5
平成 28 11 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可  通巻 362 For REAL JAPANese Study For REAL JAPANese Study since 1986 ISSN 1348-7906 The Social Phenomenon of the Animated Movie “Kimi no Na wa” アニメーション映画「君の名は。」の社会現象 型破りな警察官のギャグまんが--こち亀 かた やぶ けい さつ かん かめ Humorous Comic About an Unconventional Police Officer – Kochi-kame Hoping to Make Rakugo a Universal Language RAKUGO を世界の共通語にしたい かい きょうつう 12 December 2016 No. 362 500 え ん えい きみ しゃ かい げん しょう 日本人の宗教観 ほん じん しゅうきょうかん Japanese Religious Outlook Calling for Your Japan Themed Photographs! Japan Photo-Contest- I

For REAL JAPANese Study since 1986 - Hiragana Timeshiraganatimes.com/magazine_preview/2016/201612.pdf · 2019. 12. 3. · “Kimi no Na wa” Multi-Level Text Close Up Japan 2. This

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 平成 28 年 11 月 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可  通巻 362 号

    For REAL JAPANese StudyFor REAL JAPANese Study since 1986

    ISSN 1348-7906

    The Social Phenomenon of the Animated Movie “Kimi no Na wa”アニメーション映画「君の名は。」の社会現象

    型破りな警察官のギャグまんが--こち亀 かた やぶ けい さつ かん かめ

    Humorous Comic About an Unconventional Police Officer – Kochi-kame

    Hoping to Make Rakugo a Universal LanguageRAKUGO を世界の共通語にしたい せ かい きょうつう ご

    12December

    2016 No. 362

    500円 え ん

    えい が きみ な しゃ かい げん しょう

    日本人の宗教観 に ほん じん しゅうきょうかん

    Japanese Religious Outlook

    Calling for Your Japan

    Themed Photographs!

    JapanPhoto-Contest- I

  • December Issue Contents / 12 月が つ ご う

    号 目も く

    次じ

    Topics & Events /トピックス&イベント ��������� 3-5Trends /トレンド ������������������� 6-7Spotlight, Popular TV Programsスポットライト、人

    にん気き

    のテレビ番ばん

    組ぐみ

    ����������� 8-9

    Traveling Japan /トラベリングジャパン �������� 10-11

    Special Interview /特とく

    別べつ

    インタビュー ���������� 12-15

    Multi-Level Texts /マルチレベル・テキスト : ������ 17-29Close Up Japan, Behind the Scenes, Casual Expressions, New Expressions & Buzzwords, JAPANese Notes, Exploring JAPANeseクローズアップ・ジャパン、舞

    ぶ台たい

    の裏うら

    側がわ

    、カジュアルな 表ひょう

    現げん

    、新しん

    語ご

    ・ 流りゅう

    行こう

    語ご

    、日に

    本ほん

    語ご

    ノート、まんが日に

    本ほん

    語ご

    探たん

    索さく

    Kanji Master Road /漢かん

    字じ

    マスターロード �������� 30-31

    Nihongo Puzzle /ことばさがし ������������� 32

    Popular Menu /人にん

    気き

    のメニュー ������������� 33

    Japan Profiles /ジャパン プロファイルズ �������� 34-35

    Business Frontiers /ビジネスフロンティア ������� 36-37

    Japanese in Japan /日に

    本ほん

    で日に

    本ほん

    語ご

    ����������� 38-39

    Japanese Comics /日に

    本ほん

    のまんが ������������ 40-41

    Photo Contest Japan /フォトコンテストジャパン ���� 42-43

    From the Editorial Desk /編へん

    集しゅう

    デスクより��������� 46

    3Prices for products generally do not include sales tax. / 商

    しょう品ひん

    の価か

    格かく

    は原げん

    則そく

    的てき

    に税ぜい

    別べつ

    で 表ひょう

    記き

    しています。

    “ J - C U LT U R E F E S T / N i p p o n , Wa g o k o r o , Hatsumode” (Japanese heart, first visit of the New Year to a shrine) will be held from January 1 to 3 at Tokyo International Forum (Chiyoda City, Tokyo). At this event, visitors will be able to experience and rediscover Japanese culture through traditional Japanese art forms. Among the attractions will be an updated version of a mochi (rice cake) pounding rite and a bonsai exhibition. Thirteen accurate models of Japanese castles will also be on display up until January 6. 「J-CULTURE FEST /にっぽん・和

