21
FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO ESPAÑOLPORTUGUÊS

FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO

ESPAÑOLPORTUGUÊS

Page 2: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION2012-2013

Page 3: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION

EN EL FONDO, UN YATE ES SOLO EMOCIÓN SOBRE EL AGUA. EN EL

FONDO, LA BELLEZA DEL DISEÑO ES SOLO UN PATRIMONIO ITALIANO

QUE EXPORTAMOS A EL MUNDO. EN EL FONDO, PONER A PUNTO

LA TECNOLOGÍA MÁS INNOVADORA SOLO REQUIERE AÑOS DE

PREPARACIÓN, Y PARA COMPROBAR LA SEGURIDAD SOLO SE NECESITAN

LOS ENSAYOS MÁS ESTRICTOS. EN EL FONDO, SOLO SE TRATA DE PERSEGUIR

CADA DÍA, EN TODO LO QUE HACEMOS, LOS MÁS ALTOS NIVELES DE

CALIDAD, LA MÁS ESCRUPULOSA BÚSQUEDA DE MATERIALES, Y LA MÁS

ATENTA SELECCIÓN DE COMPONENTES. EN EL FONDO, UN PROYECTO

REQUIERE SOLO MESES DE TRABAJO. Y SOLO GRACIAS A TODO ELLO,

Y A QUIENES EN TODO EL MUNDO TRABAJAN CON NOSOTROS, UN

ATARDECER EN LA BAHIA SE CONVIERTE EN UN SUEÑO.

AZIMUT YACHTS. HASTA EL ÚLTIMO DETALLE.

NO FUNDO, UM IATE É APENAS EMOÇÃO SOBRE A ÁGUA. NO

FUNDO, A BELEZA DO DESIGN É APENAS O NOSSO PATRIMÔNIO

ITALIANO QUE EXPORTAMOS PARA O MUNDO. NO FUNDO, CRIAR

A TECNOLOGIA MAIS INOVADORA REQUER APENAS ANOS DE

PREPARAÇÃO E VERIFICAR A SEGURANÇA APENAS OS TESTES MAIS

EXTREMOS. NO FUNDO, É APENAS UMA QUESTÃO DE BUSCAR

CADA DIA, EM TUDO O QUE FAZEMOS, OS MAIS ALTOS NÍVEIS DE

QUALIDADE, A MAIS METICULOSA PESQUISA DOS MATERIAIS, A

RIGOROSA SELEÇÃO DOS COMPONENTES. NO FUNDO, UM PROJETO

REQUER APENAS MESES DE ELABORAÇÃO. APENAS GRAÇAS A

TUDO ISSO E A QUEM EM TODO O MUNDO TRABALHA CONOSCO,

UM PÔR DO SOL NA BAÍA SE TRANSFORMA EM UM SONHO.

AZIMUT YACHTS. ATÉ O ÚLTIMO DETALHE.

Page 4: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION

Page 5: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION

LA TECNOLOGÍA MÁS AVANZADA, EL DISEÑO MÁS CUIDADO, LOS MATERIALES MÁS INNOVADORES, EL SERVICIO MÁS ATENTO...

Todo, en Azimut Yachts, apunta a la excelencia, pero las características que hacen únicos nuestros yates se basan en un elemento imprescindible, capaz de marcar la verdadera diferencia: los profesionales que trabajan con nosotros. Un equipo de ingenieros, arquitectos, técnicos, artesanos especializados en el sector de la náutica, se dedica cada día a estudiar el modelo que usted escogerá mañana y buscan las soluciones más a la vanguardia para ofrecerle la mejor calidad con la máxima sencillez, dando vida en cada yate al estilo del “made in Italy” y cuidando los más mínimos detalles para que cada momento a bordo sea exactamente como usted se lo imagina.

A TECNOLOGIA MAIS AVANÇADA, O DESIGN MAIS SOFISTICADO, OS MATERIAIS MAIS INOVADORES, O SERVIÇO MAIS RIGOROSO...

Tudo, na Azimut Yachts, visa a excelência, mas na base desses elementos que caracterizam nossos iates há um componente essencial, capaz de fazer a verdadeira diferença: os profissionais que trabalham conosco. Uma equipe de engenheiros, arquitetos, técnicos, operários especializados no setor da náutica, elabora a cada dia o modelo que você escolherá amanhã, buscando as soluções mais avançadas para oferecer a melhor qualidade com a máxima simplicidade, dando vida em cada iate ao estilo “Made in Italy” e cuidando dos mínimos detalhes, para que cada momento a bordo seja exatamente como você imagina.

HASTA EL ÚLTIMO DETALLEATÉ O ÚLTIMO DETALHE

Enzo CostaProject Manager Azimut Yachts - Atlantis

Federica BertoliniStyle Manager Azimut Yachts

Anna RotaHuman Resources Manager Azimut Yachts - Atlantis

Alessandro RossiTechnical Director Azimut Yachts - Atlantis

Ugo GarassinoVice General Manager Azimut Yachts - Atlantis

Enrico LodigianiProduct & Development Manager Atlantis

Barbara TogliattoController Azimut Yachts - Atlantis

Roberto GentiliDesigner Specialist Atlantis

Page 6: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION

El objetivo la Investigación del Grupo Azimut-Benetti: hacer cada vez más segura, confortable y fácil

la vida del armador y sus invitados.

O objetivo da Pesquisa do Grupo Azimut-Benetti: tornar a vida do armador e dos seus convidados

cada vez mais segura, confortável e fácil.

