52

Flying Bubka (russian language)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Flying Bubka (russian language)
Page 2: Flying Bubka (russian language)
Page 3: Flying Bubka (russian language)

Дорогой друг!

Ты держишь в руках книгу,которой я давно хотел с тобойподелиться.

Это моя история становлениякак человека, спортсмена, личности,патриота своей страны и простомальчишки, который смог свою мечтудетства воплотить в жизнь.

Мы часто слышим, чточемпионами рождаются, а нестановятся, но на своем примере я с уверенностью могу сказать, что это далеко не так. Упорство, самоорганизация,полная самоотдача, дисциплина, трудолюбие, беспрекословное следование своейцели, умение постоянно учиться и совершенствоваться — приводит к успехам и победамне только в спорте, но и в жизни.

«Победишь себя — победишь всех» — таков мой жизненный девиз, которыйпостоянно помогает мне двигаться только вперед. В каждом из нас есть много талантов,о которых мы даже и не подозреваем. Главная задача — победить свои слабости ипостоянно работать над собой. Если ты готов открывать в себе новые грани, дерзать ипреодолевать все препятствия, уверенно идти к достижению поставленной цели иосуществлению своей мечты, эта книга поможет тебе не сойти с избранного пути инайти свое достойное место под солнцем.

Сергей Бубка

Page 4: Flying Bubka (russian language)
Page 5: Flying Bubka (russian language)

Киев 2015

Page 6: Flying Bubka (russian language)

4

Родительский дом! Воспоминания онем всегда переносят меня в маленькийбабушкин дом на рабочей окраинеВорошиловграда (ныне Луганск), где яродился и провел свое детство. В этоммаленьком домике из двух комнат, сокнами в полуметре от земли, жила всямоя семья: бабушка, родители и мы с —моим старшим братом.

Мама, Валентина Михайловна,работала в одной из поликлиник нашегогорода.

Отец, Назар Васильевич, былвоеннослужащим и воспитывал нас встрогости, не давая поблажек,следил за тем, чтобы мы ежедневнопомогали по хозяйству, сызмальствапрививал нам любовь к земле.

Page 7: Flying Bubka (russian language)

Непростая судьба выпала на долюмоей бабушки Екатерины Григорьевны,воспитывавшей нас с Васей, когда родителибыли на работе. Но несмотря на трудности,сопровождавшие ее по жизни и могли внестив характер жесткость и суровость, в моейпамяти она навсегда осталась мудрой ирассудительной, доброй, душевной исправедливой.

5

Page 8: Flying Bubka (russian language)

6

В отличие от моего брата Васи, я уже сраннего детства пользовался репутациейсорвиголовы. Однажды гуляя во дворе безприсмотра старших, мне предоставиласьвозможность, наконец1то, разведать, чтонаходится в двадцативедерной бочке,стоявшей у дома под навесом. Мне удалосьподтянуться на руках и заглянуть внутрь бочки.Однако не удержавшись, я нырнул в нее. Кмоему счастью в этот момент Вася вышел издома, закричал, что было силы: «Сережкатонет!». На этот крик выбежала мама испасла меня.

Page 9: Flying Bubka (russian language)

7

Мне было скучно сидеть на одномместе, хотелось «исследовать» все, что меняокружало. От этого и происходили всякиенеприятности. Однажды я залез подавтобус, а тот вдруг начал трогаться.Спасибо взрослым, заметившим меня ивовремя закричавшим так, что водительмгновенно нажал на тормоз.

В другой раз я решил обследоватьпогреб, да второпях оступился и побетонным ступенькам скатился вниз, чуть не разбившись.

Однажды я хотел спрятаться от мамы:забрался на абрикосовое дерево ипритаился в его листве. Но ветка невыдержала моего веса, сломалась, и я рухнул на землю прямо к маминым ногам. За все мои проделки мне, конечно, частенько доставалось.

Page 10: Flying Bubka (russian language)

8

Любимым моим занятием был футбол. Я часами гонял на пустыре мяч, играл то задвор, то за квартал, то за улицу. Играть нанастоящем футбольном поле удавалось очень редко.