    わ心ごころ

    ・初はつ

    詣もうで

    」が 1

    月がつ

    1つい

    日たち

    ~ 3みっ

    日か

    に東とう

    京きょう

    国こく

    際さい

    フforum

    ォーラム(東とう

    京きょう

    都と

    千ち

    代よ

    田だ

    区く

    )にて開かい

    催さい

    される。これは日に

    本ほん

    の伝でん

    統とう

    芸げい

    能のう

    を通つう

    じて日に

    本ほん

    文ぶん

    化か

    を体たい

    験けん

    、再さい

    発はっ

    見けん

    るイベント。餅もち

    つきを現げん

    代だい

    風ふう

    アarrangeレンジしたパ

    performanceフォーマンス、

    盆ぼん

    栽さい

    の展てん

    示じ

    など様さまざ々ま

    なイベント

    が行おこな

    われる。6むい

    日か

    までは精せい

    密みつ

    日に

    本ほん

    の城しろ

    の模も

    型けい

    13 点てん

    を展てん

    示じ

    Topics & Eventsトピックス&イベント

    Mochi pounding performance /餅もち

    つきパフォーマンス

    Japanese drum performance和わ

    太だい

    鼓こ

    の演えん

    奏そう

    Admission is free.Visitors will have to pay for some workshops and events.入にゅう

    場じょう

    無む

    料りょう

    ワworkshops

    ークショップやイベントによって

    は有ゆう

    料りょう

    j-cf.jp/

    Experience a Japanese New Year at this Event日

    に本ほ ん

    のお正しょう

    月が つ

    を体た い

    験け ん

    するイevent

    ベント

    Bonsai workshop盆ぼん

    栽さい

    ワークショップ

  • 17

    アニメーション 映画 animation えい が

    「君の名は。」 の 社会現象 きみ な しゃ かい げんしょう

    The Social Phenomenon of the Animated Movie “Kimi no Na wa”

    Multi-Level Text

    Close Up JapanClose Up Japan

    2. This long animated movie was released in late August. Since then it’s caused quite a stir in Hida City, Gifu Prefecture, which is said to be one of the movie’s locations, and has been visit-ed by many people who’ve seen the movie.この 長

    ちょう編へん

    アあにめーしょん

    ニメーション 映えい

    画が

    8はち

    月がつ

    下げ

    旬じゅん

    に 公こう

    開かい

    されました。

    その 後ご

    、 映えい

    画が

    の 舞ぶ

    台たい

    と されている

    岐ぎ

    阜ふ

    県けん

    の 飛ひ

    騨だ

    市し

    に 映えい

    画が

    を 見み

    たくさん の 人ひと

    が 訪おとず

    れる 騒さわ

    と なりました。

    1. Each separate kanji of kanji compound words (words made of two or more kanji) is translated into English.

    2. We select the most fitting English translation for each separate kanji in a kanji compound.

    3. Translated English words in parenthesis are not commonly used in Japanese.

    4. If itʼs a single kanji thatʼs not part of a compound, the “kun read-ing” (Japanese pronunciation) is not translated.

    5. If the same kanji compound is repeated in a section, it is not translated a second time.

    6. A * mark is placed before proper nouns.7. The underlined kanji words are newly appearing kanji in kanji compound words (words made of three or more kanji).8. Translated English words in brackets are explanations of the text (adjective, counter, and so on).

    Notes for Translation of Each Kanji

    “Multi-Level Texts”English Furigana Notes

    [Examples](the) desk Words in parentheses are not translated from

    Japanese.[in fact] Words in square brackets are not translated

    into English.go When the English translation is different to the

    Japanese, the original Japanese is placed in “< >” after the English.

    and When a sentence continues in Japanese, the conjunction is shown in italics.

    ~ indicates the rest of the phrase to follow

    "a.i.u.e.o" order – a あア i いイ u うウ e えエ o おオ/ ka かカ (ga がガ ) ki きキ (gi ぎギ ) ku くク (gu ぐグ ) ke けケ (ge げゲ ) 

    "a, b, c..." order – a あ ア / ba ば バ (bya びゃ ビャ ) bi び ビ bu ぶ ブ (byu びゅ ビュ ) be べ ベ bo ぼ ボ (byo びょ ビョ ) /

    1. Thirty-nine days after its release in theaters, audience numbers for “Kimi no Na wa” (Your Name) directed by SHINKAI Makoto have exceeded 10 million, making it a smash hit.「君きみ

