94
FLENDER gear units Engranaje H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM, T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Tamaños 1 a 22 Instrucciones de montaje y de servicio BA 5010 SP 06/2010

FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

FLENDER gear units

Engranaje

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM,H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH,B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM,T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FHTamaños 1 a 22

Instrucciones de montaje y de servicioBA 5010 SP 06/2010

Page 2: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

2 / 94BA 5010 SP 06/2010

Engranaje

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH,H.HM,H.DM, H.KM, H.FM, H.PH,B.SH, B.VH, B.HH,B.DH, B.KH,B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM,T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FHTamaños 1 a 22

Instrucciones de montaje y de servicio

Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio

Datos técnicos

Stocks de recambio,servicio posventa

Mantenimientoy reparaciones

Fallos, causasy remedios

Servicio

Puesta en servicio

Montaje

Descripción técnica

Transporte yalmacenamiento

Instrucciones deseguridad

Indicaciones generales

Declaraciones

1

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

Page 3: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

3 / 94BA 5010 SP 06/2010

Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de montajey de servicio

Observación: El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente"instrucciones" o "manual".

Indicaciones de carácter jurídico

Proyecto de advertencias de seguridad

Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar dañosmateriales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o elsímbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 94/9/CE); las indicaciones que se refieren solamente a dañosmateriales, con el símbolo "STOP".

¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente paraevitar daños por explosión.La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente paraevitar daños personales.La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar paraevitar daños en el producto.Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.

¡NOTA!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instruccionesgenerales de manejo.Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.

¡ADVERTENCIA, Superficies calientes!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro dequemaduras en superficies calientes.Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.

En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en unaadvertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertenciaotra que prevenga de daños materiales.

Personal cualificado

El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal queesté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulaciónde estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.

Page 4: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

4 / 94BA 5010 SP 06/2010

Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens

Observe lo siguiente:

Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y enla documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes deprocedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para unfuncionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, elalmacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y elmantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.

Marcas

Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas deSiemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por tercerospara sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.

Exoneración de responsabilidad

Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sinembargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen enlas ediciones sucesivas.

Símbolos

Punto de puesta a tierra Punto de purga de aire amarillo

Punto de carga de aceite amarillo Punto de purga de aceite blanco

Nivel de aceite rojo Nivel de aceite rojo

Rebosadero de aceiteConexión para vigilanciade vibraciones

Punto de engrase rojo Utilizar grasa

Orificio para transporte Tornillo con argolla

No desenroscar

Superficie de alineación,horizontal

Superficie de alineación,vertical

Estos símbolos describen el proceso de control del aceite con la varilla demedición de aceite.

Estos símbolos hacen referencia a que la varilla de medición de aceitese ha de enroscar siempre firmemente.

Page 5: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

5 / 94BA 5010 SP 06/2010

Índice

1. Datos técnicos 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1 Datos técnicos generales 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2 Versiones y pesos 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.1 Versiones 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.2 Pesos 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.3.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de mediciónpara reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B...) con ventilador 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.3.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de mediciónpara reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B...) sin ventilador 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.3.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de mediciónpara reductores de engranajes cilíndricos (H...) con ventilador 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2.3.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de mediciónpara reductores de engranajes cilíndricos (H...) sin ventilador 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Instrucciones generales 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 Introducción 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2 Derecho de propiedad industrial 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Instrucciones de seguridad 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.1 Obligaciones fundamentales 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.2 Protección del medio ambiente 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Transporte y almacenamiento 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1 Volumen de suministro 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.2 Transporte 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.3 Almacenamiento del engranaje 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4 Recubrimiento y conservación estándar 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.1 Conservación interior con agente conservante 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.2 Conservación exterior 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Descripción técnica 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1 Descripción general 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.2 Ejecuciones de la salida 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.3 Carcasa 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.4 Piezas dentadas 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.5 Lubricación 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.5.1 Lubricación por inmersión 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite 30. . . . . . . . . . . . . . . . .

5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7 Juntas para ejes 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.1 Retenes radiales de eje 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.2 Juntas laberínticas 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.3 Junta Taconite 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.4 Junta Tacolab 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.8 Mecanismo antirretroceso 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.9 Mecanismo antirretroceso limitador del par (versión especial) 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.10 Refrigeración 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.10.1 Ventilador 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.10.2 Serpentín de refrigeración 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.10.3 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por aire 38. . . . . . . . .

5.10.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua 40. . . . . . . .

5.10.4.1 Bomba 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.10.4.2 Refrigerador de aceite por agua 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.10.4.3 Filtro 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 6: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

6 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.11 Calefacción 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.12 Vigilancia de temperatura del aceite 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.13 Vigilancia del nivel de aceite 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.14 Vigilancia de los rodamientos 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.15 Transmisor de revoluciones 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.16 Accionamiento auxiliar 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.16.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.16.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.16.3 Embrague de sobrerrevolucionado 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Montaje 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1 Instrucciones generales de montaje 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.2 Desembalaje 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3 Montaje de engranaje sobre pie de carcasa 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.1 Cimentación 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2.1 Superficies de alineación, rosca de alineación 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillospara piedra o tacos de cimentación 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2.4 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje 53. . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4 Montaje de un engranaje de eje hueco y chavetero 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4.1 Preparación 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4.2 Montaje 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4.2.1 Colocación 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4.2.2 Seguro axial 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4.3 Desmontaje 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5 Engranaje con eje hueco y núcleo de perfil dentado según DIN 5480 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.1 Preparación 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.2 Montaje 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.2.2 Montaje con casquillo "DU" suelto 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.2.3 Seguro axial 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.3 Desmontaje 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6 Engranaje con eje hueco y disco compresor 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.1 Montaje 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.1.2 Montaje con casquillo "DU" suelto 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.1.3 Seguro axial 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7 Disco compresor 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.1 Montaje del disco compresor 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.2 Desmontaje del disco compresor 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.3 Limpieza y engrase del disco compresor 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.4 Remontaje del disco compresor 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.5 Inspección del disco compresor 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.8 Acoplamientos 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9 Engranaje con eje de brida 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.10 Engranaje flotante con brida suelta 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.11 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.11.1 Montaje del brazo de reacción 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.12 Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranajes 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.12.1 Montaje del apoyo 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 7: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

7 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.13 Engranaje con serpentín de refrigeración 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.14 Engranajes con componentes de montaje anexo 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.15 Engranaje con refrigerador de aceite por aire 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.16 Engranajes con refrigerador de aceite por agua anexo 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.17 Engranajes con calentador de inmersión 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.18 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.19 Engranajes con vigilancia del nivel de aceite 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.20 Vigilancia de los rodamientos 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.21 Engranaje con indicador del número de revoluciones 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.22 Trabajos finales 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.23.1 Clases de roscado 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Puesta en servicio 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.1 Medidas antes de la puesta en servicio 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.1 Quitar el agente conservante 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.2 Llenar de lubricante 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.2.1 Cantidades de aceite 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2 Puesta en servicio 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.1 Nivel de aceite 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o sistema de alimentación de aceite externo 79. . . . . . . .

7.2.3 Engranaje con mecanismo antirretroceso 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.4 Engranaje con embrague de sobrerrevolucionado 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.5 Medición de la temperatura 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.6 Vigilancia del nivel de aceite 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.7 Vigilancia de los rodamientos (medición de vibraciones) 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.8 Calefacción 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.9 Medidas de control 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3 Puesta fuera de servicio 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración 82. . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1.2 Conservación interior con agente conservante 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1.3 Ejecución de la conservación interior 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.2 Conservación exterior 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Servicio 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1 Generalidades 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.2 Nivel de aceite 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.3 Fallos 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Fallos, causas y remedios 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.1 Instrucciones generales sobre fallos 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.2 Fallos posibles 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 8: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

8 / 94BA 5010 SP 06/2010

10. Mantenimiento y reparaciones 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.1 Controlar el contenido en agua del aceite 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.2 Cambiar el aceite 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.3 Limpiar el filtro del aire 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.4 Limpieza del ventilador y del engranaje 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.5 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.6 Rellenar a presión la grasa en las juntas Tacolab 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.7 Controlar el serpentín de refrigeración 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.8 Controlar el refrigerador de aceite por aire 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.9 Controlar el refrigerador de aceite por agua 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.10 Comprobar las mangueras 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.11 Rellenar aceite 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.12 Controlar los forros de fricción del mecanismo antirretroceso limitador del par 90. . . . . . . . . . . . . . .

10.2.13 Controlar el accionamiento auxiliar 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.14 Comprobar si es firme el asiento de los tornillos de fijación 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.3 Trabajos finales 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.4 Inspección del engranaje 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.5 Lubricantes 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Stocks de recambio, servicio posventa 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.1 Stocks de recambios 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11.2 Direcciones para piezas de recambio y del servicio posventa 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Declaraciones 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.1 Declaración de incorporación 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 9: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

9 / 94BA 5010 SP 06/2010

1. Datos técnicos

1.1 Datos técnicos generales

La placa de características del engranaje contiene los datos técnicos más importantes. Estos datos y losacuerdos contractuales firmados entre Siemens y el cliente para el engranaje establecen los límites parasu uso conforme a lo previsto.

③ ④

⑤ ⑥

⑦ ⑧

⑫⑬

Figura 1: Placa de características Engranaje

① Logotipo social ⑧ Número de revoluciones n2

② Número y posición de pedido, No. de orden, ⑨ Datos de aceiteaño de construcción (tipo, viscosidad, cantidad de aceite)

③ Peso total en kg ⑩ Número de las instrucciones

④ Para indicaciones especiales ⑪ Para indicaciones especiales

⑤ Tipo, tamaño *) ⑫ Fabricante y lugar de fabricación

⑥ Indicación de potencia P2 en kW ó par T2 en Nm ⑬ País de origen

⑦ Número de revoluciones n1

*) Ejemplo

B 3 S H 13

Tamaño 1 ... 22. . . . . . . . . . . . . . . . .Montaje H = Horizontal. . . . . . . . . . . . . . . . .

M = Ejecución horizontal sin pie(a partir del tamaño 13)

Ejecución eje motriz S = Eje macizo. . . . . .V = Eje macizo reforzadoH = Eje hueco con chaveteroD = Eje hueco con disco compresorK = Eje hueco con núcleo de perfil dentado

según DIN 5480F = Eje de bridaP = Ejecución para máquinas papeleras

Número de etapas 1, 2, 3 ó 4. . . . . . . .Tipo de engranaje H = Reductor de engranajes cilíndricos. . . . . . . .

B = Reductor de engranajes cilíndricos ycónicos (sólo número de etapas 2, 3 ó 4)

T = Reductor de engranajes cilíndricosy cónicos con carcasa en varias partes(tamaños 4 a 12)

Page 10: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

10 / 94BA 5010 SP 06/2010

Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica sobre la superficie de medición de losdiversos tipos de engranajes los podrá encontrar en los puntos 1.1.2 y/o 1.1.3.

Para más detalles técnicos, véase los planos de la documentación del engranaje.

1.2 Versiones y pesos

1.2.1 Versiones

H.FH

H.HHH.DHH.KHH.PH

B.FHT.FH

B.HHB.DHB.KHT.HHT.DKT.KH

H.FM B.FM

H.HMH.DMH.KM

B.HMB.DMB.KM

H.SHH.VHH.PH

B.SHB.VHT.SH

Page 11: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

11 / 94BA 5010 SP 06/2010

1.2.2 Pesos

Tabla 1: Pesos (valores orientativos)

Tipoaprox. peso (kg) para tamaño

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

H1SH 55 ‐ 128 - 302 - 547 - 862 - 1515 -

H2PH ‐ ‐ ‐ ‐ 340 ‐ 550 ‐ 860 ‐ 1360 ‐

H2.H ‐ ‐ 115 190 300 355 505 590 830 960 1335 1615

H2.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

H3.H ‐ ‐ - - 320 365 540 625 875 1020 1400 1675

H3.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

H4.H ‐ ‐ - - - - 550 645 875 1010 1460 1725

H4.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

B2.H 50 82 140 235 360 410 615 700 1000 1155 1640 1910

B2.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

B3.H ‐ ‐ 130 210 325 380 550 635 890 1020 1455 1730

B3.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

B4.H ‐ ‐ - - 335 385 555 655 890 1025 1485 1750

B4.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

Tipoaprox. peso (kg) para tamaño

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H1SH 2395 - 3200 - 4250 - 5800 - - -

H2PH ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

H2.H 2000 2570 3430 3655 4650 5125 6600 7500 8900 9600

H2.M 1880 2430 3240 3465 4420 4870 6300 7200 8400 9200

H3.H 2295 2625 3475 3875 4560 5030 6700 8100 9100 9800

H3.M 2155 2490 3260 3625 4250 4740 6200 7600 8500 9300

H4.H 2390 2730 3635 3965 4680 5185 6800 8200 9200 9900

H4.M 2270 2600 3440 3740 4445 4915 6300 7700 8600 9400

B2.H 2450 2825 3990 4345 5620 6150 - - - -

B2.M 2350 2725 3795 4160 5320 5860 - - - -

B3.H 2380 2750 3730 3955 4990 5495 7000 8100 9200 9900

B3.M 2260 2615 3540 3765 4760 5240 6500 7600 8600 9400

B4.H 2395 2735 3630 3985 4695 5200 6800 8200 9200 9900

B4.M 2280 2605 3435 3765 4460 4930 6300 7700 8600 9400

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite ni anexos. Encontrará lospesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

Page 12: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

12 / 94BA 5010 SP 06/2010

Tabla 2: Pesos totales (valores orientativos) para engranajes con accionamiento auxiliar incluido(accionamiento de mantenimiento)

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

4 5 6 7 8 9 10 11 12

T3.H 262 377 427 630 710 1015 1135 1595 1860

B3.H 272 392 447 655 740 1055 1185 1665 1940

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

B3.H 2700 3070 4110 4335 5370 5875 6740 7450 9080 9840

Tabla 3: Pesos (valores orientativos) para engranajes con accionamiento auxiliar incluido(accionamiento de carga)

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

4 5 6 7 8 9 10 11 12

T3.H 285 432 482 670 750 1090 1210 1775 2040

B3.H 295 447 502 695 780 1130 1260 1845 2120

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

B3.H 2930 3300 4450 4675 5920 6425 7100 8000 9730 10490

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite, pero con accionamientoauxiliar montado, inclusive el motor de accionamiento del accionamiento auxiliar.Encontrará los pesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

Page 13: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

13 / 94BA 5010 SP 06/2010

1.2.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición

El engranaje tiene un nivel de presión acústica sobre la superficie de medición a 1 m de distancia, el cualse encuentra indicado en las Tablas 4 hasta 7.

La medición se realiza según el método de intensidad acústica DIN EN ISO 9614 Parte 2.

El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, quese sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas.

El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para unavelocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 según la placa de características, con medición enel banco de pruebas Siemens. En caso de existir varias indicaciones, tiene aplicación el mayor númerode revoluciones y la máxima potencia.

En el nivel de presión acústica sobre la superficie de medición están incluidos ­ cuando los hay ­ los gruposde engrase acoplados. Las bridas se consideran como puntos de intersección en las tuberías de admisióny de evacuación.

Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluacionesestadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranajecumpla estos valores acústicos.

1.2.3.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricosy cónicos (B...) con ventilador

Tabla 4: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de engranajescilíndricos y cónicos con ventilador

Tipo iNn1

1/min

Tamaño del engranaje

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

B2

5 1500 71 72 73 76 79 81 83 84 85 87 88 89 91 92 94 - - - - - - -

. 1000 66 66 67 71 73 74 77 78 79 80 82 83 84 85 87 89 90 - - - - -

8 750 1) 60 61 64 66 67 70 71 72 73 75 76 77 78 81 82 83 85 - - - -

9 1500 68 69 70 73 75 76 78 81 82 83 84 85 86 87 88 90 - - - - - -

. 1000 61 62 63 67 68 70 73 74 75 77 79 80 81 82 83 84 86 87 - - - -

14 750 1) 60 1) 61 62 64 66 67 68 70 72 73 74 75 77 78 79 80 - - - -

16 1500 65 66 67 71 74 76 78 79 80 81 83 84 87 88 89 90 - - - - - -

. 1000 1) 1) 60 64 67 68 70 72 73 74 78 79 80 81 82 83 84 84 - - - -

22.4 750 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 72 73 73 74 74 75 76 - - - -

T3B3

12.5 1500 - - 69 72 75 77 79 80 81 82 83 85 88 89 90 91 93 93 93 93 95 95

. 1000 - - 62 65 68 69 71 72 73 74 77 78 80 82 83 83 84 85 86 86 88 88

31.5 750 - - 1) 1) 63 64 66 68 69 70 71 73 74 75 76 77 78 78 79 79 81 81

35.5 1500 - - 67 69 72 73 74 75 77 79 82 84 86 87 88 89 90 91 92 92 93 93

. 1000 - - 1) 63 65 66 67 69 71 72 73 75 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

56 750 - - 1) 1) 1) 1) 62 64 65 67 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 79

63 1500 - - 66 68 70 71 73 74 76 78 81 83 85 86 87 88 89 90 91 91 92 92

. 1000 - - 1) 61 63 64 66 68 69 71 73 75 77 78 79 80 81 81 82 82 83 84

90 750 - - 1) 1) 1) 1) 61 63 64 66 67 68 70 71 72 73 74 75 75 76 77 77

1) LpA < 60 dB(A)

Page 14: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

14 / 94BA 5010 SP 06/2010

1.2.3.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricosy cónicos (B...) sin ventilador

Tabla 5: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores deengranajesv cilíndricos y cónicos sin ventilador

Tipo iNn1

1/min

Tamaño del engranaje

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

B2

5 1500 70 71 72 75 78 80 82 83 84 86 87 88 89 90 93 - - - - - - -

. 1000 64 65 66 70 72 73 76 77 78 79 81 82 83 84 86 88 89 - - - - -

8 750 1) 1) 1) 63 65 66 69 71 72 73 74 75 77 78 80 82 83 84 - - - -

9 1500 65 66 67 71 74 75 77 79 80 81 83 84 85 86 87 89 - - - - - -

. 1000 59 60 61 65 67 69 72 73 74 76 77 78 80 81 82 83 85 86 - - - -

14 750 1) 1) 1) 1) 60 63 65 66 67 69 71 72 73 74 76 77 78 79 - - - -

16 1500 62 65 63 66 69 71 72 74 75 77 78 80 81 82 85 85 - - - - - -

. 1000 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 72 74 75 77 79 80 81 81 - - - -

22.4 750 1) 1) 1) 1) 1) 1) 60 62 63 64 66 67 68 70 72 73 74 75 - - - -

T3B3

12.5 1500 - - 65 68 71 74 75 76 77 79 81 83 84 85 86 87 87 88 89 90 91 92

. 1000 - - 1) 63 66 68 69 70 72 73 75 77 78 80 80 81 82 82 84 85 86 86

31.5 750 - - 1) 1) 1) 61 62 64 65 66 68 71 71 73 73 74 75 75 77 78 79 79

35.5 1500 - - 60 65 67 70 71 71 72 74 77 79 80 81 82 83 83 84 86 86 88 88

. 1000 - - 1) 1) 62 65 65 66 66 69 71 73 75 76 76 77 77 78 80 81 82 83

56 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 65 67 68 69 70 70 71 72 74 74 75 76

63 1500 - - 1) 61 64 70 67 68 68 70 73 75 76 78 78 79 79 80 82 83 84 84

. 1000 - - 1) 1) 1) 63 62 62 62 65 68 70 71 72 73 73 74 75 76 77 78 79

90 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 63 64 65 66 67 67 68 70 70 72 72

B4

80 1500 - - - - 64 65 67 68 70 72 75 76 77 79 80 81 82 83 84 85 86 86

. 1000 - - - - 1) 1) 61 63 64 67 69 70 72 73 74 75 76 77 78 79 80 80

125 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 64 65 66 68 68 69 71 71 72 73 74

140 1500 - - - - 60 61 63 65 66 68 71 72 73 75 76 77 78 79 80 81 82 82

. 1000 - - - - 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 71 72 74 75 75 76 77

224 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 64 65 66 67 68 69 69 70