Page 11: Flying Bubka (russian language)

9

Но вот позаниматься в гимнастическомгородке можно было почти всегда. Там мысоревновались с мальчишками в ловкости исноровке. Особенно я любил лазить поканату, заниматься на брусьях, прыгать черезкозла. А в зимние дни захватывали насхоккейные баталии.

Page 12: Flying Bubka (russian language)

10

Первое знакомство с настоящим спортом у меня состоялось в бассейне, когда я пришелзаписываться в секцию плавания. Но однообразныетренировки в бассейне не увлекли меня. Потомбыла секция спортивной гимнастики, но и там я незадержался.

Ну а в прыжковом секторе я оказалсяблагодаря своему другу Славе Малахову, которыйвсем рассказывал, что с помощью шеста можнодаже нашу речку Лугань в миг перелететь с одногоберега на другой и на второй этаж дома запростовзлететь.

Page 13: Flying Bubka (russian language)

11

Осенью 1974 г. я впервые попал натренировку прыгунов с шестом. Какзавороженный, смотрел я на ребят,взлетающих на высоту второго этажа дома.Там же произошла первая моя встреча стренером Виталием АфанасьевичемПетровым.

Page 14: Flying Bubka (russian language)

12

Словно не замечая моего восторга,тренер предложил выполнить несколькоупражнений: подтянуться на перекладине,пробежать 30 и 60 м,прыгнуть в длину. Тренер, казалось, остался довольным моими результатами и сказал:

«Быть тебе шестовиком!».

Page 15: Flying Bubka (russian language)

13

Однако до настоящих прыжков сшестом было еще далеко. На тренировках яосваивал разные виды легкой атлетики,прыгал в длину и в высоту, участвовал вразных эстафетах, которые бесконечновыдумывал наш тренер. И лишь потомпришла очередь и до шеста.

Однажды Виталий Афанасьевич принесв манеж тумбочку, велел забраться на нее,поудобнее упереться металлической планкойдля прыжков в высоту в яму с песком и простопока толкать этот импровизированный шест.

Позже с этим снарядом я стал прыгать в длину, а потом и в высоту. Первый мойрезультат был

2 м 75 см.

Page 16: Flying Bubka (russian language)

14

Немало синяков и шишек набил я себе,и даже зуб выбил однажды на тренировке,пока не овладел тем удивительным чувством,которое испытываешь в полете над планкой.К выбитому зубу добавилось и поздниевозвращения с тренировок — и моимзанятиям, казалось, пришел конец. Родителив один голос сказали: «Хватит! Считай, чтоотпрыгался». Так бы и случилось, если бы заменя не заступился брат. Он пообещалродителям, что будет водить меня на

тренировку, а заодно сампопробует тренироваться, если тренер возьмет.

Page 17: Flying Bubka (russian language)

15

Так незаметно даже для себя братувлекся прыжками. На тренировках он нещадил себя, желая как можно быстрее достичьрезультатов своих сверстников. Ежегодно онприбавлял к своим прошлогодним результатамодин метр. Трудолюбие и упорство оченьскоро позволили ему показывать лучшие вгруппе результаты и первым в группе ВиталияАфанасьевича выполнить норму мастераспорта.

Он стал бронзовым призёром чемпионатамира в помещении 1985 г., серебрянымпризером чемпионата Европы 1986 г. На чемпионате мира 1993 г.занял 91е место срезультатом 5 м 70 см. В 1985 г. сталчемпионом СССР, в 1994 и 1996 гг. —чемпионом Украины.

Page 18: Flying Bubka (russian language)

16

В 1979 г. в нашей с братом жизни наступилперелом. Тренеру предложили в Донецке хорошиеусловия для тренировки шестовиков, и он согласилсяна переезд. Вслед за Виталием Афанасьевичем мыпереехали в Донецк. Мама с болью и тревогой всердце отпустила нас в самостоятельную жизнь. Ведь Васе было 18, а мне всего 15 лет. Тогда онасказала: «Сынок, езжай. Ты без этого не сможешь». Помню, как шли мы по перрону вокзала, — Вася тащил чемодан с учебниками и моими вещами, амама давала последние наставления.