HASTA LA ÚLTIMA SOLUCIÓN TECNOLÓGICAPARA SIMPLIFICAR CADA MANIOBRA

ATÉ A ÚLTIMA SOLUÇÃO TECNOLÓGICA PARA SIMPLIFICAR CADA MANOBRA “ En los laboratorios I&D, el Departamento de

Investigación y Desarrollo del Grupo Azimut Benetti trabaja cada día con un importante objetivo: permitirle al cliente vivir una experiencia de navegación sumamente placentera en cualquier momento. Por eso buscamos la síntesis ideal entre la mejor tecnología y las interfaces más sencillas que ofrece el mercado.”“ Nos laboratórios P&D, o Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo Azimut Benetti trabalha diariamente com um grande objetivo: fazer com que o armador viva uma experiência de navegação extremamente agradável em qualquer momento. Por isso, buscamos a síntese ideal entre a melhor tecnologia e as interfaces mais simples disponíveis.”

INNOVADORA, FIABLE, FÁCIL DE UTILIZAR.

Para nosotros, la tecnología tiene que estar totalmente al servicio del armador, y por ello el Departamento de Investigación y Desarrollo del Grupo Azimut-Benetti, en colaboración con prestigiosos institutos de investigación internacionales, desarrolla constantes innovaciones y mejoras. El resultado es una navegación más sencilla, cómoda y segura. Con Easy Handling, el sistema patentado de viraje asistido que permite obtener respuestas inmediatas del barco aumentando su reactividad y maniobrabilidad. Con Easy Cruising, que ofrece un control total sobre la embarcación y la agrupación de todos los mandos en una única pantalla táctil. O bien con Easy Docking, el sistema de atraque asistido sin igual en el mundo.

TRES SOLUCIONES CONCEBIDAS A LA MEDIDA DE LAS NECESIDADES DEL ARMADOR, PARA QUE LA NAVEGACIÓN SEA REALMENTE “EASY”.

INOVADORA, CONFIÁVEL, FÁCIL DE USAR.

Para nós, a tecnologia deve estar totalmente a serviço do armador. Por isso, o Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo Azimut-Benetti, em colaboração com prestigiosos institutos de pesquisa internacionais, desenvolve continuamente invenções e melhorias. O resultado é uma navegação mais simples, confortável e segura. Com o Easy Handling, o sistema patenteado de virada assistida que permite obter respostas imediatas do barco, aumentando sua reatividade e manobrabilidade. Com o Easy Cruising, que oferece uma visão global do barco e a organização de todos os controles em um único display touch screen. Ou ainda com o Easy Docking, o sistema de amarração assistida único no mundo.TRÊS SOLUÇÕES PENSADAS À MEDIDA DAS NECESSIDADES DO ARMADOR, PARA QUE A NAVEGAÇÃO SEJA REALMENTE ‘EASY’.

Giovanni BizzarriR&D DirectorAzimut-Benetti Group

Page 7: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION

HASTA EL ÚLTIMO TOQUE DE ESTILOATÉ O ÚLTIMO TOQUE DE ESTILO

“ La forma de un pez, la aleta de un tiburón, la espuma de las olas... es la naturaleza mi fuente de inspiración. Así nacen, por ejemplo, los cristales de un talamete o las líneas de las ventanas, una cohesión entre interior y exterior que integra el yate en el cuadro del paisaje.”“ A forma de um peixe, a barbatana de um tubarão, a espuma do mar... a natureza é a minha fonte de inspiração. Assim nascem, por exemplo, as janelas de uma cabine ou as lindas das vidraças, uma coesão entre o interior e o exterior para que o iate se torne parte integrante da paisagem.”

Stefano RighiniAzimut Yachts designer

Azimut Yachts y Stefano Righini, una colaboración que ha inspirado el diseño náutico en todo el mundo.

Azimut Yachts e Stefano Righini, uma colaboração que inspirou o design náutico no mundo todo.

UNA DE LAS PRIMERAS RAZONES POR LAS QUE UN ARMADOR ELIGE UN YATE AZIMUT ES CASI SIEMPRE LA BELLEZA.

Lo cautivan las líneas esbeltas, los perfiles dinámicos, el carácter definido. Es la esencia de Azimut Yachts, un estilo inconfundible que nace del genio de uno de los mayores diseñadores naúticos, de la huella “made in Italy”, de una atención extrema por cada detalle, de una búsqueda constante de los mejores materiales, de una meticulosa selección de los componentes y los revestimientos. Un carácter capaz también de adaptarse a la personalidad individual de cada armador, gracias a la posibilidad de decorar y personalizar los ambientes del barco escogiendo tejidos, pieles y maderas entre decenas de muestrarios y ver visualizado en un configurador 3D de última generación el efecto final.

UMA DAS PRIMEIRAS RAZÕES PELAS QUAIS UM ARMADOR ESCOLHE UM IATE AZIMUT É QUASE SEMPRE A BELEZA.

As linhas esbeltas, os perfis dinâmicos, o caráter determinado são cativantes. É a essência da Azimut Yachts, um estilo inconfundível que nasce da genialidade de um dos melhores designs náuticos, com a exclusividade “Made in Italy”, e a atenção obsessiva por cada detalhe, com uma busca constante dos melhores materiais, uma meticulosa seleção dos componentes e dos revestimentos. Um caráter capaz também de se adaptar à personalidade de cada armador, graças à possibilidade de decorar e personalizar cada local do iate, escolhendo tecidos, peles e madeiras entre dezenas de catálogos e poder visualizar, através de um configurador 3D de última geração, o resultado final.

Page 8: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION -45-

La versatilidad del lay-out, la modularidad de los espacios, la elegancia Azimut.

A versatilidade do layout, a modularidade dos espaços, a elegância Azimut.