250 1500 - - - - 1) 1) 1) 62 63 65 67 69 70 71 73 73 75 76 77 77 78 79

. 1000 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 66 67 68 69 70 71 72 73 73

400 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 63 64 65 66 66

1) LpA < 60 dB(A)

Page 15: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

15 / 94BA 5010 SP 06/2010

1.2.3.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...)con ventilador

Tabla 6: Niveles de presión acústica de las superficies de medición LpA en dB(A) para reductores de engranajescilíndricos con ventilador

Tipo iNn1

1/min

Tamaño del engranaje

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H1

1.25 1500 - - 76 - 81 - 84 - 87 - 91 - - - - - - - - - - -

. 1000 - - 71 - 76 - 79 - 81 - 83 - 85 - - - - - - - - -

2 750 - - 67 - 72 - 75 - 78 - 80 - 82 - 85 - - - - - - -

2.24 1500 - - 73 - 79 - 82 - 84 - 89 - 90 - - - - - - - - -

. 1000 - - 68 - 74 - 77 - 79 - 82 - 84 - 87 - - - - - - -

3.55 750 - - 64 - 70 - 72 - 75 - 78 - 80 - 83 - 84 - - - - -

4 1500 - - 70 - 77 - 81 - 83 - 86 - 89 - 93 - - - - - - -

. 1000 - - 65 - 71 - 75 - 77 - 80 - 82 - 84 - 85 - 87 - - -

5.6 750 - - 61 - 68 - 71 - 72 - 75 - 77 - 79 - 81 - 83 - - -

H2

6.3 1500 - - - 75 76 77 80 81 82 84 85 86 88 90 92 94 96 96 - - - -

. 1000 - - - 69 71 72 74 75 77 79 80 81 83 84 85 86 87 88 88 89 90 -

10 750 - - - 66 68 69 70 72 73 75 76 77 79 80 81 82 83 83 84 84 85 85

11.2 1500 - - - 73 75 77 79 80 81 82 85 88 90 91 92 93 95 95 - - - -

. 1000 - - - 68 69 70 72 73 75 77 79 80 82 83 84 85 85 86 86 87 87 87

16 750 - - - 64 66 67 69 70 71 73 74 76 78 79 79 80 81 81 82 82 83 83

18 1500 - - - 71 73 75 77 78 80 82 84 86 87 90 91 92 93 94 94 95 95 95

. 1000 - - - 65 67 68 71 72 73 75 77 78 80 81 82 83 83 84 85 85 86 86

28 750 - - - 62 64 65 67 68 69 71 73 74 75 77 78 79 79 80 80 81 81 81

H3

22.4 1500 - - - - 71 72 75 75 77 77 80 80 81 81 84 84 84 85 - - - -

. 1000 - - - - 65 66 69 70 71 72 74 75 75 75 78 78 78 79 - - - -

35.5 750 - - - - 62 62 66 67 67 68 70 70 71 72 74 74 75 76 - - - -

40 1500 - - - - 70 71 73 74 76 76 79 79 80 80 83 82 83 83 - - - -

. 1000 - - - - 64 65 67 68 69 70 73 73 73 74 77 77 77 77 - - - -

63 750 - - - - 62 62 63 64 65 66 69 69 69 70 72 73 73 73 - - - -

71 1500 - - - - 70 70 72 72 75 75 78 78 78 78 82 82 82 82 - - - -

. 1000 - - - - 64 64 65 66 68 69 71 72 72 72 75 75 75 76 - - - -

112 750 - - - - 61 61 62 62 64 65 67 67 68 68 71 71 71 72 - - - -

Page 16: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

16 / 94BA 5010 SP 06/2010

1.2.3.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...)sin ventilador

Tabla 7: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores deengranajes cilíndricos sin ventilador

Tipo iNn1

1/min

Tamaño del engranaje

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H1

1.25 1500 75 - 73 - 77 - 79 - 81 - 83 - - - - - - - - - - -

. 1000 70 - 69 - 72 - 75 - 76 - 78 - 80 - - - - - - - - -

2 750 66 - 65 - 69 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - - - - - - -

2.24 1500 72 - 70 - 75 - 77 - 79 - 81 - 83 - - - - - - - - -

. 1000 67 - 66 - 70 - 72 - 74 - 76 - 78 - 80 - - - - - - -

3.55 750 63 - 62 - 67 - 68 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - - - - -

4 1500 69 - 67 - 72 - 74 - 76 - 78 - 79 - 82 - - - - - - -

. 1000 64 - 1) - 67 - 70 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - 81 - - -

5.6 750 60 - 1) - 63 - 66 - 67 - 70 - 71 - 74 - 76 - 78 - - -

H2

6.3 1500 - - - 71 74 75 76 77 79 79 80 81 81 82 84 85 85 86 - - - -

. 1000 - - - 66 69 70 71 72 74 74 75 76 76 77 80 80 80 81 83 83 84 -

10 750 - - - 63 66 67 67 69 70 71 72 73 73 74 76 77 77 78 80 80 81 81

11.2 1500 - - - 69 72 73 74 75 77 77 78 79 79 80 82 83 83 84 - - - -

. 1000 - - - 64 67 68 69 70 72 72 73 74 74 75 77 78 78 79 81 81 82 82

16 750 - - - 61 64 65 66 67 69 69 70 71 71 72 74 75 75 76 77 78 79 79

18 1500 - - - 66 69 70 71 72 74 74 75 76 77 78 80 80 81 82 83 84 84 85

. 1000 - - - 61 64 65 66 68 69 69 70 71 72 73 75 75 76 77 78 79 79 80

28 750 - - - 1) 61 62 63 64 66 66 67 68 69 70 72 72 73 73 75 75 76 76

H3

22.4 1500 - - - - 68 69 73 74 74 75 77 77 78 79 81 81 82 83 83 84 85 86

. 1000 - - - - 63 65 68 69 69 71 72 73 73 74 76 77 77 78 79 79 81 81

31.5 750 - - - - 60 61 65 66 65 67 69 69 70 71 73 73 74 75 75 76 77 78

35.5 1500 - - - - 65 67 70 71 71 73 74 75 76 76 78 79 79 80 81 81 83 83

. 1000 - - - - 1) 62 65 66 66 68 69 70 71 72 73 74 75 75 76 77 78 78

63 750 - - - - 1) 1) 62 63 63 65 66 67 67 68 70 71 71 72 73 73 75 75

71 1500 - - - - 62 64 67 68 68 70 71 72 73 74 76 76 77 78 78 79 80 81

. 1000 - - - - 1) 1) 62 63 63 65 66 67 68 69 71 71 72 73 73 74 75 76

112 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 65 66 68 68 69 70 70 71 72 72

H4

100 1500 - - - - - - 66 67 68 69 70 71 72 73 75 75 76 76 77 78 78 78

. 1000 - - - - - - 62 63 63 64 65 66 67 68 70 70 71 72 72 73 73 74

140 750 - - - - - - 1) 1) 1) 61 62 63 64 64 66 67 68 68 69 69 70 70

160 1500 - - - - - - 64 65 66 66 68 68 69 70 72 73 73 74 74 75 75 76

. 1000 - - - - - - 1) 60 61 62 63 64 64 65 67 68 68 69 70 70 71 71

250 750 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 60 61 61 62 64 64 65 66 66 67 67 68

280 1500 - - - - - - 61 62 63 64 65 66 67 67 69 70 70 71 72 72 73 73

. 1000 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 60 61 62 63 64 65 66 66 67 68 68 68

450 750 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 62 63 64 64 65 65

1) LpA < 60 dB(A)

Page 17: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

17 / 94BA 5010 SP 06/2010

2. Instrucciones generales

2.1 Introducción

Las presentes instrucciones son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardarsiempre cerca del engranaje.

Toda persona que esté relacionada con trabajos en el engranaje debe haber leídoy comprendido estas instrucciones, y debe seguirlas. Siemens declina todaresponsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de lano observancia de estas instrucciones.

El "engranaje FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado para utilizarlo paraaccionar máquinas de trabajo en la fabricación general de maquinaria. Los posibles campos de aplicaciónpara los engranajes de esta serie de fabricación son p. ej. la industria química, la goma, la alimentaria, delos plásticos, y otras.

El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones determinado en capítulo 1, "Datostécnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.

El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado defuncionamiento seguro.

Sólo se permite colocar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entreSiemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.

El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentesinstrucciones.

En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivossubgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, seconsideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.

2.2 Derecho de propiedad industrial

El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG.

Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para finesde competencia o puestas a disposición de terceros.

Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones deservicio posventa:

Siemens Industriegetriebe GmbHThierbacher Straße 2409322 Penig

Tel.: +49 (0)37381 / 61-0Fax: +49 (0)37381 / 80286

Page 18: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

18 / 94BA 5010 SP 06/2010

3. Instrucciones de seguridad

¡No se permite acceder al engranaje durante el servicio!¡Un eventual acceso para fines de mantenimiento o reparación sólo debe tener lugarcon el engranaje parado!¡Precaución, peligro de caída!

No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante. Esto seaplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra loscontactos físicos.

3.1 Obligaciones fundamentales

• El usuario ha de cuidar de que toda persona encargada de trabajos en el engranaje haya leídoy entendido las instrucciones, y de que las observen en todos sus puntos para:

─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros

─ garantizar la seguridad de funcionamiento del engranaje

─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejoincorrecto.

• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento,se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección delmedio ambiente.

• El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido o reparado por personal autorizado, formadoprofesionalmente y/o adiestrado.

• No es admisible realizar la limpieza exterior del engranaje mediante un aparato de limpieza a altapresión.

• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la "seguridad".

Los trabajos en el engranaje sólo están permitidos a máquina parada.El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental(p. ej. cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación dela corriente). En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero deadvertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el engranaje.Al mismo tiempo, toda la instalación debe estar sin carga para evitar que se produzcaalgún peligro durante los trabajos de desmontaje (p.ej., cambio del mecanismoantirretroceso).

• No están permitidos los trabajos de soldadura eléctricos en todo el accionamiento.Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos desoldadura. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos.

• ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables alrespecto!Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomarotras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicoscualificados.

El grupo motriz se debe poner fuera de servicio inmediatamente si durante el serviciose constatase que se han producido variaciones inexplicables en el engranaje, talescomo p. ej., una temperatura considerablemente mayor de servicio o ruidos deengranaje diferentes de los habituales.

Las piezas rotatorias y/o móviles tienen que estar aseguradas contra el contactofísico mediante adecuados dispositivos de protección.

Page 19: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

19 / 94BA 5010 SP 06/2010

Cuando el engranaje se monte en máquinas o instalaciones, el fabricante de lasmáquinas o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones deservicio las instrucciones, observaciones y descripciones contenidas en laspresentes instrucciones.

• En caso de retirar dispositivos de protección, los medios de fijación se tienen que guardar en un lugarseguro. Los dispositivos de protección desmontados se tienen que volver a montar antes de la puestaen servicio.

• Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como p. ej., placa de características, flecha delsentido de rotación etc., se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pinturay suciedad. Las placas que falten se deben reponer.

• Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienenque sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.

• Los recambios deben ser adquiridos por principio de Siemens (ver también capítulo 11).

3.2 Protección del medio ambiente

• Eliminar el material de embalaje eventualmente existente según las normativas vigentes, o destinarloal reciclaje.

• Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Los charcos de aceiteque se hubiesen podido formar, se han de eliminar inmediatamente.

• Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo.

• El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpiezaempapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medioambiente.

• Eliminación del engranaje al final de su vida útil:

─ Evacuar el aceite de servicio, el agente conservante y/o el líquido refrigerante por completo delengranaje y eliminarlos según las normativas vigentes.

─ Conforme a las normativas nacionales vigentes, las piezas del engranaje y/o las piezas montadasanexas se tienen que eliminar, en su caso, por separado o destinar al reciclaje.

3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal

• De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar temperaturas superficialesextremas.

¡Existe peligro de quemaduras en superficies calientes (> 55 °C)!

¡En superficies frías (< 0 °C) existe el peligro de daños por frío (dolor, entumecimiento,congelación)!

¡Durante el cambio de aceite existe peligro de quemaduras debido al aceite calienteque sale!

Pequeños materiales extraños, p. ej. arena, polvo, etc. pueden penetrar en las chapasde cubierta de los elementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos.¡Peligro de lesiones oculares!

¡Durante el manejo del engranaje se deberán llevar guantes de protección adecuadosy gafas protectoras adecuadas además del eventual equipo de protección personalprescrito (calzado de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.)!

El engranaje no es apto para el funcionamiento en ámbitos con peligro de explosión.No se debe utilizar bajo ningún concepto en estos ámbitos; de lo contrario, existepeligro de muerte.

Page 20: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

20 / 94BA 5010 SP 06/2010

4. Transporte y almacenamiento

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!

4.1 Volumen de suministro

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene quecomprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, sedebe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

En caso de daños visibles, no se permite la puesta en servicio del engranaje.

4.2 Transporte

¡Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga consuficiente capacidad de carga!En los receptores de carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la cargaque figuran en el embalaje.

El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales se suministran embaladospor separado, si se diese al caso.

El engranaje se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y deltamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices deembalaje HPE.

Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:

Arriba Materialfragil

Protegercontra

humedad

Protegercontrael calor

Centro degravedad

Prohibidosganchos

manuales

Eslingaraqui

Figura 2: Símbolos relativos al transporte

Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a laspersonas y al engranaje.Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir daños en elengranaje.

El transporte del engranaje se debe realizar con medios de transporte adecuados.El engranaje se tiene que transportar sin carga de aceite y se debería dejar en el embalaje detransporte.

Excepción: En los engranajes con accionamiento auxiliar, el engranaje auxiliar se suministrade fábrica lleno de aceite.

Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, seutilizarán sólo los agujeros de transporte previstos para ello.No está permitido transportarlo por los tubos.Las tuberías no deben sufrir desperfecto alguno.Las roscas frontales en los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarlesmedios de fijación para el transporte.Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficientepara el peso del engranaje.

Page 21: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

21 / 94BA 5010 SP 06/2010

H... B...

Figura 3: Puntos de eslinga en los engranajes dos tipos H... y B...

En las unidades motrices con componentes adicionales montados en el engranaje, tales como motor deaccionamiento, acoplamiento montado etc., a causa del desplazamiento del centro de gravedadresultante, puede resultar necesario un punto adicional para la aplicación de una eslinga.

En caso de fijación en tornillos con argolla no se debe producir ninguna tracciónoblicua.

Figura 4: Puntos de eslinga en los engranajes dos tipos H... con motor

Figura 5: Puntos de eslinga en los engranajes dos tipos B... con motor

Figura 6: Puntos de eslinga en los engranajes dos tipos B... con balancín de engranaje

Page 22: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

22 / 94BA 5010 SP 06/2010

Figura 7: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos B3.H / T3.H con accionamiento auxiliar

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

4.3 Almacenamiento del engranaje

El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobre unabase libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.

En el almacenamiento intermedio del engranaje, así como de eventualescomponentes suministrados, se tiene que conservar la protección anticorrosivaaplicada. Ésta no debe quedar dañada; de lo contrario existe peligro de corrosión.

No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.

En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmeroy debe procurarse que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustanciasextrañas. Se debe evitar una acumulación de humedad.

Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acciónde agentes nocivos como productos químicos agresivos.

Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo)y almacenamiento (clima, peligro de termitas o similares) se deben acordar contractualmente.

Page 23: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

23 / 94BA 5010 SP 06/2010

4.4 Recubrimiento y conservación estándar

El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les haaplicado una capa de agente conservante protectora.

Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales para la ruta detransporte y el campo de aplicación que se encuentren establecidos en el pedido.

Normalmente, el engranaje se entrega totalmente montado con un recubrimiento defondo y una capa del recubrimiento.

En engranajes que sólo se entregan con un recubrimiento de fondo es imprescindiblecolocar un recubrimiento según las directivas vigentes para el caso de aplicación encuestión.El recubrimiento de fondo por sí solo no ofrece una protección suficiente contra lacorrosión a largo plazo.

¡No dañar el recubrimiento!

Cualquier defecto puede causar el fallo de la protección exterior y la corrosión.

Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 6 mesesy para la conservación de los extremos de eje libres de 24 meses, en caso de almacenamientoen naves secas y protegidas contra heladas.

El periodo de garantía comienza con el día de envío o de la comunicación de la disposiciónpara la entrega.

Cuando los almacenamientos intermedios sean largos (> 6 meses), se recomienda revisar laconservación interior y la conservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (véase el capítulo 7,"Puesta en servicio").

Para ello, el eje de salida tiene que girar al menos una vuelta para que se produzca una modificación dela posición de las tablas en los rodamientos. El eje de entrada no se puede volver a colocar en la mismaposición que antes de iniciar el giro.

Hasta la puesta en servicio, este proceso se tiene que repetir cada 6 meses, estableciendo elcorrespondiente protocolo.

Page 24: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

24 / 94BA 5010 SP 06/2010

4.4.1 Conservación interior con agente conservante

Tabla 8: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite mineral o aceite sintéticoa base de PAO

Durabilidad Agente conservante Medidas especiales

hasta 6 meses

Castrol Alpha SP 220 S

Ninguna

hasta 24 meses

- Cerrar todas las aperturas del engranaje­ Sustituir el filtro de aire o el tornillo

ventilación por el tapón roscado.(Sustituir el tapón roscado por el filtro deaire o el tornillo de ventilación antesde la puesta en servicio.)

Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación.Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, es necesario consultar previamente con Siemens.

Tabla 9: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite sintético a base de PG

Durabilidad Agente conservante Medidas especiales

hasta 6 meses

Aceite de protecciónanticorrosiva especialTRIBOL 1390 1)

Ninguna

hasta 36 meses

- Cerrar todas las aperturas del engranaje­ Sustituir el filtro de aire o el tornillo

ventilación por el tapón roscado.(Sustituir el tapón roscado por el filtro deaire o el tornillo de ventilación antesde la puesta en servicio.)

Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, es necesario consultar previamente con Siemens.

1) a prueba de clima tropical, resistente al agua de mar, temperatura ambiente máxima 50 °C

4.4.2 Conservación exterior

Tabla 10: Durabilidad de la conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes

Durabilidad Agenteconservante Espesor de capa Observaciones

con almacenamientoen el interior

hasta 36 meses 1)

Tectyl 846 K19 aprox. 50 μm

Conservación de larga duracióna base de cera:- sresistente al agua de mar­ a prueba de clima tropical­ (soluble con combinaciones CH)

con almacenamientoen el exterior

hasta 12 meses 2)

1) El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobreuna base de madera libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.

2) En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y debe procurarseque no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas. Se debe evitar unaacumulación de humedad.

¡Los trabajos de conservación interior y exterior se describen en el capítulo 7(ver los puntos 7.3.1.3 y 7.3.2.1)!

Page 25: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

25 / 94BA 5010 SP 06/2010

5. Descripción técnica

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!

5.1 Descripción general

El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos, de una, dos, tres o cuatro etapas dereducción. El engranaje de ruedas cónicas rectas se suministra como reductor de engranajes cilíndricos,de dos, tres o cuatro etapas de reducción. El engranaje puede también estar suministra como reductorde engranajes cilíndricos y cónicos o reductor de engranajes cilíndricosde de varias etapas, con elaccionamiento auxiliar montado. Está diseñado para ser montado en posición horizontal. Bajo demandase puede suministrar también para otra posición de montaje.

El engranaje puede funcionar por principio en ambos sentidos de giro. A este respectoconstituyen una excepción las ejecuciones de engranajes con un antirretroceso o conun embrague de sobrerrevolucionado. Si se tuviese que invertir el sentido de giro enestas ejecuciones, sería necesario realizar una consulta con Siemens.

