. Kello on neljä.Pet je sati. Kello on viisi.Šest je sati. Kello on kuusi.

 Sedam je sati. Kello on seitsemän.Osam je sati. Kello on kahdeksan.Devet je sati. Kello on yhdeksän.

 Deset je sati. Kello on kymmenen.Jedanaest je sati. Kello on yksitoista.Dvanaest je sati. Kello on kaksitoista.

 Jedna minuta ima šezdesetsekundi.

Yhdessä minuutissa on kuusikymmentä [0]sekunttia.

Jedan sat ima šezdesetminuta. Yhdessä tunnissa on kuusikymmentä minuuttia.

Jedan dan ima dvadeset ičetiri sata. Yhdessä päivässä on kaksikymmentäneljä tuntia.

Viikonpäivät – dani u sedmici

Ponedjeljak maanantaiUtorak tiistaiSrijeda keskiviikko

 Četvrtak torstaiPetak perjantaiSubota lauantai

 Nedjelja sunnuntai

Page 7: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 7/78

7

Sedmica viikkood ponedjeljka do nedjelje maanantaista sunnuntaihin

 Prvi dan je ponedjeljak. Ensimmäinen päivä on maanantai.

Drugi dan je utorak. Toinen päivä on tiistai.Treći dan je srijeda. Kolmas päivä on keskiviikko.

 Četvrti dan je četvrtak. Neljäs päivä on torstai.Peti dan je petak. Viides päivä on perjantai.Šesti dan je subota. Kuudes päivä on lauantai.

 Sedmi dan je nedjelja. Seitsemäs päivä on sunnuntai.

Sedmica ima sedam dana. Viikossa on seitsemän päivää.Mi radimo samo pet dana. Teemme töitä viisi päivää viikossa.

Eilen – tänään – huomenna

Jučer – danas – sutra

Jučer je bila subota. Eilen oli lauantai.Jučer sam bio / bila u kinu. Eilen olin elokuvateatterissa.

Film je bio interesantan. Elokuva oli kiinnostava. Danas je nedjelja. Tänään on sunnuntai.Danas ne radim. Tänään en työskentele.Ostajem kod kuće. Minä jään kotiin.

 Sutra je ponedjeljak. Huomenna on maanantai.Sutra ponovo radim. Huomenna minä taas työskentelen.Ja radim u birou. Olen toimistossa töissä.

 Ko je to? Kuka hän on?To je Peter. Hän on Peter.Peter je student. Peter on opiskelija.

 Ko je to? Kuka hän on?To je Martha. Hän on Martha.Martha je sekretarica. Martha on sihteeri.

 

Page 8: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 8/78

8

Peter i Martha su prijatelji. Peter ja Martha ovat ystäviä.Peter je Marthin prijatelj. Peter on Marthan ystävä.Martha je Peterova prijateljica. Martha on Peterin ystävä.

Kuukaudet – mjeseci

 januar tammikuufebruar helmikuumart maaliskuu

 april huhtikuumaj toukokuu juni kesäkuu

 To je šest mjeseci. Nämä ovat kuusi kuukautta.

 juli heinäkuuavgust elokuuseptembar syyskuu

 oktobar lokakuu

novembar marraskuudecembar joulukuu

 Juomia – napitci

Ja pijem čaj. Minä juon teetä.Ja pijem kafu / kahvu. Minä juon kahvia.Ja pijem mineralnu vodu. Minä juon kivenäisvettä.

 Piješ li ti čaj sa limunom? Juotko teetä sitruunalla?Piješ li ti kafu sa šećerom? Juotko kahvia sokerilla?Piješ li ti vodu sa ledom? Juotko vettä jäillä?

 Ovdje je zabava. Täällä on bileet.Ljudi piju šampanjac. Ihmiset juovat kuohuviiniä.Ljudi piju vino i pivo. Ihmiset juovat viiniä ja olutta.

 

Page 9: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 9/78

9

Piješ li ti alkohol? Juotko alkoholia?Piješ li ti viski? Juotko viskiä?Piješ li ti kolu s rumom? Juotko kolaa rommin kanssa?

 Ja ne volim šampanjac. En pidä kuohuviinistä.Ja ne volim vino. Minä en pidä viinistä.Ja ne volim pivo. Minä en pidä oluesta.

 Beba voli mlijeko. Vauva pitää maidosta.Dijete voli kakao i sok od jabuke. Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta.Žena voli sok od narandže i sok odgrejpfruta. Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta.

Toimintoja – djelatnosti

Šta radi Martha? Mitä Martha tekee?Ona radi u birou. Hän työskentelee toimistossa.Ona radi na kompjuteru. Hän työskentelee tietokoneella.

 Gdje je Martha? Missä Martha on?U kinu. Elokuvissa.

Ona gleda film. Hän katsoo elokuvaa. Šta radi Peter? Mitä Peter tekee?On studira na univerzitetu. Hän opiskelee yliopistossa.On studira jezike. Hän opiskelee kieliä.

 Gdje je Peter? Missä Peter on?U kafiću. Kahvilassa.On pije kafu. Hän juo kahvia.

 Kuda idu rado? Mihin he menevät mielellään?Na koncert. Konserttiin.Oni rado slušaju muziku. He kuuntelevat mielellään musiikkia.

 Kuda oni ne idu rado? Mihin he eivät mene mielellään?U disko. Diskoon.Oni ne plešu rado. He eivät tanssi mielellään.

Page 10: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 10/78

10

Värejä – boje

Snijeg je bijel. Lumi on valkoinen.Sunce je žuto. Aurinko on keltainen.Narandža je narandžasta. Appelsiini on oranssi.

 Trešnja je crvena. Kirsikka on punainen.Nebo je plavo. Taivas on sininen.Trava je zelena. Ruoho on vihreää.

 Zemlja je smeđa. Multa on ruskeaa.Oblak je siv. Pilvi on harmaa.Gume su crne. Renkaat ovat mustia.

 Koje boje je snijeg? Bijele. Minkä värinen lumi on? Valkoinen.Koje boje je sunce? Žute. Minkä värinen aurinko on? Keltainen.Koje boje je narandža?Narandžaste. Minkä värinen appelsiini on? Oranssi.

 Koje boje je trešnja? Crvene. Minkä värinen kirsikka on? Punainen.Koje boje je nebo? Plave. Minkä värinen taivas on? Sininen.Koje boje je trava? Zelene. Minkä väristä ruoho on? Vihreää.

 Koje boje je zemlja? Smeđe. Minkä väristä multa on? Ruskeaa.Koje boje je oblak? Sive. Minkä värinen pilvi on? Harmaa.Koje boje su gume? Crne. Minkä väriset renkaat ovat? Mustat.

Hedelmiä ja elintarvikkeita – voće i životne namirnice

Ja imam jagodu. Minulla on mansikka.

Ja imam kivi i lubenicu. Minulla on kiivi ja meloni.Ja imam narandžu i grejpfrut. Minulla on appelsiini ja greippi.

 Ja imam jabuku i mango. Minulla on omena ja mango.Ja imam bananu i ananas. Minulla on banaani ja ananas.Ja pravim voćnu salatu. Minä teen hedelmäsalaattia.

 Ja jedem tost. Minä syön paahtoleipää.

Ja jedem tost s maslacem. Minä syön paahtoleivän voin kanssa.Ja jedem tost s maslacem i Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa.

Page 11: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 11/78

11

marmeladom.

 Ja jedem sendvič. Minä syön kerrosvoileivän.Ja jedem sendvič s

margarinom.Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa.

Ja jedem sendvič smargarinom i paradajzom. Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa.

 Mi trebamo hljeba / kruha iriže.

Me tarvitsemme leipää ja riisiä.

Mi trebamo ribu i odreske. Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä.Mi trebamo picu i špagete. Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia.

 Šta još trebamo? Mitä me vielä tarvitsemme?Mi trebamo mrkvu i paradajzza supu.

Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoavarten.

Gdje je supermarket? Missä on supermarketti?

Vuodenajat ja sää – godišnje doba i vrijeme

Ovo su godišnja doba: Nämä ovat vuodenajat:Proljeće, ljeto, kevät, kesä jesen i zima. syksy ja talvi.

 Ljeto je vruće. Kesä on kuuma.Ljeti sija sunce. Kesällä paistaa aurinko.Ljeti rado idemo šetati. Kesällä menemme mielellään kävelylle.

 Zima je hladna. Talvi on kylmä.

Zimi pada snijeg ili kiša. Talvella sataa lunta tai vettä.Zimi rado ostajemo kodkuće. Talvella me jäämme mielellään kotiin.

 Hladno je. On kylmä.Pada kiša. Sataa.Vjetrovito je. On tuulista.

 Toplo je. On lämmintä.Sunčano je. On aurinkoista.

Page 12: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 12/78

12

Vedro je. On kirkasta.

 Kakvo je vrijeme danas? Millainen sää on tänään?Danas je hladno. Tänään on kylmä.

Danas je toplo. Tänään on lämmin.

Talossa – u kući

Ovdje je naša kuća. Tässä on meidän talomme.Gore je krov. Ylhäällä on katto.Dolje je podrum. Alhaalla on kellari.

 Iza kuće je vrt. Talon takana on puutarha.Pred kućom nema ulice. Talon edessä ei ole tietä.Pored kuće je drveće. Talon vieressä on puita.

 Ovdje je moj stan. Tässä on minun asuntoni.Ovdje su kuhinja i kupatilo. Tässä on keittiö ja kylpyhuone.Tamo je dnevna soba i spavaća soba. Tuolla on olohuone ja makuuhuone.

 Vrata kuće su zatvorena. Talon ovi on suljettu.

Ali prozori su otvoreni. Mutta ikkunat ovat auki.Danas je vruće. Tänään on kuuma.

 Mi idemo u dnevnu sobu. Me menemme olohuoneeseen.Tamo je sofa i fotelja. Tuolla on sohva ja nojatuoli.Sjednite! Istukaa.

 Tamo stoji moj kompjuter. Tuolla on minun tietokoneeni.

Tamo stoji moja muzička linija. Tuolla ovat minun stereoni.Televizor je potpuno nov. Televisio on ihan uusi.

Talon siivous – čišćenje kuće

Danas je subota. Tänään on lauantai.Danas imamo vremena. Tänään meillä on aikaa.

Danas čistimo stan. Tänään me siivoamme asunnon. 

Page 13: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 13/78

Page 14: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 14/78

14

Kuhaš li supu u ovom loncu? Keitätkö sinä keiton tässä kattilassa?Pržiš li ribu u ovoj tavi? Paistatko sinä kalan tällä pannulla?Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? Grillaatko sinä vihannekset tällä grillillä?

 Ja postavljam sto. Minä katan pöydän.Ovdje su noževi, viljuške i kašike. Tässä ovat veitset, haarukat ja lusikat.Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. Tässä ovat lasit, lautaset ja lautasliinat.

Small Talk 1

Raskomotite se! Koittakaa viihtyä!Osjećajte se kao kodkuće!

Olkaa kuin kotonanne.

Šta želite piti? Mitä te haluaisitte juoda? Volite li muziku? Pidättekö musiikista?Ja volim klasičnumuziku.

Minä pidän klassisesta musiikista.

Ovdje su moji CD-ovi. Tässä ovat minun CD-levyni.

 Svirate li nekiinstrument? Soitatteko te jotain soitinta?

Ovdje je moja gitara. Tässä on minun kitarani.Pjevate li rado? Laulatteko te mielellänne?

 Imate li djece? Onko teillä lapsia?Imate li psa? Onko teillä koira?Imate li mačku? Onko teillä kissa?

 Ovdje su moje knjige. Tässä ovat kirjani.

Upravo čitam ovuknjigu. Luen juuri tätä kirjaa.

Šta rado čitate? Mitä te luette mielellänne?

 Idete li rado na koncert? Menettekö te mielellänne konserttiin?Idete li rado upozorište?

Menettekö te mielellänne teatteriin?

Idete li rado na operu? Menettekö te mielellänne oopperaan?

Small Talk 2

Page 15: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 15/78

15

Odakle ste? Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?Iz Bazela. Baselista.Bazel je u Švicarskoj. Basel sijaitsee Sveitsissä.

 Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? Saanko esitellä teille herra Müllerin?On je stranac. Hän on ulkomaalainen.On govori više jezika. Hän puhuu monta kieltä.

 Jeste li prvi put ovdje? Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. En, olin täällä jo viime vuonna.Ali samo jednu sedmicu. Mutta vain yhden viikon.

 Kako Vam se dopada kod nas? Miten viihdytte meillä?Vrlo dobro. Ljudi su dragi. Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.I krajolik mi se također dopada. Ja maisema miellyttää minua myös.

 Šta ste po zanimanju? Mitä teette työksenne?Ja sam prevodilac. Olen kääntäjä.Ja prevodim knjige. Minä käännän kirjoja.

 Jeste li sami ovdje? Oletteko yksin täällä?Ne, moja supruga / moj suprug je takođerovdje.. En, vaimoni / mieheni on myös täällä.

А tamo su moje dvoje djece. Ja tuolla ovat molemmat lapseni.

Pušite li? Poltatteko te?Prije da. Ennen kyllä.Ali sada više ne pušim. Mutta nyt minä en enää polta.

 Smeta li Vam ако ja pušim? Häiritseekö teitä jos poltan?Ne, apsolutno ne. Ei, ehdottomasti ei.Ne smeta mi. Se ei haittaa minua.

 Hoćete li popiti nešto? Juotteko jotain?Jedan konjak? Konjakkia?Ne, radije pivo. Ei, mieluummin olutta.

 Putujete li mnogo? Matkustatteko paljon?Da, većinom su to poslovna putovanja. Kyllä, useimmiten ne ovat työmatkoja.

Page 16: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 16/78

16

Ali sada smo ovdje na godišnjemodmoru. Mutta nyt olemme täällä lomalla.

 Kakva vrućina! Mikä kuumuus!

Da, danas je stvarno vruće. Kyllä, tänään on oikein kuuma.Hajdemo na balkon. Mennään parvekkeelle.

 Sutra će ovdje biti zabava. Huomenna täällä on bileet.Hoćete li i Vi doći? Tuletteko tekin?Da, mi smo također pozvani. Kyllä, meidät on myös kutsuttu.

Oppia vieraita kieliä – učiti strane jezike

Gdje ste naučili španski? Missä te opitte espanjaa?Znate li i portugalski? Osaatteko myös portugalia?Da, a također znam i neštoitalijanski. Kyllä, ja osaan myös hiukan italiaa.

 Mislim da govorite vrlo dobro. Minun mielestäni puhutte todella hyvin.Ti jezici su prilično slični. Kielet ovat aika samankaltaisia.Dobro vas razumijem. Minä ymmärrän niitä hyvin.

