29
Електрическа помпа за кърма от разделен тип Модел “ELEGANCE DUO” АРТИКУЛЕН № XN-D212 Split Type Electric Breast Pump Model „ELEGANCE DUO” ITEM № XN-D212 Ηλεκτρικό θήλαστρο χωριστικού τύπος ΜΟΝΤΕΛΟ “ELEGANCE DUO” Αριθμός είδους XN-D212 Pompă electrică de sân de tip separat Model “ELEGANCE DUO“ NUMĂR ARTICOL XN-D212 Split típusú elektromos mellszívó Modell “ELEGANCE DUO” CIKKSZÁM XN-D212 OSZTOTT ELEKTROMOS MELLSZIVATTYÚ Model “ELEGANCE DUO” ITEM № XN-D212 Split-Typ elektrische Milchpumpe Modell “ELEGANCE DUO” ART. NUMMER: XN-D212 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА EN: MANUAL INSTRUCTION FOR USE GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE HU: KÉZI HASZNÁLATI UTASÍTÁS NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG Die Geschwindigkeit des Milchflusses ist für jede Frau unterschiedlich. Der höhere Grad und das höhere Expressionsniveau bedeuten keinen schnelleren Milchfluss. Dies hängt von vielen Faktoren ab - der Konstitution der Brust, dem Grad der Passierbarkeit, sogar der Stimmung. Je regelmäßiger Sie die Milchpumpe benutzen, desto schneller und einfacher ist der Milchfluss. Bevor Sie es benutzen, legen Sie ein warmes Tuch auf Ihre Brüste und benutzen Sie den Massage-Modus für etwa 5 Minuten, bevor Sie in den Ausdruck-Modus wechseln. 5. Milch ist das Silikon-Massagekissen fallen: Entfernen und montieren Sie das Massagekissen wieder, um sicherzustellen, dass es fest mit dem zentralen Teil des Trichters verbunden ist. Versuchen Sie, sich etwas nach vorne zu neigen. 6. Risse und Verfärbungen der Teile der Pumpe / der Flasche: Vermeiden Sie den Kontakt mit antibakteriellen oder scheuernden Reinigungsmitteln, da diese den Kunststoff beschädigen können. Die Kombination von Reinigungsmitteln, Reinigungsmitteln, Sterilisationslösung, enthärtetem Wasser und Temperaturschwankungen kann dazu führen, dass Kunststoff reißt. Wenn dies auftritt, bitte nicht verwenden. Der Pumpenkörper und die Muttermilchbehälter sind spülmaschinenfest, aber die Lebensmittelfarbstoffe können sie verfärben. Halten Sie das Produkt bei längerer Einwirkung von direktem Sonnenlicht fern kann zu Verfärbung führen. 7. Verlorene oder zerbrochene Teile: Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein autorisiertes Service-Center oder an den Verkäufer, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht vom Hersteller genehmigt oder geliefert wurden. Versuchen Sie nicht, das Produkt zu reparieren oder zu modifizieren, da dies Ihre Gesundheit und die Ihres Babys gefährden kann. Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts! Verwenden Sie es sorgfältig und befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch, um die sichere Verwendung und Wartung der elektrischen Milchpumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich bei Fragen zur Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts bitte an den Importeur oder Händler, von dem Sie das Produkt erworben haben. Contents: PP and silicone PRODUCED FOR CANGAROO Importer: Moni Trade LTD Address: Stopanski dvor - Trebich, Sofia, Bulgaria Tel.: 00359 2 936 07 90 58

für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

Електрическа помпа за кърма от разделен типМодел “ELEGANCE DUO” АРТИКУЛЕН № XN-D212