Son posibles diversas situaciones de ejes (versiones y asignaciones de sentidos de giro) representadasa continuación de forma esquemática como eje macizo:

Tabla 11: Versiones y asignaciones de sentidos de giro

TipoVersión

A B C D E F G H I

H1SH

H2SH H2HMH2HH H2DMH2DH H2KMH2KH H2FMH2FH H2VHH2PH

H3SH H3HMH3HH H3DMH3DH H3KMH3KH H3FMH3FH H3VH

H4SH H4HMH4HH H4DMH4DH H4KMH4KH H4FMH4FH H4VH

B2SH B2HMB2HH B2DMB2DH B2KMB2KH B2FMB2FH B2VH

B3SH B3HMB3HH B3DMB3DH B3KMB3KH B3FMB3FH B3VHT3SH T3VHT3DH T3HHT3KH T3FH

Page 26: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

26 / 94BA 5010 SP 06/2010

TipoVersión

TipoIHGFEDCBA

B4SH B4HMB4HH B4DMB4DH B4KMB4KH B4FMB4FH B4VH

En caso de montaje de un accionamiento auxiliar (como accionamiento de mantenimiento y/ode carga), la asignación del sentido de rotación a la versión queda definida en el planoacotado.

Los engranajes se caracterizan por un favorable comportamiento acústico que se consigue por medio deengranajes cónicos y cilíndricos con una elevada relación de contacto y una carcasa amortiguadora deruidos.El favorable comportamiento de la temperatura del engranaje resulta de su buen grado de rendimiento,la gran superficie de su carcasa y su sistema de refrigeración relacionado al rendimiento.

5.2 Ejecuciones de la salida

..S. ..V. ..F. ..H. ..D. ..K.Eje macizo Eje macizo Eje Eje hueco Eje hueco Eje hueco con

reforzado de brida con con disco núcleo de perfil

chavetero compresor dentado

según DIN 5480

Figura 8: Ejecuciones de la salida

5.3 Carcasa

La carcasa está de fundición de hierro pero, en caso necesario, también se puede fabricar de acero.

Las carcasas hasta el tamaño 12 inclusive están ejecutadas de una sola pieza. El tipo H1SH y H2PH esuna excepción ya que, al igual que los tamaños 13 a 22 de los otros tipos, está dotado de una carcasa dedos piezas. La carcasa está ejecutada a prueba de torsión y, por su configuración, presenta un buencomportamiento acústico y térmico.

La carcasa del engranaje está dotada de los siguientes elementos:

• Orificios para transporte (suficientemente dimensionados para el transporte)

• Tapa de inspección y/o montaje (para la carga de aceite y/o la inspección)

• Mirilla del nivel del aceite o varilla de medición de aceite (para controlar el nivel de aceite)

• Tornillo de purga del aceite (para purgar el aceite)

• Filtro de aire o tornillo de ventilación (para la ventilación y la purga de aire)

Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga de aceite:

Punto de purga de aire: amarillo Punto de purga de aceite: blanco

Punto de carga de aceite: amarillo Punto de engrase: rojo

Nivel de aceite: rojo Nivel de aceite: rojo

Page 27: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

27 / 94BA 5010 SP 06/2010

8

7

10

11

6

2 3 1414

13

5

9

12

17

5

7 1)

18

Figura 9: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos H..H ≤ 12

1) sólo para H1SH

43 14 1

6

7

10

8

5

13

5

9

1112

3 15

16

17

2

Figura 10: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos H..H ≥ 13

43 14 1

6

7

10

8

5

13

5

9

1812

3 15

17

2

Figura 11: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos H..M ≥ 13

Page 28: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

28 / 94BA 5010 SP 06/2010

8

7

10

6

2 3 1414

9

5

13

12

17

18

5

11

Figura 12: Equipamiento del engranaje en los engranajes de los tipos B..H y T..H ≤ 12

6

7

10

8

5 5

11

12

13

9

16

43 14 13 15

17

2

Figura 13: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos B..H ≥ 13

6

7

10

8

5 5

18

12

13

9

43 14 13 15

17

2

Figura 14: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos B..M ≥ 13

1 Carcasa 10 Placa de características2 Orificios para transporte 11 Fijación del engranaje3 Tapa 12 Capota del ventilador4 Tapa 13 Ventilador5 Juntas para ejes 14 Tapa para inspección y/o montaje6 Varilla de medición de aceite 15 Superficies de alineación7 Ventilación de la carcasa 16 Rosca de alineación8 Tornillo de purga de aceite 17 Carga de aceite9 Tapa y/o cuello del eje 18 Fijación del brazo de reacción

Page 29: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

29 / 94BA 5010 SP 06/2010

6

5

159

13

3

14

18

10

4

2

6176

118 16

7

8

Figura 15: Equipamiento del engranaje en los engranajes de los tipos B3.H / T3.H ≤ 12

12

5 169

13

14

18

10

4

2

15 6

117 1811

6

7

8

3

6

Figura 16: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B3.H ≥ 13

1 Engranaje principal 10 Fijación del engranaje2 Orificios para transporte 11 Superficies de alineación3 Juntas para ejes 12 Rosca de alineación4 Varilla de medición de aceite 13 Engranaje auxiliar5 Ventilación de la carcasa 14 Motor eléctrico6 Tornillo de purga de aceite 15 Embrague de sobrerrevolucionado7 Capota del ventilador 16 Mecanismo antirretroceso8 Ventilador 17 Vigilancia del número de revoluciones9 Tapa para inspección o montaje 18 Tornillo de carga de aceite

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentacióndel engranaje.

Page 30: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

30 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.4 Piezas dentadas

Las piezas dentadas exteriores del engranaje están templadas por cementación. Los dentados de ruedascilíndricas están rectificados. Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza el nivel de ruido delengranaje y se garantiza una marcha de funcionamiento seguro.

Los engranajes están unidos a los ejes mediante ajustes prensados y chavetas o ajustes por contracción.Las uniones transmiten con suficiente seguridad los pares que se producen.

5.5 Lubricación

5.5.1 Lubricación por inmersión

Salvo acuerdo contractual distinto, se realiza una aportación suficiente de aceite a las piezas dentadasy los rodamientos a través de la lubricación por inmersión. Esto hace que el engranaje requieraespecialmente poco mantenimiento.

5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite

En los casos de posición de montaje divergente de la horizontal, en los rodamientos de elevado númerode revoluciones o elevadas velocidades periféricas en los dentados, la lubricación por inmersióncontractual puede ser complementada y/o sustituida por una lubricación a presión.

La instalación de alimentación de aceite está montada fija en el engranaje y se compone de una bombade brida, un filtro basto, un presostato y las correspondientes tuberías. En los engranajes de lostamaños 13 a 22 el filtro basto se ha sustituido por un doble filtro conmutable.

La dirección de impulsión de las bombas de brida utilizadas es independe del sentido de giro.

1

23

1

2

4

H... ≤ 12 H... ≥ 13

Figura 17: Instalación de alimentación de aceite montada fija en engranajes do tipo H...

1

23

1

24

B... ≤ 12 B... ≥ 13

Figura 18: Instalación de alimentación de aceite montada fija en engranajes do tipo B...

1 Bomba de brida 3 Filtro basto2 Presostato 4 Doble filtro conmutable

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentacióndel engranaje.

Page 31: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

31 / 94BA 5010 SP 06/2010

En los engranajes con instalación anexade alimentación de aceite esimprescindible conectar en estadooperacional el presostato antes de lapuesta en servicio.

Dependiendo del pedido, en determinados casos deaplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugarde la bomba de brida.

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes

Todos los ejes se apoyan en rodamientos.

5.7 Juntas para ejes

Según las exigencias, retenes radiales de eje, juntas laberínticas o juntas Taconite o Tacolab en los pasosde ejes impiden que salga aceite del engranaje o que puedan entrar impurezas en el engranaje.

5.7.1 Retenes radiales de eje

Los retenes radiales de eje se utilizan en general como juntas estándar. Están dotados, preferentemente,de un labio contra el polvo para proteger al verdadero labio obturador contra las impurezas exteriores.

El uso no es posible en caso de generación de un gran volumen de polvo.

Figura 19: Retén radial de eje

5.7.2 Juntas laberínticas

Las juntas laberínticas, al ser juntas carentes de contacto físico, impiden el desgaste en los ejes, estánpor lo tanto exentas de mantenimiento y proporcionan un favorable comportamiento térmico. Sólo sepueden realizar con determinadas relaciones de transformación y números de revoluciones mínimos.

Mediante el plano de repuestos y la lista de repuestos es posible determinar si el engranaje está equipadocon juntas laberínticas.

Figura 20: Junta anular de laberinto

Estas juntas requieren para funcionar de forma segura una instalación estacionaria,horizontal sin que les llegue agua sucia o grandes cantidades de polvo. Un llenadoexcesivo del engranaje puede causar fugas; lo mismo se aplica en el caso de aceitecon una elevada proporción de espuma.

Según las

necesidades,

se tiene que

conectar como

contacto

de apertura

o de cierre.

0.5 bares

Page 32: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

32 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.7.3 Junta Taconite

Las juntas Taconite fueron desarrolladas para trabajar en ambientes polvorientos. La penetración delpolvo se ve impedida por la combinación de tres elementos obturadores (un retén radial de eje, una juntade laminillas y una junta laberíntica rellena de grasa recargable posteriormente).

1

2

3

4

Figura 21: Junta Taconite

1 Retén radial de eje 3 Junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente2 Junta de laminillas 4 Engrasador plano AM10x1 según DIN 3404

En las juntas Taconite se diferencian las siguientes variantes de ejecución:

1

2

3

14

Taconite "F‐F" y "F‐H" Taconite "F‐K"

Taconite "E" Taconite "F"

Figura 22: Junta Taconite, Variantes E, F, F­F, F­H y F­K

1 Salida 3 Taconite "F­H"2 Taconite "F­F" 4 Taconite "F­K"

Page 33: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

33 / 94BA 5010 SP 06/2010

Tabla 12: Descripción de variantes, junta Taconite

Taconitevariante

de ejecuciónCampo de aplicación Observaciones

"E" Todos los ejes motrices cony sin ventilador

Laberinto rellenable posteriormente

"F"

Eje de salidaTipo S (Eje macizo)Tipo V (Eje macizo reforzado)Tipo F (Eje de brida)

"F‐F"

Eje de salidaTipo H (Eje hueco con chavetero)Tipo K (Eje hueco con núcleo de perfil

dentado según DIN 5480)

Laberinto reengrasable por ambascaras, incl. capota protectora estancaal polvo para la protección contra elcontacto físico en la cara del engranajeopuesta a la salida

"F‐H"

Eje de salidaTipo H (Eje hueco con chavetero)Tipo K (Eje hueco con núcleo de perfil

dentado según DIN 5480)Laberinto reengrasable por la cara desalida, en la cara opuesta capotaprotectora contra el polvo

"F‐K" Eje de salidaTipo D (Eje hueco con disco compresor)

Para rellenar posteriormente de grasa las juntas de laberinto se deben mantener losintervalos de relleno predeterminados (ver capítulo 10, "Mantenimientoy reparaciones").

5.7.4 Junta Tacolab

Las juntas Tacolab son juntas carentes de contacto físico, sin desgaste y con pocas necesidades demantenimiento, por lo cual no causan interrupciones del funcionamiento.

La junta Tacolab se compone de dos piezas:

─ un laberinto de aceite que impide que salga aceite lubricante.

─ una guarnición protectora contra el polvo que permite el uso en entornos muy polvorientos.

4

5

1

3

2

Figura 23: Junta Tacolab

1 Junta anular de laberinto 4 Junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente2 Junta anular de laberinto 5 Engrasador plano AM10x1 según DIN 34043 Junta de laminillas

Page 34: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

34 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.8 Mecanismo antirretroceso

El engranaje se puede equipar con un bloqueo mecánico antirretroceso, cuando haya que satisfacerdeterminadas exigencias. Durante el funcionamiento esto mecanismo antirretroceso sólo permite elsentido de giro preestablecido. El sentido de giro está señalado en el lado de entrada y de salida delengranaje mediante una correspondiente flecha de sentido de giro.

El mecanismo antirretroceso está montado mediante una brida intermedia a prueba de aceite en elengranaje y está integrado en su circuito de aceite.

El mecanismo antirretroceso tiene elementos de apriete que se elevan con la fuerza centrífuga. Si elengranaje gira en el sentido de giro prescrito, girar el anillo interior y la jaula con los elementos de aprieteen el sentido de giro del eje, permaneciendo inmóvil el anillo exterior. Los elementos de apriete se alzana partir de un determinado número de revoluciones y el embrague de sobrerrevolucionado funciona sindesgaste. El mecanismo antirretroceso trabaja, en este estado de funcionamiento, sin desgaste.

6

5

3

4

2

1

Figura 24: Mecanismo antirretroceso

1 Anillo exterior 4 Eje2 Anillo interior 5 Tapa de cierre3 Jaula con elementos de apriete 6 Purga de aceite residual

Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismoantirretroceso. Si se desea cambiar el sentido del bloqueo es necesario que se consulte entodo caso con Siemens.

Con el fin de evitar daños en el mecanismo antirretroceso o en el engranaje, el motorno debe funcionar en contra del sentido de bloqueo del engranaje.Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje.Durante el funcionamiento no se permite pasar por debajo de las velocidades delevantamiento mínimas.

Antes de conectar el motor se ha determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayudade un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor deacuerdo con el sentido de giro predeterminado.

Page 35: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

35 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.9 Mecanismo antirretroceso limitador del par (versión especial)

Para algunos casos especiales, p. ej. en los accionamientos dobles, se encuentra disponible unmecanismo antirretroceso limitador del par. Este mecanismo antirretroceso es una combinación de unmecanismo antirretroceso con elementos de apriete que se elevan con la fuerza centrífuga y un freno. Elpar de deslizamiento se ajusta mediante una serie de resortes de presión.

Mediante el "deslizamiento" se protege el engranaje y los elementos de apriete del mecanismoantirretroceso contra esfuerzos no permisibles durante la rotación inversa. En los accionamientos doblesse logra además un reparto uniforme de cargas entre ambos engranajes durante el proceso de rotacióninversa.

1

3

7

2

xmín.

4

56

Figura 25: Mecanismo antirretroceso limitador del par

1 Anillo exterior 5 Alambre de seguridad2 Anillo interior 6 Tornillo de guía con resorte de presión3 Jaula con elementos de apriete 7 Forro de fricción4 Eje (brida intermedia)

El mecanismo antirretroceso limitador del par está montado mediante una brida intermedia estanca alaceite en el engranaje y está integrado en su circuito de aceite.

Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismoantirretroceso. Si se desea cambiar el sentido del bloqueo es necesario que se consulte entodo caso con Siemens.

El par de deslizamiento ya ha sido ajustado de fábrica a su valor correcto; cuando se realicela puesta en marcha no es permitido reajustarlo.Los tornillos de guía de los resortes de presión están asegurados mediante alambres deseguridad para asegurar el par de deslizamiento ajustado. Si el alambre de seguridad de lostornillos falta o está deteriorado, se extingue la garantía.

Por motivos de seguridad, en ningún caso se debe modificar el par de deslizamiento.Existe el peligro de que, después de desconectar el motor, la carga no se mantengade forma segura en su posición y pueda girar en sentido inverso aceleradamente.

El mecanismo antirretroceso trabaja por regla general sin desgaste. De forma preventiva, lamedida "xmín." se tiene que comprobar anualmente y después de cada proceso de aflojado(sólo el tipo FXRT).

Con el fin de evitar daños en el mecanismo antirretroceso o en el engranaje, el motorno debe funcionar en contra del sentido de bloqueo del engranaje.Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje.

Page 36: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

36 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.10 Refrigeración

Según necesidades, el engranaje está equipado con un ventilador, un serpentín de refrigeración, unainstalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite o una instalación anexa separada dealimentación de aceite. Si se utiliza esta instalación de alimentación de aceite instalada anexa porseparado, también se deben observar las instrucciones de servicio especiales de esta instalación dealimentación de aceite.

En la colocación del engranaje se debe prestar atención a asegurar la libre convección en lasuperficie de la carcasa, de modo a excluir el sobrecalentamiento del engranaje.

5.10.1 Ventilador

El ventilador está instalado, por regla general, sobre el eje rápido del engranaje y se encuentra aseguradocontra el contacto físico accidental mediante una capota de conducción del aire. El ventilador aspira el airea través de la rejilla protectora de la capota de conducción del aire y lo impulsa haciéndolo pasar a lo largode las guías laterales de la carcasa. Al hacerlo, el aire disipa una determinada cantidad de calor de lacarcasa.

2 2

1 1

H... B.../ T...

Figura 26: Ventilador en los engranajes de los tipos H..., B... y T...

1 Ventilador 2 Capota de conducción del aire

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

En los engranajes equipados con un ventilador, cuando se coloque el dispositivoprotector para el acoplamiento o similar, se debe dejar suficiente distancia para quesirva de sección de aspiración para el aire de refrigeración.En el plano acotado de la documentación del engranaje se puede ver la distancianecesaria.Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota del ventilador. La capota delventilador se tiene que proteger contra daños desde el exterior. El ventilador no debetocar la capota.

El ensuciamiento del ventilador o de la superficie de la carcasa reduceconsiderablemente el efecto refrigerador (tener en cuenta el capítulo 10,"Mantenimiento y reparaciones").

Page 37: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

37 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.10.2 Serpentín de refrigeración

El engranaje puede estar equipado con un serpentín de refrigeración situado en el cárter de aceite. Estoes alimentado con agua de refrigeración a través de una conexión de agua. Este hecho tiene que serasegurado por el usuario. Como agua de refrigeración se puede utilizar agua dulce, agua de mar, o aguasalobre.

Una determinada parte del calor del aceite del engranaje se disipa al ser cedida al agua que circula porel serpentín.

1, 2

3

33

X

X

X

21

H... B...

Figura 27: Serpentín de refrigeración en los engranajes dos tipos H... y B...

1 Conexión de agua de refrigeración 2 Tornillo de reducción 3 Eje de salida

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

El sentido de flujo del agua a través del engranaje es opcional. La presión del agua derefrigeración puede ser como máximo de 8 bar.En caso de peligro de congelación y de parada de larga duración del engranaje, sedebe descargar el agua de refrigeración. Los restos de agua se han de expulsar pormedio de aire comprimido.Los extremos del serpentín de refrigeración no se deben torcer bajo ningún concepto;de lo contrario, el serpentín puede quedar destruido.No se permite apretar y/o desmontar el tornillo de reducción; de lo contrario se puedenproducir daños en el serpentín de refrigeración.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Se deberán evitar presiones demasiado elevadas a la entrada del agua de refrigeración. Paraeste fin, se deberá utilizar una regulación del caudal del agua de refrigeración (p.ej. medianteun manorreductor o un dispositivo de cierre apropiado).

Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeraciónnecesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datosy/o la lista de aparatos.

Page 38: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

38 / 94BA 5010 SP 06/2010

Tabla 13: Volumen de agua de refrigeración necesario (l/min)

Tipo 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 a 22

H1SH 4 - 4 - 4 - 8 - 8 - 8 - 8 - 8 - 1) -

H2.H - 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 1) 1)

H2.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 1) 1)

H3.H - - 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 1) 1)

H3.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 1) 1)

B2.H - 4 8 4 8 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - -

B3.H - 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 1) 1)

B2.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 - -

B3.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 1) 1)

1) bajo demanda

Las medidas de conexión figuran en el plano acotado elaborado específicamente para elpedido.

5.10.3 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por aire

Para los tipos H1.., H2.. y B2.. se puede utilizar una instalación de refrigeración con refrigerador de aceitepor aire. Esta instalación de refrigeración de aceite está montada fijamente al engranaje.

Componentes:

• refrigerador de aceite por aire

• bomba de brida

• filtro basto (doble filtro conmutable a partir del tamaño 13)

• presostato

• válvula termorreguladora

• tuberías

El refrigerador de aceite por aire sirve para la refrigeración del aceite del engranaje, sirviendo derefrigerante el aire ambiente. El aceite, dependiendo del caudal, es conducido en uno o varios flujos através del refrigerador, alrededor del cual pasa el aire ambiente impulsado por el ventilador. Para elarranque en frío se ha previsto siempre una conducción de bypass dotada de una válvulatermorreguladora.

La dirección de transporte de la bomba es independiente del sentido de giro, salvoindicación contraria en la documentación.Sin embargo, en la conexión de los accesorios de tuberías utilizados se deberá tener encuenta la dirección de transporte efectiva.