 Ali govoriti i pisati je teško. Mutta puhuminen ja kirjoittaminen on vaikeaa.Još pravim mnogo grešaka. Minä teen vielä monta virhettä.Ispravite me molim uvijek. Olkaa hyvä ja korjatkaa aina virheeni.

 Vaš izgovor je sasvim dobar. Ääntämyksenne on ihan hyvä.Imate mali akcenat. Teillä on pieni aksentti.Prepoznaje se odakle dolazite. Tunnistaa mistä tulette.

 Koji je Vaš maternji jezik? Mikä on teidän äidinkielenne?Idete li na kurs jezika? Käyttekö kielikurssia?Koji udžbenik koristite? Mitä oppikirjaa käytätte?

 U ovom momentu ne znam kako sezove.

Minä en tällä hetkellä tiedä sen nimeä.

Ne mogu se sjetiti naslova. Minulle ei tule nimi mieleen.Zaboravio / Zaboravila sam to. Olen unohtanut sen.

Tapaaminen – sastanak

Page 17: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 17/78

17

Jesi li propustio / propustilaautobus?

Myöhästyitkö bussista?

Čekao / Čekala sam te pola sata. Odotin sinua puoli tuntia.Nemaš mobitel kod sebe? Eikö sinulla ole kännykkää mukanasi?

 Sljedeći put budi tačan! Ole ensi kerralla ajoissa!Sljedeći put uzmi taksi! Tule ensi kerralla taksilla!Sljedeći put ponesi kišobran! Ota ensi kerralla sateenvarjo mukaan!

 Sutra imam slobodno. Huomenna minulla on vapaata.Hoćemo li se sutra sastati? Tavataanko huomenna?Žao mi je, sutra ne mogu. Olen pahoillani, minulle ei käy huomenna.

 Imaš li za ovaj vikend već neštoplanirano?

Onko sinulla jo suunnitelmia tälle viikonlopulle?

Ili imaš već dogovoren sastanak? Vai onko sinulla jo muita suunnitelmia?Predlažem da se nađemo zavikend. Minä ehdotan, että tapaamme viikonloppuna.

 Hoćemo li na piknik? Mennäänkö piknikille?Hoćemo li se odvesti do plaže? Mennäänkö rannalle?Hoćemo li ići u planine? Ajammeko vuorille?

 Doći ću po tebe u biro. Minä haen sinut toimistosta.Doći ću po tebe kući. Minä haen sinut kotoa.Doći ću po tebe na autobuskustanicu. Haen sinut bussipysäkiltä.

Kaupungissa – u gradu

Htio / htjela bih doželjezničke stanice. Tahdon rautatieasemalle.

Htio / htjela bih doaerodroma. Tahdon lentokentälle.

Htio / htjela bih do centragrada. Tahdon keskustaan.

 Kako da dođem doželjezničke stanice? Miten pääsen rautatieasemalle?

Kako da dođem do

aerodroma?Miten pääsen lentokentälle?

Kako da dođem do centra Miten pääsen keskustaan?

Page 18: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 18/78

18

grada?

 Trebam taksi. Tarvitsen taksin.Trebam plan grada. Tarvitsen kaupungin kartan.

Trebam hotel. Tarvitsen hotellin.

 Htio / htjela bih iznajmitiauto. Tahtoisin vuokrata auton.

Ovdje je moja kreditnakartica.

Tässä on luottokorttini.

Ovdje je moja vozačkadozvola. Tässä on ajokorttini.

 Šta se ima vidjeti u gradu? Mitä nähtävyyksiä kaupungissa on?Idite u stari grad. Menkää vanhaankaupunkiin.Napravite kružnu vožnjugradom. Tehkää kiertoajelu.

 Idite do luke. Menkää satamaan.Napravite obilazak luke. Tehkää satamakierros.Koje još znamenitostipostoje? Mitä nähtävyyksiä sen lisäksi vielä löytyy?

Luonnossa – u prirodi

Vidiš li tamo kulu? Näetkö tuon tornin tuolla?Vidiš li tamo planinu? Näetkö tuon vuoren tuolla?Vidiš li tamo selo? Näetkö tuon kylän tuolla?

 Vidiš li tamo rijeku? Näetkö tuon joen tuolla?Vidiš li tamo most? Näetkö tuon sillan tuolla?Vidiš li tamo jezero? Näetkö tuon järven tuolla?

 Оna ptica tamo mi se sviđa. Minä pidän tuosta linnusta.Ono drvo mi se sviđa. Minä pidän tuosta puusta.Onaj kamen mi se sviđa. Minä pidän tuosta kivestä.

 Onaj park tamo mi se sviđa. Minä pidän tuosta puistosta.Onaj vrt mi se sviđa. Minä pidän tuosta puutarhasta.

Ovaj cvijet ovdje mi sesviđa. Minä pidän tästä kukasta.

Page 19: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 19/78

19

 Mislim da je lijepo. Tämä on mielestäni kaunis.Mislim da je interesantno. Tämä on mielestäni mielenkiintoinen.Mislim da je prelijepo. Tämä on mielestäni todella kaunis.

 Mislim da je ružno. Tämä on mielestäni ruma.Mislim da je dosadno. Tämä on mielestäni tylsä.Mislim da je strašno. Tämä on mielestäni hirveä.

Hotellissa – saapuminen – hotel/dolazak

Imate li slobodnu sobu? Onko teillä vielä vapaita huoneita?

Rezervisao / rezervisala sam jednusobu. Olen varannut huoneen.

Moje ime je Miler. Minun nimeni on Müller.

 Trebam jednokrevetnu sobu. Haluaisin yhdenhengen huoneen.Trebam dvokrevetnu sobu. Haluaisin kahdenhengen huoneen.Koliko košta soba za jednu noć? Mitä maksaa huone per yö?

 Htio / htjela bih sobu sa kupatilom. Haluaisin huoneen kylpyhuoneella.

Želim jednu sobu sa tušem. Haluaisin huoneen suihkulla.Mogu li vidjeti sobu? Saanko nähdä huoneen?

 Ima li ovdje garaža? Onko täällä autotallia?Ima li ovdje sef? Onko täällä kassakaappia?Ima li ovdje faks? Onko täällä faksia?

 Dobro, uzeću sobu. Hyvä, otan huoneen.

Ovdje su ključevi. Tässä on avaimet.Ovdje je moj prtljag. Tässä on matkatavarani.

 U koliko sati je doručak? Monelta on aamiainen?U koliko sati je ručak? Monelta on päivällinen?U koliko sati je večera? Monelta on illallinen?

 

Hotellissa – valitukset¸- hotel/žalbe

Page 20: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 20/78

20

Tuš ne radi. Suihku ei toimi.Nema tople vode. Ei tule lämmintä vettä.Možete li to dati na popravku? Pystyttekö korjauttamaan tämän?

 Nema telefona u sobi. Huoneessa ei ole puhelinta.Nema televizora u sobi. Huoneessa ei ole televisiota.Soba nema balkon. Huoneessa ei ole parveketta.

 Soba je prebučna. Huone on liian kovaääninen.Soba je premalena. Huone on liian pieni.Soba je pretamna. Huone on liian pimeä.

 Grijanje ne radi. Lämmitys ei toimi.Klima-uređaj ne radi. Ilmastointi ei toimi.Televizor je pokvaren. Televisio on epäkunnossa.

 To mi se ne sviđa. En pidä tästä.To mi je preskupo. Tämä on minulle liian kallis.Imate li nešto jeftinije? Onko teillä mitään halvempaa?

 Ima li ovdje u blizini omladinskismještaj? Onko tässä lähellä retkeilymajaa?Ima li ovdje u blizini prenoćište? Onko tässä lähellä matkakotia?Ima li ovdje u blizini restoran? Onko tässä lähellä ravintolaa?

Ravintolassa 1 – u restoranu 1

Da li je sto slobodan? Onko tämä pöytä vapaa?Molim Vas Molim Vas, htio / htjela bih jelovnik. Haluaisin ruokalistan, kiitos.

Šta možete preporučiti? Mitä voitte suositella?

 Rado bih pivo. Haluaisin oluen.Rado bih mineralnu vodu. Haluaisin kivennäisveden.Rado bih sok od narandže. Haluaisin appelsiinimehun.

 Rado bih kafu. Haluaisin kahvin.Rado bih kafu sa mlijekom. Haluaisin kahvin maidolla.

Sa šećerom, molim. Sokerilla, kiitos. 

Page 21: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 21/78

21

Htio / htjela bih čaj. Haluaisin teen.Htio / htjela bih čaj sa limunom. Haluaisin teen sitruunalla.Htio / htjela bih čaj sa mlijekom. Haluaisin teen maidolla.

 Imate li cigarete? Onko teillä tupakkaa?Imate li pepeljaru? Onko teillä tuhkakuppia?Imate li vatre? Onko teillä tulta?

 Nedostaje mi viljuška. Minulta puuttuu haarukka.Nedostaje mi nož. Minulta puuttuu veitsi.Nedostaje mi kašika. Minulta puuttuu lusikka.

Sok od jabuke, molim. Omenamehu, kiitos.Limunadu, molim. Limsa, kiitos.Sok od paradajza, molim. Tomaattimehu, kiitos.

 Ja bih rado čašu crvenog vina. Haluaisin lasin punaviiniä.Ja bih rado čašu bijelog vina. Haluaisin lasin valkoviiniä.Ja bih rado flašu šampanjca. Haluaisin pullon kuohuviiniä.

 Voliš li ribu? Pidätkö kalasta?Voliš li govedinu? Pidätkö naudanlihasta?Voliš li svinjetinu? Pidätkö sianlihasta?

 Htio / htjela bih nešto bez mesa. Haluaisin jotain ilman lihaa.Htio / htjela bih platu sapovrćem. Haluaisin kasvisvaihtoehdon.

Htio / htjela bih nešto što netraje dugo. Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan.

 Želite li to s rižom? Haluaisitteko sen riisin kanssa?Želite li to s tjesteninom? Haluaisitteko sen pastan kanssa?Želite li to s krompirom? Haluaisitteko sen perunoiden kanssa?

 To mi nije ukusno. Tämä ei maistu minulle.Jelo je hladno. Ruoka on kylmää.To ja nisam naručio / naručila. En tilannut tätä.Htio / htjela bih predjelo. Haluaisin alkuruuan.

Htio / htjela bih salatu. Haluaisin salaatin.

Page 22: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 22/78

22

Htio / htjela bih supu. Haluaisin keiton.

Htio / htjela bih desert. Haluaisin jälkiruuan.Htio / htjela bih sladoled sa

šlagom.Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla.

Htio / htjela bih voće ili sir. Haluaisin hedelmiä tai juustoa.

Htjeli / htjele bismo doručkovati. Haluaisimme syödä aamiaisen.Htjeli / htjele bismo ručati. Haluaisimme syödä päivällisen.Htjeli / htjele bismo večerati. Haluaisimme syödä illallisen.

Šta biste htjeli / htjele zadoručak?

Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi?

Zemičke s marmeladom imedom? Sämpylää hillolla ja hunajalla?

Tost s kobasicom i sirom? Paahtoleipää makkaralla ja juustolla?

Kuhano jaje? Keitetyn kananmunan?Jaje na oko? Paistetun kananmunan?Omlet? Munakkaan?

Molim još jedan jogurt. Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos.Molim još soli i bibera. Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos.Molim još jednu čašu vode. Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos.

Jedanput pomfrit skečapom. Yhden kerran ranskalaiset ketsupilla.

I dvaput s majonezom. Ja kaksi annosta majoneesilla.I triput prženu kobasicu sasenfom. Ja kolme annosta bratwurstia sinapilla.

 Kakvo povrće imate? Mitä vihanneksia teillä on?Imate li graha? Onko teillä papuja?Imate li karfiola? Onko teillä kukkakaalia?

 Ja rado jedem kukuruz. Pidän maissista.Ja rado jedem krastavce. Pidän kurkusta.Ja rado jedem paradajz. Pidän tomaatista.

 Jedete li i Vi rado praziluk? Syöttekö mielellänne purjoa?

Page 23: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 23/78

23

Jedete li Vi rado i kiselikupus? Syöttekö mielellänne hapankaalia?

Jedete li Vi rado i leću? Syöttekö mielellänne linssejä?

 Jedeš li i ti rado mrkvu? Syötkö myös mielelläsi porkkanoita?Jedeš li i ti rado brokulu? Syötkö myös mielelläsi parsakaalia?Jedeš li i ti rado papriku? Syötkö myös mielelläsi paprikaa?

 Ja ne volim luk. En pidä sipulista.Ja ne volim masline. En pidä oliiveista.Ja ne volim gljive. En pidä sienistä.

Rautatieasemalla – na željeznici

Kada polazi sljedeći voz za Berlin? Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin?Kada polazi sljedeći voz za Pariz? Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin?Kada polazi sljedeći voz za London? Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen?

 U koliko sati polazi voz za Varšavu? Monelta juna Varsovaan lähtee?U koliko sati polazi voz za Štokholm? Monelta juna Tukholmaan lähtee?U koliko sati polazi voz za Budimpeštu? Monelta juna Budapestiin lähtee?

 Htio / htjela bih voznu kartu za Madrid. Haluaisin yhden lipun Madridiin.Htio / htjela bih voznu kartu za Prag. Haluaisin yhden lipun Prahaan.Htio / htjela bih voznu kartu za Bern. Haluaisin yhden lipun Berniin.

 Kada stiže voz u Beč? Monelta juna saapuu Wieniin?Kada stiže voz u Moskvu? Monelta juna saapuu Moskovaan?Kada stiže voz u Amsterdam? Monelta juna saapuu Amsterdamiin?

 Moram li presijedati? Pitääkö minun vaihtaa junaa?S kojeg kolosijeka kreće voz? Miltä raiteelta juna lähtee?Ima li kola za spavanje u vozu? Onko junassa nukkumavaunuja?

 Htio / htjela bih samo vožnju u jednompravcu do Brisela. Haluaisin vain menolipun Brysseliin.

Htio / htjela bih povratnu kartu doKopenhagena.

Haluaisin yhden paluulipunKööpenhaminaan.

Koliko košta mjesto u kolima za spavanje?Miten paljon paikka nukkumavaunussamaksaa?

Page 24: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 24/78

24

Junassa – u vozu

Da li je to voz za Berlin? Meneekö tämä juna Berliiniin?Kada kreće voz? Milloin juna lähtee?Kada stiže voz u Berlin? Milloin juna saapuu Berliiniin?