Page 9: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION -45-

BASTA UNA MIRADA. A veces las palabras deben rendirse ante la fuerza de las imágenes. Es el caso del Azimut 45, un flybridge cuyo perfil es un perfecto equilibrio de formas. Las líneas se siguen unas a otras según leyes que responden solamente a la estética y a la aerodinámica. Las imágenes expresan todo lo que hay que expresar, dejando una sensación de frescura. A la palabra escrita le queda la función de destacar los aspectos que las imágenes no pueden explicar, como, por ejemplo, las extraordinarias características de transformabilidad.

BASTA UM OLHAR. Às vezes as palavras devem render-se diante da força das imagens. É o caso do Azimut 45, um flybridge cujo perfil é puro equilíbrio de formas. As linhas sucedem-se de acordo com as leis que respondem somente à estética e à aerodinâmica. As imagens exprimem tudo aquilo que existe para exprimir, deixando uma sensação de frescor. À palavra escrita resta a tarefa de sublinhar aqueles aspectos que as imagens não podem explicar, como, por exemplo, as extraordinárias características de transformabilidade.

Page 10: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION -45-

1

2

5

3 4

EL NUEVO 45 NAVEGA SIEMPRE CON EL FAVOR DEL SOL. Las superficies dedicadas a la vida al aire libre se encuentran en cada zona del barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados, hasta la bañera, protegida por el voladizo del fly. La brisa marítima, se puede disfrutar no sólo en las zonas exteriores, sino también en el interior gracias a los segmentos de cristal que se pueden abrir en ambos costados.

O NOVO 45 NAVEGA SEMPRE COM O BENEFÍCIO DO SOL. As superfícies dedicadas à vida ao ar livre encontram-se em uma área do barco, desde a área para banho da proa até o imenso flybridge, pensado para hospedar 10 pessoas, que alcança uma superfície de xx metros quadrados, até o cockpit, abrigado pela saliência do fly. A brisa marinha, além das áreas externas, pode ser desfrutada também no interior graças aos segmentos de vidro que podem ser abertos em ambos os lados.

3. Escalera con peldaños de teca.

Escada com degraus de teca.

4. Amplio apoyo para accesos laterales efectuados con la mayor seguridad.

Amplo apoio para acessos laterais a serem realizados em segurança.

5. Plataforma up & down para el varado y la botadura del ténder con la máxima comodidad.

Plataforma up & down para levantar e lançar ao mar o tender na máxima comodidade.

1. La zona solárium de proa es ligeramente inclinada para ofrecer un completo confort.

A área para banho de sol da proa é ligeiramente inclinada para oferecer um conforto completo.

2. Puesto de conducción en el fly, ubicado a la izquierda para dejar mayor espacio a los sofás.

Posto de comando no fly, colocado à esquerda para deixar um espaço maior para os sofás.

Page 11: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION -45-

1

2 3

4 5

EL LAY-OUT DE LA ZONA DE POPA DEL FLYBRIDGE se puede modificar en cualquier momento, según las exigencias del armador y su familia, simplemente desplazando módulos realizados con materiales livianos, resistentes y revestidos con acolchados muy cómodos. Hay tres configuraciones posibles: sofá en C (almuerzo) sofá en L (relax y conversación) solárium (relax y sol).

O LAYOUT DA ÁREA DE POPA DO FLYBRIDGE pode ser modificado a qualquer momento, de acordo com as exigências do armador e da sua família, simplesmente deslocando módulos feitos com materiais leves, resistentes e revestidos com estofados de grande conforto. As configurações são três: sofá em forma de C (refeições) sofá em L (relaxamento e conversa) área para banho de sol (relaxamento e sol).

1. Panorámica del fly con sofás de popa en la modalidad solárium.

Panorâmica do fly com os sofás da popa na modalidade banho de sol.

3. Siempre en el fly: relax total con el sofá en C.

Ainda no fly: relaxamento total com o sofá em C.

4-5. Versatilidad también en la bañera con la mesa ocultable, que se abre y se guarda con gran facilidad gracias a un mecanismo basculante.

Versatilidade também no cockpit com a mesa embutida, que se abre e fecha com extrema facilidade graças a um mecanismo basculante.

2. La modularidad del equipamiento del fly permite organizar una zona comedor para 6 personas.

A modularidade dos móveis do fly permite montar uma área de refeições para 6 pessoas.

Page 12: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION -45-

1 2

3

EL SOL ES BIENVENIDO EN TODA LA CUBIERTA PRINCIPAL, invitado por las amplias ventanas y favorecido por estructuras y muebles diseñados para ofrecer comodidad y no quitar espacio a la superficie de vidrio. El color crema, utilizado para cueros y tejidos, exalta la luminosidad y amplifica la sensación de amplitud. Hacia proa se abre una trampilla que acerca las personas del salón a quienes se encuentran en el fly. Un canal para comunicar, pero también una forma práctica para hacer pasar objetos, como por ejemplo unos prismáticos, o bien un cóctel para brindar juntos.

O SOL É BEM-VINDO EM TODO O DECK PRINCIPAL, convidado pelas amplas janelas e favorecido por estruturas e móveis desenhados para oferecer conforto e não tirar espaço da superfície em vidro. A cor creme, utilizada para couros e tecidos, exalta a luminosidade e amplifica a sensação de espaço. Em direção à proa abre-se uma clarabóia que aproxima quem se encontra no salão de quem está no fly. Um canal para comunicar, mas também um modo prático para passar objetos, como por exemplo um binóculo, ou um drinque para brindar em companhia.

3. Puente de mando dotado de un ventanal que se puede abrir. Desde el puesto de mando se gobiernan dos motores Cummins QSB 5.9. Velocidad máxima: 32 nudos.