    の名な

    は。」 (新しん

    海かい

    誠まこと

    監かん

    督とく

    ) の

    観かん

    客きゃく

    動どう

    員いん

    数すう

    が、

    公こう

    開かい

    3さんじゅうく

    9 日にち

    間かん

    で 1いっ

    千せん

    万まん

    人にん

    越こ

    える 爆ばく

    発はつ

    的てき

    な ヒひっと

    ット と なりました。

    this long animated movie

    August late in was released

    then since movie’s (one of the) locations (and) (which) is said to be

    Gifu Prefecture Hida City in (the) movie (who)’ve seen

    many people has been visited (by) (quite a) stir

    (it)’s caused

    Kimi no Na wa (Your Name) directed by Shinkai Makoto for

    audience numbers

    after (its) release (in theaters) thirty-nine days ten million [people]

    have exceeded smash (a) hit making (it)

    *new/sea/sincere/control/director

    view/guest/move/person/number

    public/open day/during

    explode/discharge/[adjective ending]

    long/edition

    low / period of a month

    dance/stand

    *branch off/hill *fly/horse

    reflect/picture

    association/meeting/appear/sign

  • 20

    Japanese Religious Outlook

    4. It has become customary to have cake on Christmas Day and present chocolates to people you like on Valentine’s Day. It is said the con-fectionery industry was responsible for starting these trends. クくりすます

    リスマス の 日ひ

    には ケけーき

    ーキ を 食た

    べ、

    バばれんたいん

    レンタインデで

    ーー

    は 好す

    きな 人ひと

    チちょこれーと

    ョコレート を 贈おく

    る こと が 定てい

    番ばん

    なりました。 菓か

    子し

    業ぎょう

    界かい

    仕し

    掛か

    けた と いわれています。

    3. For the majority of Japanese, especially for young people, these dates have no religious significance, rather they are simply enjoyable events. 大だい

    多た

    数すう

    の 日に

    本ほん

    人じん

    、 とりわけ 若わか

    者もの

    に とって これら の 日ひ

    は、 宗しゅう

    教きょう

    とは

    関かん

    係けい

    ない 単たん

    に 楽たの

    しい イいべんと

    ベント です。

    Multi-Level Text

    Behind the Scenes舞台の裏側ぶ たい うら がわ

    1. Foreign Student (hereinafter, FS): In Japan these days Halloween events are really catching on. I heard Japan is a Shinto and Buddhist coun-try. Why do Japanese celebrate pagan events?

    2. Teacher (hereinafter, T): The Japanese not only celebrate Halloween, for a long time now they’ve also been celebrating Christmas and Valentine’s Day.

    留りゅう

    学がく

    生せい

    (以い

    後ご

    、 留りゅう

    ): 日に

    本ほん

    では

    近きん

    年ねん

    ハはろうぃん

    ロウィン の イいべんと

    ベント が

    盛さか

    ん に なりました。 日に

    本ほん

    は 神しん

    道とう

    仏ぶっ

    教きょう

    の 国くに

    と 聞き

    きました。 日に

    本ほん

    人じん

    なぜ 異い

    教きょう

    徒と

    の 行ぎょう

    事じ

    を 祝いわ

    う の です か。

    先せん

    生せい

    (以い

    後ご

    、 先せん

    ): 日に

    本ほん

    人じん

    ハはろうぃん

    ロウィン だけ で なく、 かなり 以い

    前ぜん

    から

    クくりすます

    リスマス や バばれんたいん

    レンタインデで

    ーー

    祝いわ

    ってきました。

    日本人 の 宗教観 に ほん じん しゅうきょうかん

    chi /ti ちチ (ji/di ぢヂ ) tsu つツ (zu/du づヅ ) te てテ (de でデ ) to とト (do どド ) ● tsa つぁツァ thi てぃティ tyu てゅテュ

    gu ぐ グ (gyu ぎゅう ギュウ ) ge げ ゲ go ご ゴ (gyo ぎょ ギョ ) / ha は ハ [ わ ワ ] (hya ひゃ ヒャ ) hi ひ ヒ

    Christmas Day on cake to have and

    Valentine’s Day on (you) like people to

    chocolates present customary

    (it) has become (the) confectionery industry

    (was) responsible for starting (these trends) (it) is said

    (for the) majority of Japanese especially young people

    for these dates religious

    have no significance simply (rather) enjoyable events (they) are

    foreign Student hereinafter FS Japan in

    these days Halloween events

    are really catching on Japan (a) Shinto and

    Buddhist (is) country [that] (I) heard Japanese

    why pagan events do celebrate ?