Page 19: Flying Bubka (russian language)

17

Ехали мы недалеко — всего четыре часа,а по1настоящему мы уезжали в новую взрослуюжизнь.

Моя судьба могла сложиться по1другому,если бы старший брат не оказал на моюспортивную жизнь судьбоносное влияние и нестал мне надежной опорой, когда мыпереехали в чужой незнакомый город Донецк.И если прыжкам с шестом суждено было статьнашим фамильным видом спорта, тоосновоположником «династии» справедливосчитать не меня, а Василия.

Page 20: Flying Bubka (russian language)

18

Постепенно мы привыкли ксамостоятельности: жили в общежитии,заботились о себе сами. Я вставалпервым, разогревал на общей кухнезавтрак и мчался в школу. Вася взял насебя приготовление еды, а я покупал иприносил продукты. На первых порах с деньгами было туго, приходилосьэкономить. Непривычные с детства кизлишествам мы старалисьпридерживаться во всем принципаразумных потребностей. Приходилосьсамим себя обслуживать: покупатьпродукты, готовить, стирать, гладить,убирать,словом,становитьсявзрослыми. Это были самыетрудные годы для нас обоих, но именно они закалили нас.

Page 21: Flying Bubka (russian language)

19

В донецкой школе № 57, где япродолжал учебу, быстро стал своим,наверное потому, что у нас содноклассниками было много общего — насобъединяла любовь к спорту, которуюребятам сумел привить учитель физкультуры.Уроки порой приходилось выполнять втроллейбусе по дороге из школы на стадион и со стадиона в общежитие. Особенно легкомне давались гуманитарные предметы —история и литература. Директор школы,который вел у нас в классе историю,недоумевал, почему я уделяю стольковремени прыжкам. Он был убежден, что изменя мог выйти прекрасный историк. Ваттестате об окончании школы у меня стоялитолько хорошие оценки.

Page 22: Flying Bubka (russian language)

20

График тренировок был очень плотным.Но для достижения желаемых результатовтребовался не только упорный труд. Важнобыло и соблюдение режима дня и питания.Мы с Васей хорошо запомнили один советзнаменитого доктора Николая Амосова —«не бойтесь чувства голода» — и по сей деньотносимся к нему со всей серьезностью.Потому что лишний вес для шестовика — неменьшая проблема, чем для гимнаста илиартиста балета.

Высокие физические нагрузки от атлетатребуют постоянного и обязательногособлюдения четкого распорядка дня,правильного распределения времени работы,отдыха, питания и сна. Высокаясамоорганизация — обязательное условиекаждого человека, который хочет достичьуспеха.

Page 23: Flying Bubka (russian language)

21

Когда ты в хорошей форме, тебе ничегоне мешает. И совсем другое дело, если тыуставший и опустошенный. Как жесоревноваться в таком состоянии? И тогда напомощь приходил мой тренер, который училне только правильно прыгать, но и искусствунастраиваться на победу.

Летом олимпийского 1980 г. я выполнилнорму мастера спорта, преодолев высоту 5 м 10 см, а затем впервые стал победителемпервенства страны, правда, среди юношей.

Page 24: Flying Bubka (russian language)

22

В 1983 г. финский город Хельсинки принималпервый в истории чемпионат мира по легкойатлетике. Мне, тогда девятнадцатилетнемупарню, было доверено защищать честь нашейстраны. Хельсинки оказались для меня такими жесчастливыми, как и для советских спортсменов,которые в 1952 г. впервые выступили на Играх ХV Олимпиады. Мне удалось опередитьсильнейших соперников и завоевать званиечемпиона мира, преодолев планку на высоте 5 м 70 см.