Ponte com janelas de abrir. Do posto de comando comandam-se dois motores Cummins QSB 5.9. Velocidade máxima: 32 nós.

2. La cocina es un gran elemento de fuerza del 45. Mide hasta 3,2 metros, con 3 fuegos, lavavajillas, microondas y nevera de 165 litros.

A cozinha é um grande ponto de força do 45. Mede até 3,2 metros, com fogão de 3 bocas, lava-louças, microondas e geladeira de 165 litros.

1. Versatilidad también en el salón, gracias a la mesita up & down: alta para almorzar, baja para el café, mientras que en combinación con el sofá, puede transformarse en la base para una cama suplementaria. Suavidad en la selección de los tejidos, materiales y forma de los muebles. Confort y seguridad también para las personas más altas, gracias a la estructura ergonómica del techo.

Versatilidade também no salão, graças à mesinha up & down: alta para uso nas refeições, baixa para o café, enquanto, em conjunto com o sofá, pode tornar-se a base para uma cama adicional. Maciez na escolha dos tecidos, dos materiais e das formas dos móveis. Conforto e segurança também para as pessoas mais altas, graças à estrutura ergonômica do teto.

Page 13: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

4 5

1

3

6

2

FLYBRIDGECOLLECTION -45-

4. Baño del armador.

Banheiro do armador.

5. Baño cabina huéspedes

Banheiro da cabine de hóspedes.

1-2. Cabina huéspedes en el centro del yate, con cama matrimonial a 45 grados transformable en dos camas gemelas individuales.

Cabine de hóspedes no centro do barco, com cama de casal a 45 graus que pode ser transformada em duas camas geminadas.

6. En cada ambiente del yate se destaca el máximo cuidado por los detalles.

A atenção para os detalhes é máxima em todos os ambientes do barco.

3. Tercera cabina. Comodidad e independencia para quien a menudo lleva hijos y huéspedes a bordo.

Terceira cabine. Conforto e independência porque há frequentemente a bordo hóspedes e companheiros.

TANTO LA VERSIÓN CON DOS CABINAS COMO EN AQUÉLLA CON TRES, la cabina máster regala luz, comodidad y gran espacio al armador y su pareja. En la versión con dos cabinas ofrece aún mayor comodidad con un ángulo tocador dotado de pouf ocultable. Dos armarios, una cajonera debajo de la cama matrimonial y dos profundas repisas en correspondencia con los ventanales que se pueden abrir, permiten llevar a bordo todo lo que transforma unas vacaciones normales en unas vacaciones inolvidables.

TANTO NA VERSÃO DE DUAS CABINES, QUANTO NA VERSÃO DE TRÊS CABINES, a cabine principal oferece luz, conforto e grande espaço ao casal de armadores. Na versão de duas cabines oferece ainda outro conforto com uma penteadeira dotada de puf embutido. Dois armários, um gaveteiro sob a cama de casal e duas prateleiras profundas em correspondência às janelas de abrir, permitem levar a bordo tudo aquilo que transforma as férias em férias de sonho.

Page 14: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION -45-

AZIMUT 45. TODO SE TRANSFORMA EN UN YATE que en cada ambiente logra duplicar la oferta de funcionalidad, confort y servicio. Comenzando por la elección de dos o tres cabinas, para continuar con la transformabilidad en el flybridge, con tres posibilidades diferentes de combinar los muebles; en la bañera con la mesa ocultable; en el salón gracias a la mesita up & down; en la cabina Vip con la cama desdoblable. Todo ello con la elegancia, la belleza y la seguridad que son propias de las colecciones Azimut Yachts.

AZIMUT 45. TUDO SE TRANSFORMA EM UM IATE no qual cada ambiente consegue duplicar a oferta de funcionalidade, conforto e serviço. A começar pela escolha entre duas ou três cabines, para continuar com a transformabilidade no flybridge, com três possibilidades diferentes de combinar os móveis; no cockpit com a mesa embutida; no salão graças à mesinha up & down; na cabine Vip com a cama desdobrável. Tudo isso na elegância, na beleza e na segurança que são típicas das Coleções Azimut Yachts.

Page 15: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION -45-

Azimut Yachts multimedia contents.

ENJOY YOUR VIDEO.

Última actualización 1.9.2012. Rogamos consulte con su concesionario para conocer las especificaciones en uso actualmente.

Última atualização 1.9.2012. Recomenda-se consultar o próprio concessionário para conhecer as especificações atualmente em uso.

Norma UNI ISO 8666

Os rendimentos definidos são válidos para uma embarcação em configuração padrão (equipamentos padrão instalados) com carena, hélices e leme limpos. Além disso, especificamos que estes rendimentos foram estabelecidos com boas condições de mar e de vento (índice 1 da escala Beaufort, índice 1 da escala de Douglas); condições de mar diferentes e piores podem influenciar significativamente os rendimentos.

Marcação CE

Devido à contínua evolução tecnológica, a Azimut-Benetti S.p.A. se reserva o direito de modificar em qualquer momento e sem aviso prévio as especificações técnicas das suas embarcações.

Normativa UNI ISO 8666

Le prestaciones definidas son válidas para una embarcación en configuración estándar (equipamientos de serie instalados) con carena, hélices y timones limpios. Asimismo, se precisa que dichas prestaciones se han comprobado con buenas condiciones de mar y de viento (escala Beaufort índice 1, escala Douglas índice 1); condiciones de mar distintas y adversas pueden influir significativamente en las prestaciones.

Certificado CE

Debido a la continua evolución tecnológica, Azimut-Benetti S.p.A. se reserva el derecho de modificar en cualquier momento y sin aviso previo las características de sus embarcaciones.