    Teacher hereinafter T (the) Japanese

    Halloween not only (celebrate)    for a long time now

    Christmas and Valentine’s Day

    (they)’ve also been celebrating

    detain/learning/(person) within this/after

    near/year

    god/road

    Buddha/teach

    different/teach/follower conduct/matter

    ahead/(person)

    with in/before fix/number

    cake/child/business/world

    serve/suspend

    great/many/number

    concerning/connection

    sun/origin/people essence/teach/view

  • 40

    “Kochira Katsushika-ku Kameari Koen Mae Hashutsujo” (commonly known as “Kochi-kame”) is a humorous comic about a police officer that works in the police box in front of Kameari Park in Katsushika City, Tokyo. It was continuously serialized in Weekly Shonen Jump from 1976 to 2016. A total of 200 collected volumes have been published with over 150 million copies printed. It’s featured in the Guinness Book of Records for having the “most volumes published for a single manga series.” 「こちら葛

    かつ飾しか区く亀かめ有あり公こう園えん前まえ派は出しゅつ所じょ」(通

    つう称しょう「こち

    亀かめ」)は、東

    とう京きょう都と葛かつ飾しか区くの亀かめ有あり公こう園えん前まえ派は出しゅつ所じょに

    勤きん務むする警

    けい察さつ官かんが主しゅ人じん公こうのギャグまんがです。1976

    年ねんから 2016 年

    ねんまで週

    しゅう刊かん少しょう

    年ねんジ

    jumpャンプに、一

    いち度ども

    休やすまず連

    れん載さいされました。単

    たん行こう本ぼんは 200 巻

    かん発はっ行こうされ、

    発はっ行こう部ぶ数すうは累るい計けい1 億おく5,000 万

    まん部ぶ以い上じょう。「最もっとも発はっ行こう巻かん

    数すうが多おおい単たん一いつ漫まん画がシ

    seriesリーズ」として、ギ

    Guinnessネス世

    せ界かい記き

    録ろくに認にん定ていされています。

    The main character, RYOTSU Kankichi always has his uniform sleeves rolled up and wears sandals without socks. Because he does things like firing his gun to scare away a cat that has stolen his tempura or visiting a pachinko parlor while on patrol, he is always having to write letters of apology. Though he acts in a way that is not befitting of a police officer, his person-

    ality doesn’t allow him to ignore those in trouble and this is why people fondly refer to him as “Ryo-san.”主しゅ人じん公こうの両りょう津つ勘かん吉きちは、年

    ねん中じゅう制せい服ふくの上うわ着ぎを腕うでまく

    りし、素す足あしにサ

    sandalンダルばきです。天

    てんぷらを横

    よこ取どりした

    猫ねこを追おい払はらうのに発

    はっ砲ぽうしたり、パ

    patrolトロール中

    ちゅうにパチン

    コ店てんへ行いったりするため、いつも始

    し末まつ書しょを書かかされて

    います。警けい察さつ官かんとは思

    おもえない行

    こう動どうばかりですが、困

    こまっ

    ている人ひとを放ほうっておけない性

    せい格かくで、「両

    りょうさん」と呼

    よば

    れ親したしまれています。

    A lot of other offbeat characters appear in the manga. Ryo-san’s junior, NAKAGAWA Keiichi, is heir to a global conglomerate. AKIMOTO Catherine Reiko is a lively and cheerful character with an amazing body who also excels in sports, languages, and the arts. ユuniqueニークな登

    とう場じょう人じん物ぶつもたくさんいます。後

    こう輩はいの中なか

    Kochira Katsushika-ku Kameari Koen Mae Hashutsujo

    こちら葛かつ

    飾しか

    区く

    亀かめ

    有あり

    公こう

    園えん

    前まえ

    派は

    出しゅつ

    所じょ

    型破りな警察官の かた やぶ けい さつ かん

    ギャグまんが gag

    Humorous Comic About an Unconventional Police Officer

    Kochira Katsushika-ku Kameari Koen Mae Hashutsujo, cover of the first issue

    Written by AKIMOTO Osamu Published by Shueisha, Inc.

    こちら葛かつ飾しか区く亀かめ有あり公こう園えん前まえ派は出しゅつ所じょ 1巻

    かん表ひょう紙し

    秋あき本もと治おさむ著ちょ。集しゅう英えい社しゃ発はっ行こう

    © 秋本治・アトリエびーだま /集英社

    001002003004-005006-007008-009010-011012-015016017-019-3ミリ020-023-3ミリ024-025-3ミリ026-3ミリ027-029-3ミリ030-031032033034-035036-037038-039040-041042-043044045046047048