Page 25: Flying Bubka (russian language)

В том же году мне покорилисьеще шесть рекордов на спортивныхаренах Парижа, Лондона, Рима,Вильнюса, Милана и Лос1Анджелеса.

1984 год был очень удачным для меня. ВБратиславе мне покорился первый мировой рекорд —5 м 85 см. После того как сделал первые шагиразбега, у меня была одна мысль: сейчас я возьму этувысоту. Потом метров пять разбега находился вкаком1то отвлеченном состоянии. А дальшестарался уже делать все технически верно, думалтолько о том, чтобы сделать хороший "вход", готовилсебя к моменту, когда буду должен выполнить всепредельно точно. Этот рекорд оказался для меняочень важным в психологическом плане.

23

Page 26: Flying Bubka (russian language)

Чемпионаты мира по легкой атлетике взакрытых помещениях были детищем экс-президентаIAAF Примо Небиоло. В 1985 году во дворце спортаБерси в Париже, столице Франции, был проведенпервый чемпионат. Мне было приятно слышать словапрезидента, что успех этих соревнований во многомобеспечен яркими выступлениями и победами МаритыКох, Хавьера Сотомайора, Патрика Шеберга и моим.В течение всей последующей карьеры я чувствовалподдержку и симпатию этого выдающегося человека.

24

Page 27: Flying Bubka (russian language)

Каждое соревнование остается у меня в памяти.Однако наиболее дорогим был прыжок на стадионеимени Жана Буэна в Париже 13 июля 1985 г., когда мнеудалось сделать то, что прежде казалось недостижимым —стать первым в мире человеком, преодолевшим шестиметровую высоту. Конечно, я находился ввеликолепной форме. Наверное, помогло и то, что 9 июля у меня родился сын, что подхлестывало эмоции,давало хороший заряд.

На 5 м 70 см прыгнул с первой попытки. Этого ужебыло достаточно, чтобы победить, и тогда я принялнеординарное решение. Я просто подумал: «Зачемпрыгать 5 м 90 см, какую1то промежуточную высотубрать? Поставлю1ка планку на 6 метров». С третьейпопытки я ее преодолел. Это было сенсацией. Прессаписала, что мой прыжок сопоставим с полетом Гагарина,что «Бубка покорил Бастилию» (это произошло как разнакануне Дня взятия Бастилии).

Жираф являетсяодним из самых

высоких животныхв среде

млекопитающих. В среднем высота

этого животногодостигает от 4,8 до 6 метров 25

Page 28: Flying Bubka (russian language)

26

Хочу сказать несколько слов о моем тренере ВиталииАфанасьевиче Петрове, дальновидность которого можносравнить с мудростью садовника, не торопящегося сорватьнедозревший плод. Он не спешил с моей специализацией,будучи убежденным в необходимости многогранной ипланомерной подготовки легкоатлета. Обязательное вбольшом спорте качество — терпение — мы обретали вместе.С первых шагов он учил нас быть максималистами в спорте.

Этой науке я следовал не только в течение всейспортивной карьеры, но и в жизни. С Виталием Афанасьевичеммы были словно два сообщающихся сосуда, какие рисуют вучебнике физики: все, чем он обогощался как спортивныйпедагог, с неотвратимостью природного закона тут жепередавалось мне. С безграничным доверием шагал я пожизни, потому что мой путь освещался тренерскими знаниями,интуицией, житейским опытом.

Page 29: Flying Bubka (russian language)

27

Впереди были новые спортивные сражения —приближались Игры ХХIV Олимпиады 1988 г. в Сеуле,которые ставили перед нами новые задачи.

В этом году соревновательный сезон начался дляменя позднее обычного — в июле. В начале сезона мнеудалось установить очередные мировые рекорды —сначала в Братиславе — 6 м 05 см, а затем в Ницце — 6 м 06 см. Но держаться на пределе сил в течениепродолжительного времени было невозможно. Поэтомупосле недельного отдыха шест я отставил в сторону иналег на общефизическую подготовку — бегал в лесу, по песку, занимался со штангой.