Page 39: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

39 / 94BA 5010 SP 06/2010

H1.. / H2.. ≤ 12 H1.. / H2.. ≥ 13

5

1

2

6

1

2

6

5

3 4

Figura 28: Instalación de refrigeración del aceite por aire en los engranajes dos tipos H1.. y H2..

B2.. ≤ 12 B2.. ≥ 13

5

1

2

6

1

2

6

5

3 4

Figura 29: Instalación de refrigeración del aceite por aire en los engranajes dos tipos B1.. y B2..

1 Bomba de brida 4 Doble filtro conmutable2 Presostato (esquema eléctrico, ver punto 5.5.2) 5 Refrigerador de aceite por aire3 Filtro basto 6 Válvula termorreguladora

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Cuando se instale el engranaje con la instalación anexa de refrigeración de aceite poraire, se debe prestar atención a que la circulación del aire no resulte obstaculizada.En los planos de la documentación del engranaje se pueden ver las distanciasmínimas necesarias hasta los elementos constructivos adyacentes, paredes etc.Los presostatos montados se tienen que conectar según el punto 5.5.2.

En determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar de la bomba debrida.

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

El ensuciamiento del refrigerador o de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efectorefrigerador (tener en cuenta el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones").

Page 40: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

40 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.10.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua

Dependiendo del pedido, para los tipos H1.., H2.. y B2.. se puede utilizar una sistema de alimentación deaceite con refrigerador de aceite por agua. Esta instalación está montada fijamente al engranaje.

Componentes:

• una bomba

• un refrigerador de aceite por agua

• tuberías

En función del tamaño o del pedido, el sistema de alimentación de aceite con refrigerador de aceite poragua puede tener los siguientes componentes:

• un filtro

• unos aparatos de vigilancia

La dirección de transporte de la bomba es independiente del sentido de giro, salvoindicación contraria en la documentación.Sin embargo, en la conexión de los accesorios de tuberías utilizados se deberá tener encuenta la dirección de transporte efectiva.

El usuario debe establecer la necesaria toma de agua de refrigeración.

H1.. / H2.. ≤ 12 H1.. / H2.. ≥ 13

5

16

3

4

1

2

6

5

2

Figura 30: Instalación de refrigeración del aceite por agua en los engranajes dos tipos H1.. y H2..

B2.. ≤ 12 B2.. ≥ 13

5

1

2

6

3

4

16

5

2

Figura 31: Instalación de refrigeración del aceite por agua en los engranajes del tipo B2..

1 Bomba de brida 4 Doble filtro conmutable2 Presostato (esquema eléctrico, ver punto 5.5.2) 5 Refrigerador de aceite por agua3 Filtro basto 6 Entrada y salida del agua de

refrigeración

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentacióndel engranaje.

Page 41: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

41 / 94BA 5010 SP 06/2010

Para lograr un óptimo rendimiento de refrigeración se debe mantener la dirección deflujo del refrigerador de aceite por agua. No se deben intercambiar las conexiones deentrada y de salida del agua de refrigeración.La presión del agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar.En caso de peligro de congelación y de parada de larga duración del engranaje, sedebe descargar el agua de refrigeración. Los restos de agua se han de expulsar pormedio de aire comprimido.Los presostatos montados se tienen que conectar según el punto 5.5.2.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Dependiendo del pedido, en determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motoren lugar de la bomba de brida.

Para el servicio y mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio quese indican en el anexo en función del pedido.Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia conel pedido.

5.10.4.1 Bomba

Las bombas empleadas son aptas para el transporte de aceites lubricantes. El medio bombeado no debecontener componentes abrasivos ni atacar químicamente los materiales de la bomba. El requisito para elfuncionamiento correcto, la seguridad de funcionamiento y una larga vida útil de la bomba es, ante todo,un medio a bombear siempre limpio y lubricante.

5.10.4.2 Refrigerador de aceite por agua

Los refrigeradores de aceite por agua son aptos para la refrigeración de aceites. Como medio derefrigeración se utiliza agua.

Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeraciónnecesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datosy/o la lista de aparatos.

5.10.4.3 Filtro

El filtro protege los grupos posconectados y los aparatos de medición y regulación contra impurezas. Elfiltro se compone de una caja con conexiones y un tamiz. El medio atraviesa la caja donde se retienen laspartículas de suciedad arrastradas por la tubería.Los cartuchos de filtro sucios se tienen que limpiar o cambiar.

5.11 Calefacción

En caso de temperaturas muy bajas puede ser necesario calentar el aceite del engranaje antes deconectar el accionamiento o incluso también durante el funcionamiento. Para estos casos se puedenutilizar, p.ej., calentadores de inmersión. Estos calentadores de inmersión convierten la energía eléctricaen energía calorífica y la ceden al aceite que los rodea. Los calentadores de inmersión se introducen enla carcasa dentro de tubos protectores, de manera que es posible cambiar los elementos calefactores sinnecesidad de tener que vaciar antes el aceite.

Se tiene que garantizar la inmersión completa de los elementos calefactores en el baño de aceite.

Los elementos calefactores pueden ser controlados por un termostato que emite una señal, que debe seramplificada, al alcanzar las temperaturas máxima y mínima.

Page 42: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

42 / 94BA 5010 SP 06/2010

H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13

2 1 2 1 2 1 21

Figura 32: Calefacción en los engranajes dos tipos H..., B... y T3..

1 Calentador de inmersión 2 Termostato

La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver enlos planos de la documentación del engranaje.

No poner nunca en funcionamiento los calentadores de inmersión si no se haasegurado antes que los elementos calefactores están completamente sumergidosen le baño de aceite. Peligro de incendio!En caso de equipamiento posterior de elementos calefactores no se debe sobrepasarla máx. potencia de calefacción (ver la tabla 14) en la superficie exterior de loselementos calefactores.

Tabla 14: Potencia calorífica específica PHoen función de la temperatura ambiente

PHo(W/cm²)

Temperatura ambiente°C

0.9

0.8

0.7

+ 10 a 0

0 a - 25

- 25 a - 50

Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de serviciocorrespondientes.Los datos técnicos se pueden ver en la lista de aparatos.

5.12 Vigilancia de temperatura del aceite

En función del pedido, el engranaje puede ser dotado de un termómetro de resistencia eléctrica Pt 100para la medición de la temperatura del aceite en el cárter. Para poder medir la temperaturas y/o lasdiferencias de temperaturas, el termómetro de resistencia Pt 100 deberá ser conectado por el cliente aun aparato de evaluación. El termómetro de resistencia está dotado de una cabeza de conexión(protección clase IP 54) para su cableado. En fábrica se ha previsto una conexión a un circuito de dosconductores, no obstante el cliente puede realizar también un circuito de tres o de cuatro conductores.

Indicaciones sobre el mando se pueden ver en la lista de aparatos.Se han de observar siempre las instrucciones de servicio del aparato.

Page 43: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

43 / 94BA 5010 SP 06/2010

H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13

1 1 1 1

Figura 33: Medición de la temperatura del aceite en los engranajes de los tipos H..., B... y T3..

1 Termómetro de resistencia eléctrica Pt 100

La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver enlos planos de la documentación del engranaje.

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

5.13 Vigilancia del nivel de aceite

El engranaje, dependiendo del pedido, puede estar provisto de una vigilancia del nivel de aceite medianteinterruptores limitadores del nivel de llenado. Esta vigilancia está concebida como vigilancia en reposo(parada del engranaje) y por lo tanto verifica el nivel de aceite antes de poner en marcha el engranaje. Conla señal "Nivel de aceite demasiado bajo", las conexiones deben estar establecidas de manera que elmotor de accionamiento no se ponga en marcha y se produzca una señal de alarma. Si apareciera unaseñal durante el funcionamiento, habría que puentearla.

Cuando se utilice la vigilancia del nivel de aceite se debe tener especial cuidado en la posición horizontalde montaje.

H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13

Figura 34: Vigilancia del nivel de aceite en los engranajes de los tipos H..., B... y T3..

La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver enlos planos de la documentación del engranaje.

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

Page 44: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

44 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.14 Vigilancia de los rodamientos

El engranaje puede estar equipado con boquillas de medición para la vigilancia de los rodamientos. Estasboquillas de medición sirven para fijar con acoplamiento rápido los sensores de impulsos de choque y seencuentran instaladas en la carcasa cerca de los rodamientos a vigilar.El engranaje puede también estar preparado para la vigilancia de temperatura en los puntos de apoyo.En ese caso, el engranaje dispone de agujeros roscados para el alojamiento de termómetros deresistencia eléctrica Pt 100. Para esta versión es necesario consultar a Siemens.

H... Boquilla de medición

XX

SW17

"X"

Figura 35: Vigilancia de los rodamientos en engranajes do tipo H...

B... Boquilla de medición

X

X

SW17

"X"

X

Figura 36: Vigilancia de los rodamientos en los engranajes dos tipos B... y T3..

La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver enlos planos de la documentación del engranaje.

5.15 Transmisor de revoluciones

Se puede montar un transmisor incremental de revoluciones. El cliente, por su parte, deberá proveer elnecesario aparato evaluador y el cableado.

A"A"

2 1 3

1

3

Figura 37: Vigilancia del número de revoluciones

1 Transmisor incremental 2 Enchufe de latón de 12 polos 3 Salida

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentacióndel engranaje.

Page 45: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

45 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.16 Accionamiento auxiliar

El engranaje puede estar equipado para determinadas aplicaciones con un accionamiento auxiliar,además del accionamiento principal. Este accionamiento auxiliar permite hacer funcionar el engranajeprincipal a una velocidad de salida menor, con el mismo sentido de giro. El accionamiento auxiliar estáconectado con el engranaje principal a través de un embrague de sobrerrevolucionado. En la figura 38 sepuede ver la configuración básica de accionamiento.

Estructura básica del engranaje con accionamiento principal y auxiliar

8

6 / 7

5

2

4

3

1

8

6

3

1

4

7

5

2

Figura 38: Estructura del engranaje con accionamiento principal y accionamiento auxiliar

1 Motor principal 4 Engranaje principal 7 Embrague de sobrerrevolucionado2 Motor auxiliar 5 Engranaje auxiliar 8 Eje de salida del engranaje principal3 Acoplamiento 6 Mecanismo antirretroceso

Según el caso de aplicación, se dispone de dos accionamientos auxiliares de diferente potencia paracada tamaño de engranaje.

5.16.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento

El accionamiento auxiliar se ha de proteger contra sobrecargas.El accionamiento del elevador de cangilones por el accionamiento auxiliar se deberealizar solo en el funcionamiento sin carga, es decir, con cangilones vacías.

La denominación exacta del motorreductor, así como su posición de montaje, se deducen de los planos(ver capítulo 1, "Datos técnicos"). El engranaje auxiliar tiene un circuito de aceite propio, separado de eldel engranaje principal. El engranaje auxiliar se envía lleno de aceite.

Antes de conectar el motor se ha determinar el campo de giro de la red de corrientetrifásica con ayuda de un indicador del sentido de rotación del campo de giroy entonces se ha de conectar el motor de acuerdo con el sentido de giropredeterminado.Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje.

Para el funcionamiento del engranaje auxiliar (motorreductor de engranajes cónicosMOTOX tipo KF) se den tener en cuenta las Instrucciones de Servicio especiales.

Para evitar velocidades rotatorias excesivas en caso de fallo del embrague de sobrerrevolucionado, elcliente deberá equipar la combinación de accionamiento con una vigilancia del número de revoluciones,por motivos de seguridad. La vigilancia del número de revoluciones se compone de un emisor de impulsosque se fija en la brida intermedia (figura 39) y un aparato de evaluación.

En la brida intermedia ya se ha previsto un taladro roscado M12x1 para el emisor de impulsosque ha de instalar el cliente. La medida "x" se rige por las indicaciones del fabricante delaparato (ver figura 39). El emisor de impulsos debe cumplir la condición de poder ser"montado enrasado".

Page 46: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

46 / 94BA 5010 SP 06/2010

3

6

5

1

27

4

3

6

1

27

7

4

5

"X""X"

"X"

Figura 39: Estructura del engranaje con accionamiento principal y accionamiento auxiliar

1 Engranaje principal 4 Eje de accionamiento 6 Embrague de2 Engranaje auxiliar del engranaje principal sobrerrevolucionado3 Brida intermedia 5 Mecanismo antirretroceso 7 Emisor de impulsos para vigilancia

del número de revoluciones

La vigilancia del número de revoluciones debe estar conectada de tal manera que cuando el número derevoluciones del eje de salida del accionamiento auxiliar sea "> ucero", se desconecte automáticamenteel accionamiento principal. Por motivos de seguridad se debe realizar a intervalos regulares unacomprobación de la función de desconexión, como mínimo trimestralmente. Para comprobar la funciónde desconexión, se conecta el accionamiento auxiliar. Si se conecta el monitor del número derevoluciones ­ control p. ej. a través de piloto de aviso ­ quiere decir que es operativa la vigilancia delnúmero de revoluciones.

Esta vigilancia del número de revoluciones es imprescindible por motivos deseguridad, ya que sino, en caso de avería del sistema de rueda libre, el accionamientoauxiliar puede ser destruido de forma explosiva por la excesiva velocidad rotatoria.

5.16.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga

A diferencia del accionamiento de mantenimiento, en este caso se utilizan para el accionamiento auxiliarreductores de engranajes cilíndricos y cónicos o MOTOX de los tipos KF y KZ. Los motores de losaccionamientos auxiliares están dimensionados de manera que pueden hacer funcionar una instalacióntransportadora cargada según normas, a baja velocidad y en el mismo sentido de giro.

Además, las condiciones en el punto 5.16.1 son válidas.

Page 47: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

47 / 94BA 5010 SP 06/2010

5.16.3 Embrague de sobrerrevolucionado

Si el engranaje dispone, además del accionamiento principal, de un accionamiento auxiliar, elacoplamiento se realiza a través de un embrague de sobrerrevolucionado. Cuando el accionamiento serealiza a través del accionamiento auxiliar, este acoplamiento permite una transmisión del par en unsentido de giro, mientras que en el accionamiento a través del accionamiento principal se dispone de"funcionamiento de marcha libre".

Tanto en el accionamiento a través del motor principal como a través del motor auxiliar, el eje de salidadel engranaje principal siempre gira en el mismo sentido.

El embrague de sobrerrevolucionado está instalado en una brida intermedia y está integrado en el circuitode aceite del engranaje. El mantenimiento y el cambio de aceite se realiza simultáneamente con elmantenimiento y cambio de aceite del engranaje principal.

El embrague de sobrerrevolucionado tiene cuerpo de fijación elevable por fuerza centrífuga. El anillointerior rota con los cuerpos de fijación cuando el engranaje principal gira en el sentido de giro prescrito,mientras lo cual el anillo exterior permanece parado. Los cuerpos de sujeción se alzan a partir de undeterminado número de revoluciones y el embrague de sobrerrevolucionado funciona sin desgaste. Si elaccionamiento se realiza a través del motor del accionamiento auxiliar a través del anillo exterior, para elembrague de sobrerrevolucionado hay "funcionamiento de arrastre", es decir, el engranaje principales girado lentamente en el sentido de giro elegido. Con ello gira al mismo tiempo lentamente el eje deaccionamiento del engranaje principal y en caso necesario el motor principal ­ cuando se utiliza unacoplamiento elástico entre el motor principal y el engranaje.

El motor principal y el motor del accionamiento auxiliar están bloqueados eléctricamente entresí, de manera que sólo puede estar conectado uno de los dos motores.

Cuando el accionamiento es a través del accionamiento auxiliar, también gira al mismo tiempolentamente el eje de accionamiento del engranaje principal. Este movimiento de giro no debesufrir ningún impedimento. Si existe un freno situado en la parte de accionamiento delaccionamiento principal, se deberá abrir cuando se realice el accionamiento a través delaccionamiento auxiliar.

Cuando se vaya a llenar de aceite el engranaje principal, primero se debe alimentarel punto de lubricación 1 en la brida intermedia con la cantidad y tipo de aceite quese indican en la placa de características.Antes de la puesta en marcha se debe comprobar el funcionamiento del embrague desobrerrevolucionado según el punto 7.2.4.

Page 48: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

48 / 94BA 5010 SP 06/2010

6. Montaje

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!

6.1 Instrucciones generales de montaje

Para el transporte del engranaje se deben observar las instrucciones del capítulo 4, "Transportey almacenamiento".

El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados formados autorizados. Losdaños debidos a una realización inadecuada son causa de que rechacemos la responsabilidad que deellos se derive.

Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que alrededor del engranaje exista suficienteespacio para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento.

La convección libre en la superficie de la carcasa se tiene que asegurar con las medidasoportunas.

Para los engranajes con ventilador se ha de dejar suficiente espacio libre para la entrada del aire.

Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.

¡Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas,tales como radiación solar directa u otras fuentes de calor, y se tiene que evitar conlas medidas oportunas!Esto se puede realizar de la siguiente manera:

– mediante un toldo antisolar,o

– mediante un grupo de refrigeración adicional,o

– mediante un dispositivo de control de temperatura en el cárter de aceite confunción de desconexión.

¡En caso de utilizar un toldo antisolar se tiene que evitar la acumulación de calor!En caso de utilizar un dispositivo de control de temperatura se debe emitir unaadvertencia al alcanzar la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite. Alsuperar la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite se tiene quedesconectar el accionamiento.¡Esta desconexión puede causar una parada en la empresa del usuario!

El usuario tiene que asegurar que el funcionamiento del engranaje no se pueda verperjudicado por cuerpos extraños (p. ej. caída o vertido de objetos).

No están permitidos los trabajos de soldadura eléctricos en todo el accionamiento.Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para lostrabajos de soldadura. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentadoy rodamientos.

Se utilizarán todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el tipo deengranaje correspondiente.Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montajeo desmontaje se tienen que sustituir por otros nuevos de la misma clase deresistencia y ejecución.

Para que quede garantizada una lubricación suficiente, se debe mantener la posición demontaje indicada en los planos.

Page 49: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

49 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.2 Desembalaje

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene quecomprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, sedebe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

¡No se permite abrir ni dañar el embalaje si éste forma parte de la protección anticorrosiva!

• Se tienen que retirar el embalaje y los dispositivos de transporte y eliminarlos según las normativasvigentes.

• Realizar una comprobación visual con respecto a defectos y suciedad.

En caso de daños visibles, no se permite la puesta en servicio del engranaje. Se debenobservar las instrucciones en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".

6.3 Montaje de engranaje sobre pie de carcasa

6.3.1 Cimentación

La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos defijación no se debe deformar el engranaje a causa de un ajuste desigual.

La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que nose pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de basesobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionarde acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje.

Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos, tanto en el lado de accionamientocomo en el de salida. Se tiene que tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a lasfuerzas motrices.

Los tornillos o tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito. El par de aprietese puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistenciaminima 8.8.

Cuando actúan fuerzas exteriores sobre el engranaje, es conveniente impedir un desplazamientomediante topes laterales.

Las dimensiones, las necesidades de espacio y la situación de las conexiones dealimentación se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje.

6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje

• Eliminar la protección anticorrosiva en los ejes con un producto de limpieza adecuado (p.ej. gasolina).

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Colocar los elementos de entrada y de salida (p. ej. elementos del acoplamiento) y asegurarlos.En caso de que se tengan que colocar en caliente, se tomarán las temperaturas de ensamblajenecesarias de los planos acotados de la documentación del acoplamiento.

Si no se indica lo contrario, el calentamiento se puede realizar por inducción, con soplete o en el horno.

¡Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes!

Proteger los anillos de obturación de eje contra los daños por calentamientossuperiores a los + 100 °C (utilizar escudos contra la radiación calorífica).

Page 50: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

50 / 94BA 5010 SP 06/2010

Los elementos se deslizarán con decisión sobre el eje hasta el punto indicado por los planos acotadosdependientes del pedido.

Montar el acoplamiento con ayuda de un dispositivo de montaje. Es inadmisible elcalado mediante golpes o choques, ya que se podría dañar el reductor (ver tambiénel punto 6.8).Los anillos de obturación de eje y las superficies del eje no deben quedar dañadoscuando se monten los elementos de acoplamiento.

Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que loscomponentes estén exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores dealineación de magnitud inadmisible de los extremos del eje a unir debidoa desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro y/o daños de material.Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar tambiéndurante el funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede mediren estado parado.

A los engranajes que a causa de su peso hagan necesario el empleo de un elevador, se lesaplicarán las eslingas de la manera descrita en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".Si se ha de transportar el engranaje con piezas montadas, se necesitan, en su caso, puntosde eslinga adicionales. La posición de estos puntos de eslinga se encuentra en el planoacotado dependiente del pedido.

6.3.2.1 Superficies de alineación, rosca de alineación

Para la alineación previa de los engranajes (tamaños 3 a 12) en sentido horizontal sirven las superficiesde la tapa de inspección y/o de montaje.

Superficie de alineación:

La posición exacta de las superficies de alineación va indicada en los planos de la documentación delengranaje.

Con estas superficies de alineación, el engranaje se tiene que alinear horizontalmente, para garantizar elperfecto funcionamiento del engranaje.

Los valores grabados en las superficies de alineación se tienen que observarestrictamente.

11

Figura 40: Superficies de alineación en los engranajes hasta el tamaño 12

Page 51: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

51 / 94BA 5010 SP 06/2010

En los engranajes de los tamaños 13 a 22 se han previsto adicionalmente superficies de especiales parala alineación previa de los engranajes. Los engranajes de estos tamaños están provistos de roscas dealineación en el pie de la carcasa para facilitar su alineación.

1 1

2

1

2

Figura 41: Superficies de alineación en los engranajes a partir del tamaño 13

1 Superficies de alineación 2 Rosca de alineación

La alineación fina definitiva se debe realizar con exactitud en los grupos de entrada y de salida a travésde los ejes, con ayuda de:

• reglas

• nivel de burbuja

• comparador de reloj

• calibre explorador etc.

Sólo después se tiene que bloquear el engranaje y volver a comprobar el ajuste.

• Protocolizar las medidas de alineación.

El documento se tiene que guardar junto con las instrucciones.

La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos, depende fundamentalmente dela exactitud de la alineación de los ejes entre sí. Por lo tanto casi siempre se debeaspirar a la desviación cero (excepción: acoplamientos ZAPEX). Para ello también sedeben tener en cuenta las exigencias de los acoplamientos, que figuran en lasinstrucciones de servicio especiales.

Si no se observan estas instrucciones, se pueden producir roturas de ejes que puedenponer en peligro la vida y la integridad física de personas.

6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación

• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.

• Colocar el engranaje con ayuda de un elevador adecuado sobre el bastidor de cimentación.

• Atornillar los tornillos de la cimentación con los pares de apriete predeterminados (ver el punto 6.23),colocando en caso necesario topes contra el desplazamiento.

Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe deformar el engranaje a causade un ajuste desigual.

• Alinear el engranaje exactamente según los ejes motriz y de salida (ver el punto 6.3.2.1).

• Protocolizar las medidas de alineación.

El documento se tiene que guardar junto con las instrucciones.

Page 52: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

52 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos para piedra o tacos de cimentación

• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.

Uso de tornillos para piedra:

• Colgar los tornillos para piedra con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones de cimentaciónde la carcasa del engranaje (ver la figura 42).

Las tuercas hexagonales no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.

4

5

3

2

1

1 Tuerca hexagonal2 Arandela3 Pie del engranaje4 Tornillo para piedra5 Cimentación

Figura 42: Tornillo para piedra

Uso de tacos de cimentación:

• Colgar los tacos de cimentación con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones de cimentaciónde la carcasa del engranaje (ver la figura 43).

Los tornillos de fijación no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.

4

5

9

6

321

7

8

1 Tornillo de fijación2 Arandela3 Pie del engranaje4 Prisionero5 Acero plano6 Cimentación7 Altura de la cimentación terminada8 Altura de la cimentación preparada9 Taco de cimentación

Figura 43: Taco de cimentación

• Colocar el engranaje con ayuda de un aparato elevador adecuado sobre la cimentación de hormigón.

• Alinear el engranaje horizontalmente según los ejes motrices y de salida:

─ en caso de uso de tornillos para piedra, mediante elementos de ajuste,

─ en caso de uso de tacos de cimentación, mediante los prisioneros (si existen).

• En caso de que actúen grandes fuerzas, colocar topes contra el desplazamiento.

Cerrar con un material adecuado (como styropor) los orificios en los tacos de cimentaciónantes del vertido de hormigón de la cimentación.En los tipos H1 y H2 se han de destornillar las capotas de conducción del aire antes de apretarlos tornillos de fijación de la cimentación y volverlas a atornillar después.

• En la cimentación de hormigón se rellenan con hormigón los huecos donde se encuentran los tornillospara piedra o los tacos de cimentación.

Page 53: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

53 / 94BA 5010 SP 06/2010

Una vez que haya fraguado el hormigón, apretar las tuercas hexagonales de lostornillos para piedra o los tornillos de fijación de los tacos de cimentación con el parpredeterminado (ver el punto 6.23).

Cuando se aprieten las tuercas hexagonales o los tornillos de fijación no se debedeformar el engranaje a causa de un ajuste desigual.

6.3.2.4 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje

• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.

• Colocar la base en la placa base dispuesta en el hormigón fino.

• Insertar los tornillos de anclaje.

• Colocar las placas de presión y enroscar las tuercas.

• Calzar los tornillos de anclaje con madera, de modo estén separados unos 10 mm del borde superiorde la base (véase la figura 44).

4

6

5

2

3

1

7

8

1 Tornillo de anclaje2 Base3 Placa base4 Placa de presión5 Tuerca hexagonal6 Madera7 Relleno de hormigón fino8 Cimentación bruta

Figura 44: Tornillo de anclaje

• Colocar el engranaje.

Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, seutilizarán sólo los agujeros de transporte previstos para ello.Las roscas frontales en los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarlesmedios de fijación para el transporte.

• Tirar los tornillos de anclaje hacia arriba (para ello se puede enroscar un tornillo o una barra roscadaen la rosca dispuesta en la parte frontal).

• Colocar el disco.

• Enroscar manualmente la tuerca hexagonal en varias vueltas.

• Alinear el engranaje con las bases (véase la figura 45).

─ Los valores grabados en las reglas de nivelar se tienen que observar estrictamente.

─ Se tiene que observar las tolerancias de alineación frente a los grupos en los lados de entraday salida según los desplazamientos angulares y axiales de los acoplamientos (ver planos deacoplamientos).

─ Las medidas de alineación se tienen que protocolizar.

Page 54: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

54 / 94BA 5010 SP 06/2010

4

5

2

3

1

7

8

6 1 Tornillo de anclaje2 Base3 Placa base4 Disco5 Tuerca hexagonal6 Pie de la carcasa7 Relleno de hormigón fino8 Cimentación bruta

Figura 45: Tornillo de anclaje

Antes de tensar los tornillos de anclaje, el relleno de hormigón fino se tiene que haberendurecido durante mín. 28 días.

• Mantener en posición los tornillos de anclaje manualmente, apretando la tuerca.

• Colocar la cápsula protectora.

• Colocar el dispositivo tensor hidráulico.

• Pretensar los tornillos alternativamente (fuerzas de pretensión según el punto 6.23).

• Apretar las tuercas hexagonales hasta el tope con una herramienta adecuada.

Para asegurar el manejo y el ajuste correcto del pretensor se han de observar las instruccionesde servicio del fabricante.

Las fuerzas de tensión y/o las fuerzas de pretensión se tienen que protocolizar; ver también el punto 7.2.9.

6.4 Montaje de un engranaje de eje hueco y chavetero

El extremo de eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) tiene que estarejecutado con una chaveta según DIN 6885 Parte 1 Forma A. Asimismo debería mostrar en su lado frontalun centraje según DIN 332 forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo:ver plano acotado de la documentación del engranaje).

6.4.1 Preparación

Para facilitar el desmontaje (ver también el punto 6.4.3) recomendamos prever, en el extremo del eje dela máquina de trabajo, una conexión para aceite a presión. Para este fin, se tiene que practicar un taladroque desemboca en el rebajo del eje hueco (ver figura 46). Esta conexión también se puede utilizar parael suministro de un disolvente de óxido.

3

1

2

4

Figura 46: Eje hueco con chavetero, preparación

1 Eje de la máquina 3 Chaveta2 Eje hueco 4 Conexión de aceite a presión

Page 55: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

55 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.4.2 Montaje

• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del ejehueco y del eje de la máquina.

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En casonecesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricanteadecuado.

6.4.2.1 Colocación

• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realizaa través del eje hueco.

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado.

2

3

1

4

7

6

5

Figura 47: Eje hueco con chavetero, montaje con husillo

1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final2 Eje hueco 5 Husillo roscado3 Chaveta 6 Tuerca

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparatoelevador hidráulico (”Lukas”).

El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una delas siguientes disposiciones de engranaje:

– Brazo de reacción– Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

6.4.2.2 Seguro axial

Asegurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina, según sea la ejecución de la máquina (p. ej. anillode seguridad, disco final, tornillo de ajuste).

Page 56: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

56 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.4.3 Desmontaje

• Quitar el seguro axial del eje hueco.

• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranajese deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tenerlugar a través de la conexión de aceite a presión (ver figura 46), p.ej., con la ayuda de una bomba.

• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje medianteel dispositivo (ver la figura 48 ó la figura 49).

• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,de la siguiente manera:

─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver figura 49) o

─ mediante un husillo roscado central o

─ preferentemente mediante un aparato elevador hidráulico (”Lukas”).

El disco final y/o el disco auxiliar para la extracción del engranaje no forman parte de nuestrovolumen de suministro.En ambos lados frontales del eje hueco están previstos 2 agujeros roscados (dimensiones:ver figura 50) para el alojamiento de tornillos para la fijación del disco final en el eje hueco.

5

4

63

1

27

Figura 48: Eje hueco con chavetero, desmontaje con aparato elevador hidráulico (”Lukas”)

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado2 Eje hueco 6 Conexión de aceite a presión3 Chaveta 7 Disco auxiliar para la extracción4 Aparato elevador hidráulico (”Lukas”)

5

4

6

3

1

2

Figura 49: Eje hueco con chavetero, desmontaje con disco final

1 Eje de la máquina 4 Disco final para la extracción2 Eje hueco 5 Tornillos3 Chaveta 6 Tornillos de extracción

Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se produzcaun ladeado.

Page 57: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

57 / 94BA 5010 SP 06/2010

El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro.

t t

*)*)

m

s

m

s s

Figura 50: Eje hueco con chavetero

*) 2 roscas decaladas en 180°

Tabla 15: Agujeros roscados en los lados frontales de los ejes huecos del engranaje

Tamañodel

engranaje

mmm

s tmm

Tamañodel

engranaje

mmm

s tmm

4 95 M 8 14.5 12 215 M 12 19.5

5 115 M 8 14.5 13 230 M 12 19.5

6 125 M 8 14.5 14 250 M 12 19.5

7 140 M 10 17 15 270 M 16 24

8 150 M 10 17 16 280 M 16 24

9 160 M 10 17 17 300 M 16 24

10 180 M 12 19.5 18 320 M 16 24

11 195 M 12 19.5 19 ... 22 bajo demanda

Si, tal como se ha representado en la figura 48, no sólo se utiliza de apoyo el eje huecosino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadasno deberán superar los valores que aparecen en la tabla 16 siguiente.

Tabla 16: Fuerzas máximas de extracción

Tamañodel

engranaje

Fuerza máximade extracción

N

Tamañodel

engranaje

Fuerza máximade extracción

N

4 22600 12 113600

5 33000 13 140000

6 37500 14 160000

7 50000 15 193000

8 56000 16 215000

9 65000 17 240000

10 82000 18 266000

11 97200 19 ... 22 bajo demanda

Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos del ejehueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de volver a montarel engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos deleje hueco han sufrido daños.

Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro deagarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto dondepresiona contra la máquina.

Page 58: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

58 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.5 Engranaje con eje hueco y núcleo de perfil dentado según DIN 5480

El extremo de eje de la máquina de trabaja tiene que estar ejecutado con núcleo de perfil dentado segúnDIN 5480. Asimismo debería mostrar en su lado frontal un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca)(medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación delengranaje).

6.5.1 Preparación

Para facilitar el desmontaje (ver también el punto 6.4.3) recomendamos prever, en el extremo del eje dela máquina de trabajo, una conexión para aceite a presión. Para este fin, se tiene que practicar un taladroque desemboca en el rebajo del eje hueco (ver figura 51). Esta conexión también se puede utilizar parael suministro de un disolvente de óxido.

4

3

1

2

Figura 51: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, preparación

1 Eje de la máquina 3 Casquillo "DU"2 Eje hueco 4 Conexión de aceite a presión

6.5.2 Montaje

• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del ejehueco y del eje de la máquina.

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos, dentado o bordes del eje hueco y el eje de la máquina. Encaso necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricanteadecuado.

Page 59: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

59 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.5.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado

• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realizaa través del eje hueco.

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado. Cuando se monte el eje hueco sobre el eje de la máquina se hade prestar atención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. Laposición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz y/o girandoligeramente el engranaje alrededor del eje hueco.

7

5

6

3

1

4

2

Figura 52: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, montaje con casquillo "DU"

1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final2 Eje hueco 5 Husillo roscado3 Casquillo "DU" 6 Tuerca

6.5.2.2 Montaje con casquillo "DU" suelto

El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asientofijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje(ver figura 52).

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado. Cuando se monte el eje hueco sobre el eje de la máquina se hade prestar atención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. Laposición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz y/o girandoligeramente el engranaje alrededor del eje hueco.

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparatoelevador hidráulico (”Lukas”).

El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una delas siguientes disposiciones de engranaje:

– Brazo de reacción– Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

6.5.2.3 Seguro axial

Según sea la ejecución de la máquina se tiene segurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina,(p. ej. disco final, tornillo de ajuste).

Page 60: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

60 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.5.3 Desmontaje

• Quitar el seguro axial del eje hueco.

• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranajese deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tenerlugar a través de la conexión de aceite a presión (ver figura 53), p.ej., con la ayuda de una bomba.

• Previamente se tienen que quitar el disco final y el anillo de seguridad.

• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje medianteel dispositivo (ver la figura 53 y/o la figura 54).

• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,de la siguiente manera:

─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver figura 54) o

─ mediante un husillo roscado central o

─ preferentemente mediante un aparato elevador hidráulico (”Lukas”).

5

4

6 3

1

27

Figura 53: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, desmontaje con aparato elevador hidráulico

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado2 Eje hueco 6 Conexión de aceite a presión3 Casquillo "DU" 7 Disco auxiliar para la extracción4 Aparato elevador hidráulico (”Lukas”)

5

6

4

3

1

2

Figura 54: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, desmontaje con disco final

1 Eje de la máquina 4 Disco final2 Eje hueco 5 Conexión de aceite a presión3 Casquillo "DU" 6 Tornillos de extracción

Page 61: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

61 / 94BA 5010 SP 06/2010

Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se produzcaun ladeado.

El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro.

Si, tal como se ha representado en la figura 53, no sólo se utiliza de apoyo el eje huecosino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadasno deberán superar los valores que aparecen en la tabla 17 siguiente.

Tabla 17: Fuerzas máximas de extracción

Tamañodel

engranaje

Fuerza máximade extracción

N

Tamañodel

engranaje

Fuerza máximade extracción

N

4 22600 12 113600

5 33000 13 140000

6 37500 14 160000

7 50000 15 193000

8 56000 16 215000

9 65000 17 240000

10 82000 18 266000

11 97200 19 ... 22 bajo demanda

Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos del ejehueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de volver a montarel engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos deleje hueco han sufrido daños.

Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro deagarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto dondepresiona contra la máquina.

6.6 Engranaje con eje hueco y disco compresor

El extremo del eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) debería mostrar ensu lado frontal un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de lamáquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación del engranaje).

6.6.1 Montaje

• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del ejehueco y del eje de la máquina.

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En casonecesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el eje dela máquina tienen que estar completamente exentos de grasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.Los disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados parael desengrase.

Page 62: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

62 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.6.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado.

• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realizaa través del eje hueco.

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado.

7

5

6

3

1

4

2

Figura 55: Eje hueco en versión de disco compresor, montaje con casquillo "DU"

1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final2 Eje hueco 5 Husillo roscado3 Casquillo "DU" 6 Tuerca

6.6.1.2 Montaje con casquillo "DU" suelto

El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asientofijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje(ver figura 55).

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado.

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparatoelevador hidráulico (”Lukas”).

El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una delas siguientes disposiciones de engranaje:

– Brazo de reacción– Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

6.6.1.3 Seguro axial

Apretando según las instrucciones (ver el punto 6.6) el disco compresor queda garantizada una sujeciónaxial suficiente del engranaje. No es necesario ningún seguro axial adicional.

Page 63: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

63 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.7 Disco compresor

Con la ayuda del disco compresor se establece una unión de apriete entre un eje hueco y un ejetelescópico / árbol de máquina (denominado en lo sucesivo como "eje telescópico"). Esta unión de aprietepuede transmitir pares de giro, pares de flexión y fuerzas. Lo esencial para la transmisión de pares y/ofuerzas es la presión de junta generada por el disco compresor entre el eje hueco y el eje telescópico.

El disco compresor se suministra listo para el montaje.

No se debe desmontar el disco compresor antes de su primer montaje.

El montaje y la puesta en servicio deben ser ejecutados por técnicos cualificados.Antes de la puesta en servicio es necesario haber leído y entendido las instruccionesy observarlas. No nos hacemos responsables en caso de daños personaleso materiales causados por la no observancia.

6.7.1 Montaje del disco compresor

• Antes de iniciar el montaje, el eje hueco y el eje telescópico se tienen que limpiar cuidadosamente.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de losdisolventes.

No deben actuar productos de limpieza ni disolventes en las superficies dotadas derecubrimiento de pintura.

En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el ejetelescópico tienen que estar completamente limpios y exentos de grasa y de aceite.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza quecontengan aceite (p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no sonadecuados para el desengrase.

B

W

A

12

3

5

4

Figura 56: Montaje del disco compresor

A engrasado B totalmente exento de grasa / exento de aceite W altura de montaje

1 Eje telescópico 3 Anillo interior 5 Tornillo tensor2 Eje hueco 4 Anillo exterior

En la zona del asiento del disco compresor se puede engrasar ligeramente la superficieexterior del eje hueco.

La representación gráfica exacta se puede ver en el plano acotado de la documentación del engranaje.

• Colocar el disco compresor en el eje hueco y fijarlo si es necesario. La altura de montaje exacta (W)del disco compresor se tomará del plano acotado.

Page 64: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

64 / 94BA 5010 SP 06/2010

¡Para el transporte y la elevación del disco compresor se deberá utilizar, en su caso,un equipo elevador apropiado!

El deslizamiento del disco compresor del eje hueco se tiene que impedir conseguridad.

No apretar nunca los tornillos tensores (5) antes de que esté montado el ejetelescópico.

• Los tornillos tensores (5) se apretarán, uno tras otro, en varias pasadas de una cuarta vuelta cada una.

• Todos los tornillos tensores (5) se irán apretando hasta que las superficies frontales del anillointerior (3) y exterior (4) estén alineadas y se haya alcanzado el par de apriete máximo de los tornillostensores. La posición enrasada se tiene que comprobar con la ayuda de una regla. La toleranciamáxima admisible es ± 0.2 mm.

De esta manera se puede realizar pues visualmente el control del correcto estado de tensión.

No es admisible exceder el par de apriete máx. (ver la tabla 18) a fin de evitar asísobrecargar tornillos individuales. Si, al apretar los tornillos tensores, el par de aprietemáximo no permite alcanzar la posición enrasada de los anillos interior y exterior, sedeberá consultar a Siemens.

Tabla 18: Par de apriete máximo de los tornillos tensores

Rosca de tornillostensores

Par de apriete máximopor tornillo Rosca de tornillos

tensores

Par de apriete máximopor tornillo

Clase de resistencia 12.9Nm

Clase de resistencia 12.9Nm

M 8 35 M 20 570

M 10 70 M 24 980

M 12 120 M 27 1450

M 14 193 M 30 1970

M 16 295 M 33 2650

El disco compresor está marcado en el anillo exterior (4). En caso de consultas se deberáindicar esta identificación.