Split Type Electric Breast PumpModel „ELEGANCE DUO” ITEM № XN-D212

Ηλεκτρικό θήλαστρο χωριστικού τύποςΜΟΝΤΕΛΟ “ELEGANCE DUO” Αριθμός είδους XN-D212

Pompă electrică de sân de tip separatModel “ELEGANCE DUO“ NUMĂR ARTICOL XN-D212

Split típusú elektromos mellszívóModell “ELEGANCE DUO” CIKKSZÁM XN-D212

OSZTOTT ELEKTROMOS MELLSZIVATTYÚModel “ELEGANCE DUO” ITEM № XN-D212

Split-Typ elektrische MilchpumpeModell “ELEGANCE DUO” ART. NUMMER: XN-D212

BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАEN: MANUAL INSTRUCTION FOR USE

GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣRO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZAREHU: KÉZI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIKDE: BEDIENUNGSANLEITUNG

•Die Geschwindigkeit des Milchflusses ist für jede Frau unterschiedlich. Der höhere Gradund das höhere Expressionsniveau bedeuten keinen schnelleren Milchfluss. Dies hängt vonvielen Faktoren ab - der Konstitution der Brust, dem Grad der Passierbarkeit, sogar derStimmung. Je regelmäßiger Sie die Milchpumpe benutzen, desto schneller und einfacher istder Milchfluss. Bevor Sie es benutzen, legen Sie ein warmes Tuch auf Ihre Brüste undbenutzen Sie den Massage-Modus für etwa 5 Minuten, bevor Sie in den Ausdruck-Moduswechseln.5. Milch ist das Silikon-Massagekissen fallen:• Entfernen und montieren Sie das Massagekissen wieder, um sicherzustellen, dass es festmit dem zentralen Teil des Trichters verbunden ist.• Versuchen Sie, sich etwas nach vorne zu neigen.6. Risse und Verfärbungen der Teile der Pumpe / der Flasche:•Vermeiden Sie den Kontakt mit antibakteriellen oder scheuernden Reinigungsmitteln, dadiese den Kunststoff beschädigen können. Die Kombination von Reinigungsmitteln,Reinigungsmitteln, Sterilisationslösung, enthärtetem Wasser undTemperaturschwankungen kann dazu führen, dass Kunststoff reißt.Wenn dies auftritt, bitte nicht verwenden. Der Pumpenkörper und die Muttermilchbehälter sind spülmaschinenfest, aber die Lebensmittelfarbstoffe können sieverfärben. Halten Sie das Produkt bei längerer Einwirkung von direktem Sonnenlicht fernkann zu Verfärbung führen.7. Verlorene oder zerbrochene Teile:Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein autorisiertes Service-Center oder an den Verkäufer,

bei dem Sie das Produkt erworben haben. Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht vomHersteller genehmigt oder geliefert wurden.Versuchen Sie nicht, das Produkt zu reparieren oder zu modifizieren, da dies IhreGesundheit und die Ihres Babys gefährden kann.Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts! Verwenden Sie es sorgfältig und befolgen Siedie Anweisungen in diesem Handbuch, um die sichere Verwendung und Wartung der elektrischen Milchpumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich bei Fragen zur Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts bitte an den Importeur oder Händler, von dem Siedas Produkt erworben haben.