 Oprostite, smijem li proći? Anteeksi, pääsisinkö ohi?Mislim da je to moje mjesto. Tämä taitaa olla minun paikkani.Mislim da sjedite na mommjestu.

Te taidatte istua paikallani.

 Gdje su kola za spavanje? Missä on nukkumavaunu?Kola za spavanje su na kraju

voza.

Nukkumavaunu on junan loppuosassa.

A gdje je vagon zaručavanje? – Na početku. Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.

 Mogu li spavati dole? Voinko nukkua alhaalla?Mogu li spavati u sredini? Voinko nukkua keskellä?Mogu li spavati gore? Voinko nukkua ylhäällä?

 Kada smo na granici? Milloin olemme rajalla?

Koliko traje vožnja doBerlina? Miten kauan matka Berliiniin kestää?

Da li voz kasni? Onko juna myöhässä?

 Imate li nešto za čitati? Onko teillä jotain lukemista?Može li se ovdje dobiti neštoza jelo i piće? Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?

Da li biste me molim probudiliu 7 sati? Voisitteko te herättää minut kello 7.00?

 Lentokentällä¸- na aerodromu

Htio / Htjela bih rezervisati letza Atinu. Haluaisin varata lennon Ateenaan.

Da li je to direktan let? Onko tämä suora lento?Molim mjesto do prozora, zanepušače. Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta.

 Htio / htjela bih potvrditi svoju Haluaisin varmistaa varaukseni.

Page 25: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 25/78

25

rezervaciju.Htio / htjela bih stornirati svojurezervaciju.

Haluaisin peruuttaa varaukseni.

Htio / htjela bih promijenitisvoju rezervaciju. Haluaisin vaihtaa varaukseni.

 Kada polijeće sljedeći avion zaRim?

Milloin lähtee seuraava lento Roomaan?

Jesu li slobodna još dvamjesta? Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä?

Ne, imamo još samo jednomjesto slobodno. Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana.

 Kada slijećemo? Milloin laskeudumme?

Kada smo tamo? Milloin olemme perillä?Kada vozi autobus u centargrada? Milloin lähtee bussi keskustaan?

 Da li je to Vaš kofer? Onko tämä teidän matkalaukkunne?Da li je to Vaša tašna? Onko tämä teidän laukkunne?Da li je to Vaš prtljag? Ovatko nämä teidän matkatavaranne?

 Koliko prtljaga mogu ponijeti? Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan?Dvadeset kila. Kaksikymmentä kiloa.Šta, samo dvadeset kila? Mitä, vain kaksikymmentä kiloa?

Julkinen paikallisliikenne – javni lokalni saobraćaj

Gdje je autobuskastanica? Missä on bussipysäkki?

Koji autobus vozi ucentar? Mikä bussi ajaa keskustaan?

Koju liniju moramuzeti?

Minkä bussilinjan minun pitäisi ottaa?

 Moram li presjedati? Pitääkö minun vaihtaa bussia?Gdje moram presjesti? Missä minun pitää vaihtaa bussia?Koliko košta voznakarta?

Mitä yksi lippu maksaa?

 Koliko stanica ima docentra? Kuinka monta pysäkkiä on keskustaan?

Page 26: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 26/78

Page 27: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 27/78

Page 28: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 28/78

28

Odvezite me do moghotela. Ajakaa minut hotellilleni.

Odvezite me do plaže. Ajakaa minut rannalle.

Puhjennut rengas – kvar na autu

Gdje je sljedeća benzinskastanica?

Missä on lähin huoltoasema?

Guma mi se probušila. Minulla on rengasrikko.Možete li zamijeniti točak? Voisitteko vaihtaa renkaan?

 Trebam par litara dizela. Tarvitsen pari litraa dieseliä.Nemam više benzina. Minulla ei ole enää bensiiniä.

Imate li rezervni kanister? Onko teillä varakanisteria? Gdje mogu telefonirati? Missä voin käyttää puhelinta?Trebam vučnu službu. Tarvitsen hinauspalvelua.Tražim radionicu. Etsin autokorjaamoa.

 Desila se nezgoda. Tapahtui onnettomuus.Gdje je najbliži telefon? Missä on lähin puhelin?Imate li sa sobom mobitel? Onko teillä kännykkä mukana?

 Mi trebamo pomoć. Tarvitsemme apua.Pozovite doktora! Soittakaa lääkäri!Pozovite policiju! Soittakaa poliisi!

 Vaše dokumente, molim. Paperinne, olkaa hyvä.Vašu vozačku dozvolu, molim. Ajokorttinne, olkaa hyvä.Vašu saobraćajnu dozvolu,

molim.Ajoneuvopaperinne, olkaa hyvä.

Kysyä tietä – pitati za put

Izvinite! Anteeksi!Možete li mi pomoći? Voisitteko auttaa minua?Gdje ovdje ima dobarrestoran? Missä on hyvä ravintola?

 Idite lijevo iza ugla. Menkää vasemmalle kulman jälkeen.

Page 29: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 29/78

29

Zatim idite pravo jedandio puta. Menkää sitten vähän matkaa suoraan.

Zatim idite stotinu metaraudesno. Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle.

 Možete također uzetiautobus. Voitte ottaa myös bussin.

Možete također uzetitramvaj.

Voitte ottaa myös raitiovaunun.

Možete također jednostavno voziti zamnom.

Voitte myös ajaa minun perässäni.

 Kako da dođem do

fudbalskog stadiona?Miten pääsen jalkapallostadionille?

Pređite most! Ylittäkää silta!Vozite kroz tunel! Ajakaa tunnelin läpi!

 Vozite do trećegsemafora. Ajakaa kolmansille liikennevaloille.

Skrenite zatim u prvuulicu desno. Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle.

Zatim vozite pravo prekosljedeće raskrsnice.

Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli.

 Izvinite, kako da dođemdo aerodroma?

Anteeksi, miten pääsen lentokentälle?

Najbolje je da uzmetemetro.

Ottakaa mieluiten metro.

Vozite se jednostavno dozadnje stanice.

Ajakaa vain päätepysäkille.

 Suunnistus – orjentacija

Gdje je turistička agencija? Missä matkailutoimisto on?Imate li plan grada za mene? Onko teillä kaupunginkarttaa minulle?Može li se ovdje rezervisatihotelska soba?

Voiko täältä varata hotellihuoneen?

 Gdje je stari grad? Missä on vanha kaupunki?

Gdje je katedrala? Missä on tuomiokirkko?Gdje je muzej? Missä on museo?

Page 30: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 30/78

30

 Gdje se mogu kupitipoštanske markice? Mistä voi ostaa postimerkkejä?

Gdje se može kupiti cvijeće? Mistä voi ostaa kukkia?

Gdje se mogu kupiti voznekarte? Mistä voi ostaa matkalippuja?

 Gdje je luka? Missä on satama?Gdje je pijaca? Missä on tori?Gdje je zamak? Missä on linna?

 Kada počinje (turistički)obilazak? Milloin opastus alkaa?

Kada se završava (turistički)obilazak?

Milloin opastus loppuu?

Koliko dugo traje (turistički)obilazak? Kuinka kauan opastus kestää?

 Ja želim vodiča koji govorinjemački.

Haluaisin oppaan, joka puhuu saksaa.

Ja želim vodiča koji govoriitalijanski. Haluaisin oppaan, joka puhuu italiaa.

Ja želim vodiča koji govorifrancuski. Haluaisin oppaan, joka puhuu ranskaa.

 Kaupunkinkierros – razgledanje grada

Da li je pijaca otvorenanedjeljom? Onko tori sunnuntaisin auki?

Da li je sajam otvorenponedjeljkom? Ovatko messut maanantaisin auki?

Da li je izložba otvorenautorkom?

Onko näyttely tiistaisin auki?

 Da li je zoоloški vrt otvorensrijedom?

Onko eläintarha keskiviikkoisin auki?

Da li je muzej otvorenčetvrtkom?

Onko museo torstaisin auki?

Da li je galerija otvorenapetkom?

Onko galleria perjantaisin auki?

 

Page 31: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 31/78

31

Smije li se fotografisati? Saako valokuvata?Mora li se platiti ulaz? Pitääkö sisäänpääsy maksaa?Koliko košta ulaz? Paljonko sisäänpääsy maksaa?

 Ima li popust za grupe? Saavatko ryhmät alennusta?Ima li popust za djecu? Saavatko lapset alennusta?Ima li popust za studente? Saavatko opiskelijat alennusta?

 Kakva je to zgrada? Mikä rakennus tuo on?Koliko je stara ta zgrada? Miten vanha tuo rakennus on?Ko je izgradio ta zgradu? Kuka rakensi tuon rakennuksen?

 Ja se interesujem zaarhitekturu. Olen kiinnostunut arkkitehtuurista.

Ja se interesujem zaumjetnost. Olen kiinnostunut taiteesta.

Ja se interesujem zaslikarstvo.

Olen kiinnostunut maalaustaiteesta.

Eläintarhassa – u zooloskom vrtu

Tamo je zoološki vrt. Tuolla on eläintarha.Tamo su žirafe. Tuolla ovat kirahvit.Gdje su medvjedi? Missä karhut ovat?

 Gdje su slonovi? Missä elefantit ovat?Gdje su zmije? Missä käärmeet ovat?Gdje su lavovi? Missä leijonat ovat?

 Ja imam foto-aparat. Minulla on kamera.

Ja imam filmskukameru. Minulla on myös videokamera.

Gdje je baterija? Missä patterit ovat?

 Gdje su pingvini? Missä pingviinit ovat?Gdje su kenguri? Missä kengurut ovat?Gdje su nosorozi? Missä sarvikuonot ovat?

 Gdje je toalet? Missä on vessa?Tamo je kafić. Tuolla on kahvila.

Page 32: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 32/78

32

Tamo je restoran. Tuolla on ravintola.

 Gdje su kamile? Missä kamelit ovat?Gdje su gorile i zebre? Missä gorillat ja seeprat ovat?

Gdje su tigrovi ikrokodili?

Missä tiikerit ja krokotiilit ovat?

Mennä ulos illlalla – izlaziti navečer

Ima li ovdje diskoteka? Onko täällä diskoa?Ima li ovdje noćni klub? Onko täällä yökerhoa?Ima li ovdje kafana? Onko täällä kapakkaa?

 Šta ima večeras upozorištu?

Mitä esitetään tänä iltana teatterissa?

Šta ima večeras u kinu? Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa?Šta ima večeras nateleviziji? Mitä tulee tänään illalla televisiosta?

 Ima li još karata zapozorište?

Onko vielä lippuja teatteriin?

Ima li još karata za kino? Onko vielä lippuja elokuviin?Ima li još karata zafudbalsku utakmicu? Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun?

 Ja želim sjediti skrozpozadi. Haluan istua ihan takana.

Ja želim sjediti negdje usredini. Haluan istua jossain keskellä.

Ja želim sjediti skroznaprijed. Haluan istua ihan edessä.

 Možete li mi neštopreporučiti? Voitteko suositella minulle jotakin?

Kada počinje predstava? Milloin näytös alkaa?Možete li mi nabaviti kartu? Voitteko ostaa minulle lipun?

 Је li ovdje u blizini igrališteza golf? Onko täällä lähellä golfkenttää?

Je li ovdje u blizini teniski

teren?Onko täällä lähellä tenniskenttää?

Je li ovdje u blizini Onko täällä lähellä uimahallia?

Page 33: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 33/78

33

zatvoreni bazen?

 

Elokuvissa – u kinu

Mi želimo u kino. Haluamme elokuvateatteriin.Danas igra dobar film. Tänään pyörii hyvä elokuva.Film je sasvim nov. Tämä elokuva on aivan uusi.

 Gdje je blagajna? Missä kassa on?Ima li još slobodnihmjesta? Löytyykö vielä vapaita paikkoja?

Koliko koštajuulaznicе? Mitä sisäänpääsylippu maksaa?

 Kada počinjepredstava? Milloin esitys alkaa?

Koliko traje film? Kauanko elokuva kestää?Mogu li se rezervisatikarte?

Voiko lippuja varata?

 Htio / htjela bih sjeditipozadi. Haluan istua takana.Htio / htjela bih sjeditinaprijed. Haluan istua edessä.

Htio / htjela bih sjeditiu sredini. Haluan istua keskellä.

 Film je bio napet. Elokuva oli jännittävä.Film nije bio dosadan. Elokuva ei ollut tylsä.Ali je knjiga bila bolja

od filma.Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi.

 Kakva je bila muzika? Minkälaista musiikki oli?Kakvi su bili glumci? Minkälaisia näyttelijät olivat?Da li je bilo titlovanona engleskom jeziku? Oliko englanninkielisiä tekstityksiä?

Diskossa – u diskoteci

Da li je mjesto slobodno? Onko tämä paikka vapaa?

Page 34: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 34/78

34

Mogu li sjesti do Vas? Voinko istua teidän seuraanne?Rado. Mielelläni.

 Kako Vam se sviđa muzika? Mitä pidätte musiikista?

Malo je preglasna. Vähän liian kovaa.Ali bend svira sasvim dobro. Mutta bändi soittaa ihan hyvin.

 Jeste li često ovdje? Oletteko usein täällä?Ne, ovo je prvi put. En, tämä on ensimmäinen kerta.Ja još nikada nisam bio / bilaovdje.

En ole ollut täällä ikinä.

 Plešete li? Tanssitteko?Možda kasnije. Ehkä myöhemmin.Ja ne znam tako dobroplesati. En osaa tanssia niin hyvin.

 To je sasvim jednostavno. Se on ihan helppoa.Ja ću Vam pokazati. Näytän teille.Ne, radije drugi put. Ei, mieluummin joskus toiste.

 Čekate li nekoga? Odotatteko jotakuta?Da, mog prijatelja. Kyllä, poikaystävääni.Eno ga tamo iza dolazi! Tuolta hän tuleekin!

Matkavalmisteluja – pripreme za put

Moraš spakovati naš kofer! Sinun täytyy pakata laukkumme!Ne smiješ ništa zaboraviti! Et saa unohtaa mitään!Treba ti veliki kofer! Tarvitset ison laukun!

 Ne zaboravi pasoš! Älä unohda passia!Ne zaboravi avionskukartu!

Älä unohda lentolippua!

Ne zaboravi putne čekove! Älä unohda matkasekkejä!

 Ponesi kremu za sunčanje. Ota aurinkorasvaa mukaan.Ponesi sunčane naočale. Ota aurinkolasit mukaan.

Ponesi šešir za sunce. Ota aurinkohattu mukaan. 

Page 35: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 35/78

35

Hoćeš li ponijeti auto-kartu? Haluatko ottaa tiekartan mukaan?