¡Por razones de seguridad se tiene que montar una caperuza protectora para laprotección contra el contacto físico!Al finalizar todos los trabajos en el disco compresor, se deberá colocar esta caperuzaprotectora.

Sólo se deben utilizar los discos compresores completos suministrados por elfabricante. No se permite combinar los componentes de diferentes discoscompresores.

¡No se permite apretar los tornillos tensores con un atornillador de impacto!

Page 65: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

65 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.7.2 Desmontaje del disco compresor

• Desmontar la caperuza protectora.

• La eventual corrosión en el eje y en el eje hueco se tiene que eliminar.

Bajo ningún concepto se permite desenroscar los tornillos tensores uno tras otro.

• Soltar todos los tornillos tensores, uno tras otro, aprox. 1/4 vuelta.

Durante el desmontaje, la energía almacenada del anillo exterior se descarga lentamente através de los tornillos a aflojar. ¡Para que quede asegurado este proceso, se tiene queobservar el procedimiento descrito aquí!

• Continuar aflojando todos los tornillos tensores, uno tras otro, aprox. 1 vuelta.

Entonces, el anillo exterior se debería separar por sí mismo del anillo interior. Si éste no fuerael caso, el anillo exterior se puede aflojar con la ayuda de las roscas de expulsión. Para estefin, enroscar algunos de los tornillos de fijación contiguos en las roscas de expulsión. El anilloexterior que se separa ahora se apoya en los tornillos restantes. Este proceso se tiene queejecutar hasta la separación completa del anillo exterior.

• El disco compresor se tienen que asegurar contra el desplazamiento axial.

• Retirar el eje telescópico del eje hueco.

• Extraer el disco compresor del eje hueco.

¡Para el transporte y la elevación del disco compresor se deberá utilizar, en su caso,un equipo elevador apropiado!

6.7.3 Limpieza y engrase del disco compresor

Los discos compresores que sólo están sucios se tienen que desmontar y limpiar.

• Control de todas las piezas con respecto a defectos.

La piezas defectuosas se tienen que sustituir por otras nuevas. ¡No se permite utilizarpiezas defectuosas!

Sólo se deben utilizar los discos compresores completos suministrados por elfabricante. No se permite combinar los componentes de diferentes discoscompresores.

• Limpiar cuidadosamente todas las piezas.

Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza quecontengan aceite (p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no sonadecuados para el desengrase.

• Las superficies cónicas de los anillos interior y exterior (3 y 4, ver figura 56) tienen que estar libres degrasa / aceite.

─ Untar las superficies cónicas de los anillos interior y exterior (3 y 4, ver figura 56) con una capa finay uniforme de lubricante.

─ Aplicar lubricante en la superficie de tope y en la rosca de los tornillos tensores (5, ver figura 56).

Page 66: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

66 / 94BA 5010 SP 06/2010

─ Se deberá utilizar una pasta lubricante sólida con un contenido elevado de disulfuro demolibdeno sobre la base de MoS2, la cual no se debe desplazar durante el montaje y tiene quemostrar las siguientes características:

─ Coeficiente de fricción “μ” = 0.04

─ Resistente a la presión con una compresión máxima de 300 N/mm2

─ Resistente al envejecimiento

Tabla 19: Lubricantes recomendados para discos compresores después de su limpieza 1)

Lubricante Forma comercial Fabricante

Molykote G Rapid Aerosol o pasta DOW Corning

Aemasol MO 19 P Aerosol o pasta A. C. Matthes

Unimoly P 5 Polvo Klüber Lubrication

gleitmo 100 Aerosol o pasta Fuchs Lubritec

1) También se pueden utilizar otros lubricantes con las mismas características.

• Juntar el anillo interior (3) y el anillo exterior (4).

• Insertar los tornillos tensores y enroscarlos manualmente varias vueltas.

¡Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de lubricantes!

El montaje y la puesta en servicio deben ser ejecutados por técnicos cualificados.

6.7.4 Remontaje del disco compresor

¡Para volver a montar el disco compresor se deberá observar el procedimiento descrito en elpunto 6.7.1!

6.7.5 Inspección del disco compresor

Básicamente, la inspección del disco compresor se deberían realizar junto con la inspeccióndel engranaje, pero al menos una vez cada 12 meses.

La inspección del disco compresor se limita a una evaluación visual del estado. Prestar atención a losiguiente:

─ tornillos flojos

─ daños por aplicación de fuerza

─ posición enrasada del anillo interior (3) y el anillo exterior (4).

Page 67: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

67 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.8 Acoplamientos

Para el accionamiento del engranaje se emplear, por regla general, acoplamientos elásticoso acoplamientos a fricción de seguridad.

Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionanfuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,acoplamientos de flujo), estas fuerzas se tienen que acordar contractualmente.

¡Los acoplamientos se tienen que equilibrar conforme a las indicaciones contenidasen las instrucciones de servicio correspondientes!

Para el servicio y mantenimiento de los acoplamientos se tendrán en cuenta las instruccionesde servicio del correspondiente acoplamiento.

Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que loscomponentes estén exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores dealineación de magnitud inadmisible de los extremos del eje a unir debidoa desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro y/o daños de material.Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar tambiéndurante el funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede mediren estado parado.

Para los errores de alineación admisibles para acoplamientos suministrados por Siemens,sírvase consultar las instrucciones de los acoplamientos en cuestión.Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes con indicación de lascargas radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Se puede aumentar la vida útil y la fiabilidad de la instalación, así como mejorar la suavidadde marcha, mediante una desalineación radial y angular lo más reducida posible.

Las desalineaciones de los elementos de acoplamiento entre sí pueden producirse:

─ por una alineación imprecisa al hacer el montaje

─ durante el funcionamiento de la instalación, por:

─ dilatación térmica,

─ flecha del eje,

─ bastidores de máquina demasiado blandos, etc.

ΔKa

Desalineación axial(ΔKa)

Desalineación angular(ΔKw)

Desalineación radial(ΔKr)

ΔK

w

ΔK

r

Figura 57: Desalineaciones posibles

La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posiblemediante regla (desalineación radial) y galga de espesores (desalineación angular) según se muestra enla figura. El uso de un comparador de reloj o un sistema de alineación por láser permite aumentar laprecisión de la alineación.

Page 68: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

68 / 94BA 5010 SP 06/2010

3

3

3

31

2

Figura 58: Alineación a base del ejemplo de un acoplamiento elástico

1 Regla 2 Galga de espesores 3 Puntos de medición

Las desalineaciones se indican en las instrucciones de servicio del acoplamiento y noestá permitido bajo ningún concepto exceder los valores de desalineaciónmáx. admisibles durante el funcionamiento.La desalineación angular y radial puede surgir al mismo tiempo. La suma de las dosalineaciones no ha de sobrepasar el valor máx. admisible de la desalineación angularo radial.Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes conindicación de las cargas radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical) se recomienda emplearchapas de asiento o chapas laminares debajo de los pies de fijación. Ventajoso es ponergarras con tornillos de ajuste en la cimentación para ajustar lateralmente los componentesmotrices.

En los engranajes con eje de salida hueco o eje de salida de brida, no es necesario el acoplamiento desalida. Los engranajes con eje de salida hueco se aplicarán sobre eje de la máquina de trabajo del cliente.Los engranajes con eje de brida en la salida se fijan mediante una contrabrida al eje del cliente.

6.9 Engranaje con eje de brida

La zona frontal del eje de brida tiene que estar completamente exenta de grasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Losdisolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para eldesengrase.

Antes de apretar los tornillos tensores se tiene que asegurar que los centrajes de lasbridas estén juntados.Apretar después en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno.

Pares de apriete de los tornillos de unión de la brida del engranaje:

Tabla 20: Pares de apriete en las uniones por brida

Tamaño delengranaje

Clase de resistencia

Par de aprieteTornilloDIN 931

TuercaDIN 934

5 ... 6 10.9 10 610 Nm

7 ... 10 10.9 10 1050 Nm

11 ... 16 10.9 10 2100 Nm

17 ... 20 10.9 10 3560 Nm

21 ... 22 10.9 10 5720 Nm

Page 69: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

69 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.10 Engranaje flotante con brida suelta

La zona del lado frontal de la brida suelta deberá estar totalmente libre de grasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Losdisolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para eldesengrase.

Apretar en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno.

Los tornillos de unión deberán apretarse con el par de apriete prescrito. El par deapriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase deresistencia minima 8.8. El par de apriete transmisible del engranaje está limitado porla unión atornillada del círculo de agujeros K1.

ØK1

Figura 59: Representación gráfica de la brida suelta

Tabla 21: Versiones y asignaciones de sentidos de giro

TipoVersión 1)

B C

H2..

H3..

H4..

B2..

B3..

B4..

1) Versiones con eje hueco de salida bajo demanda

Page 70: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

70 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.11 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes

6.11.1 Montaje del brazo de reacción

El brazo de reacción se montará en el lado de la máquina, exento de tensiones.

En engranajes rectos con linterna de motor, el brazo de reacción se encuentra enfrente de la linterna demotor.

1

2

Figura 60: Brazo de reacción para carcasa de engranaje

1 Lado de la máquina 2 Bloque elástico de apoyo

Tabla 22: Asignación de motor, apoyo de carcasa

Tamaño delengranaje

máximo motor normalizado admisible

Tipo de engranaje Tipo de engranaje

H2 H3 H4 B2 B3 B4

4 200 - - 200 200 -

5 ... 6 225 225 - 225 225 160

7 ... 8 280 280 180 280 280 200

9 ... 10 280 280 225 280 280 225

11 ... 12 315M 315M 250 315M 315M 280

13 ... 14 - 355 315M 355 355 315M

15 ... 16 - 355 315 - 355 355M

17 ... 18 - 355 355M - 355 355

19 ... 22 bajo demanda

Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.

• Para la realización de la cimentación para la sujeción del brazo de reacción ver el punto 6.3.1,“Cimentación”.

• En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene queestablecer a través de un elemento elástico.

Page 71: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

71 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.12 Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranajes

6.12.1 Montaje del apoyo

El apoyo para el balancín del engranaje se montará exento de tensiones.

2

3

1

5

2 1

4 3

Figura 61: Apoyo para balancín de engranaje

1 Engranaje 4 Brazo de reacción2 Motor 5 Bloque elástico de apoyo3 Balancín del engranaje

Tabla 23: Asignación de motor, balancín de engranaje

Tamaño delengranaje

máximo motornormalizado admisible

Tipo de engranaje

B2 B3 B4

4

bajodemanda

200 -

5 ... 6 225M 160

7 ... 8 280M 200

9 ... 10 315 225M

11 ... 12 355 280S

13 ... 14 400M 315M

15 ... 16 400M 315

17 ... 18 400M 355L

19 ... 22 bajo demanda

Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.

• Para la realización de la cimentación para la sujeción del brazo de reacción ver el punto 6.3.1,“Cimentación”.

• En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene queestablecer a través de un elemento elástico.

Page 72: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

72 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.13 Engranaje con serpentín de refrigeración

• Antes de conectar el serpentín de refrigeración, quitar los tapones de cierre de los manguitos deconexión.

• Aclarar el serpentín de refrigeración (para eliminar eventuales impurezas).

• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración (la posición de las conexionesse encuentra en el plano acotado).

Observe también el punto 5.10.2.

6.14 Engranajes con componentes de montaje anexo

• Los datos técnicos de los componentes de montaje anexo, según los puntos 6.15 a 6.21, figuran enla lista de aparatos confeccionada en dependencia del pedido.

• Los aparatos eléctricos para la regulación y el control se tienen que cablear conforme a lasprescripciones de sus proveedores.

• Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicioaportadas en función del pedido, así como las descripciones que figuran en los puntos 5.10.2 a 5.15.

6.15 Engranaje con refrigerador de aceite por aire

• Realizar el cableado eléctrico del presostato y eventualmente del indicador de ensuciamiento deldoble filtro conmutable (sólo en engranajes de tamaños ≥ 13).

• Realizar el cableado eléctrico del motor.

6.16 Engranajes con refrigerador de aceite por agua anexo

• Antes de conectar el refrigerador de aceite por agua, quitar los manguitos de cierre de la conexión delagua de refrigeración.

• Aclarar el refrigerador de aceite por agua (para eliminar eventuales impurezas).

• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración (el sentido de circulación y laposición de las conexiones se encuentran en el plano acotado).

En el montaje de las tuberías no deben actuar fuerzas, pares o vibraciones sobre lasconexiones del refrigerador de aceite por agua.

• Ejecutar el cableado eléctrico del presostato (sólo si el engranaje dispone de la correspondientedotación).

Observe también el punto 5.10.4.

6.17 Engranajes con calentador de inmersión

• Realizar el cableado eléctrico de los elementos calefactores de inmersión.

6.18 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite

• Realizar el cableado eléctrico del termómetro de resistencia con el aparato de evaluación (debe serprovisto por el cliente).

6.19 Engranajes con vigilancia del nivel de aceite

• Realizar el cableado eléctrico del interruptor limitador del nivel de llenado.

• Realizar el cableado eléctrico de la vigilancia del nivel de aceite.

6.20 Vigilancia de los rodamientos

• La vigilancia de los rodamientos se tienen que instalar por el cliente.

6.21 Engranaje con indicador del número de revoluciones

• Realizar el cableado eléctrico del indicador del número de revoluciones.

Page 73: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

73 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.22 Trabajos finales

• Una vez instalado el engranaje, comprobar que todas las uniones atornilladas están correctamenteapretadas.

• Comprobación de la alineación tras apretar los elementos de fijación (la alineación no debe habersemodificado).

• Comprobar si se han vuelto a montar todos los equipos desmontados para el transporte.Observe al efecto las indicaciones en la hoja técnica, en la lista de aparatos y los planoscorrespondientes.

• Las eventuales llaves de purga de aceite se tienen que asegurar contra la apertura accidental.

• El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos.

• Se tiene que comprobar el asiento correcto de los dispositivos de protección para elementosrotatorios. No se permite el contacto con elementos rotatorios.

• ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables alrespecto!Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomarotras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicoscualificados.

• Los pasacables se tienen que proteger contra la penetración de humedad.

• ¡Compruebe si se han efectuado las medidas de protección!

6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión

6.23.1 Clases de roscado

Las uniones atornilladas especificadas se han de atornillar con los pares de apriete indicados, teniendoen cuenta la tabla siguiente.

Tabla 24: Clases de roscado

Clase de roscado

Dispersión del parde apriete

indicado enla herramienta

Procedimiento del apriete(Por regla general, los procedimientos de apriete mostrados

se encuentran dentro de la dispersión de la herramienta

indicada)

C ± 5 % hasta ± 10 %

‐ apretar hidráulicamente con atornillador de vaivén­ apretar con par controlado por medio de llave

dinamométrica, llave dinamométrica emisora de señales­ apretar con atornillador de vaivén de precisión

con medición dinámica del par

D ± 10 % hasta ± 20 % ‐ apretar con par controlado por medio de atornilladorde vaivén

E ± 20 % hasta ± 50 %‐ apretar con atornillador de impulso o de impacto

sin dispositivo de control de ajusteapretar a mano con llave de tornillos sin medición del par

Page 74: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

74 / 94BA 5010 SP 06/2010

6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión

Los pares de apriete son válidos para coeficientes de fricción de μtotal = 0.14.El coeficiente de fricción μtotal = 0.14 se aplica aquí a tornillos ligeramente aceitados de acero,bonificado negro o fosfatado, y contra­rosca seca, cortada, de acero o hierro colado. Elempleo de un lubricante que modifique el coeficiente de fricción no está permitido, y podríasobrecargar la unión atornillada.

Tabla 25: Pares de apriete y fuerzas de pretensión para uniones atornilladas de la clase de resistencia8.8; 10.9; 12.9 con un conjunto coeficiente de fricción de μtotal = 0.14

Dimensiónnominal de

la rosca

Clase deresistenciadel tornillo

Fuerza de pretensiónpara clases de resistencia

en la tabla 24

Par de aprietepara clases de resistencia

en la tabla 24

C D E C D E

dmm

FM mín.N

MANm

M10

8.8 18000 11500 7200 44.6 38.4 34.3

10.9 26400 16900 10600 65.4 56.4 50.4

12.9 30900 19800 12400 76.5 66.0 58.9

M12

8.8 26300 16800 10500 76.7 66.1 59.0

10.9 38600 24700 15400 113 97.1 86.6

12.9 45100 28900 18100 132 114 101

M16

8.8 49300 31600 19800 186 160 143

10.9 72500 46400 29000 273 235 210

12.9 85000 54400 34000 320 276 246

M20

8.8 77000 49200 30800 364 313 280

10.9 110000 70400 44000 520 450 400

12.9 129000 82400 51500 609 525 468

M24

8.8 109000 69600 43500 614 530 470

10.9 155000 99200 62000 875 755 675

12.9 181000 116000 72500 1020 880 790

M30

8.8 170000 109000 68000 1210 1040 930

10.9 243000 155000 97000 1720 1480 1330

12.9 284000 182000 114000 2010 1740 1550

M36

8.8 246000 157000 98300 2080 1790 1600

10.9 350000 224000 140000 2960 2550 2280

12.9 409000 262000 164000 3460 2980 2670

M42

8.8 331000 212000 132000 3260 2810 2510

10.9 471000 301000 188000 4640 4000 3750

12.9 551000 352000 220000 5430 4680 4180

M48

8.8 421000 269000 168000 4750 4090 3650

10.9 599000 383000 240000 6760 5820 5200

12.9 700000 448000 280000 7900 6810 6080

M56

8.8 568000 363000 227000 7430 6400 5710

10.9 806000 516000 323000 10500 9090 8120

12.9 944000 604000 378000 12300 10600 9500

M64

8.8 744000 476000 298000 11000 9480 8460

10.9 1060000 676000 423000 15600 13500 12000

12.9 1240000 792000 495000 18300 15800 14100

M72x6

8.8 944000 604000 378000 15500 13400 11900

10.9 1340000 856000 535000 22000 18900 16900

12.9 1570000 1000000 628000 25800 22200 19800

Page 75: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

75 / 94BA 5010 SP 06/2010

Dimensiónnominal de

la rosca

Par de aprietepara clases de resistencia

en la tabla 24

Fuerza de pretensiónpara clases de resistencia

en la tabla 24

Clase deresistenciadel tornillo

EDCEDC

dmm

MANm

FM mín.N

M80x6

8.8 1190000 760000 475000 21500 18500 16500

10.9 1690000 1100000 675000 30500 26400 23400

12.9 1980000 1360000 790000 35700 31400 27400

M90x6

8.8 1510000 968000 605000 30600 26300 23500

10.9 2150000 1380000 860000 43500 37500 33400

12.9 2520000 1600000 1010000 51000 43800 39200

M100x6

8.8 1880000 1200000 750000 42100 36200 32300

10.9 2670000 1710000 1070000 60000 51600 46100

12.9 3130000 2000000 1250000 70000 60400 53900

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

7. Puesta en servicio

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!

No se permite la puesta en servicio del engranaje si no están disponibles lasinstrucciones correspondientes.

7.1 Medidas antes de la puesta en servicio

7.1.1 Quitar el agente conservante

La posición de los puntos de purga del aceite se encuentra identificada mediante su correspondientesímbolo en el plano acotado de la documentación del engranaje.

Punto de purga de aceite:

• Poner debajo de los puntos de purga del aceite unos recipientes colector adecuados.

• Desenroscar el tornillo de purga de aceite o abrir la llave de purga de aceite.

• Verter los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje de la carcasa en un recipienteapropiado; para realizar esta operación desenroscar otros tornillos de purga de restos de aceite.

• Eliminar los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje según las normativas vigentes.

El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentesligantes del aceite.Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manosdel personal de servicio).¡Respetar las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceiteutilizado!

• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite o a cerrar la llave de purga de aceite.

• Volver a enroscar los tornillos de purga de restos de aceite que pudieran estar abiertos.