Eslora total (incl. púlpito)

Eslora casco (incl. plataforma)

Manga bao

Calado (incl. hélice, a plena carga)

Desplazamiento (a plena carga)

Motorización

Velocidad máxima (a mitad carga)

Velocidad crucero (a mitad carga)

Depósito de combustible

Depósito de agua dulce

Cabinas

Camas

Baños

Material de construcción

Carena

Exterior styling & concept

Interior Designer

Proyecto y construcción

13,78 m

13,46 m

4,31 m

1.23 m

17 T

2 x 480 mHP (353 kW) Cummins QSB 5.9

32 nudos/nós

27 nudos/nós

1.300 l

500 l

2/3

4/6 + 2 (salón/salão)

2

VTR/GRP

En V con 17° en popa Ângulo do V com deadrise 17° na popa

Stefano Righini

Carlo Galeazzi

Azimut Yachts

Comprimento total (incl. mesa de comandos)

Comprimento do casco (incl. plataforma de banho)

Largura do vau

Imersão (incl. hélice, com carga total)

Deslocamento (com carga total)

Motorização

Velocidade máxima (a meia carga)

Velocidade de cruzeiro (a meia carga)

Reservatórios de combustível

Reservatórios de água doce

Cabines

Lugares da cama

Serviços

Material de construção

Carena

Exterior styling & concept

Interior designer

Construtor

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Las disposiciones propuestas representan algunas de las posibles configuraciones y no corresponden necesariamente a la versión estándar.

Os layout propostos representam algumas das configurações possíveis e não necessariamente correspondem à versão padrão.

Versión de 3 cabinas

Versão 3 cabines

Versión de 2 cabinas

Versão 2 cabines

Page 16: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION

LA GAMA MÁS AMPLIA DEL MUNDOA GAMA MAIS AMPLA DO MUNDO

SI SE PIENSA EN UN FLYBRIDGE, RESULTA ESPONTÁNEO REFERIRSE A UN YATE AZIMUT: la estructura ágil y poderosa del casco, las grandes ventanas de líneas inconfundibles que arrojan cascadas de luz bajo cubierta, los materiales preciosos, las soluciones de habitabilidad que hacen de cada camarote una suite, los detalles que crean un confort absoluto para el armador y sus invitados. La Colección Flybridge de Azimut Yachts ofrece la más amplia gama del mundo, con modelos que van de 40 a 100 pies.

QUANDO SE PENSA EM UM FLYBRIDGE É NATURAL NOS REFERIRMOS A UM IATE AZIMUT, à estrutura ágil e potente do casco, às grandes janelas com linhas inconfundíveis que jorram cascatas de luz para dentro do convés, aos materiais de qualidade, às soluções habitacionais que transformam cada cabine em uma suíte, aos detalhes que tornam absoluto o conforto do armador e de seus convidados. A Coleção Flybridge da Azimut Yachts oferece a mais ampla gama do mundo, com modelos que vão de 40 a 100 pés.

EL CARÁCTER DEPORTIVO ES EVIDENTE EN LAS LÍNEAS ÁGILES DE ESTA COLECCIÓN que combina elegancia y confort con las innovaciones tecnológicas al servicio de la seguridad y el placer de la vida a bordo. Modelos que ensalzan/exaltan la vida al aire libre con una amplia habitabilidad de los interiores, mediante hard top practicables, soluciones estéticas perfectamente armónicas con líneas sinuosas y enérgicas. Una mezcla equilibrada de placer de conducción, confort y lujo inesperados en un open deportivo, con modelos de 40 a 90 pies.

A ESPORTIVIDADE É EVIDENTE NAS LINHAS ÁGEIS DESSA COLEÇÃO, que associa elegância e conforto às inovações tecnológicas a serviço da segurança e do prazer da vida a bordo. Modelos que exaltam a vida ao ar livre com uma ampla habitabilidade dos interiores, através de capotas que podem ser abertas e soluções estéticas em perfeita harmonia com as linhas sinuosas e esbeltas. Uma mistura equilibrada de prazer de condução, conforto e luxo inesperados em um “open” esportivo, com modelos de 40 a 90 pés.

LA COLECCIÓN MAGELLANO dedica sus modelos a los armadores que en su “ir por mar” buscan el placer del viaje y de la navegación. Embarcaciones semidesplazantes, con carenas que se distinguen por su eficiencia y comodidad únicas en el mundo de la naútica. Únicos en el yachting, los barcos de Magellano Collection pueden conducirse en regimen de desplazamiento o planeo, dependiendo de las necesidades. Una gama de 40 a 80 pies para el único verdadero “Italian long range”.

A COLEÇÃO MAGELLANO dedica seus modelos aos armadores que colocam no centro de sua vida no mar o prazer da viagem e da navegação. Embarcações semi-deslocantes, com carenas que se distinguem por uma eficiência e conforto únicos no mundo da náutica. Únicas no setor náutico, as embarcações da Magellano Collection podem ser conduzidas, de acordo com a necessidade, em regime deslocante ou planante. Uma gama de 40 a 80 pés, característica única em um verdadeiro “Italian long range”.

Page 17: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION

De manera directa o a través de la colaboración de Yachtique, sociedad del Grupo Azimut-Benetti especializada en servicios náuticos, Azimut Yachts pone a disposición de sus armadores la más amplia gama de servicios disponible hoy en día en el mercado.

Diretamente ou através da colaboração com a Yachtique, empresa do Grupo Azimut-Benetti especializada em serviços náuticos, a Azimut Yachts coloca à disposição de seus armadores a mais ampla gama de serviços atualmente disponível no mercado.