Hoćeš li ponijeti vodič zaputovanja? Haluatko ottaa matkaoppaan mukaan?

Hoćeš li ponijeti kišobran? Haluatko ottaa sateenvarjon mukaan?

 Misli na hlače, košulje,čarape.

Muista housut, paidat ja sukat.

Misli na kravate, kaiševe,sakoe. Muista kravatit, vyöt ja pikkutakit.

Misli na pidžame, spavaćicei majice. Muista yöpuvut, yöpaidat ja t-paidat.

 Trebaš cipele, sandale i

čizme. Tarvitset kenkiä, sandaaleja ja saappaita.Trebaš maramice, sapun imakaze za nokte. Tarvitset nenäliinoja, saippuaa ja kynsisakset.

Trebaš češalj, četkicu zazube i pastu za zube.

Tarvitset kamman, hammasharjan ja hammastahnaa.

Lomaaktiviteettejä – aktivnosti na godišnjem odmoru

Je li plaža čista? Onko ranta puhdas?

Može li se tamo kupati? Voiko siellä uida?Nije li opasno tamo se kupati? Eikö ole vaarallista uida siellä?

 Može li se ovdje iznajmitisuncobran?

Voiko täältä lainata aurinkovarjoa?

Može li se ovdje iznajmitiležaljka?

Voiko täältä lainata aurinkotuolin?

Može li se ovdje iznajmiti čamac? Voiko täältä lainata veneen?

 Ja bih rado surfao / surfala. Surffaisin mielelläni.Ja bih rado ronio / ronila. Sukeltaisin mielelläni.Ja bih rado skijao / skijala navodi. Ajaisin mielelläni vesisuksilla.

 Može li se iznajmiti daska zasurfanje? Voiko surffilaudan vuokrata?

Može li se iznajmiti oprema zaronjenje?

Voiko sukellusvarusteet vuokrata?

Mogu li se iznajmiti vodene skije? Voiko vesisukset vuokrata? 

Page 36: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 36/78

36

Ja sam tek početnik. Olen vasta aloittelija.Ja sam prosječno dobar / dobra. Olen suhteellisen hyvä.Snalazim se već s tim. Tiedän sen jo.

 Gdje je ski lift? Missä on hiihtohissi?Imaš li sa sobom skije? Onko sinulla edes suksia mukana?Imaš li obuću za skijanje tu? Onko sinulla edes monot mukana?

Liikunta – sport

Baviš li se sportom? Harrastatko liikuntaa?Da, moram se kretati. Kyllä, minun pitää liikkua.Idem u jedno sportsko

udruženje. Käyn liikuntaseurassa.

 Mi igramo fudbal. Me pelaamme jalkapalloa.Ponekad plivamo. Joskus me uimme.Ili vozimo bicikl. Tai ajamme pyörällä.

 U našem gradu imafudbalski stadion.

Kaupungissamme on jalkapallostadioni.

Ima također i bazen sasaunom. On myös uimahalli saunan kanssa.I ima teren za golf. Ja on olemassa golfkenttä.

 Šta ima na televiziji? Mitä telkkarista tulee?Upravo traje fudbalskautakmica. Sieltä tulee jalkapallo-ottelu.

Njemački tim igra protivengleskog. Saksan joukkue pelaa englantia vastaan.

 Ko će pobijediti? Kuka voittaa?Nemam pojma. Minulla ei ole aavistustakaan.Trenutno je neriješeno. Tällä hetkellä peli on tasan.

 Sudija je iz Belgije. Tuomari tulee Belgiasta.Sada se izvodi jedanaesterac. Nyt tulee rangaistuspotku.

Gol! Jedan prema nula! Maali! Yksi nolla!

Page 37: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 37/78

37

Uimahallissa – na bazenu

Danas je vruće. Tänään on kuuma.Idemo li na bazen? Mennäänkö uimahalliin?Jesi li raspoložen / raspoložena zaplivanje? Haluatko mennä uimaan?

 Imaš li peškir? Onko sinulla pyyhettä?Imaš li kupaće gaće? Onko sinulla uimahousut?Imaš li kupaći kostim? Onko sinulla uimapuku?

 Znaš li plivati? Osaatko uida?Znaš li roniti? Osaatko sukeltaa?

Znaš li skakati u vodu? Osaatko hypätä veteen? Gdje je tuš? Missä suihku on?Gdje je kabina za presvlačenje? Missä pukuhuone on?Gdje su naočale za plivanje? Missä uimalasit ovat?

 Da li je voda duboka? Onko vesi syvää?Da li je voda čista? Onko vesi puhdasta?Da li je voda topla? Onko vesi lämmintä?

 Ja se smrzavam. Minua paleltaa.Voda je prehladna. Vesi on liian kylmää.Idem sada van iz vode. Lähden nyt pois vedestä.

Käydä asioilla – obavljanje potrepština

Hoću u biblioteku. Haluan mennä kirjastoon.

Hoću u knjižaru. Haluan mennä kirjakauppaan.Hoću do kioska. Haluan mennä kioskille.

 Ja hoću da iznajmimknjigu.

Haluan lainata kirjan.

Ja hoću da kupim knjigu. Haluan ostaa kirjan.Ja hoću da kupim novine. Haluan ostaa lehden.

 Ja hoću u biblioteku daiznajmim knjigu. Haluan mennä kirjastoon lainaamaan kirjan.

Page 38: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 38/78

38

Ja hoću u knjižaru dakupim knjigu. Haluan mennä kirjakauppaan ostamaan kirjan.

Ja hoću do kioska dakupim novine. Haluan mennä kioskille ostamaan lehden.

 Ja hoću do optičara. Haluan mennä optikolle.Ja hoću do supermarketa. Haluan mennä supermarkettiin.Ja hoću do pekara. Haluan mennä leipomoon.

 Ja hoću da kupim naočale. Haluan ostaa silmälasit.Ja hoću da kupim voće ipovrće. Haluan ostaa hedelmiä ja vihanneksia.

Ja hoću da kupim zemičkei hljeb. Haluan ostaa sämpylöitä ja leipää.

 Ja hoću do optičara dakupim naočale. Haluan mennä optikolle ostamaan silmälasit.

Ja hoću da idem dosupermarketa, da kupimvoće i povrće.

Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä javihanneksia.

Ja hoću do pekara dakupim zemičke i hljeb.

Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä jaleipää.

Tavaratalossa – u robnoj kući

Hoćemo li ići u robnukuću?

Mennäänkö tavarataloon?

Ja moram obavitikupovinu. Minun täytyy tehdä ostoksia.

Hoću puno toga dakupim. Haluan ostaa paljon.

 Gdje su uredski artikli? Missä ovat toimistotarvikkeet?Trebam koverte i papir zapisma.

Tarvitsen kirjekuoria ja kirjepaperia.

Trebam hemijske olovke iflomastere. Tarvitsen kuulakärkikyniä ja tusseja.

 Gdje je namještaj? Missä huonekalut ovat?Trebam ormar i komodu. Tarvitsen kaapin ja laatikoston.Trebam jedan pisaći sto iregal. Tarvitsen kirjoituspöydän ja hyllyn.

 

Page 39: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 39/78

39

Gdje su igračke? Missä lelut ovat?Trebam jednu lutku imedvjedića.

Tarvitsen nuken ja nallen.

Trebam fudbalsku loptu išah. Tarvitsen jalkapallon ja šakkipelin.

 Gdje je alat? Missä työkalut ovat?Trebam čekić i kliješta. Tarvitsen vasaran ja pihdit.Trebam bušilicu i odvijač. Tarvitsen poran ja ruuvimeisselin.

 Gdje je nakit? Missä korut ovat?Trebam ogrlicu inarukvicu.

Tarvitsen kaulaketjun ja rannekorun.

Trebam prsten inaušnice. Tarvitsen sormuksen ja korvakorut.

Kauppoja / liikkeitä – trgovine

Mi tražimo prodavnicu sportskeopreme.

Etsimme urheiluliikettä.

Mi tražimo mesnicu. Etsimme lihakauppaa.

Mi tražimo apoteku. Etsimme apteekkia.

 Naime, želimo kupiti fudbalskuloptu. Haluamme nimittäin ostaa jalkapallon.

Naime, želimo kupiti salamu. Haluamme nimittäin ostaa meetvurstia.Naime, želimo kupiti lijekove. Haluamme nimittäin ostaa lääkkeitä.

 Mi tražimo sportsku trgovinu dabismo kupili fudbalsku loptu.

Etsimme urheiluliikettä ostaaksemme jalkapallon.

Mi tražimo mesnicu da bismo kupilisalamu.

Etsimme lihakauppaa ostaaksemmemeetvurstia.

Mi tražimo apoteku da bismo kupililijekove. Etsimme apteekkia ostaaksemme lääkkeitä.

 Ja tražim zlatara. Etsin kultaseppää.Ja tražim foto radnju. Etsin valokuvaliikettä.Ja tražim slastičarnu. Etsin konditoriaa.

 Naime, namjeravam kupiti prsten. Aion nimittäin ostaa sormuksen.

Page 40: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 40/78

40

Naime, namjeravam kupiti film. Aion nimittäin ostaa filmirullan.Naime, namjeravam kupiti tortu. Aion nimittäin ostaa kakun.

 Ja tražim zlatara da kupim prsten. Etsin kultaseppää ostaakseni sormuksen.

Ja tražim foto radnju da kupimfilm. Etsin valokuvaliikettä ostaakseni filmirullan.

Ja tražim slastičarnu da kupimtortu.

Etsin konditoriaa ostaakseni kakun.

Käydä ostoksilla – kupovina

Ja želim kupiti poklon. Haluan ostaa lahjan.Ali ništa previše

skupo.

Mutta ei mitään liian kallista.

Imate li možda tašnu? Ehkä käsilaukun?

 Koju boju želite? Minkä värisen haluatte?Crna, smeđa ili bijela? Mustan, ruskean vai valkoisen?Veliku ili malu? Ison vai pienen?

 Mogu li vidjeti ovu? Saisinko katsoa tätä?Je li ona od kože? Onko se nahkaa?Ili je od vještačkogmaterijala?

Vai onko se muovia?

 Naravno, od kože. Se on tietenkin nahkaa.To je naročito dobarkvalitet. Tämä on erityisen laadukas.

A tašna ja zaistapovoljna.

Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen.

 Ova mi se sviđa. Pidän tästä.Ovu ću uzeti. Otan tämän.Mogu li je eventualnozamijeniti? Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän?

 Podrazumijeva se. Tottakai.Zapakovaćemo je kaopoklon.

Pakkaamme sen lahjapakettiiin.

Tamo preko je

blagajna. Kassa on tuolla.

Page 41: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 41/78

41

Työskennellä / tehdä töitä – RADITI

Šta ste po zanimanju? Mitä teette työksenne?Moj muž je po zanimanjudoktor.

Mieheni on lääkäri.

Ja radim pola radnogvremena kao medicinskasestra.

Minä työskentelen osa-aikaisestisairaanhoitajana.

 Uskoro ćemo dobiti penziju. Pian saamme eläkettä.Ali su porezi visoki. Mutta verot ovat korkeita.I zdravstveno osiguranje jevisoko.

Ja sairasvakuutus on korkea.

 Šta želiš jednom postati? Miksi sinä haluat joskus tulla?Ja želim postati inženjer. Haluan tulla insinööriksi.Studirat ću na univerzitetu. Haluan opiskella yliopistossa.

 Ja sam pripravnik. Olen harjoittelija.Ja ne zarađujem mnogo. En tienaa paljon.Odrađujem pripravnički staž uinostranstvu. Minulla on työharjoittelu ulkomailla.

 Ovo je moj šef. Tuo on pomoni.Imam drage kolege. Minulla on mukavia työkavereita.U podne idemo uvijek ukantinu. Lounasaikaan käymme aina ruokalassa.

 Ja tražim radno mjesto. Etsin työpaikkaa.Ja sam već godinu dana bezposla.

Olen ollut työttömänä jo vuoden.

U ovoj zemlji ima punonezaposlenih. Tässä maassa on liian monta työtöntä.

Tunteita – osjećaji

Biti raspoložen. tehdä mieliRaspoloženi smo. Meidän tekee mieli.Nismo raspoloženi. Meidän ei tee mieli.

 Bojati se pelottaaJa se bojim. Minua pelottaa.

Page 42: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 42/78

42

Ja se ne bojim. Minua ei pelota.

 Imati vremena. olla aikaaOn ima vremena. Hänellä on aikaa.

On nema vremena. Hänellä ei ole aikaa.

 Dosađivati se. olla tylsääOna se dosađuje. Hänellä on tylsää.Ona se ne dosađuje. Hänellä ei ole tylsää.

 Biti gladan. olla nälkäJeste li gladni? Onko teillä nälkä?

Vi niste gladni? Eikö teillä ole nälkä? Biti žedan. olla janoOni su žedni. Heillä on jano.Oni nisu žedni. Heillä ei ole jano.

Lääkärillä- kod doktora

Ja imam zakazan termin koddoktora. Minulla on aika lääkärille.Ja imam zakazan termin udeset sati. Aikani on kymmeneltä.

Kako je Vaše ime? Mikä on nimenne?

 Molim Vas, pričekajte učekaonici.

Käykää istumaan odotushuoneeseen.

Doktor dolazi odmah. Lääkäri tulee kohta.Gdje ste osigurani? Missä olette vakuutettu?

 Šta mogu učiniti za Vas? Miten voin palvella teitä?Imate li bolove? Onko teillä kipuja?Gdje boli? Mihin teitä koskee?

 Ja imam uvijek bolove uleđima. Minulla on aina selkäkipuja.

Ja često imam glavobolju. Minulla on usein päänsärkyä.Ja ponekad imam bolove ustomaku. Minulla on joskus vatsakipuja.

Page 43: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 43/78

43

 Molim oslobodite gornji diotijela! Riisukaa ylävartalonne paljaaksi.

Molim lezite na ležaljku! Menkää makaamaan paarille.

Krvni pritisak je u redu. Verenpaine on kunnossa. Ja ću Vam dati inekciju. Annan teille ruiskun.Ja ću Vam dati tablete. Annan teille tabletteja.Ja ću Vam dati recept zaapoteku.

Annan teille reseptin apteekkia varten.

Ruumiinosia – dijelovi tijela

Ja crtam muškarca. Minä piirrän miehen.Prvo glavu. Ensin pään.Muškarac nosi šešir. Miehellä on hattu päässä.

 Kosa se ne vidi. Hiuksia ei näe.Uši se također nevide. Korvia ei myöskään näe.

Leđa se također nevide.