Contents: PP and siliconePRODUCED FOR CANGAROO

Importer: Moni Trade LTDAddress: Stopanski dvor - Trebich,

Sofia, BulgariaTel.: 00359 2 936 07 90

58

Page 2: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

XI. ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG

1. Mangel an Absaugung:• Überprüfen Sie, ob Sie alle Teile korrekt montiert haben und ob das Ventil richtigpositioniert ist.• Stellen Sie sicher, dass das Silikon-Massagekissen und die Schildstütze sicher amPumpenkörper angebracht sind und eine perfekte Abdichtung entsteht.Überprüfen Sie, ob Sie das Silikonventil fest an der Öffnung des Pumpenkörpersangebracht haben.• Überprüfen Sie, ob beschädigte Teile vorhanden sind.•Wenn Sie die Pumpe nicht einschalten können, überprüfen Sie, ob die Batterie leer ist.•Schließen Sie den Adapter zum Laden des Motors an die Klemme an.2. Es wird keine Milch ausgedrückt:• Überprüfen Sie Punkt 1• Stellen Sie sicher, dass die Pumpe korrekt montiert ist und dass die Saugwirkung entsteht.• Entspannen Sie sich und versuchen Sie es erneut.• Es gibt 15 Ausdrucksstufen, die maximale Leistung beträgt 42 kPa; Die durchschnittliche•Saugleistung des Babys beträgt 20 - 30 kPa. Wir empfehlen Ihnen, die Stufen schrittweisezu erhöhen. am geeignetsten ist die Stufe, bei der die Absaugung schmerzlos ist. DasFolgende ist NICHT wahr: Je stärker - desto besser. Zu starkes Saugen kann die Brustwarzeverletzen.3. Schmerzen im Brustbereich, wo es Ausdruck gibt:• Wenn Sie Schmerzen fühlen und während des Ausdrucks keine Milch fließt, ist IhreBrustdrüse möglicherweise verstopft. Dieser Fall kann zu Mastitis führen.•Kontaktieren Sie umgehend einen Arzt. Die vollständige Milchausschüttung hat eine guteWirkung auf den Mastitisschutz.•Möglicherweise verwenden Sie zu hohe Saugleistung. Sie müssen nicht die gesamteSaugleistung verwenden, die die Pumpe erzeugen kann.•Versuchen Sie, die richtige Saugleistung und Frequenz einzustellen.• Konsultieren Sie Ihren Arzt / Stillberater.4. Flow ist zu langsam:

2. Wenn Sie sich entscheiden, das Kochen als Sterilisationsmethode zu verwenden, gießen Sie bitte mehr Wasser in den Topf, damit die Teile vollständig mit Wasser bedeckt werden können. Lassen Sie das Produkt während der Sterilisation nicht unbeaufsichtigt. Nicht zu lange kochen - maximal 10 Minuten.3. Bei stillenden Müttern, die alle 2 - 3 Stunden stillen, ist es nicht empfehlenswert, nach jeder Anwendung zu sterilisieren und zu reinigen. Übermäßige Desinfektion und Reinigung kann leicht zu vorzeitiger Alterung führen und die Lebensdauer der Milchpumpe reduzieren. Es wird empfohlen, die Flecken gründlich zu reinigen und einmal am Tag zu sterilisieren.4. Bewahren Sie die Teile in einem sauberen Behälter auf.WICHTIG! Wenn die Milchpumpe zum Aufbewahren der Milch bestimmt ist, sollten Sieauf die Desinfektion aller waschbaren Teile der Pumpe achten, da sonst die Milchschlecht wird, da es sich um ein schwer zu lagerndes Produkt handelt.WARNUNG! Vor dem Gebrauch sollten Sie sicherstellen, dass der Körper derMilchpumpe, der Kolben, das Ventil und die Abdeckung trocken sind.Wir empfehlen, den Schlauch - Teil 4 - nicht zu sterilisieren, um ein versehentlichesEindringen von Wasser in den Pumpenmotor zu vermeiden.Wenn Sie einen Dampfsterilisator zum Reinigen der Teile der Pumpe verwenden, solltenSie darauf achten, nicht in Kontakt mit der Heizung des Sterilisators zu kommen. WennSie Kochen als Sterilisationsmethode verwenden, achten Sie darauf, dass Sie nicht inKontakt mit dem Boden des Gefäßes kommen, in dem Sie kochen.

OПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ/ PARTS DESCRIPTION/ DESCRIEREA PĂRȚILOR/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ/ AZ ALKATRÉSZEK

LEÍRÁSA / BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN / BESCHREIBUNG DER TEILE

2 57

Page 3: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

IX. WIE MAN MUTTERMILCH SPEICHERT

1. Nur Milch, die mit einer sterilen Pumpe gesammelt wurde, sollte zur Fütterung IhresBabys aufbewahrt werden.2. Die Muttermilch kann in einem Flaschenwärmer bei 40 ° C gelagert werden, so dass SieIhr Baby innerhalb von 4 Stunden stillen können.3. Wenn Sie frisch ausgedrückte Milch lagern, bitte versiegeln, die Muttermilch kann für 10 Stunden bei Raumtemperatur 19 - 25 ° C gelagert werden.4. Ausgepresste Muttermilch kann bis zu 48 Stunden (aber nicht in der Tür) oder imGefrierschrank bis zu 3 Monate im Kühlschrank gelagert werden.5.Gefrorene Muttermilch muss zuerst im Kühlschrank auftauen. Wenn Sie es dringendbrauchen, legen Sie es in einen Kessel und tauen Sie es auf. Nach dem Auftauen kann die Muttermilch 24 Stunden im Kühlschrank gelagert werden.6. NIEMALS DIE BRUSTMILCH REFREEZE.7. Die gefrorene Muttermilch kann nach und nach in warmem Wasser oder in Babyflaschenwärmer erwärmt werden.NIEMALS DIE MILCH IN EINEM MIKROWELLEN WÄRME, WENN DIESE WERTE NÄHRSTOFFE UND ANTIKÖRPER ZERSTÖREN KÖNNEN. Darüber hinaus kann die ungleichmäßige Erwärmung heiße Stellen in der Flüssigkeit verursachen, die Verbrennungen im Hals Ihres Babys verursachen können. Tauchen Sie einen tiefgekühltenMilchbehälter niemals in kochendes Wasser, da dies zu Rissen oder Splittern führen kann. Niemals kochendes Wasser direkt in eine Flasche geben, vor dem Befüllen ca. 20 Minutenabkühlen lassen.

Üben Sie, um die beste Pumptechnik für Sie zu finden. Wenn der Prozess Schmerzen in derBrust verursacht, hören Sie sofort auf und konsultieren Sie sofort einen Arzt.7. Stellen Sie sicher, dass Sie die Luftöffnung des Pumpenkörpers nicht blockiert oderabgedeckt haben.8. Missbrauch der Milchpumpe:Die elektrische Pumpe ist ein Gerät, das postpartalen Frauen hilft, die Schmerzen zu lindernund die Stillzeit zu verlängern. Es verwendet die Voraussetzung, dass es genügend Milchund glatte Brustdrüse gibt. Für einige Frauen, die zum ersten Mal Mütter sind, ist dieBrustdrüse normalerweise nicht glatt genug. Ein Grund kann manchmal die kongenitaleMamilleninversion oder Milchwassermangel sein. Wir empfehlen Ihnen daher, vor demKauf und Gebrauch der Pumpe einen Arzt aufzusuchen, der Ihnen bestätigen kann, dassIhre Brustdrüse glatt ist und dass die Muttermilch normal ist. Kaufen und benutzen Sie diePumpe nicht nur als ein Gerät, um Ihre Milchkanäle zu entsperren.

X. CLEANING AND STERILIZATION OF THE PUMP

HINWEIS! STERILISIEREN SIE NICHT den Pumpenkopf, an dem sich der Motor und die Batterie befinden.Bitte reinigen und sterilisieren Sie die Elektropumpe vor dem ersten Gebrauch undbefolgen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Anweisungen.Sterilisationsmethode:1.Nehmen Sie den Pumpenkopf vom Pumpenkörper ab. Trennen Sie alle übrigen Teile A, B,C, D, E, F, G, H, I, J, M, N und waschen Sie sie in warmem Seifenwasser und trocknen Sie sie.Verwenden Sie keine antibakteriellen oder korrosiven Reinigungsmittel.2. Sterilisieren Sie die Teile A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N und J im Dampfsterilisator oder durch Kochen für 10 Minuten.