YACHTIQUE FINANCIAL SERVICES Para los clientes Azimut, acceso privilegiado a financiaciones y leasings personalizados gracias a partenariados con institutos de comprobada solidez. OWNERSHIP PROGRAMUn servicio reservado a los armadores Azimut, que pueden reducir o eliminar los costes de gestión del barco haciéndolo gestionar en charter en los periodos en los que no lo utiliza el propietario.

YACHT MANAGEMENTUn servicio a 360 grados y durante 365 días que libra al armador de cualquier molestia u obligación que tenga que ver con la gestión del yate.

CREW RECRUITMENTLa base de datos más grande del mundo para armadores, con más de 50.000 contactos. Un servicio para proporcionar a los armadores Azimut la tripulación ideal para su barco, en función de sus exigencias.

MASTER PEACE*Azimut ofrece la posibilidad de disfrutar de un paquete “tranquilidad y seguridad” de garantías y mantenimiento programado que cubre 36 meses desde la entrega de la embarcación.

MASTER WARRANTYAdemás de la garantía estándar, Azimut ofrece una garantía extendida que cubre, en los 5 años posteriores a la entrega, todo defecto estructural del casco.

COURTESY YACHT SERVICEDurante el verano, los clientes Azimut que no pueden utilizar su yate por reparaciones, mantenimiento u otras razones pueden contar con algunos yates de cortesía puestos a su disposición en el Mediterráneo.

AZIMUT EXPERIENCE CHARTER PROGRAM Vivir de antemano las sensaciones de poseer o manejar un yate Azimut: una experiencia a la que se puede acceder fácilmente reservando un crucero a bordo del modelo que más interesa.

Para os clientes Azimut, acesso privilegiado a financiamentos e leasing personalizados, graças a parcerias com institutos de solidez comprovada.

Um serviço reservado aos armadores Azimut que podem reduzir ou eliminar os custos de gestão do barco, por meio de charter nos períodos em que o mesmo não é utilizado.

Um serviço a 360 graus e durante 365 dias que libera o armador de qualquer inconveniente ou responsabilidade no que diz respeito à gestão do iate.

A maior base de dados do mundo para armadores, com mais de 50.000 contatos. Um serviço para fornecer aos armadores Azimut a tripulação ideal para seu barco e suas exigências.

Azimut oferece a possibilidade de usufruir de um pacote tranquilidade e segurança de garantias e manutenção programada que se estende por 36 meses a partir da entrega da embarcação.

Além da garantia padrão, a Azimut oferece uma extensão de garantia que cobre, por 5 anos a partir da data de entrega, qualquer defeito estrutural do casco.

Durante o verão, os clientes Azimut que não podem utilizar seu iate por uma reparação, manutenção ou por qualquer outro motivo, podem contar com alguns iates de cortesia, colocados à disposição no Mediterrâneo.

Viver de antemão as sensações de possuir ou de pilotar um iate Azimut: uma experiência que pode ser facilmente vivida reservando um cruzeiro a bordo do modelo de seu interesse.

* Para embarcaciones de hasta 72’ Para embarcações até 72’

Page 18: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FLYBRIDGECOLLECTION

Giovanna Vitelli Brand Manager Magellano Collection - Azimut Yachts

Paolo VitelliAzimut-Benetti Group Chairman

LA SEGURIDAD Y LA FIABILIDAD DE UN GRAN GRUPO.

Desde hace 43 años, o sea desde que fundé la empresa, persigo el objetivo de crear valor para los clientes, en primer lugar, después para la empresa y por último para los accionistas.Esta decisión ha llevado al Grupo Azimut Benetti a imponerse como empresa fuerte y adecuadamente capitalizada, una realidad sólida que ha sido capaz de atravesar la crisis generalizada del mercado sin sufrir pérdidas y sin perder la confianza de los clientes y los proveedores.Esta situación, casi única en el panorama náutico mundial, nos ha permitido y sigue permitiéndonos cada día asegurar la tranquilidad de quienes escogen nuestros productos, invertir en innovación y tecnología, desarrollar nuevos modelos a la vanguardia y perfeccionar los servicios para nuestros clientes en todo el mundo.Una dirección fuerte y apasionada realiza esta misión empresarial y se hace garante, hacia los armadores que eligen nuestros barcos, de la firmeza de nuestro compromiso y de la excelencia cualitativa hasta el último detalle.Con estas bases y con el compromiso de la continuidad, pero también de la mejora constante, queremos conquistar cada vez más la confianza de todos los verdaderos amantes del mar.

A SEGURANÇA E CONFIABILIDADE DE UM GRANDE GRUPO.

Há 43 anos, isto é, desde que fundei a Empresa, persigo o objetivo de oferecer valor adicionado, primeiramente para os Clientes, depois para a Empresa e somente por último para os Acionistas.A consequência dessa escolha levou o Grupo Azimut Benetti a se afirmar como empresa forte e adequadamente capitalizada, uma realidade sólida que soube atravessar a crise generalizada do mercado sem danos e sem perder a confiança de clientes e fornecedores. Essa condição, quase única no panorama náutico mundial, nos permitiu e permite, em cada dia, garantir tranquilidade a quem escolhe nossos produtos, investir em inovação e tecnologia, desenvolver novos modelos de vanguarda e aperfeiçoar serviços a nossos clientes em todo o mundo. Uma gestão forte e perseverante realiza essa missão empresarial e serve de garantia, perante os Armadores que escolhem nossos barcos, dando certeza de nosso compromisso e da excelência qualitativa até o último detalhe. Com essas bases e com o compromisso da continuidade, mas também com a melhoria constante queremos conquistar cada vez mais a confiança de quem ama realmente o mar.