Selkää ei myöskään näe.

 Ja crtam oči i usta. Minä piirrän silmät ja suun.Muškarac pleše ismije se. Mies tanssii ja nauraa.

Muškarac ima dugnos. Miehellä on pitkä nenä.

 On nosi štap urukama.

Hänellä on keppi kädessään.

On također nosi šaloko vrata. Hänellä on myös kaulahuivi kaulan ympäri.

Zima je i hladno je. On talvi ja on kylmä.

 Ruke su snažne. Kädet ovat voimakkaat.Noge su takođersnažne.

Jalat ovat myös voimakkaat.

Muškarac je odsnijega. Mies on lumesta.

Page 44: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 44/78

44

 On ne nosi hlače imantil. Hänellä ei ole päällään housuja eikä takkia.

Ali muškarac se ne

smrzava.

Mutta hänellä ei ole kylmä.

On je SnješkoBijelić. Hän on lumiukko.

Postitoimistossa u pošti

Gdje je najbliža pošta? Missä on lähin postitoimisto?Je li daleko najbližapošta? Onko pitkä matka lähimmälle postitoimistolle?

Gdje je najbližepoštansko sanduče? Missä on lähin postilaatikko?

 Trebam nekolikopoštanskih markica. Minä tarvitsen pari postimerkkiä.

Za razglednicu i pismo. Yhden kortille sekä toisen kirjeelle.Kolika je poštarina zaAmeriku?

Kuinka kallis postimaksu Amerikkaan on?

 Koliko je težak paket? Kuinka painava paketti on?Mogu li ga poslatizračnom poštom? Voinko lähettää sen ilmateitse?

Koliko traje dok nestigne?

Kuinka pitkään kestää kunnes se on perillä?

 Gdje mogu telefonirati? Mistä voin soittaa puhelun?Gdje je najbližatelefonska govornica? Missä on lähin puhelinkoppi?

Imate li telefonske

kartice? Onko teillä puhelinkortteja? Imate li telefonskiimenik?

Onko teillä puhelinluetteloa?

Znate li pozivni broj zaAustriju? Tiedättekö Itävallan suuntanumeron?

Momenat, pogledaću. Odottakaa hetki niin otan siitä selvää.

 Linija je uvijek

zauzeta. Linja on aina varattu.Koji ste broj birali? Minkä numeron valitsitte?

Page 45: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 45/78

45

Morate prvo birati nulu! Teidän pitää ensin valita nolla!

Pankissa – u banci

Ja želim otvoriti račun. Haluan avata tilin.Ovo je moj pasoš. Tässä on passini.A ovo je moja adresa. Ja tässä on osoitteeni.

 Ja želim uplatiti novac na mojračun. Haluan tallettaa rahaa tililleni.

Ja želim podignuti novac sa svogračuna. Haluan nostaa rahaa tililtäni.

Ja želim uzeti izvode sa računa. Haluan hakea tiliotteeni.

 Ja želim unovčiti putnički ček. Haluan lunastaa matkasekin.Koliki su troškovi? Kuinka korkeat ovat maksut?Gdje moram potpisati? Mihin minun pitää allekirjoittaa?

 Ja očekujem doznaku izNjemačke. Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta.

Ovo je moj broj računa. Tässä on tilinumeroni.Da li je novac stigao? Ovatko rahat saapuneet?

 Ja želim zamijeniti taj novac. Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat.Ja trebam američke dolare. Minä tarvitsen US-dollareita.Molim Vas dajte mi sitnenovčanice. Antaisitteko minulle pieniä seteleitä?

 Ima li ovdje bankomat? Onko täällä pankkiautomaattia?Koliko novca se može podići? Kuinka paljon rahaa voi nostaa?

Koje kreditne kartice se mogukoristiti? Mitä luottokortteja täällä voi käyttää?

Järjestysnumerot – redni brojevi

Prvi mjesec je januar. Ensimmäinen kuukausi on tammikuu.Drugi mjesec je februar. Toinen kuukausi on helmikuu.Treći mjesec je mart. Kolmas kuukausi on maaliskuu.

 Četvrti mjesec je april. Neljäs kuukausi on huhtikuu.

Page 46: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 46/78

46

Peti mjesec je maj. Viides kuukausi on toukokuu.Šesti mjesec je juni. Kuudes kuukausi on kesäkuu.

 Šest mjeseci je pola

godine.Kuusi kuukautta on puoli vuotta.

Januar, februar, mart, Tammikuu, helmikuu, maaliskuu,april, maj i juni. huhtikuu, toukokuu ja kesäkuu.

 Sedmi mjesec je juli. Seitsemäs kuukausi on heinäkuu.Osmi mjesec je avgust. Kahdeksas kuukausi on elokuu.Deveti mjesec jeseptembar. Yhdeksäs kuukausi on syyskuu.

 Deseti mjesec je oktobar. Kymmenes kuukausi on lokakuu.Jedanaesti mjesec jenovembar. Yhdestoista kuukausi on marraskuu.

Dvanaesti mjesec jedecembar.

Kahdestoista kuukausi on joulukuu.

 Dvanaest mjeseci je jedna godina. Kaksitoista kuukautta on yksi vuosi.

Juli, avgust, septembar, Heinäkuu, elokuu, syyskuu,

oktobar, novembar idecembar. lokakuu, marraskuu ja joulukuu.

Kysyä - postavljati pitanja

čiti opiskellače li učenici mnogo? Opiskelevatko oppilaat paljon?e, oni uče malo. Eivät, he opiskelevat vähän.

 itati kysyäitate li često učitelja? Kysyttekö te usein opettajalta?e, ne pitam ga često. Ei, en kysy opettajalta usein.

 dgovoriti vastatadgovorite, molim. Vastatkaa, kiitos.a odgovaram. Minä vastaan.

 aditi työskennelläadi li on upravo? Työskenteleekö hän juuri?

Page 47: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 47/78

47

a, radi upravo. Kyllä, hän työskentelee juuri.

 olaziti tullaolazite li Vi? Tuletteko te?

a, dolazimo odmah. Kyllä, tulemme kohta.

 tanovati asuatanujete li u Berlinu? Asutteko te Berliinissä?a, ja stanujem uerlinu.

Kyllä, asun Berliinissä.

Ja imam hobi. Minulla on harrastus.Ja igram tenis. Minä pelaan tennistä.Gdje je tenisko igralište? Missä on tenniskenttä?

 Imaš li ti hobi? Onko sinulla harrastuksia?Ja igram fudbal. Minä pelaan jalkapalloa.Gdje je fudbalsko igralište? Missä on jalkapallokenttä?

 Boli me ruka. Minua sattuu käsivarteen.Noga i ruka me također bole. Minua sattuu myös jalkaan ja käteen.Gdje ima doktor? Missä on lääkäri?

 Ja imam auto. Minulla on auto.Ja imam i motor. Minulla on myös moottoripyörä.Gdje je parking? Missä on parkkipaikka?

 Ja imam pulover. Minulla on villapaita.Ja imam također jaknu i farmerice. Minulla on myös takki ja farkut.Gdje je veš mašina? Missä on pyykkikone?

 Ja imam tanjir. Minulla on lautanen.Ja imam nož, viljuškui kašiku. Minulla on veitsi, haarukka ja lusikka.Gdje su so i biber? Missä on suolaa ja pippuria?

 Kieltomuoto – negacija

Ja ne razumijem riječ. En ymmärrä (tätä) sanaa.

Page 48: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 48/78

48

Ja ne razumijem rečenicu. En ymmärrä (tätä) lausetta.Ja ne razumijem značenje. En ymmärrä (tämän) merkitystä.

 učitelj opettaja

Razumijete li učitelja? Ymmärrättekö opettajaa?Da, dobro ga razumijem. Kyllä, ymmärrän häntä hyvin.

 učiteljica opettajaRazumijete li učiteljicu? Ymmärrättekö opettajaa?Da, dobro je razumijem. Kyllä, ymmärrän häntä hyvin.

 ljudi ihmiset

Razumijete li ljude? Ymmärrättekö ihmisiä?Ne, ne razumijem ih takodobro.

Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin.

 prijatеljica tyttöystäväImate li prijateljicu? Onko teillä tyttöystävää?Da, imam. Kyllä, minulla on.

 kćerka tytär

Imate li kćerku? Onko teillä tytärtä?Ne, nemam kćerku. Ei, minulla ei ole.

Da li je prsten skup? Onko tämä sormus kallis?Ne, on košta samo stotinueura. Ei, se maksaa vain sata euroa.

Ali ja imam samo pedeset. Mutta minulla on vain viisikymmentä.

 Jesi li već gotov / gotova? Oletko jo valmis?Ne, još ne. Ei, en vielä.Ali sam uskoro gotov /gotova. Mutta olen kohta valmis.

 Želiš li još supe? Haluaisitko vielä keittoa?Ne, ne želim više. Ei, en halua enää.Ali još jedan sladoled. Mutta haluaisin vielä jäätelön.

 Stanuješ li već dugo ovdje? Oletko asunut kauan täällä?

Page 49: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 49/78

49

Ne, tek jedan mjesec. En, vasta kuukauden.Ali već poznajem mnogoljudi.

Mutta tunnen jo paljon ihmisiä.

 Voziš li se sutra kući? Lähdetkö huomenna kotiin?Ne, tek za vikend. En, vasta viikonloppuna.Ali se vraćam već unedjelju.

Mutta tulen jo sunnuntaina takaisin.

 Da li je tvoja kćerka većodrasla? Onko tyttäresi jo aikuinen?

Ne, ona ima teksedamnaest godina.

Ei, hän on vasta seitsemäntoista.

Ali ona već ima momka. Mutta hänellä on jo poikaystävä.

Posessiivipronominit – prisvojne zamjenice

 ja – moj / svoj minä – minunJa ne mogu naći svoj / mojključ. En löydä avaintani.

Ja ne mogu naći moju / svojuvoznu kartu.

En löydä lippuani.

 ti – tvoj sinä – sinunJesi li našao svoj / tvoj ključ? Löysitkö avaimesi?Jesi li našao svoju / tvoju voznukartu?

Löysitkö lippusi?

 on – njegov hän – hänenZnaš li gdje je njegov ključ? Tiedätkö missä hänen avaimensa on?Znaš li gdje je njegova voznakarta?

Tiedätkö missä hänen lippunsa on?

 ona – njeno hän – hänenNjen novac je nestao. Hänen rahansa ovat poissa.Njena kreditna kartica jetakođer nestala.

Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa.

 mi – naše me – meidänNaš djed je bolestan. Meidän isoisämme on sairas.

Naša baka je zdrava. Meidän isoäitimme on terve. 

Page 50: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 50/78

50

vi – vaše te – teidänDjeco, gdje je vaš tata? Lapset, missä teidän isänne on?Djeco, gdje je vaša mama? Lapset, missä teidän äitinne on?

naočale silmälasitOn je zaboravio svoje naočale. Hän unohti silmälasinsa.Ma gdje su mu naočale? Missä ovat hänen lasinsa?

 sat kelloNjegov sat je pokvaren. Hänen kellonsa on rikki.Sat visi na zidu. Kello roikkuu seinällä.

 pasoš passiOn je izgubio svoj pasoš. Hän on hävittänyt passinsa.Gdje je ostavio svoj pasoš? Missä on hänen passinsa?

 oni – njihovo hän – hänenDjeca ne mogu naći svojeroditelje. Lapset eivät löydä vanhempiaan.

Ali eto dolaze njihovi roditelji! Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin!

 Vi – Vaše te – teidän (teitittelymuoto)Kakvo je bilo Vaše putovanje,gospodine Miler? Millainen teidän matkanne oli, herra Müller?

Gdje je Vaša žena, gospodineMiler?

Missä vaimonne on, herra Müller?

 Vi – Vaše te – teidän (teitittelymuoto)Kakvo je bilo Vaše putovanje,gospođo Schmidt? Millainen matkanne oli, rouva Schmidt?

Gdje je Vaš muž, gospođoSchmidt? Missä miehenne on, rouva Schmidt?

iso – pieni – veliko – malo

veliko i malo iso ja pieniSlon je veliki. Elefantti on iso.Miš je malen. Hiiri on pieni.

 tamno i svijetlo pimeä ja valoisa

Page 51: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 51/78

51

Noć je tamna. Yö on pimeä.Dan je svijetao. Päivä on valoisa.

 staro i mlado vanha ja nuori

Naš djed je jako star. Isoisämme on hyvin vanha.Prije 70 godina bio je još mlad.

70 vuotta sitten hän oli vielä nuori.

 lijepo i ružno kaunis ja rumaLeptir je lijep. Perhonen on kaunis.Pauk je ružan. Hämähäkki on ruma.

 debelo i mršavo lihava ja laihaŽena od 100 kila jedebela.

Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava.

Muškarac od 50 kila jemršav.

Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha.

 skupo i jeftino kallis ja halpaAuto je skupo. Auto on kallis.Novine su jeftine. Sanomalehti on halpa.

tarvita – haluta – trebati – htjeti

Ja trebam krevet. Minä tarvitsen sängyn.Ja hoću spavati. Minä haluan nukkua.Ima li ovdje krevet? Onko täällä sänkyä?

 Ja trebam lampu. Minä tarvitsen lampun.Ja hoću čitati. Minä haluan lukea.

Ima li ovdje lampa? Onko täällä lamppua?

 Ja trebam telefon. Minä tarvitsen puhelimen.Ja hoću telefonirati. Minä haluan soittaa.Ima li ovdje telefon? Onko täällä puhelinta?

 Ja trebam kameru. Minä tarvitsen kameran.Ja hoću fotografisati. Minä haluan ottaa kuvia.

Ima li ovdje kamera? Onko täällä kameraa? 

Page 52: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 52/78

52

Ja trebam kompjuter. Minä tarvitsen tietokoneen.Ja hoću da pošaljem email. Minä haluan lähettää sähköpostia.Ima li ovdje kompjuter? Onko täällä tietokonetta?

 Ja trebam hemijsku olovku. Minä tarvitsen kuulakärkikynän.Ja hoću da pišem nešto. Minä haluan kirjoittaa jotakin.Ima li ovdje list papira ihemijska olovka?

Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää?

haluta jotakin - nešto željeti

Želite li pušiti? Haluatteko polttaa?Želite li plesati? Haluatteko tanssia?

Želite li šetati? Haluatteko mennä kävelylle?

 Ja želim pušiti. Haluan polttaa.Želiš li cigaretu? Haluatko tupakan?On želi vatre. Hän (m.) haluaa tulta.

 Ja želim nešto piti. Haluaisin juoda jotakin.Ja želim nešto jesti. Haluaisin syödä jotakin.