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 76: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

76 / 94BA 5010 SP 06/2010

B... / T... ≤ 12

4

5

2

1 3

6

8

7

9

Figura 62: Carga de aceite / purga de aceite engranaje

B... ≥ 13

2

5

4

13

6

8

7

9

Figura 63: Carga de aceite / purga de aceite engranaje

1 Tapa para inspección y/o montaje 6 Mecanismo antirretroceso2 Varilla de medición de aceite 7 Tapa de cierre del antirretroceso3 Carga de aceite 8 Tornillo de cierre de la carga de aceite4 Tornillo de purga de aceite del mecanismo antirretroceso5 Tornillo de ventilación / Tornillo de cierre 9 Tornillo de cierre de la salida del aceite residual

del mecanismo antirretroceso

31

2

5

4

5 6

Figura 64: Carga de aceite / purga de aceite en los engranajes del tipo B3.. ≥ 13 con accionamientoauxiliar

1 Tapa para inspección y/o montaje 4 Tornillo de purga de aceite2 Varilla de medición de aceite 5 Tornillo de carga de aceite3 Tornillo de ventilación / Tornillo de cierre 6 Carga de aceite

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 77: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

77 / 94BA 5010 SP 06/2010

7.1.2 Llenar de lubricante

• Soltar los tornillos de fijación de la tapa de inspección y/o montaje y retirarlos.

• Quitar de la carcasa la tapa incluyendo la junta (la junta será necesaria de nuevo).

Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtromáx. 25 μm), hasta alcanzar la marca MAX en la varilla de medición de aceite o elcentro de la mirilla del nivel del aceite.Al hacerlo se han de llenar las cavidades para aceite por encima de los rodamientosy, en el caso de los engranajes cónicos, también por dentro en el eje de entrada.

• En los engranajes con antirretroceso incorporado, soltar el tornillo de cierre en la tapa de cierre y llenaraprox. 0.5 litros de aceite nuevo de la cantidad total, vertiéndolos a través de un filtro de llenado de unafinura máxima de filtración de 25 μm.

• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre.

Las superficies de obturación no deben quedar ensuciadas ni sufrir desperfectoalguno.

El aceite a emplear puede ser de diferentes fabricantes y se deduce de las instrucciones deservicio BA 7300 SP que se adjuntan por separado.Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen dela placa de características del engranaje.La cantidad de aceite indicada en la placa de características se debe entender como unacantidad aproximada. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en lavarilla de medición de aceite o la mirilla del nivel del aceite.

En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite sedebe llenar adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevementeel engranaje con la bomba montada, (respetar las indicaciones en el capítulo 8).

• Controlar el nivel del aceite en la carcasa del engranaje con varilla de medición de aceite o la mirilladel nivel del aceite.

El nivel del aceite se debe encontrar en la marca superior de la varilla de medición de aceiteo el centro de la mirilla del nivel del aceite.

El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentesligantes del aceite.

• Colocar la tapa de inspección y/o montaje incluyendo la junta sobre la carcasa.

• Enroscar los tornillos de fijación de la tapa y apretar­los con el par de apriete prescrito (ver elpunto 6.23).

Page 78: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

78 / 94BA 5010 SP 06/2010

7.1.2.1 Cantidades de aceite

Tabla 26: Valores orientativos de las cantidades de aceite necesarias para instalación horizontal de losengranajes con retenes radiales de ejes y juntas Taconite

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

H1SH 2.5 - 7 - 22 - 42 - 68 - 120

H2.H - - - 10 15 16 27 30 42 45 71

H2.M - - - - - - - - - - -

H3.H - - - - 15 17 28 30 45 46 85

H3.M - - - - - - - - - - -

H4.H - - - - - - 25 27 48 50 80

H4.M - - - - - - - - - - -

B2.H 3.5 8 - 10 16 19 31 34 48 50 80

B2.M - - - - - - - - - - -

B3.H - - - 9 14 15 25 28 40 42 66

B3.M - - - - - - - - - - -

B4.H - - - - 16 18 30 33 48 50 80

B4.M - - - - - - - - - - -

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H1SH - 175 - 190 - 270 - 390 - - -

H2.H 76 135 140 210 215 290 300 320 340 320 340

H2.M - 110 115 160 165 230 240 300 320 350 370

H3.H 90 160 165 235 245 305 315 420 450 470 490

H3.M - 125 130 190 195 240 250 390 415 515 540

H4.H 87 130 140 230 235 290 305 360 380 395 420

H4.M - 120 125 170 175 225 230 310 330 430 450

B2.H 95 140 155 220 230 320 335 - - - -

B2.M - 120 130 180 190 260 275 - - - -

B3.H 72 130 140 210 220 290 300 380 440 370 430

B3.M - 110 115 160 165 230 235 360 420 420 490

B4.H 90 145 150 230 235 295 305 480 550 540 620

B4.M - 120 125 170 175 230 235 440 510 590 680

Page 79: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

79 / 94BA 5010 SP 06/2010

Tabla 27: Valores orientativos de las cantidades de aceite necesarias para instalación horizontal de losengranajes con juntas laberínticas

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H1SH 5.5 - 19 - 36 - 60 - 106 - 155 - 156 - 225 - ‐ ‐ ‐ ‐

H2SH 4.5 7 11 12 21 23 33 34 58 60 120 130 190 200 260 270 ‐ ‐ ‐ ‐

H2PH ‐ - 25 - 45 - 72 - 110 - ‐ - ‐ - ‐ - ‐ ‐ ‐ ‐

Tabla 28: Valores orientativos para la cantidad de aceite adicional para la brida intermedia en caso demontaje del accionamiento auxiliar en el engranaje principal

TipoCantidad de aceite adicional (valor orientativo) en litros para tamaño

4 5 6 7 8 9 10 11 12

B3.HT3.H 1 2 2 5 5 5 6 12 12

TipoCantidad de aceite adicional (valor orientativo) en litros para tamaño

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

B3.H 15 15 20 20 25 25 40 40 60 60

Las indicaciones para el engranaje auxiliar se deben tomar de las Instrucciones de Servicioespeciales.(El engranaje auxiliar se suministra de fábrica lleno de aceite.)

7.2 Puesta en servicio

Antes de hacer la puesta en servicio se han de recambiar el tapón roscado amarillopor filtro de aire (ver nota en el engranaje).

7.2.1 Nivel de aceite

El nivel de aceite se tiene que controlar mediante el sistema de control del nivel de aceite existente. Paraeste fin, se tiene que parar el engranaje.

Cuando el aceite se ha enfriado, el nivel del aceite se debe encontrar en la marca superior de la varilla demedición de aceite o el centro de la mirilla del nivel del aceite. Si el aceite está caliente, puede sobrepasarligeramente la marca superior.

Bajo ningún concepto debe quedar por debajo de la marca inferior, teniendo queagregarse aceite si fuera necesario.

7.2.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o sistema de alimentación de aceite externo

Los valores admisibles de presión y temperatura que figuran en la hoja de datos y/o la lista deaparatos no se deben sobrepasan.Esto se tiene que comprobar antes de la puesta en servicio.

• Abrir por completo las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida de refrigerante en elsistema de refrigeración.

• Comprobar si las tuberías de conexión están atornilladas firmemente y si es firme el asiento.

Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeraciónnecesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datosy/o la lista de aparatos.

Page 80: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

80 / 94BA 5010 SP 06/2010

7.2.3 Engranaje con mecanismo antirretroceso

¡Se tiene que observar las instrucciones en el punto 5.8, "Mecanismo antirretroceso"!

Antes de la puesta en servicio se ha de comprobar si se puede hacer girar el mecanismo antirretrocesoen el sentido de la marcha sin carga, sin tener que aplicar una fuerza incrementada. Se han de observarlas flechas indicadoras del sentido de giro situadas sobre el engranaje.

Con el fin de evitar daños en el mecanismo antirretroceso o en el engranaje, el motorno debe funcionar en contra del sentido de bloqueo del engranaje.Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje.Durante el funcionamiento no se permite pasar por debajo de las velocidades delevantamiento mínimas.

Si se utiliza un mecanismo antirretroceso con posibilidad de soltar, también se debenobservar las instrucciones de servicio de esto mecanismo antirretroceso.Además, se tiene que comprobar la medida "xmin."; no se permite pasar por debajo dela medida "xmin." indicada en la placa de características del mecanismoantirretroceso.

Antes de conectar el motor se ha determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayudade un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor deacuerdo con el sentido de giro predeterminado.

La puesta en servicio se puede hacer después de haber llenado la cantidad de aceiteindicada en la placa indicadora a través del tornillo de llenado del mecanismoantirretroceso. Se debe utilizar el mismo tipo de aceite y la misma viscosidad que sehan utilizado para el engranaje.

7.2.4 Engranaje con embrague de sobrerrevolucionado

¡Se tiene que observar las instrucciones en el punto 5.16.3, "Embrague desobrerrevolucionado"!

Antes de la puesta en servicio se ha de comprobar si se puede hacer girar el embrague desobrerrevolucionado en el sentido de la marcha sin carga, sin tener que aplicar una fuerza incrementada.Se han de observar las flechas indicadoras del sentido de giro situadas sobre el engranaje.

Cuando el eje del motor del accionamiento auxiliar es girado en el sentido contrario al defuncionamiento, el embrague de sobrerrevolucionado tiene funcionamiento de marcha libre.Al girar en el sentido de funcionamiento se activa la acción de bloqueo del embrague desobrerrevolucionado (funcionamiento de arrastre). Se produce el acoplamiento y con ello ungiro del eje de salida del engranaje principal en el sentido de giro de funcionamiento.En los accionamientos auxiliares diseñados para funcionamiento con carga, antes decomprobar el funcionamiento del embrague de sobrerrevolucionado se debe airear el frenodel motor auxiliar.

El embrague de sobrerrevolucionado se encuentra instalado en la brida intermedia y es aprovisionadocon aceite del engranaje principal.

7.2.5 Medición de la temperatura

Durante la primera puesta en servicio y después de trabajos de mantenimiento, setiene que medir, después de un correspondiente rodaje, la temperatura en el cárter deaceite en caso de uso conforme al destino (potencia máxima de la máquina detrabajo).

La temperatura máxima admisible en el cárter de aceite es 90 °C (para aceite mineral)o 100 °C (para aceite sintético).

En caso de temperaturas más altas, se tiene que parar inmediatamente el engranajey consultar al servicio posventa de Siemens.

Page 81: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

81 / 94BA 5010 SP 06/2010

7.2.6 Vigilancia del nivel de aceite

Esta vigilancia está concebida como vigilancia en reposo (parada del engranaje) y por lo tantoverifica el nivel de aceite antes de poner en marcha el engranaje. Con la señal "Nivel de aceitedemasiado bajo", las conexiones deben estar establecidas de manera que el motor deaccionamiento no se ponga en marcha y se produzca una señal de alarma. Si apareciera unaseñal durante el funcionamiento, habría que puentearla.

7.2.7 Vigilancia de los rodamientos (medición de vibraciones)

Si existen las medidas correspondientes para una medición de vibraciones para lavigilancia de los cojinetes (ver el punto 5.14), se tienen que efectuar mediciones devibraciones con el fin de obtener, durante la primera puesta en servicio, unos valoresiniciales y/o normalizados para el diagnóstico. Estas mediciones se tienen queprotocolizar y archivar.

7.2.8 Calefacción

No poner nunca en funcionamiento la calefacción si no se ha asegurado antes que loselementos calefactores están completamente sumergidos en le baño de aceite.Peligro de incendio!En caso de equipamiento posterior de elementos calefactores no se debe sobrepasarla máx. potencia de calefacción (ver la tabla 14 en el punto 5.11) en la superficieexterior de los elementos calefactores.

¡Se debe comprobar que se hayan ajustado los puntos de conmutación correctos!

7.2.9 Medidas de control

Durante la puesta en servicio se tienen que ejecutar y protocolizar los siguientes controles visuales:

□ Nivel de aceite

□ Estanqueidad de las tuberías de refrigeración o de alimentación de aceite

□ Estado de apertura de las válvulas de cierre

□ Hermeticidad de los retenes del eje

□ Ausencia de contacto con elementos rotatorios

Adicionalmente, se tienen que introducir en este documento las fuerzas de tensión y/o las fuerzas depretensión según los puntos 6.3.2.4.

El documento se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

7.3 Puesta fuera de servicio

• Para poner fuera de servicio el engranaje se debe desconectar el grupo motriz.

Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

• En los engranajes con serpentín de refrigeración y refrigerador de aceite por agua, cerrar las válvulasde cierre de las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. Si existe peligro decongelación, se debe purgar el agua del serpentín de refrigeración o del refrigerador de aceite poragua.

• El engranaje se debe poner en marcha brevemente (5 a 10 minutos) cada 3 semanas (en caso deparada de hasta 6 meses).

• Dotar al engranaje de conservación, ver puntos 7.3.1 y 7.3.2 (si la parada tiene una duración de másde 6 meses).

Page 82: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

82 / 94BA 5010 SP 06/2010

7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración

En función del tipo de lubricación y/o de la junta de los ejes, se pueden realizar las siguientesconservaciones interiores:

7.3.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes

Los engranajes con lubricación por inmersión y juntas de eje que están en contacto, se pueden llenarhasta un poco por debajo del filtro del aire con el mismo tipo de aceite que se había llenado.

7.3.1.2 Conservación interior con agente conservante

Los engranajes con lubricación por aceite a presión, refrigeración por circulación de aceite y/o con juntasde eje exentas de contacto, deben funcionar sin carga y con agente conservante antes de un periodo dealmacenaje de larga duración.

7.3.1.3 Ejecución de la conservación interior

• Poner fuera de servicio el engranaje.

• Evacuar el aceite en un recipiente apropiado (véase el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones").

• Desenroscar el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.

• Llenar de agente conservante hasta la marca superior de la mirilla del nivel del aceite a través delorificio del tornillo de reducción.

¡Para agente conservante, ver las tablas 8 ó 9 en el punto 4.4.1!

• Enroscar de nuevo en el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.

• Hacer girar brevemente el engranaje sin carga.

• Desenroscar el tornillo de purga del aceite.

• Evacuar el agente conservante en un recipiente adecuado.

• Eliminarlo el agente conservante según las normativas vigentes.

¡Existe peligro de quemaduras por el agente conservante caliente que sale! ¡Hay quellevar puestos guantes de protección!

• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite.

• Sustituir el filtro de aire por un tapón roscado.

Antes de volver a poner en servicio el engranaje se deberá sustituir el tapón roscadopor el filtro de aire. Se tienen que observar el punto 7.1.1.

7.3.2 Conservación exterior

7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior

• Limpiar las superficies.

Para la separación entre el labio de retén del anillo de obturación de eje y la conservación seha de untar con grasa el eje en la parte del labio de retén.

• Aplicar el agente conservante.

¡Para agente conservante, ver la tabla 10 en el punto 4.4.2!

Page 83: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

83 / 94BA 5010 SP 06/2010

8. Servicio

¡Se tiene que observar las indicaciones contenidas en los capítulos 3, "Instrucciones de seguridad",9, "Fallos, causas y remedios", y 10, "Mantenimiento y reparaciones"!

8.1 Generalidades

Para conseguir que la instalación funcione perfectamente y sin trastornos se han de cumplir los valoresde funcionamiento especificados en los "Datos técnicos" en el capítulo 1, así como, en su caso, los datosde las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite.

Durante el servicio se debe controlar el engranaje en cuanto a:

• Temperatura de servicio El engranaje está dimensionado en servicio continuopara una temperatura de servicio de:90 °C (para aceite mineral)Se admite una temperatura máxima de:100 °C (para aceite sintético)

• Presión de aceite de la instalaciónde alimentación de aceite (min. 0.5 bar)

• si han variado los ruidos del engranaje

• si hay fugas de aceite en la carcasa y en las juntas de los ejes

8.2 Nivel de aceite

Para controlar el nivel de aceite se debe poner fuera de servicio el engranaje.Cuando el aceite está caliente, el nivel puede sobrepasar ligeramente la marca superior de lavarilla de medición de aceite o el centro de la mirilla del nivel del aceite. Bajo ningún conceptoes admisible que el nivel del aceite quede por debajo de la señal inferior, agregando aceite,si es necesario.

El nivel de aceite se tiene que controlar en la instalación de alimentación de aceite.¡Para ello se han de observar las instrucciones de servicio de la instalación de alimentaciónde aceite!

8.3 Fallos

Se deberá desconectar inmediatamente el grupo motriz, cuando:

– si se apreciasen irregularidades durante el funcionamiento

o

– si el presostato del sistema de refrigeración del aceite disparase la alarma (sólo enlos engranajes equipados correspondientemente)

La causa del fallo se ha de averiguar valiéndose de la tabla 29, "Instrucciones sobrefallos" (ver punto 9.2).

En la tabla 29, "Instrucciones sobre fallos", se indican los fallos posibles, sus causas,así como propuestas para ponerles remedio.

Si no fuera posible determinar la causa, se tienen que solicitar los servicios de unmontador del servicio posventa de una de nuestras delegaciones (ver capítulo 2).

Page 84: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

84 / 94BA 5010 SP 06/2010

9. Fallos, causas y remedios

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3 y las instrucciones del capítulo 10,"Mantenimiento y reparaciones"!

9.1 Instrucciones generales sobre fallos

Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación delengranaje, sólo pueden ser reparados por el servicio posventa de Siemens.Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro serviciopostventa, incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presentenfallos cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente.

En caso de utilización del engranaje sin atenerse a las normativas, de modificacionesen el engranaje que no hayan sido acordadas previamente con Siemens o de empleode repuestos que no sean los originales de Siemens, Siemens no podrá asumirninguna garantía para el servicio del engranaje.

Durante la reparación de los fallos, el engranaje debe estar parado por principio.Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

9.2 Fallos posibles

Tabla 29: Instrucciones sobre fallos

Fallos Causas Remedios

Cambio en los ruidos delengranaje.

Daños en los dentados.

Ha aumentado la holgura de losrodamientos.

Rodamientos defectuosos.

Hacer intervenir al servicio posventa.Controlar las piezas dentadas,cambiar si fuera necesario loscomponentes dañados.

Hacer intervenir al servicio posventa.Ajustar la holgura de los rodamientos.

Hacer intervenir al servicio posventa.Cambiar los rodamientosdefectuosos.

Ruidos fuertes en la zona defijación del engranaje.

Se ha aflojado la fijación delengranaje.

Apretar tornillos / tuercas con el parde apriete prescrito. Cambiartornillos / tuercas deteriorados.

Temperatura aumentada en lospuntos de apoyo.

Nivel de aceite en la carcasa delengranaje demasiado alto odemasiado bajo.

Aceite demasiado viejo.

Sistema de alimentación de aceitedefectuoso.

Rodamientos defectuosos.

Controlar el nivel de aceite atemperatura ambiente, en casonecesario agregar aceite.

Comprobar cuándo se cambió elaceite por última vez, en casonecesario cambiar el aceite.Véase el capítulo 10.

Controlar la instalación dealimentación de aceite; en su caso,cambiar los componentesdefectuosos. Seguir las instruccionesde servicio de la instalación dealimentación de aceite.

Hacer intervenir al servicio posventa.Controlar los rodamientos, en casonecesario cambiarlos.

El engranaje exterior está suciode aceite.

Insuficiente hermetización de lastapas de la carcasa y/o de lasjunturas.

Hermetizar las junturas.

Page 85: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

85 / 94BA 5010 SP 06/2010

Fallos RemediosCausas

Salida de aceite del engranaje. Insuficiente hermetización de lastapas de la carcasa y/o de lasjunturas.

Retenes radiales de los ejesdefectuosos.

Controlar las juntas, en casonecesario cambiarlas. Hermetizar lasjunturas.

Controlar los retenes radiales de losejes, en caso necesario cambiarlos.

El aceite forma espuma en elengranaje.

No se ha evacuado totalmente elagente conservante.

La instalación de alimentación deaceite ha funcionado demasiadotiempo a bajas temperaturas.

El engranaje está demasiado fríodurante el servicio.

Agua en el aceite.

Aceite demasiado viejo(agente antiespumante consumado).

Aceites inapropiados mezclados.

Cambio de aceite.

Parar la instalación de alimentación deaceite.Dejar que se desgasifique el aceite.