UNA HISTORIA DE EXCELENCIA QUE SE RENUEVA CADA DÍA EN LOS ESTÁNDARES DE CALIDAD Y TAMBIÉN EN LA DEFENSA DE LA SEGURIDAD DE LOS TRABAJADORES. EN EFECTO, AZIMUT YACHTS HA RECIBIDO LA CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN PARA LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE LOS LUGARES DE TRABAJO BS 0HSAS 18001: 2007 QUE ATESTIGUA LA ESPECIAL ATENCIÓN A LOS RECURSOS HUMANOS, GRAN PATRIMONIO DE LA EMPRESA. UN PASADO QUE SE TRASLADA VIRTUOSAMENTE AL PRESENTE, CON LA MIRADA PUESTA EN EL FUTURO: AZIMUT YACHTS SE PREOCUPA POR LA SOSTENIBILIDAD, Y SUS MÉTODOS DE PRODUCCIÓN ESTÁN CETIFICADOS NO SOLO POR LA NORMA ISO 9001 SOBRE LA CALIDAD, SINO TAMBIÉN POR LA ISO 140001, GARANTÍA DE MÁXIMA ATENCIÓN HACIA EL MEDIOAMBIENTE.

UMA HISTÓRIA DE EXCELÊNCIA QUE SE RENOVA TODOS OS DIAS NOS ELEVADOS PADRÕES DE QUALIDADE, MAS TAMBÉM NA TUTELA DA SEGURANÇA DOS TRABALHADORES. A AZIMUT YACHTS RECEBEU A CERTIFICAÇÃO DO SISTEMA DE GESTÃO DE SAÚDE E SEGURANÇA OCUPACIONAL BS 0HSAS 18001: 2007 QUE TESTEMUNHA A ATENÇÃO ESPECIAL AOS RECURSOS HUMANOS, UM GRANDE PATRIMÔNIO DA EMPRESA. UM PASSADO QUE SE TRANSFERE VIRTUOSAMENTE PARA O PRESENTE, MAS TAMBÉM UM OLHAR VOLTADO PARA O FUTURO: A AZIMUT YACHTS ESTÁ ATENTA À SUSTENTABILIDADE E SEUS MÉTODOS DE PRODUÇÃO NÃO SÃO APENAS CERTIFICADOS PELA NORMA ISO 9001 DE QUALIDADE, MAS TAMBÉM PELA ISO 140001, GARANTIA DE MÁXIMA ATENÇÃO COM O MEIO-AMBIENTE.

SEGURIDAD EXTREMAATÉ A ÚLTIMA CERTEZA

Page 19: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

AZIMUT YACHTS FACILITIES

Head Quarter: Torino

Shipyards: Savona, Viareggio, Florianopolis

AZIMUT | BENETTI GROUP Subsidiaries: Shanghai, Ft. Lauderdale

DEALER NETWORK

Official Dealer Main Office

ALBANIA | Tirana

BELGIUM, LUXEMBOURG AND NETHERLANDS | Mechelen

BULGARIA | Nessebar, Sozopol

CROATIA | Zagreb

CYPRUS | Larnaca, Nicosia

CZECH REP. | Prague

DENMARK | Middelfart

FINLAND | Helsinki

FRANCE AND MONACO | Golfe Juan, Mandelieu, Monaco

GERMANY, AUSTRIA AND SWITZERLAND | Linz

GREECE | Athens

HUNGARY | Budapest

ITALY | Porto Cervo, Costa Smeralda, Colico, Lavagna, Lignano/Aprilia Marittima, Milan, Orbetello, Pescara, Porto Ercole, Rimini, Rome, Sanremo, Senigallia, Serravalle Pistoiese, Udine, Varazze

MALTA | Qormi

MONTENEGRO | Budva

NORWAY | Drammen

POLAND | Nieporet

PORTUGAL | Lisbon

ROMANIA AND MOLDOVA | Constanta

RUSSIA | Moscow, Saint Petersburg

SLOVAKIA | Dunajská Streda

SLOVENIA AND SERBIA | Ljubljana

SPAIN | Barcellona, Marbella, San Eugenio Adeje, Alicante, Madrid, Mallorca, Cadiz, Malaga, Valencia, Huelva

SWEDEN | Ängelholm

TURKEY | Istanbul, Marmaris, Gocek

UNITED KINGDOM | Southampton

UKRAINE | Kiev

BRAZIL | São Paulo

COLOMBIA | Cartagena

CANADA | Montreal

CHILE | Santiago

COSTA RICA | San Josè

DOMINICAN REP. | Casa de Campo

GUATEMALA | Guatemala City

MEXICO | Mexico City

PANAMA | Panama City

PUERTO RICO | San Juan

URUGUAY | Montevideo

USA | Port Clinton (OH), Houston (TX), New York (NY), Chicago (IL), San Diego (CA)Miami (FL)