Ja se želim malo odmoriti. Haluaisin levätä hieman. Ja Vas želim nešto pitati. Haluaisin kysyä teiltä jotakin.Ja Vas želim za neštozamoliti.

Haluaisin pyytää teiltä jotakin.

Ja Vas želim na neštopozvati.

Haluaisin kutsua teidät johonkin.

 Šta želite molim? Mitä haluatte?

Želite li kafu? Haluatteko kahvia?Ili radije želite čaj? Vai haluatteko mielummin teetä?

 Mi se želimo voziti kući. Me haluaisimme mennä kotiin.Želite li vi taksi? Haluatteko taksin?Oni žele telefonirati. He haluavat soittaa.

Šta hoćete vi? Mitä haluatte?

Hoćete li vi igratifudbal? Haluatteko pelata jalkapalloa?

Page 53: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 53/78

53

Hoćete li vi posjetitiprijatelje? Haluatteko käydä kylässä ystävien luona?

 htjeti haluta

Ja neću stići kasno. En halua tulla myöhään.Ja neću da idemtamo. En halua mennä.

 Ja hoću da idem kući. Haluan mennä kotiin.Ja hoću da ostanemkod kuće. Haluan jäädä kotiin.

Ja hoću da budemsam / sama.

Haluan olla yksin.

 Hoćeš li ostati ovdje? Haluatko jäädä tänne?Hoćeš li jesti ovdje? Haluatko syödä täällä?Hoćeš li ovdjespavati?

Haluatko nukkua täällä?

 Hoćete li sutraotputovati?

Haluatteko lähteä huomenna?

Hoćete li ostati dosutra?

Haluatteko jäädä huomiseen?

Hoćete li račun platitisutra?

Haluatteko maksaa laskun vasta huomenna?

 Hoćete li u disko? Haluatteko mennä diskoon?Hoćete li u kino? Haluatteko mennä elokuviin?Hoćete li u kafić? Haluatteko mennä kahvilaan?

täytyä tehdä jotakin – nešto morati

Morati täytyäJa moram poslatipismo. Minun täytyy lähettää kirje.

Ja moram platitihotel.

Minun täytyy maksaa hotelli.

 Ti moraš rano ustati. Sinun täytyy nousta aikaisin ylös.Ti moraš puno raditi. Sinun täytyy työskennellä paljon.

Ti moraš biti tačan /tačna. Sinun täytyy olla ajoissa.

Page 54: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 54/78

54

 On mora napunitirezervoar. Hänen täytyy tankata.

On mora popraviti

auto.

Hänen täytyy korjata auto.

On mora oprati auto. Hänen täytyy pestä auto.

 Ona mora kupovati. Hänen täytyy käydä kaupassa.Ona mora čistiti stan. Hänen täytyy siivota asunto.Ona mora prati veš. Hänen täytyy pestä pyykit.

 Mi moramo odmah ićiu školu. Meidän täytyy kohta mennä kouluun.

Mi moramo odmah ićina posao.

Meidän täytyy kohta mennä töihin.

Mi moramo odmah ićidoktoru. Meidän täytyy kohta mennä lääkäriin.

 Vi morate čekatiautobus.

Teidän täytyy odottaa bussia.

Vi morate čekati voz. Teidän täytyy odottaa junaa.Vi morate čekatitaksi.

Teidän täytyy odottaa taksia.

saada tehdä jotakin – nešto smjeti

Smiješ li već voziti auto? Saatko jo ajaa autoa?Smiješ li već piti alkohol? Saatko jo juoda alkoholia?Smiješ li već sam ići uinostranstvo? Saatko jo mennä yksin ulkomaille?

 Smjeti saadaSmijemo li ovdje pušiti? Saammeko polttaa täällä?Smije li se ovdje pušiti? Saako täällä polttaa?

 Smije li se ovdje platiti sakreditnom karticom?

Saako täällä maksaa luottokortilla?

Smije li se ovdje platiti sa čekom? Saako täällä maksaa shekillä?Smije li se platiti samogotovinom? Saako maksaa vain käteisellä?

 

Page 55: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 55/78

55

Smijem li telefonirati? Saanko soittaa?Smijem li nešto pitati? Saanko kysyä jotakin?Smijem li sada nešto reći? Saanko sanoa jotakin?

 On ne smije spavati u parku. Hän ei saa nukkua puistossa.On ne smije spavati u autu. Hän ei saa nukkua autossa.On ne smije spavati u željezničkojstanici.

Hän ei saa nukkua rautatieasemalla.

 Smijemo li sjesti? Saammeko istuutua?Smijemo li dobiti jelovnik? Voisimmeko saada ruokalistan?Možemo li platiti odvojeno? Saammeko maksaa erikseen?

 pyytää jotakin – zamoliti za nešto

Možete li mi ošišatikosu?

Voisitteko te leikata hiukseni?

Ne prekratko,molim. Ei liian lyhyeksi, kiitos.

Malo kraće, molim. Vähän lyhyemmäksi, kiitos.

 Možete li razvitislike?

Voitteko kehittää valokuvat?

Slike su na CD-u. Valokuvat ovat CD-levyllä.Slike su u kameri. Valokuvat ovat kamerassa.

 Možete li popravitisat? Voitteko korjata kellon?

Staklo je puklo. Lasi on rikki.Baterija je prazna. Patteri on tyhjä.

 Možete li ispeglatikošulju? Voitteko silittää paidan?

Možete li očistitihlače?

Voitteko puhdistaa housut?

Možete li popraviticipele? Voitteko korjata kengät?

 Možete li mi datiupaljač? Voitteko antaa minulle tulta?

Page 56: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 56/78

56

Imate li šibice iliupaljač? Onko teillä tulitikkua tai sytytintä?

Imate li pepeljaru? Onko teillä tuhkakuppia?

 Pušite li cigare? Poltatteko sikareita?Pušite li cigarete? Poltatteko tupakkaa?Pušite li lulu? Poltatteko piippua?

perustella jotakin 1 – nešto obrazložiti 1

Zašto ne dolazite? Miksi te ette tule?Vrijeme je tako loše. On niin huono ilma.Ja ne dolazim, jer je

vrijeme tako loše.En tule, koska ilma on niin huono.

 Zašto ne dolazi on? Miksi hän ei tule?On nije pozvan. Häntä ei ole kutsuttu.On ne dolazi, jer nijepozvan.

Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.

 Zašto ne dolaziš? Miksi sinä et tule?Ja nemam vremena. Minulla ei ole aikaa.Ja ne dolazim, jernemam vremena.

Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.

 Zašto ne ostaneš? Miksi sinä et jää?Ja moram još raditi. Minun täytyy vielä työskennellä.Ja ne ostajem, jermoram još raditi.

Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.

 Zašto idete već? Miksi te menette jo?Ja sam umoran /umorna. Olen väsynyt.

Ja idem, jer samumoran / umorna. Minä menen, koska olen väsynyt.

 Zašto već odlazite? Miksi te lähdette jo?Već je kasno. On jo myöhä.Odlazim, jer je većkasno. Minä lähden, koska on jo myöhä.

Page 57: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 57/78

57

perustella jotakin 2

Zašto nisi došao? Miksi et tullut?Bio / bila sam bolestan /bolesna.

Olin kipeä.

Ja nisam došao / došla, jersam bio bolestan / bolesna. En tullut, koska olin kipeä.

 Zašto ona nije došla? Miksi hän ei tullut?Ona je bila umorna. Hän oli väsynyt.Ona nije došla, jer je bilaumorna.

Hän ei tullut, koska oli väsynyt.

 Zašto on nije došao? Miksi hän ei tullut?On nije bio raspoložen. Häntä ei huvittanut.On nije došao, jer nije bioraspoložen. Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut.

 Zašto vi niste došli? Miksi te ette tulleet?Naš auto je pokvaren. Automme on rikki.Mi nismo došli, jer je našauto pokvaren.

Me emme tulleet, koska meidän automme onrikki.

 Zašto ljudi nisu došli? Miksi ihmiset eivät tulleet?Propustili su voz. He myöhästyivät junasta.Oni nisu došli, jer supropustili voz. He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta.

 Zašto ti nisi došao / došla? Miksi sinä et tullut?Ja nisam smio. En saanut lupaa.Ja nisam došao / došla, jernisam smio / smjela. Minä en tullut, koska en saanut lupaa.

perustella jotakin 3

Zašto ne jedetetortu?

Miksi ette syö kakkua?

Ja moram smršati. Minun täytyy laihduttaa.Ja je ne jedem, jermoram smršati. En syö sitä, koska minun täytyy laihduttaa.

 Zašto ne pijete Miksi ette juo tuota olutta?

Page 58: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 58/78

58

pivo?Ja moram jošvoziti.

Minun täytyy vielä ajaa.

Ja ga ne pijem, jer još moram voziti. Minä en juo sitä, koska minun täytyy vielä ajaa.

 Zašto ne piješkafu?

Miksi et juo tuota kahvia?

Hladna je. Se on kylmää.Ja je ne pijem, jer je hladna.

Minä en juo sitä, koska se on kylmää.

 Zašto ne piješ čaj? Miksi et juo tuota teetä?Nemam šećera. Minulla ei ole sokeria.Ja ga ne pijem, jernemam šećera.

En juo sitä, koska minulla ei ole sokeria.

 Zašto ne jedetesupu?

Miksi ette syö tuota keittoa?

Ja je nisam naručio / naručila.

Minä en tilannut sitä.

Ja je ne jedem, jer je nisam naručio.

Minä en syö sitä, koska en tilannut sitä.

 Zašto ne jedetemeso?

Miksi ette syö tuota lihaa?

Ja samvegeterijanac. Minä olen kasvissyöjä.

Ja ga ne jedem, jersam vegeterijanac. Minä en syö sitä, koska olen kasvissyöjä.

Adjektiiveja 1 – pridjevi 1

stara žena vanha nainendebela žena lihava nainenradoznala žena utelias nainen

 novo auto uusi autobrzo auto nopea autoudobno auto mukava auto

 plava haljina sininen mekko

Page 59: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 59/78

59

crvena haljina punainen mekkozelena haljina vihreä mekko

 crna tašna musta laukku

smeđa tašna ruskea laukkubijela tašna valkoinen laukku

 dragi ljudi mukavia ihmisiäkulturni ljudi kohteliaita ihmisiäinteresantni ljudi kiinnostavia ihmisiä

 draga djeca kilttejä lapsia

bezobrazna djeca röyhkeitä lapsiafina djeca reippaita lapsia

Adjektiiveja 2

Ja imam na sebi plavu haljinu. Minulla on sininen mekko päälläni.Ja imam na sebi crvenu haljinu. Minulla on punainen mekko päälläni.Ja imam na sebi zelenu haljinu. Minulla on vihreä mekko päälläni.

 Ja kupujem crnu tašnu. Minä ostan mustan laukun.Ja kupujem smeđu tašnu. Minä ostan ruskean laukun.Ja kupujem bijelu tašnu. Minä ostan valkoisen laukun.

 Ja trebam novo auto. Minä tarvitsen uuden auton.Ja trebam brzo auto. Minä tarvitsen nopean auton.Ja trebam udobno auto. Minä tarvitsen mukavan auton.

 Tamo gore stanuje jedna staražena. Tuolla ylhäällä asuu vanha nainen.

Tamo gore stanuje jedna debelažena.

Tuolla ylhäällä asuu lihava nainen.

Tamo dole stanuje jednaradoznala žena. Tuolla alhaalla asuu utelias nainen.

 Naši gosti su bili dragi ljudi. Vieraamme olivat mukavaa väkeä.Naši gosti su bili kulturni ljudi. Vieraamme olivat kohteliasta väkeä.

Naši gosti su bili interesantniljudi. Vieraamme olivat kiinnostavaa väkeä.

Page 60: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 60/78

60

 Ja imam dragu djecu. Minulla on kilttejä lapsia.Ali komšije imaju bezobraznudjecu. Mutta naapureilla on nenäkkäitä lapsia.

Jesu li Vaša djeca dobra? Ovatko teidän lapsenne kilttejä?

Adjektiiveja 3

Ona ima psa. Hänellä on koira.Pas je velik. Koira on iso.Ona ima velikog psa. Hänellä on iso koira.

 Ona ima kuću. Hänellä on talo.Kuća je mala. Talo on pieni.Ona ima malu kuću. Hänellä on pieni talo.

 On stanuje u hotelu. Hän asuu hotellissa.Hotel je jeftin. Hotelli on halpa.On stanuje u jeftinomhotelu. Hän asuu halvassa hotellissa.

 On ima auto. Hänellä on auto.Auto je skupo. Auto on kallis.On ima skupo auto. Hänellä on kallis auto.

 On čita roman. Hän lukee romaania.Roman je dosadan. Romaani on tylsä.On čita dosadan roman. Hän lukee tylsää romaania.

 Ona gleda film. Hän katsoo elokuvaa.Film je uzbudljiv. Elokuva on jännittävä.Ona gleda uzbudljiv film. Hän katsoo jännittävää elokuvaa.

Menneisyysmuoto 1 – prošlost 1

Pisati kirjoittaaOn je napisao pismo. Hän kirjoitti kirjeen.A ona je napisala

razglednicu.Ja hän kirjoitti kortin.

 

Page 61: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 61/78

61

čitati lukeaOn je čitao ilustrovaničasopis.

Hän luki lehteä.

A ona je čitala knjigu. Ja hän luki kirjan.

 Uzeti ottaaOn je uzeo cigaretu. Hän otti tupakan.Ona je uzela komadčokolade. Hän otti palan suklaata.

 On je bio nevjeran, ali jeona bila vjerna. Poika oli uskoton, mutta tyttö oli uskollinen.

On je bio lijen, ali je ona

bila vrijedna.

Poika oli laiska, mutta tyttö oli ahkera.

On je bio siromašan, ali je ona bila bogata.

Poika oli köyhä, mutta tyttö oli rikas.

 On nije imao novca, većdugove. Hänellä ei ollut rahaa, vaan velkoja.

On nije imao sreće, većpeha.

Hänellä ei ollut onnea, vaan epäonnea.

On nije imao uspjeha, većneuspjeha. Hänellä ei ollut menestystä, vaan epäonnea.

 On nije bio zadovoljan,već nezadovoljan.

Hän ei ollut tyytyväinen, vaan tyytymätön.

On nije bio sretan, većnesretan. Hän ei ollut onnellinen, vaan onneton.

On nije bio simpatičan,već antipatičan.

Hän ei ollut sympaattinen, vaan epämiellyttävä.