Parar el engranaje y dejar que sedesgasifique el aceite. Al arrancar denuevo, hacerlo sin agua derefrigeración.

Examinar el aceite, en caso necesariocambiar el aceite.

Examinar el aceite, en caso necesariocambiar el aceite.

Examinar el aceite, en caso necesariocambiar el aceite.

Agua en el aceite. El aceite forma espuma en el cárterde lubricación.

Instalación de alimentación de aceite /serpentín de refrigeración defectuoso.

El engranaje recibe aire frío delventilador de la sala de máquinas:el agua condensa.

Condiciones climáticas.

Comprobar el estado del aceite conmuestra en tubo de ensayo, paradeterminar la entrada de agua.Hacer analizar el aceite en ellaboratorio químico.

Controlar la instalación dealimentación de aceite / serpentín derefrigeración defectuoso; en su caso,cambiar los componentesdefectuosos. Seguir las instruccionesde servicio de la instalación dealimentación de aceite.

Proteger la carcasa del engranaje conun aislamiento térmico adecuado.Cerrar la salida del aire o desviarla enotra dirección con medidasconstructivas.

Hacer intervenir al servicio postventa.Utilizar filtro de aire en húmedo, si esnecesario.

Temperatura de servicioaumentada.

Nivel de aceite demasiado alto en lacarcasa del engranaje.

Aceite demasiado viejo.

El aceite está muy sucio.

Instalación de alimentación de aceite /serpentín de refrigeración defectuoso.

Controlar el nivel de aceite, en casonecesario corregir el nivel de aceite.

Comprobar cuándo se cambió elaceite por última vez, en casonecesario cambiar el aceite.Véase el capítulo 10.

Cambiar aceite. Véase el capítulo 10.

Controlar la instalación dealimentación de aceite / serpentín derefrigeración defectuoso; en su caso,cambiar los componentesdefectuosos. Seguir las instruccionesde servicio de la instalación dealimentación de aceite.

Fallo en la instalación dealimentación de aceite.

Seguir las instrucciones de serviciode la instalación de alimentación deaceite.

Page 86: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

86 / 94BA 5010 SP 06/2010

10. Mantenimiento y reparaciones

¡Se deben observar las indicaciones contenidas en el capítulo 3, "Instrucciones de seguridad" y en elcapítulo 9, "Fallos, causas y remedios"!

10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento

Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación se deben hacer meticulosamente y sólo han de serrealizados por personal minuciosamente adiestrado.

Para todos los trabajos del punto 10.2 se aplica:

Poner fuera de servicio el engranaje y los anexos.

Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

Los períodos indicados en la tabla 30 dependen en gran parte de las condiciones deutilización del engranaje. Por tal motivo, aquí sólo se pueden indicar plazos promedio.Estos se refieren a:

Tiempo diario de servicio de 24 hDuración de la conexión “ED “ de 100 %Velocidad de servicio de 1500 1/minTemperatura máx. del aceite de 90 °C (para aceite mineral)

100 °C (para aceite sintético)

El usuario debe garantizar que se cumplan los plazos indicados en la tabla 30.Esto sigue siendo válido aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en losplanes internos de mantenimiento del usuario.

Tabla 30: Trabajos de mantenimiento y de reparación

Medidas Períodos Observaciones

Controlar la temperatura del aceite Diariamente

Controlar si ha variado el ruidodel engranaje

Diariamente

Comprobar el nivel de aceite Mensualmente

Comprobar la estanqueidaddel engranaje

Mensualmente

Controlar el contenido en aguadel aceite

Después de aprox. 400 horasde servicio, mínimo una vez al año

véase el punto 10.2.1

Primer cambio de aceite Aprox. 400 horas de serviciodespués de la puesta en servicio

véase el punto 10.2.2

Siguientes cambios de aceite Cada 24 meses o cada 10 000 horasde servicio

véase el punto 10.2.2

Limpiar el filtro del aire Cada 3 meses véase el punto 10.2.3

Limpiar el ventilador y el engranaje Según las necesidades,mínimo una vez cada 2 años

véase el punto 10.2.4

Rellenar a presión la grasa en lasjuntas Taconite

Cada 3000 horas de servicio,mínimo una vez cada 6 meses

véase el punto 10.2.5

Rellenar a presión la grasa en lasjuntas Tacolab

Cada 3000 horas de servicio,mínimo una vez cada 6 meses

véase el punto 10.2.6

Comprobar las mangueras Una vez al año véase el punto 10.2.10

Page 87: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

87 / 94BA 5010 SP 06/2010

Medidas ObservacionesPeríodos

Cambiar las mangueras 6 años a partir de la fechade fabricación impresa

véase el punto 10.2.10

Controlar el serpentínde refrigeración

Cada 2 años véase el punto 10.2.7

Controlar los forros de friccióndel mecanismo antirretroceso limi­tador del par

Como mínimo una vez al año véase el punto 5.9

Controlar el accionamiento auxiliar véase el punto 5.16

Controlar si es firme el asientode los tornillos de fijación

Después del primer cambiode aceite, después cada 2 años

véase el punto 10.2.14

Comprobar el disco compresor Cada 12 meses véase el punto 6.7.5

Realizar una inspección totaldel engranaje

Aprox. cada 2 años véase el punto 10.4

10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite

Los fabricantes de aceites indican las duraciones de uso siguientes a 80 °C de temperatura media delaceite dentro el engranaje, sin modificaciones importantes de la calidad de los aceites, como valoresprevistos:

─ para aceites minerales, aceites degradables biológicamente y aceites inofensivosfisiológicamente (ésteres sintéticos), 2 años o 10 000 horas de funcionamiento (no se aplica paraésteres naturales come aceites de colza)

─ para poli­α­olefinas y poliglicoles, 4 años o 20 000 horas de funcionamiento.

Las duraciones de uso efectivas se pueden diferenciar. Aquí vale la regla de que un aumentode temperatura de unos 10 K, aproximadamente reduce a la mitad la duración de uso y unareducción de temperatura de unos 10 K, aproximadamente doble la duración de uso.

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación

10.2.1 Controlar el contenido en agua del aceite

Más información sobre la comprobación del aceite en cuanto a su contenido de agua o la elaboración deanálisis de aceite se obtiene a través de su fabricante de lubricante o nuestro Servicio postventa.

• Para la referencia se deberá tomar una muestra de aceite fresco del aceite lubricante de servicioutilizado, enviándola junto con la muestra de aceite usado para el análisis del aceite al instituto deanálisis.

• La toma de muestras de aceite para análisis de aceite se tiene que realizar detrás del filtro de lainstalación de alimentación de aceite, con la instalación en marcha. Una posibilidad de conexiónadecuada se encuentra habitualmente delante de la entrada del engranaje (p. ej. llave de purga deaceite en la tubería de impulsión).

• Debe llenarse un recipiente de muestra especial con la cantidad de aceite especificada para ello.Si no se dispone de un recipiente de muestra de este tipo, debe trasvasarse como mínimo un litro deaceite en un recipiente limpio, seguro para el transporte y que se pueda cerrar.

10.2.2 Cambiar el aceite

Como alternativa a los intervalos de cambio de aceite indicados en la tabla 30 (ver el punto 10.1), existepues la posibilidad de hacer analizar la muestra de aceite a intervalos regulares por el Servicio Técnicode la correspondiente compañía fabricante del aceite y que la aprueben para continuar su utilización.

Si se confirma que se puede continuar su utilización, no hará falta cambiar el aceite.

Siga las instrucciones de servicio BA 7300 SP que se adjuntan por separado.

• ¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 7.1!

• El aceite se debería purgar estando caliente el engranaje, inmediatamente después de la puesta fuerade servicio.

Page 88: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

88 / 94BA 5010 SP 06/2010

Al cambiar el aceite se tiene siempre que volver a llenar el engranaje con el mismo tipode aceite utilizado anteriormente. No es admisible mezclar aceites de diferente tipoy/o de diferente fabricante. En particular, no se permite mezclar aceites sintéticosbasados en poliglicol con aceites sintéticos basados en PAO o con aceites minerales.En el cambio a otra clase de aceite y/o otro fabricante, el engranaje se deberá aclarar,en su caso, con la nueva clase de aceite. El aclarado no es necesario si lacompatibilidad del nuevo aceite de servicio con el antiguo está asegurada en todoslos aspectos. La compatibilidad debe ser certificada por el proveedor del aceite. Encaso de un cambio de la clase de aceite, Siemens recomienda aclarar siempre elengranaje con la nueva clase de aceite de servicio.

Al cambiar el aceite, la carcasa y la instalación de alimentación de aceite (caso de que existan)se tiene también que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las partículas de friccióny los viejos restos de aceite. Para ello se ha de emplear el mismo tipo de aceite que el utilizadopara el servicio del engranaje. Los aceites muy viscosos se han de calentar previamente conmedios apropiados. El aceite nuevo sólo se puede introducir una vez se hayan eliminado todoslos residuos.

• Poner debajo del punto de purga de aceite de la carcasa del engranaje un recipiente colectoradecuado.

• Desenroscar el filtro del aire en la cara superior de la carcasa, incl. tornillo de reducción.

• Desenroscar el tornillo de purga del aceite o abrir la llave de purga de aceite y evacuar el aceite alrecipiente.

• Evacuar el aceite de la instalación de alimentación de aceite (véanse las instrucciones de servicio dela instalación de alimentación de aceite).

Existe peligro de quemaduras debido al aceite caliente que sale.¡Hay que llevar puestos guantes de protección!El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentesligantes del aceite.

Comprobar el estado de la junta anular (la junta anular ha sido vulcanizada sobre el tornillo depurga del aceite), en caso necesario utilizar un tornillo de purga de aceite nuevo.

• Enroscar el tornillo de purga de aceite o cerrar la llave de purga de aceite.

• Limpiar el filtro del aceite en el sistema de refrigeración del aceite (véanse instrucciones de serviciode la instalación de alimentación de aceite).

• Limpiar el filtro de aire (véase el punto 10.2.3).

• Enroscar de nuevo en el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.

• Llenar con aceite nuevo el engranaje (véase el punto 7.1.2).

10.2.3 Limpiar el filtro del aire

Si se ha acumulado una capa de polvo, el filtro del aire se tiene que limpiar incluso antes deque haya transcurrido el plazo mínimo de 3 meses.

• Desenroscar el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.

• Lavar el filtro de aire con gasolina de lavado o un producto similar.

• Secar el filtro de aire y/o secar con aire comprimido.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Se tiene que impedir la penetración de cuerpos extraños en el engranaje.

Page 89: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

89 / 94BA 5010 SP 06/2010

10.2.4 Limpieza del ventilador y del engranaje

• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 5.10.1!

• Desmontar la capota del ventilador.

• Emplear un pincel de cerdas duras para eliminar la suciedad que se haya adherido al rodete, la capotay la rejilla de protección del ventilador.

• Eliminar las áreas de corrosión que pueda haber.

• Atornillar la rejilla de protección a la capota del ventilador mediante los tornillos de fijación.

No es admisible realizar la limpieza del engranaje mediante un aparato de limpiezaa alta presión.

Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota del ventilador. El ventilador nodebe tocar la capota.

10.2.5 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite

• Cada punto de engrase de la junta Taconite se rellenará a presión con 30 g de grasa de rodamientossaponificada con litio. Los puntos de engrase están provistos de engrasadores planos AM10x1según DIN 3404.

La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.

10.2.6 Rellenar a presión la grasa en las juntas Tacolab

• Cada punto de engrase de la junta Tacolab se rellenará a presión con 30 g de grasa de rodamientossaponificada con litio. Los puntos de engrase están provistos de engrasadores planos AM10x1según DIN 3404.

La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.

10.2.7 Controlar el serpentín de refrigeración

• Cerrar la alimentación de agua refrigerante.

• Separar del serpentín de refrigeración las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración.

• Comprobar si se han formado incrustaciones en la pared interior del serpentín de refrigeración.

Cuando el serpentín de refrigeración está muy sucio ya no se puede garantizar unadisipación segura del calor del engranaje. En este caso es someter el interior delserpentín de refrigeración a una limpieza química o sustituir el serpentín derefrigeración por uno nuevo.

• Si en las paredes interiores del serpentín de refrigeración se forman grandes incrustaciones, seránecesario un análisis del agua de refrigeración y/o de las incrustaciones. Las firmas especializadas enlimpiezas químicas ofrecen estos análisis y a continuación aconsejan productos de limpieza a lamedida de las exigencias resultantes.

• Antes de poder utilizar estos productos de limpieza es necesario comprobar si los materiales delserpentín de refrigeración toleran el producto (para este fin es necesario consultar a Siemens). Parael empleo de los diferentes productos de limpieza se deberán observar las instrucciones de uso de susfabricantes.

Cuando se manejan productos de limpieza agresivos existe peligro de lesiones porcausticidad. Se tiene tener en cuenta las instrucciones de seguridad y de uso delfabricante.

¡Es obligatorio el uso de un equipo de protección adecuado (guantes, gafasprotectoras)!

• Los serpentines de refrigeración especialmente sucios se deben cambiar por otros nuevos. Para elloes necesario que consulte con nuestro servicio postventa.

• Conectar de nuevo la entrada y salida del agua de refrigeración.

Page 90: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

90 / 94BA 5010 SP 06/2010

10.2.8 Controlar el refrigerador de aceite por aire

• ¡Se tienen que observar las indicaciones en los puntos 5.10.3, 7.1.2 y 10.1!

• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.

• Quitar la suciedad del bloque refrigerador.

• Comprobar el estado de los racores, en caso necesario cambiarlos.

10.2.9 Controlar el refrigerador de aceite por agua

• ¡Se tienen que observar las indicaciones en los puntos 5.10.4, 7.1.2 y 10.1!

• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.

• Verificar el refrigerador de posibles fugas en las tuberías que conducen el agua.

• Comprobar el estado de los racores, en caso necesario cambiarlos.

10.2.10 Comprobar las mangueras

Incluso en caso de almacenamiento adecuado y solicitación admisible, las mangueras y las tuberíasflexibles están sujetas a un envejecimiento natural. En consecuencia, su duración de uso está limitada.

La duración de uso de las mangueras no debe sobrepasar 6 años a partir de la fechade fabricación impresa.

La duración de uso se puede definir en base a valores de comprobación y empíricos existentes,considerando especialmente las condiciones de uso.

El usuario de la instalación tiene que asegurarse de que las tuberías flexibles se cambiena intervalos adecuados aunque no se puedan detectar defectos relevantes para la seguridaden las mismas.

Antes de la primera puesta en servicio de la instalación y después, al menos una vez al año,el estado seguro de las tuberías flexibles debe ser comprobado por un experto.

Si se detectan defectos con ocasión de las comprobaciones, se debe procederinmediatamente a su reparación o tomar las medidas oportunas.

10.2.11 Rellenar aceite

• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 7.1.2!

• Sólo se puede utilizar el mismo tipo de aceite empleado anteriormente (Ver también el punto 10.2.2).

10.2.12 Controlar los forros de fricción del mecanismo antirretroceso limitador del par

• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 5.9!

10.2.13 Controlar el accionamiento auxiliar

• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 5.16!

• Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de serviciosuministradas para el engranaje auxiliar.

10.2.14 Comprobar si es firme el asiento de los tornillos de fijación

• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 10.1!

• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante (en losengranajes con serpentín de refrigeración o sistema de refrigeración de aceite por agua).

• Controlar si asientan bien todos los tornillos de fijación.

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

Page 91: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

91 / 94BA 5010 SP 06/2010

10.3 Trabajos finales

Para el servicio y mantenimiento de todos los componentes se han de observar lasinstrucciones correspondientes así como las indicaciones sobre los componentes contenidasen los capítulos 5 y 7.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

Observe también el punto 6.22.

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

10.4 Inspección del engranaje

La inspección del engranaje se debería transferir al servicio posventa Siemens, ya que nuestros técnicosen razón de su experiencia son quienes pueden juzgar con mayor fiabilidad si se tienen que cambiarpiezas del engranaje y, en caso afirmativo, cuáles.

10.5 Lubricantes

La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300 SPque se suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en BA 7300 SP, que han sidoensayados al efecto y cumplen los requisitos.

Con el fin de evitar malentendidos se advierte que esta recomendación no constituye ningunaautorización en el sentido de una garantía para la calidad del lubricante suministrado por suproveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de su propioproducto.

Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa decaracterísticas del engranaje y la documentación suministrada.

La cantidad de aceite indicada en la placa de características se debe entender como una cantidadaproximada. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en la varilla de medición deaceite o la mirilla del nivel del aceite.

Las instrucciones para las recomendaciones de lubricante actuales de la empresa Siemens se puedenconsultar también en Internet (ver la cubierta detrás).

Los aceites indicados allí están sujetos a comprobaciones permanentes. En determinadas circunstanciaspuede ocurrir que los aceites recomendados allí sean eliminados posteriormente o sustituidos por otrosaceites con un mayor nivel de desarrollo.

Recomendamos comprobar regularmente si el aceite lubricante elegido sigue siendo recomendado porSiemens. De no ser así, se debería cambiar de marca.

Page 92: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

92 / 94BA 5010 SP 06/2010

11. Stocks de recambio, servicio posventa

11.1 Stocks de recambios

Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalaciónasegura que el engranaje se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado.

Utilice usted la lista de recambios para realizar los pedidos de piezas de recambio.

El dibujo de la pieza de recambio que aparece en la lista de recambios suministra más información.

Sólo aceptamos una garantía para las piezas originales de recambio suministrada pornosotros. Los recambios y accesorios no suministrados por nosotros tampoco estánverificados ni autorizados por nosotros. Pueden alterar las característicasconstructivas preestablecidas del engranaje y, por consiguiente, perjudicar laseguridad activa y/o pasiva. Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte deSiemens por daños que resulten por emplear recambios que no sean originales. Lomismo se aplica también para todos los accesorios que no hayan sido suministradospor Siemens.

Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificacionesde fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los recambios según el más modernoestado de la técnica y según las últimas normas legales.

En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:

No. de pedido, posición Tipo, tamaño No. de pieza Cantidad

11.2 Direcciones para piezas de recambio y del servicio posventa

Para hacer pedidos de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio posventa,diríjase primero a Siemens (véase el capítulo 2).

Page 93: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

93 / 94BA 5010 SP 06/2010

12. Declaraciones

12.1 Declaración de incorporación

Declaración de incorporación

según la Directiva 2006/42/CE, Anexo II 1 B

El fabricante Siemens AG, 46393 Bocholt, declara que las "cuasi máquinas"

EngranajeH.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM,H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH,B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM,

T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FHTamaños 1 a 22

para accionar máquinas de trabajo en la fabricación general de maquinaria:

‐ La documentación técnica pertinente según el Anexo VII B ha sido elaborada.

‐ Se aplican y se cumplen los siguientes requisitos esenciales de salud y seguridad dela Directiva 2006/42/CE, Anexo I:1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.6; 1.3.1 ‐ 1.3.4, 1.3.6 ‐ 1.3.8.1; 1.4.1, 1.4.2.1;1.5.1, 1.5.2, 1.5.4 ‐ 1.5.11, 1.5.13; 1.6.1, 1.6.2; 1.7.1 ‐ 1.7.2, 1.7.4 - 1.7.4.3

‐ La "cuasi máquina" sólo se deberá poner en servicio una vez que se haya constatado quela máquina en la cual será incorporada la "cuasi máquina" cumple las disposiciones dela Directiva 2006/42/CE.

‐ El fabricante se compromete a transmitir la documentación técnica correspondiente dela "cuasi máquina" en forma electrónica a las autoridades nacionales competentes en respuestaa un requerimiento debidamente motivado.

‐ Persona autorizada para la recopilación de la documentación técnica relevante:Friedheim Schreier (Director Engineering ZGE)

Penig, 2010‐06‐01Friedheim Schreier(Director Engineering ZGE)

Penig, 2010‐06‐01Hans‐Hermann Olm(Director del subsegmento de negocio ZG)

Page 94: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.comProyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para

Siemens AGIndustry SectorMechanical DrivesAlfred-Flender-Straße 7746395 BocholtGERMANY

www.siemens.com/drivetechnology

Subject to modifications

© Siemens AG 2010