Параллельно осваивал новые модели шестов.

Page 30: Flying Bubka (russian language)

1988 год. Игры XXIV Олимпиады в Сеуле —столице Республики Корея. Пятнадцать шестовиковдопущены к борьбе за олимпийские медали. Средисоперников было немало моих добрых друзей,высококлассных прыгунов. Перед решающейпопыткой поднялся сильный шквалистый ветер, но япоймал окошко между его порывами и понесся подорожке разбега… Я внушил себе: сейчас, сиюминуту — или никогда! И высота покорилась. Я понялэто еще в полете и закричал от радости: «Победа!».

28

Page 31: Flying Bubka (russian language)

29

Победа оказалась вдвойнерадостной: во1первых, олимпийскую медальмне вручил сам президент Международнойассоции легкоатлетических федерацийПримо Небиоло. А во1вторых — рядом сомной на пьедестале почета стояли моитоварищи по команде Родион Гатауллин иГригорий Егоров.

Радости моей не было предела, когдая узнал, что президент МОК Хуан АнтониоСамаранч, который уже давно внимательноследил за моими выступлениями, радовалсямоим успехам и давал жизненные советы, винтервью назвал меня самым выдающимсяспортсменом современности.

Page 32: Flying Bubka (russian language)

За время спортивной карьерымне удалось шесть раз подряд подняться на высшую ступеньпьедестала почета чемпионатов мира (1983, 1987, 1991, 1993, 1995,1997 гг.).

На чемпионате мира 1991 г. в Токио (Япония) я выиграл со скромным для себя результатом 5 м 95 см, однако, результатывидеоанализа прыжка показали, что победная попытка мне удалась стаким запасом, который соответствовал высоте 6 м 37 см.

30

Page 33: Flying Bubka (russian language)

Свой последний рекорд в закрытыхпомещениях — 6 м 15 см я установил 21 февраля 1993 г. в родном Донецке. 21 год эта высота не покорялась никому. А рекорд 6 м 14 см, установленный в 1994 г.на стадионе в итальянском Сестриере,остается непревзойденным. Из 35установленных мировых рекордов для менясамым памятным, остается прыжок, когда мнеудалось преодолеть шестиметровую высоту.

31

Page 34: Flying Bubka (russian language)

32

С избранием Хуана Антонио Самаранча напост президента Международного олимпийскогокомитета, в олимпийском движении произошлибольшие перемены. Одной из них было то, что слово«спортсмен» стало означать не только человека,занимаюшегося спортом, но и профессию, такую, как учитель, врач, инженер, шахтер и многие другие.

Спортсмены1профессионалы получиливозможность принимать участие в Олимпийскихиграх. Я был одним из первых советских атлетов,который получил профессию «спортсмен» и сталполучать материальное вознаграждение за свойтруд.

Я не мог не вспоминать о тех непростыхусловиях, в которых я рос итренировался, в которыхработал мой тренер ибольшинство его коллег. Имне очень хотелось облегчитьих труд и улучшить жизнь. Таквозникла идея созданияспортивного клуба, которыйобеспечивал бы хорошиетренировочные условия дляюных спортсменов и ихтренеров. В 1990 г. моя мечтавоплотилась в реальность: в Донецке открылся «Спортивный клуб СергеяБубки».

Page 35: Flying Bubka (russian language)

Иногда думаю о том, что возможно ине было бы столько побед и рекордныхпрыжков, если бы не моя семья — жена Лилияи сыновья Виталий и Сергей. У нас спортивнаясемья: Лилия — тренер по художественнойгимнастике, а сыновья избрали любимымвидом спорта теннис. Это самые преданныемои болельщики, которые внимательно следятза всеми моими достижениями, переживают,сидя на трибунах стадиона или у экранателевизора, создают условия для работы,помогают советом, поддерживают в труднуюминуту, искренне радуются победам. Ведь этотак важно, когда тебя понимают и разделяют с тобой радости и огорчения. И за это я имочень благодарен.