Menneisyysmuoto 2

Jesi li morao / morala zvatihitnu pomoć?

Pitikö sinun soittaa ambulanssi?

Jesi li morao / morala zvatidoktora? Pitikö sinun soittaa lääkäri?

Jesi li morao / morala zvatipoliciju?

Pitikö sinun soittaa poliisi?

 Imate li broj telefona? Upravosam ga imao / imala.

Onko teillä puhelinnumero? Minulla oli se vielääsken.

Imate li adresu? Upravo sam je Onko teillä osoite? Äsken minulla oli se vielä.

Page 62: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 62/78

62

imao / imala.Imate li plan grada? Upravosam ga imao / imala.

Onko teillä kaupungin kartta? Äsken minulla oli sevielä.

 Da li je došao na vrijeme? Onnije mogao doći na vrijeme. Tuliko hän ajoissa? Hän ei voinut tulla ajoissa.

Je li pronašao put? On nijemogao pronaći put.

Löysikö hän tien? Hän ei voinut löytää tietä.

Da li te je on razumio? On menije mogao razumjeti. Ymmärsikö hän sinua? Hän ei ymmärtänyt minua.

 Zašto nisi mogao / mogla doćina vrijeme?

Miksi et voinut tulla ajoissa?

Zašto nisi mogao / mogla

pronaći put? Miksi et voinut löytää tietä?Zašto ga nisi mogao / moglarazumjeti? Miksi et voinut ymmärtää häntä?

 Ja nisam mogao / mogla doći navrijeme, jer nije bilo autobusa. En voinut tulla ajoissa, koska bussi ei mennyt.

Ja nisam mogao / moglapronaći put, jer nisam imao plangrada.

En voinut löytää tietä, koska minulla ei ollutkaupungin karttaa.

Ja ga nisam mogao / moglarazumjeti, jer je muzika bilapreglasna.

En voinut ymmärtää häntä, koska musiikki oli niinkovalla.

 Ja sam morao / morala uzetitaksi.

Minun piti ottaa taksi.

Ja sam morao / morala kupitiplan grada. Minun piti ostaa kaupungin kartta.

Ja sam morao / morala isključitiradio. Minun piti sammuttaa radio.

Menneisyysmuoto 3

telefonirati puhua puhelimessaJa sam telefonirao /telefonirala. Minä olen puhunut puhelimessa.

Ja sam cijelo vrijemetelefonirao / telefonirala. Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan.

 pitati kysyäJa sam pitao / pitala. Minä olen kysynyt.

Page 63: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 63/78

63

Ja sam uvijek pitao / pitala. Minä olen aina kysynyt.

 ispričati kertoaJa sam ispričao / ispričala. Minä olen kertonut.

Ja sam ispričao / ispričala cijelupriču. Minä olen kertonut koko tarinan.

 učiti oppiaJa sam učio / učila. Minä olen oppinut.Ja sam učio / učila cijelo veče. Minä olen oppinut koko illan.

 raditi työskennelläJa sam radio / radila. Minä olen työskennellyt.Ja sam radio / radila cijeli dan. Minä olen työskennellyt koko päivän.

  jesti syödäJa sam jeo / jela. Minä olen syönyt.Ja sam pojeo / pojela svuhranu. Minä olen syönyt koko ruoan.

 Menneisyysmuoto 4

čitati lukeaJa sam čitao / čitala. Minä olen lukenut.Ja sam pročitao cijeli roman. Minä olen lukenut koko romaanin.

 razumjeti ymmärtääJa sam razumio / razumjela. Minä olen ymmärtänyt.Ja sam razumio / razumjelacijeli tekst. Minä olen ymmärtänyt koko tekstin.

 odgovoriti vastataJa sam odgovorio / odgovorila. Minä olen vastannut.Ja sam odgovorio / odgovorilana sva pitanja. Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin.

 Ja to znam – ja sam to znao /znala.

Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen.

Ja pišem to – ja sam to pisao /

pisala.

Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen.

Ja čujem to – ja sam to čuo / Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen.

Page 64: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 64/78

64

čula.

 Ja uzimam to – ja sam to uzeo /uzela. Minä haen sen – minä olen hakenut sen.

Ja donosim to – ja sam to donio / donijela. Minä tuon sen – minä olen tuonut sen.

Ja kupujem to – ja sam to kupio / kupila.

Minä ostan sen – minä olen ostanut sen.

 Ja očekujem to – ja sam toočekivao / očekivala. Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä.

Ja objašnjavam to – ja sam toobjasnio / objasnila.

Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen.

Ja poznajem to – ja sam to

poznavao / poznavala. Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen.

Kysymyksiä – menneisyysmuoto – pitati/prošlost

Koliko ste popili? Kuinka paljon te olette juoneet?Koliko ste radili? Kuinka paljon te olette tehneet töitä?Koliko ste pisali? Kuinka paljon te olette kirjoittaneet?

 Kako ste spavali? Kuinka te olette nukkuneet?Kako ste položiliispit?

Kuinka te olette läpäisseet testin?

Kako ste pronašliput?

Kuinka te olette löytäneet tien?

 S kime sterazgovarali? Kenen kanssa te olette puhuneet?

Sa kime stedogovorili

sastanak?

Kenen kanssa te olette sopineet tapaamisen?

Sa kime ste slavilirođendan?

Kenen kanssa te olette juhlineet syntymäpäivää?

 Gdje ste bili? Missä te olette olleet?Gdje stestanovali? Missä te olette asuneet?

Gdje ste radili? Missä te olette työskennelleet?

 Šta stepreporučili?

Mitä te olette suositelleet?

Page 65: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 65/78

65

Šta ste jeli? Mitä te olette syöneet?Šta ste saznali? Mitä te saitte tietää?

 Koliko ste brzo

vozili?Kuinka nopeasti te olette ajaneet?

Koliko ste dugoletjeli? Kuinka kauan te olette lentäneet?

Koliko ste visokoskočili? Kuinka korkealle te olette hypänneet?

Koju kravatu si nosio? Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi?Koji auto si kupio? Minkä auton sinä olet ostanut?Na koje si se novine

pretplatio?Minkä lehden sinä olet tilannut?

 Koga ste vidjeli? Kenet te olette nähneet?Koga ste sreli? Kenet te olette tavanneet?Koga ste prepoznali? Kenet te olette tunnistaneet?

 Kada ste ustali? Milloin te olette nousseet ylös?Kada ste počeli? Milloin te olette aloittaneet?Kada ste prestali? Milloin te olette lopettaneet?

 Zašto ste se probudili? Miksi te olette heränneet?Zašto ste postali učitelj? Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi?Zašto ste uzeli taksi? Miksi te otitte taksin?

 Odakle ste došli? Mistä te olette tulleet?Gdje ste išli? Minne te olette menneet?Gdje ste bili? Missä te olette olleet?

 Kome si pomogao? Ketä sinä olet auttanut?Kome si pisao? Kenelle sinä olet kirjoittanut?Kome si odgovorio? Kenelle sinä olet vastannut?

Modaaliverbien mennyt muoto 1 – prošlost modalnih glagola

Mi morasmo zaliti cvijeće. Meidän piti kastella kukat.

Mi morasmo pospremitistan. Meidän piti siivota asunto.

Page 66: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 66/78

66

Mi morasmo opratiposuđe. Meidän piti tiskata astiat.

 Moraste li vi platiti račun? Pitikö teidän maksaa lasku?

Moraste li vi platiti ulaz? Pitikö teidän maksaa sisäänpääsymaksu?Moraste li vi platiti kaznu? Pitikö teidän maksaa sakko?

 Ko se moraše oprostiti? Kenen piti hyvästellä?Ko moraše ići ranije kući? Kenen piti mennä aikaisin kotiin?Ko moraše uzeti voz? Kenen piti mennä junalla?

 Mi ne htjedosmo ostatidugo. Me emme halunneet jäädä pitkäksi aikaa.

Mi ne htjedosmo ništa piti. Me emme halunneet juoda mitään.Mi ne htjedosmo smetati. Me emme halunneet häiritä.

 Ja htjedoh upravotelefonirati. Minä halusin puhua puhelimessa juuri.

Ja htjedoh upravo pozvatitaksi.

Minä halusin tilata taksin.

Ja htjedoh naime ići kući. Sillä minä halusin mennä kotiin.

 Ja pomislih, ti htjedenazvati svoju ženu. Minä luulin, että halusit soittaa vaimollesi.

Ja pomislih, ti htjedenazvati informacije. Minä luulin, että halusit soittaa numerotiedusteluun.

Ja pomislih, ti htjedenaručiti picu.

Minä luulin, että halusit tilata pitsan.

Moj sin ne htjede seigrati sa lutkom. Minun poikani ei halunnut leikkiä nukella.

Moja kćerka ne htjedeigrati fudbal. Minun tyttäreni ei halunnut pelata jalkapalloa.

Moja žena ne htjedeigrati šah sa mnom.

Minun vaimoni ei halunnut pelata šakkia minunkanssani.

 Moja djeca ne htjedošeići u šetnju. Minun lapseni eivät halunneet mennä kävelylle.

Oni ne htjedošepospremiti sobu. He eivät halunneet siivota huonetta.

Oni ne htjedoše ići ukrevet. He eivät halunneet mennä sänkyyn.

Page 67: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 67/78

67

 On ne smjede jestisladoled. Hän ei saanut syödä jäätelöä.

On ne smjede jesti

čokoladu.

Hän ei saanut syödä suklaata.

On ne smjede jestibombone. Hän ei saanut syödä karkkia.

 Ja smjedoh neštozaželjeti.

Minä sain toivoa itselleni jotain.

Ja smjedoh kupiti sebihaljinu. Minä sain ostaa itselleni mekon.

Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu. Minä sain ottaa itselleni konvehdin.

 Da li se smjelo pušiti uavionu?

Saitko sinä tupakoida lentokoneessa?

Da li se smjelo pitipivo u bolnici? Saitko sinä juoda olutta sairaalassa?

Da li se smjelo povestipsa u hotel?

Saitko sinä ottaa koiran mukaan hotelliin?

 Na raspustu djeca

smjedoše ostati duževani. Loman aikana lapset saivat jäädä kauan ulos.

Oni smjedoše dugo seigrati u dvorištu. He saivat leikkiä kauan pihalla.

Oni smjedoše dugoostati budni.

He saivat olla kauan valveille.

Imperatiivi – imperativ

Ti si lijen – ne buditako lijen! Sinä olet niin laiska – älä ole niin laiska!

Ti spavaš tako dugo –ne spavaj tako dugo! Sinä nukut niin pitkään – älä nuku niin pitkään!

Ti dolaziš tako kasno –ne dolazi tako kasno!

Sinä tulet niin myöhään – älä tule niin myöhään!

 Ti se smiješ takoglasno – ne smij setako glasno!

Sinä naurat niin kovaäänisesti – älä naura niinkovaäänisesti!

Ti govoriš tako glasno –ne govori tako glasno! Sinä puhut niin hiljaa – älä puhu niin hiljaa!

Page 68: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 68/78

68

Ti piješ previše – ne pijpreviše! Sinä juot liikaa – älä juo noin paljon!

 Ti pušiš previše – ne

puši previše!

Sinä tupakoit liikaa – älä tupakoi noin paljon!

Ti radiš puno – ne raditoliko puno! Sinä teet liikaa töitä – älä tee noin paljon töitä!

Ti voziš tako brzo – nevozi tako brzo!

Sinä ajat niin kovaa – älä aja niin kovaa!

 Ustanite, gospodineMiler! Nouskaa ylös, herra Müller!

Sjednite, gospodineMiler! Istuutukaa, herra Müller!

Ostanite sjediti,gospodine Miler!

Jääkää istumaan, herra Müller.

 Strpite se! Olkaa kärsivällinen!Ne žurite! Ei kiirettä!Sačekajte jedanmomenat!

Odottakaa hetki!

 Budite pažljivi! Olkaa varovaisia!

Budite tačni! Olkaa ajoissa!Ne budite glupi! Älkää olko tyhmä!

Obrij se! Aja partasi!Operi se! Peseydy!Počešljaj se! Kampaa hiuksesi!

 Nazovi! Nazovite! Soita! Soittakaa!

Počni! Počnite! Aloita! Aloittakaa!Prestani! Prestanite! Lopeta! Lopettakaa!

 Pusti to! Pustite to! Anna olla! Antakaa olla!Reci to! Recite to! Sano se! Sanokaa se!Kupi to! Kupite to! Osta se! Ostakaa se!

 Ne budi nikad nepošten! Älä ole ikinä epärehellinen!

Ne budi nikad bezobrazan! Älä ole ikinä röyhkeä!Ne budi nikad nekulturan! Älä ole ikinä epäystävällinen!

Page 69: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 69/78

69

 Budi uvijek pošten! Ole aina rehellinen!Budi uvijek fin! Ole aina mukava!Budi uvijek kulturan! Ole aina kohtelias!

 Stignite sretno kući! Pääskää hyvin kotiin!Dobro pazite na sebe! Pitäkää huolta itsestänne!Posjetite nas ponovo uskoro! Tulkaa kohta taas käymään!

Sivulauseita että-sanalla - zavisne rečenice sa da

Vrijeme će možda

sutra biti bolje.

Sää paranee ehkä huomenna.

Odakle znate to? Mistä tiedätte sen?Ja se nadam da ćebiti bolje.

Toivon, että se paranee.

 On sigurno dolazi. Hän tulee varmasti.Da li je to sigurno? Onko se varmaa?Znam da on dolazi. Tiedän, että hän tulee.

 On će sigurnonazvati.

Hän soittaa varmasti.

Stvarno? Oikeasti?Ja vjerujem da ćezvati.

Luulen, että hän soittaa.

 Vino je sigurnostaro. Viini on varmasti vanhaa.

Znate li to tačno? Tiedättekö sen tarkkaan?

Ja pretpostavljamda je staro. Oletan, että se on vanhaa.

 Naš šef dobroizgleda. Pomomme näyttää komealta.

Smatrate li? Oletteko sitä mieltä?Smatram da ončak vrlo dobroizgleda.

Olen sitä mieltä, että hän näyttää jopa todella komealta.

 Šef ima sigurno Pomolla on varmasti tyttöystävä.

Page 70: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 70/78

70

djevojku.Vjerujete listvarno?

Uskotteko todella niin?

Vrlo je moguće daima djevojku. Se on hyvin mahdollista, että hänellä on tyttöystävä.

Ljuti me što ti hrčeš. Minua ärsyttää, että sinä kuorsaat.Ljuti me što ti piješ puno piva. Minua ärsyttää, että juot niin paljon olutta.Ljuti me što ti dolaziš takokasno. Minua ärsyttää, että tulet niin myöhään.