VENEZUELA | Caracas

ANGOLA | Luanda

BAHRAIN | Manama

EGYPT | Cairo, El Gouna

GIORDANIA | Amman, Aqaba

ISRAEL | Marina Herzliya

KUWAIT | Kuwait City

LEBANON | Beirut

QATAR | Doha

SAUDI ARABIA | Jeddah

SOUTH AFRICA | Vereeniging

U.A.E. | Dubai

MAINLAND CHINA | Dalian, Qingdao, Shanghai, Xiamen, Shenzhen, Sanya

HONG KONG

INDIA | Mumbai

MALAYSIA | Port Dickson

SINGAPORE

SOUTH KOREA | Seoul

JAPAN | Kumamoto

THAILAND | Phuket, Pattaya

PHILIPPINES | Manila

INDONESIA | Jakarta

AUSTRALIA | Sydney

NEW ZEALAND | Auckland

FLYBRIDGECOLLECTION

AZIMUT YACHTS ACOGE A SUS CLIENTES EN 138 SEDES REPARTIDAS EN 68 PAÍSES, siendo la red comercial de yates y megayates más densa del mundo. Una presencia que permite al astillero crear y mantener una relación continua con sus armadores y estar concretamente cerca de ellos para atender a sus exigencias. Los servicios postventa son uno de los puntos fuertes de Azimut Yachts y de su red de concesionarios y servicios. Los centros de asistencia están conectados las 24 horas del día a la base de datos de todas las embarcaciones Azimut Yachts, que cuenta con catálogo de recambios, instrucciones operativas y prodecimientos de reparación, manuales de uso y mantenimiento, especificaciones técnicas. Los centros de asistencia técnica pueden dirigirse a tres almacenes de recambios originales (Avigliana, Viareggio y Fort Lauderdale) para envíos en tiempo real en todo el mundo.

A AZIMUT YACHTS RECEBE SEUS CLIENTES EM 138 SEDES DISTRIBUÍDAS EM 68 PAÍSES. É a rede comercial de iates e mega iates mais ramificada do mundo. Uma presença que permite ao estaleiro de criar e manter uma relação contínua com seus armadores e estar concretamente próximo dos mesmos e de suas exigências. Os serviços de pós-venda são um dos pontos fortes da Azimut Yachts e de sua rede de concessionárias e de serviços. Os centros de assistência estão conectados 24 horas por dia à base de dados de todas as embarcações Azimut Yachts, com catálogo de peças de reposição, instruções operacionais e procedimento de reparação, manuais de uso e manutenção, especificações técnicas. Os centros de assistência técnica podem recorrer a três depósitos de peças de reposição originais (Avigliana, Viareggio e Fort Lauderdale) para expedições em tempo real no mundo todo.

AZIMUT YACHTS EN EL MUNDOA AZIMUT YACHTS NO MUNDO

Page 20: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

CONCEPT AND ART DIRECTION:Neri Wolff

PHOTOGRAPHS:Filiberto Rotta

Jérôme Kelagopian

Printed in Italy by Tipo Stampa - August 2012

AZIMUT-BENETTI SpAVIA M. LUTHER KING, 9 - 10051 AVIGLIANA (TORINO - ITALIA)

www.azimutyachts.com

AZIMUT YACHTS THANKS TO: Danese Milano, Carlo Maino srl, Atelier Duvin, LSA International, Zak Design, Magimix, Moltex, Aux Anysetiers du Roy, Gruppo Deshoulieres, Cecchi e Cecchi, Arte Pura, La tavola, Davines, [Comfort Zone], De Vecchi, Venini, Kose Milano, Iittala, Quagliotti, Himla/Scantex, Pal Zileri Gruppo Forall, Egizia, La Perla, Christofle, Alessi, Brums, Mek, Jbe, Louis Poulsen - Gruppo Targetti Poulsen.

El presente folleto no constituye de ninguna manera una oferta con valor contractual para la venta de embarcaciones del astillero a personas o sociedades. Toda la información contenida en este folleto, incluyendo sin limitaciones datos técnicos, características de prestaciones, ilustraciones y dibujos, es puramente indicativa y no contractual, referida a modelos estándar de los yates a motor del astillero y actualizada a la fecha de emisión del folleto. Las únicas indicaciones técnicas o descripciones válidas son las referidas a cada embarcación específica objeto de compra; del mismo modo, las únicas indicaciones válidas desde el punto de vista contractual son las que figuran en el contrato de venta. Este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. A pesar de los esfuerzos orientados a garantizar la mayor exactitud posible, la información contenida en el mismo puede no cubrir todos los detalles ni las modificaciones técnico-comerciales posteriores al momento de la impresión, o bien describir características no presentes o no contemplar todos los supuestos que podrían darse. Cualquier ilustración, foto o esquema que pueda aparecer en el folleto tiene como única finalidad ilustrar el texto. Debido a las diferentes características de cada embarcación, el astillero declina toda responsabilidad por el empleo efectivo que se haga de las aplicaciones ilustradas.

Este panfleto não constitui, de modo algum, uma oferta com validade contratual para a venda de embarcações do estaleiro a pessoas ou empresas. Todas as informações contidas no panfleto, inclusive os dados técnicos, de desempenho, ilustrações e desenhos, sem limitação, são meramente indicativas e não contratuais e se referem a modelos-padrão dos iates a motor do estaleiro atualizadas na data de emissão do panfleto. As únicas indicações técnicas ou descrições válidas são aquelas relativas à embarcação específica do objeto de compra. As únicas indicações válidas contratualmente estão contidas no contrato de venda. Esse documento se baseia nas informações disponíveis no momento de sua publicação. Apesar do esforço dedicado para assegurar a maior precisão possível, as informações contidas neste documento podem não tratar todos os detalhes e as alterações técnico-comerciais posteriores ao momento da impressão, nem descrever características não presentes, ou não contemplar todas as hipóteses que podem se verificar. Quaisquer ilustrações, fotografias, esquemas e exemplos mostrados no panfleto têm a única intenção de ilustrar o texto. Devido às diferentes características de cada embarcação, o estaleiro declina qualquer responsabilidade pelo uso efetivo com base nas aplicações ilustradas.

Page 21: FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIOdel barco, desde el solárium de proa hasta el inmenso flybridge, ideado para hospedar a 10 personas, que alcanza una superficie de 12 metros cuadrados,

FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO

azimutyachts.com