33

Page 36: Flying Bubka (russian language)

34

Спорт вошел в мою жизнь с детских лет и остался в ней навсегда.Я никогда не видел себя вне спорта, его баталий, радостей и печалей.Занимаясь любимым делом, я часто задумывался о будущем, подумывало профессии тренера.

Образование я получил в одном из лучших высших спортивныхучебных заведений страны — Киевском государственном институтефизической культуры. Я был горд тем, что в его стенах учились такиевеликие спортсмены — олимпийские чемпионы Лариса Латынина, БорисШахлин, Виктор Цыбуленко, Владимир Голубничий, Валерий Борзов,Анатолий Бондарчук, Юрий Седых и многие другие. Его выпускники завоевали 111 золотых, 78 серебряных и 87 бронзовыхолимпийских медалей.

Page 37: Flying Bubka (russian language)

35

Работа в международных спортивных организациях вызвалапонимание острой необходимости глубоких знаний по истории и нынешнемусостоянию олимпийского движения и массового спорта.

С того момента, как я стал членом комиссии атлетов Международногоолимпийского комитета, я пытался сочетать все виды своей деятельности собразованием и научными исследованиями.

В 2001 г. мне удалось защитить кандидатскую диссертацию попроблемам студенческого спорта, а в 2014 г. — докторскую по истории иразвитию олимпийского движения.

Page 38: Flying Bubka (russian language)

36

Конечно, я знал, что день расставания спрыжковым сектором рано или поздно долженнаступить, но оттягивал этот момент, кактолько мог. Однако, после Олимпийских игр вСиднее (2000 г.) я принял решение завершитьсвою спортивную карьеру. Прощаниепроизошло в феврале 2001 г. на турнире«Звезды шеста» в Донецке. Там в последнийраз я появился на публике в соревновательнойформе, под аплодисменты болельщиков снялшиповки, зачехлил шест и в окружениимальчишек1шестовиков, принявшим от менясимволическую эстафету, покинул прыжковыйсектор.

Page 39: Flying Bubka (russian language)

37

Я всегда по1доброму завидовал тому,что по некоторым видам спорта проводятсясвои престижные турниры: турнир Большогошлема в теннисе, Континентальный кубок вхоккее на льду, Тур де Франс ввелосипедном спорте... В 1990 г. родиласьидея проведения турнира «Звезды шеста».Турнир приобрел огромную популярность иизвестность во всем мире. Он ежегоднособирает сильнейших прыгунов мира исчитается неофициальным чемпионатом мирапо прыжкам с шестом.

Page 40: Flying Bubka (russian language)

Моя спортивная карьера совпала повремени с деятельностью президентаМеждународного олимпийского комитетаХуана Антонио Самаранча — человекамногогранного и увлеченного, превратившегоОлимпийские игры в ярчайшее явлениесовременности. Идеи, которые реализовалисьСамаранчем, увлекли меня, что в конечном счете привело к тому, что я был избран членом МОК,председателем комиссии атлетов МОК, а в дальнейшем членомисполнительного комитета МОК.

38

Page 41: Flying Bubka (russian language)

Я предан олимпийскому движению.Спорт — моя жизнь. Я любил его, когда былспортсменом, и после — когда стал работатьна руководящих административныхдолжностях.

Я считаю себя очень счастливымчеловеком, потому что открыл для себя мирспорта. Он дал мне многое, и я рад, что могуему служить.

39

Page 42: Flying Bubka (russian language)

40

23 июля 2005 г. в актовом зале высшего учебногозаведения, где я получил образование, мне было оказановысокое и почетное доверие — я был избран президентомНационального олимпийского комитета Украины.

Для большинства людей НОК ассоциируется сОлимпийскими играми. Я хочу отметить, что участиеспортсменов в Олимпийских играх — это вершина, ккоторой стремятся миллионы атлетов, начиная с самогоюного возраста. И мы можем гордиться тем, что спортсменыУкраины достойно представляют нашу страну на всемирныхспортивных форумах и Олимпийских играх.