REINIGUNGSHINWEISE1.Dampfsterilisator zum Sterilisieren der Pumpe verwenden. Kochen wird nicht empfohlen. Der erste Grund ist, dass das Produkt leicht beschädigt werden kann, wenn es einer unsachgemäßen Sterilisation ausgesetzt wird. Zweitens kann diese unwissenschaftliche Methode der Sterilisation nicht die vollständige Wirkung erzielen.

НАЧИН НА СГЛОБЯВАНЕ/MANNER OF ASSEMBLY/ MOD DE ASAMBLARE/ ΤΡΟΠΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ÖSSZESZERELÉSI

MÓD/ WIJZE VAN MONTAGE/ ART DER INSTALLATION

3 56

Page 4: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

C. ErinnerungStecken Sie den Adapter in die Pumpe, nachdem Sie es und die Frequenz und Pegel desSaugens nicht mehr verwenden Sie zuletzt verwendet haben wird gespeichert, wenn Siedie Brustpumpe einschalten, wird es auf der gleichen Frequenz und Pegel zu arbeitenbeginnt. Wenn das Pumpen nicht funktioniert, hören Sie bitte auf zu versuchen! Versuchen Sie,die Pumpe zu einer anderen Tageszeit zu benutzen.Sie sollten im Durchschnitt 8 Minuten pumpen, um 120 ml auszudrücken. Bitte beachtenSie, dass die Milchmenge für verschiedene Frauen unterschiedlich ist. Wenn Sie feststellen,dass Sie normalerweise mehr als 120 ml ausdrücken. pro Sitzung sollten Sie größereFlasche verwenden.Überfüllen Sie die Flasche nicht, sonst kann die Flasche auslaufen. Wenn Sie die Pumpe nicht mehr benutzen, schalten Sie sie über die ON / OFF-Taste aus.Entfernen Sie danach das Rohr vom hinteren Teil des Pumpenkörpers. Entfernen Sie denKörper der Pumpe aus der Flasche. Schließen Sie die Flasche mit dem Spiraldeckel und denNippel mit Deckel.

VII. WHEN TO USE YOUR BREAST PUMP

1. Wenn es möglich ist. Nur wenn Sie ausreichend Milchsekretion und normale Stillzeithaben. Der Gebrauch der elektrischen Milchpumpe kann normalerweise zwei oder vierWochen nach der Geburt Ihres Babys beginnen.2. In folgenden Fällen können Sie immer Ihre Milchpumpe benutzen:- Wenn Ihrem Baby Muttermilch zur Verfügung gestellt werden muss, aber Sie sich imKrankenhaus befinden.- Wenn Sie mehr Muttermilch haben, können Sie etwas zwischen den Mahlzeitenausdrücken, um den Schmerz der prall gefüllten Brüste zu reduzieren, und auf diese Weiseist es für das Baby einfacher zu saugen.- Wenn deine Brustwarzen schmerzen oder brechen, kannst du etwas Milch zum Fütternausdrücken, bis die Brustwarzen zurück sind.3. Wenn Sie sich für eine Weile von Ihrem Baby trennen müssen, weil Sie aus einemanderen Grund sind und Sie hoffen, dass das Stillen nach Ihrer Rückkehr fortgesetzt wird,können Sie die Muttermilch absondern, indem Sie regelmäßig einen Teil der Muttermilchmit Hilfe von elektrische Pumpe.

VIII. HINTS

1. Es braucht Übung, um die Milchpumpe bestmöglich zu nutzen. Es dauert alsomindestens einige Versuche, bevor Sie erfolgreich mit der elektrischen Milchpumpebeginnen.