 Ja vjerujem da on trebadoktora.

Luulen, että hän tarvitsee lääkärin.

Ja vjerujem da je on bolestan. Luulen, että hän on sairas.Ja vjerujem da on sada spava. Luulen, että hän nukkuu nyt.

 Mi se nadamo da će on oženitinašu kćerku. Toivomme, että hän nai tyttäremme.

Mi se nadamo da on imamnogo novca.

Toivomme, että hänellä on paljon rahaa.

Mi se nadamo da je onmilioner.

Toivomme, että hän on miljonääri.

 Ja sam čuo da je tvoja ženaimala nezgodu. Kuulin, että vaimosi joutui onnettomuuteen.

Ja sam čuo da ona leži ubolnici.

Kuulin, että hän makaa sairaalassa.

Ja sam čuo da je tvoje autopotpuno pokvareno. Kuulin, että autosi on kokonaan rikki.

 Raduje me što ste došli. Minua ilahduttaa, että tulitte.Raduje me da imate interesa. Minua ilahduttaa, että teillä on kiinnostusta.Raduje me da hoćete kupitikuću. Minua ilahduttaa, että haluatte ostaa talon.

 Bojim se da je zadnji autobusveć otišao.

Minä pelkään, että viimeinen bussi meni jo.

Bojim se da moramo uzetitaksi. Minä pelkään, että joudumme ottamaan taksin.

Bojim se da nemam novca sasobom. Minä pelkään, ettei minulla ole rahaa.

Page 71: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 71/78

71

Liitepartikkelit -ko / -kö – zavisne rečenice sa da li

Ne znam da li meon voli.

En tiedä, rakastaako hän minua.

Ne znam da li će

se on vratiti. En tiedä, tuleeko hän takaisin.Ne znam da li ćeme nazvati.

En tiedä, soittaako hän minulle.

 Da li on mene ipakvoli? Rakastaakohan hän minua?

Da li će se on ipakvratiti?

Tuleekohan hän takasin?

Da li će me on ipaknazvati? Soittaakohan hän minulle?

 Pitam se da li onmisli na mene.

Kysyn itseltäni, ajatteleeko hän minua.

Pitam se da li onima drugu.

Kysyn itseltäni, onko hänellä joku toinen.

Pitam se da li onlaže. Kysyn itseltäni, valehteleeko hän.

 Misli li on ipak namene? Ajatteleekohan hän minua?Ima li on ipak nekudrugu? Onkohan hänellä joku toinen?

Kaže li on ipakistinu?

Puhuukohan hän totta?

 Sumnjam da li meon stvarno voli.

Minä epäilen, pitääkö hän minusta.

Sumnjam da li će

mi pisati.

Minä epäilen, kirjoittaako hän minulle.

Sumnjam da li ćeme oženiti. Minä epäilen, meneekö hän kanssani naimisiin.

 Da li on menestvarno voli?

Pitääköhän hän minusta todella?

Da li će mi ipakpisati?

Kirjoittaakohan hän minulle?

Da li će me ipakoženiti? Meneeköhän hän kanssani naimisiin?

Page 72: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 72/78

72

Konjunktioita 1 – veznici 1

Čekaj dok kiša ne prestane. Odota kunnes sade lakkaa.Čekaj dok završim. Odota kunnes olen valmis.Čekaj dok se on ne vrati. Odota kunnes hän tulee takaisin.

 Ja čekam dok mi se kosa neosuši.

Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat.

Ja čekam dok se film ne završi. Odotan kunnes elokuva loppuu.Ja čekam dok na semaforu nebude zeleno. Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi.

 Kada ideš na godišnji odmor? Milloin lähdet lomalle?

Još prije ljetnog raspusta? Vielä ennen kesälomaa?Da, još prije nego počne ljetniraspust. Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa.

 Popravi krov, prije nego štopočne zima. Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee.

Operi ruke, prije nego štosjedneš za sto.

Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään.

Zatvori prozor, prije nego štoizađeš.

Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos.

 Kada ćeš doći kući? Milloin tulet kotiin?Nakon nastave? Opetuksen jälkeenkö?Da, nakon što se nastavazavrši.

Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut.

 Nakon što je imao nezgodu, onviše nije mogao raditi.

Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdätöitä.

Nakon što je izgubio posao, on

 je otišao u Ameriku. Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan.Nakon što je otišao u Ameriku,on se obogatio. Mentyään Amerikkaan, hän rikastui.

¸

Konjunktioita 2

Od kada ona ne radiviše? Mistä lähtien hän ei tee enää töitä?

Od njene udaje? Naimisiinmenostanne lähtien?

Da, ona ne radi više odkada se vjenčala. Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meninaimisiin.

Page 73: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 73/78

73

 Od kada se vjenčala,ona ne radi više.

Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enäätehnyt töitä.

Od kada se oni

poznaju, sretni su.

Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat

onnellisia.Od kada imaju djecu,izlaze rjeđe.

Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoinulkona.

 Kada će onatelefonirati?

Milloin hän puhuu puhelimessa?

Za vrijeme vožnje? Matkan aikanako?Da, dok vozi auto. Kyllä, autoa ajaessaan.

 Ona telefonira dok voziauto. Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan.

Ona gleda televizijudok pegla. Hän katsoo televisiota silittäessään.

Ona sluša muziku dokradi zadaću. Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään.

 Ja ne vidim ništa, kadanemam naočale. En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja.

Ja ne razumijem ništa,

kada je muzika takoglasna.

En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla.

Ne osjećam mirise,kada imam prehladu.

En haista mitään, jos minulla on nuha.

 Mi uzimamo taksi, аkоkiša pada. Otamme taksin, jos sataa.

Putovaćemo okosvijeta, ako dobijemona lotu.

Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa.

Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođeuskoro.

Aloitamme syömään, ellei hän tule pian.

Konjunktioita 3

Ja ustajem čim budilnikzazvoni.

Nousen heti, kun herätyskello soi.

Ja postajem umoran čim

trebam učiti.

Väsyn heti, kun pitää opiskella.

Ja prestajem raditi čim Lopetan töitten tekemisen heti kun täytän 60.

Page 74: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 74/78

74

napunim 60.

 Kada ćete nazvati? Milloin soitatte?Čim budem imao

slobodnog vremena.Heti kun minulla on hetki aikaa.

On će zvati čim bude imaonešto vremena. Hän soittaa heti kun hänellä on hiukan aikaa.

 Koliko dugo ćete raditi? Miten kauan teette töitä?Ja ću raditi dok mogu. Teen töitä niin kauan kuin pystyn.Ja ću raditi dok budemzdrav. Teen töitä niin kauan kuin olen terve.

 On leži u krevetu umjestoda radi.

Hän makaa sängyssä sen sijaan, että tekisi töitä.

Ona čita novine umjestoda kuha. Hän lukee lehteä sen sijaan, että tekisi ruokaa.

On sjedi u gostioniciumjesto da ide kući.

Hän istuu kapakassa sen sijaan, että menisi kotiin.

 Koliko ja znam, on stanujeovdje. Mikäli tiedän oikein, hän asuu täällä.

Koliko ja znam, njegovažena je bolesna. Mikäli tiedän oikein, hänen vaimonsa on sairas.Koliko ja znam, on jenezaposlen.

Mikäli tiedän oikein, hän on työtön.

 Ja sam prespavao, inačebih bio tačan. Nukuin pommiin, olisin muuten tullut ajoissa.

Ja sam propustio autobus,inače bih bio tačan.

Myöhästyin bussista, olisin muuten ollut ajoissa.

Ja nisam našao put, inače

bih bio tačan.

En löytänyt tietä, olisin muuten ollut ajoissa.

Konjunktioita 4

On je zaspao iako jetelevizor bio uključen. Hän nukahti, vaikka televisio oli päällä.

On je još ostao, iako jeveć bilo kasno.

Hän jäi, vaikka olikin myöhä.

On nije došao, iakosmo se dogovorili. Hän ei tullut, vaikka olimme sopineet tapaamisen.

 

Page 75: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 75/78

75

Televizor bio uključen.Uprkos tome on jezaspao.

Televisio oli päällä. Siitä huolimatta hän nukahti.

Postalo je već kasno.Uprkos tome on je još

ostao.

Oli myöhä. Siitä huolimatta hän jäi.

Mi smo se dogovorili.Uprkos tome on nijedošao.

Olimme sopineet tapaamisen. Siitä huolimatta hän eitullut.

 On vozi auto, iakonema vozačku dozvolu. Vaikka hänellä ei ole ajokorttia, hän ajaa autoa.

On vozi brzo iako jeulica klizava.

Vaikka tie on liukas, hän ajaa kovaa.

On vozi bicikl iako je

pijan.Vaikka hän on humalassa, hän ajaa pyörällä.

 On nema vozačkudozvolu. Uprkos tomeon vozi auto.

Hänellä ei ole ajokorttia. Siitä huolimatta hän ajaaautoa.

Ulica je klizava. Uprkostome on vozi brzo.

Tie on liukas. Siitä huolimatta hän ajaa kovaa.

On je pijan. Uprkostome on vozi bicikl. Hän on humalassa. Siitä huolimatta hän ajaa pyörällä.

 Ona ne nalazi radnomjesto iako jestudirala.

Hän ei löydä työpaikkaa, vaikka on opiskellut.

Ona ne ide doktoru iakoima bolove.

Hän ei mene lääkärille, vaikka hänellä on kipuja.

Ona kupuje auto iakonema novca. Hän ostaa auton, vaikka hänellä ei ole rahaa.

 Ona je studirala.

Uprkos tome ne nalaziradno mjesto.

Hän on opiskellut. Siitä huolimatta hän ei löydätyöpaikkaa.

Ona ima bolove. Uprkostome ne ide doktoru.

Hänellä on kipuja. Siitä huolimatta hän ei menelääkärille.

Ona nema novca.Uprkos tome onakupuje auto.

Hänellä ei ole rahaa. Siitä huolimatta hän ostaa auton.

 Kaksinkertaisia konjunktioita – dupli veznici

Putovanje je bilolijepo, ali previše Matka oli kiva, mutta liian rasittava.

Page 76: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 76/78

76

naporno.Voz je bio tačan, aliprepun. Juna oli ajoissa, mutta liian täynnä.

Hotel je bio ugodan,ali skup.

Hotelli oli mukava, mutta liian kallis.

 On uzima ili autobus ilivoz.

Hän menee joko bussilla tai junalla.

On dolazi ili danasnavečer ili sutraujutro.

Hän tulee joko tänä iltana tai huomenna aikaisin.

On stanuje ili kod nasili u hotelu.

Hän asuu joko meillä tai hotellissa.

 Ona govori i španski, iengleski. Hän puhuu sekä espanjaa että englantia.

Ona je živjela i uMadridu i u Londonu.

Hän on asunut sekä Madridissa että Lontoossa.

Ona poznaje i Španijui Englesku. Hän tuntee sekä Espanjan että Englannin.

 On ne samo da je glupveć je također i lijen.

Hän ei ole vain tyhmä, vaan myös laiska.

Ona ne samo da jeljepa već iinteligentna.

Hän ei ole vain nätti, vaan myös älykäs.

Ona ne samo dagovori njemački već ifrancuski.

Hän ei puhu vain saksaa, vaan myös ranskaa.

 Ja ne znam svirati nitiklavir niti gitaru.

En osaa soittaa pianoa enkä kitaraa.

Ja ne znam plesati nitivalcer niti sambu.

En osaa tanssia valssia enkä sambaa.

Ja ne volim niti operuniti balet. En pidä oopperasta enkä baletista.

 Što brže radiš to siranije gotov.

Mitä nopeammin työskentelet, sitä aiemmin olet valmis.

Što ranije dođeš toranije možeš ići. Mitä aiemmin tulet, sitä aiemmin voit lähteä.

Što si stariji to si višekomotniji.

Mitä vanhemmaksi tulee, sitä mukavuudenhaluisemmaksitulee.

Page 77: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 77/78

77

Genetiivi

Mačka moje prijateljice ystäväni kissaPas mog prijatelja ystäväni koiraIgračke moje djece lapsieni leikkikalut

 Ovo je mantil mog kolege. Tämä on työkaverini päällystakki.Ovo je auto moje kolegice. Tämä on työkaverini auto.Ovo je posao mojih kolega. Nämä ovat työkavereideni työt.

 Dugme na košulji je otpalo. Paidan nappi on irti.Ključ od garaže je nestao. Autotallin avain on poissa.Šefov kompjuter je

pokvaren.Pomon tietokone on rikki.

 Ko su roditelji djevojčice? Ketkä ovat tytön vanhemmat?Kako da dođem do kućenjenih roditelja? Miten pääsen hänen vanhempiensa talolle?

Kuća stoji na kraju ulice. Talo on kadun päässä.

 Kako se zove glavni gradŠvicarske?

Minkä niminen on Sveitsin pääkaupunki?

Koji je naslov knjige? Minkä niminen on kirjan otsikko?Kako se zovu djeca odkomšije?

Minkä nimisiä ovat naapurin lapset?

 Kada je školski raspustdjece? Milloin on lasten koululoma?

Kada su doktorovi teriminiza pacijente?

Milloin on lääkärin vastaanotto?

Kada je otvoren muzej? Milloin ovat museon aukioloajat?

Adverbejä – prilozi

Već jednom – još nikada jo kerran – ei koskaanJeste li već jednom bili uBerlinu?

Oletteko jo kerran olleet Berliinissä?

Ne, još nikada. En, en koskaan.

 Neko – niko joku – ei kukaan

Page 78: Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

7/29/2019 Finnish Phrase Book - Suomen Kielen

http://slidepdf.com/reader/full/finnish-phrase-book-suomen-kielen 78/78

Poznajete li ovdje nekoga? Tunnetteko täältä jonkun?Ne, ja ne poznam nikoga ovdje. En, en tunne täältä ketään.

 Još – ne više vielä – ei enää

Ostajete li još dugo ovdje? Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne?Ne, ja ne ostajem više ovdje. En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne.

 Još nešto – ništa više vielä jotain – ei enää mitäänŽelite li još nešto popiti? Haluatteko juoda vielä jotain?Ne, ja ne želim ništa više. En, en halua enää mitään.

 Već nešto – još ništa jo jotain – ei mitään

Jeste li već nešto jeli? Oletteko jo syöneet jotain?Ne, ja još nisam ništa jeo. En, en ole syönyt vielä mitään.

 Još neko – niko više vielä joku – ei enää kukaanŽeli li još neko kafu? Haluaisiko joku vielä kahvia?Ne, niko više. Ei, ei enää kukaan.