Но это лишь одно направление нашей работы.Большое внимание мы уделяем популяризации спорта,здорового образа жизни, привлечению детей, молодежи,всего нашего общества к занятиям спортом.

Page 43: Flying Bubka (russian language)

41

Мы проводим большую работу по разработке ивнедрению культурно1образовательных программ, которыепомогают воспитывать у подрастающего поколения лучшиечеловеческие качества, приобщают к национальной и мировойкультуре, знакомят с историческим наследием олимпийскогодвижения и олимпийскими ценностями.

В своей деятельности отдаем приоритет этическимценностям и философии «честной игры», помогаем спортсменам,закончившим активные выступления в большом спорте, найтисвое место в обществе, заботимся о ветеранах спорта.

Мировое сообщество высоко ценит наши достижения,признав НОК Украины в 2013 г. одним из лучших в мире запропаганду спорта и олимпийских ценностей.

Page 44: Flying Bubka (russian language)

С тех пор прошло много лет. Сегодня яучаствую в крупнейших легкоатлетическихсоревнованиях планеты, но уже в качествефункционера. Такой же путь прошли многие мои друзья и коллеги, которые по завершенииспортивной карьеры остались служить«королеве спорта» — Ирена Щевинска,Альберто Хуанторена, Стефка Костадинова, Наваль Эль1Мутавакель и многие другие.

Дружеские отношения и постоянныеконтакты со многими из них позволили мнеоставаться в привычной среде и активноучаствовать в развитии любимого вида спорта,способствовать повышению его популярности в мире и воспитанию юных атлетов.

42

Page 45: Flying Bubka (russian language)

43

После завершения спортивнойкарьеры, имея за плечами более 251летнийстаж изнурительного труда, я думал, чтосмогу забыть легкую атлетику и займусьчем1то другим. Однако любовь к своемувиду спорта стала моей плотью и кровью. Я решил связать свою жизнь с легкойатлетикой, но уже в другом качестве.

В 2001 г. я был избран в советМеждународной ассоции легкоатлетическихфедераций (IAAF), одной из самыхвлиятельных организаций в мировомспорте, вице1президентом которой являюсь с 2007 г.

Page 46: Flying Bubka (russian language)

Я — максималист, и стремлюсь всегда кодному — к победе. А чтобы побеждать навысшем уровне, надо полностью отдаватьсясвоему делу, иногда чем1то жертвовать во имявысокой цели.

Себя преодолеть — одна из высшихцелей человека в спорте, да и, пожалуй, влюбой творческой деятельности.

44

Page 47: Flying Bubka (russian language)

45

Я испытываю особое удовольствие,если своими советами могу помочьодаренным и талантливым спортсменамдобиться успехов и побед.

Page 48: Flying Bubka (russian language)

Чтобы достичь поставленной цели вспорте, кроме таланта требуется еще иподвижничество — готовность терпеть,достойно переносить трудности ради высокойцели, добровольно отказываться от многихжизненных соблазнов.

В спорте, как и в любой сфере жизни,надо, прежде всего, научиться побеждатьсамого себя. Побеждать каждый день, безвыходных и праздников.

46

Page 49: Flying Bubka (russian language)

Как бы ни сложилась ваша жизнь икуда бы не забросила вас судьба, никогда неостанавливайтесь на пути к поставленнойцели. Для человека нет ничего невозможного,если он верит в свои силы.

Побеждайте! Побеждайте себя!Побеждайте в честных соревнованияхдостойных соперников! Это и есть настоящеечеловеческое счастье!

47

Page 50: Flying Bubka (russian language)

Издание Международного центра олимпийских исследований и образования

Жизнь в полете. — К.: Олимп. лит., 2015. — 48 с.ISBN 97819661241910718

В издании использованы воспоминания выдающегосяспортсмена современности Сергея Бубки, фотоматериалыиз его личного архива

ISBN 97819661241910718

Page 51: Flying Bubka (russian language)
Page 52: Flying Bubka (russian language)