Wählen Sie eine ruhige Zeit, um die Pumpe zu nutzen - Zeit, wenn niemand Sie störenwird.2. Setzen Sie sich in einen bequemen Stuhl, senkrecht zum Boden. Bitte legen Sie einbequemes Kissen hinter Ihren Rücken, bevor Sie die Brustpumpe benutzen. Nehmen Sieein Glas Wasser und legen Sie es in Ihre Nähe, weil Sie während des Pumpvorgangs durstigsein können.3. Legen Sie ein warmes Tuch auf Ihre Brüste für ein paar Minuten, bevor Sie beginnen, dieMilch auszudrücken, da dies den Prozess erleichtern und die Spannung in den Brüstenlindern kann.4. Wärme und Entspannung können zum leichteren Abpumpen der Muttermilch beitragen.Deshalb sollten Sie vor dem Gebrauch der Pumpe ein Bad oder eine Dusche nehmen.5. Versuchen Sie, von einer Brust aus zu drücken, während Ihr Baby von der anderenfüttert, oder drücken Sie es kurz nach der Nahrungsaufnahme weiter aus.6. Wenn Sie die Pumpe von Zeit zu Zeit auf Ihre Brust setzen, kann dies die Sekretionstimulieren.

ВАЖИ САМО ЗА БЪЛГАРСКИ ПОТРЕБИТЕЛИ И НА ТЕРИТОРИЯТА НА БЪЛГАРИЯ

“Mони Трейд „ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своята помпа за кърма,

че същата няма дефекти в материалите и изработката.

С настоящото даваме гаранция за Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при

обикновена потребителска употреба към момента на покупката и за период от 2 години след

датата на доставката. Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие

следва да изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем едно от

следните действия:

1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас; 2. Ще го поправим;

3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради напредъка в

технологиите и съответните продуктови наличности Продуктът, който Ви изпратим като подмяна,

може да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния Продукт, който сте

закупили.

Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по връщането на

дефектиралата част до склад на Мони Трейд ООД е за сметка на потребителя. Производителят не

поема никакви разходи, които могат да възникнат под формата на увреждане на помпата или

друго имущество по време на транспорт към него. Купувачът, на свой риск и за собствена сметка,

изпраща до производителя за оценка на обхвата на гаранцията и ремонт на помпата. Продуктът

ще бъде върнат на купувача за негова сметка.

Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от помпата за кърма, които са

доказано дефектни поради неправилна фабрична изработка или материали. Поправените части

или новите подменени такива ще се предоставят от Мони Трейд ООД в замяна на дефектните и

ще бъдат или нови, или пре-сертифицирани за употреба.

Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на неправилна

употреба, инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни механични условия или

противоестествени условия на околната среда, или неразрешен демонтаж, ремонт или

модификация, включително и ремонти и модификации извършени в сервиз различен от

оторизирания. Настоящата ограничена гаранция не важи също и за продукти, които са продадени

като стоки втора употреба.

Гаранционният период започва да тече от момента, в който е направена доставката до клиента

или от момента, в който клиентът е закупил и взел със себе си помпата от дадения дистрибутор.

Всяка нова помпа за кърма е защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски дефекти в продължение на 2 години. Това обаче не включва нормалното износване или повреждане вследствие на неправилна експлоатация.

Гаранцията не покрива компонентите, износени и/ или повредени вследствие на неправилна

употреба, включително корозия, окисляване, щети, причинени от вода, както и от умора на

материала, повреди или загуби причинени вследствие на инцидент, неправилна употреба,

занемаряване, злоупотреба, кражба или неспазване на инструкциите и/или предупрежденията,

посочени в ръководството за употреба. Щети, причинени в следствие на умора на материала, са

признак, че съответната част е била погрешно използвана. Отговорност е на всеки собственик

периодично да преглежда помпата за кърма, съобразно реалната практика и препоръки, Ако

решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран сервиз или ако

използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд ООД, производителят, както и всички

представители, няма да носят отговорност, в случай че настъпи повреда или злополука.

Гаранцията е невалидна при:

1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за употреба.

2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено.

3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице.

4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.

5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба.

6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка.

BG

4 55

Page 5: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

VI. GEBRAUCHSANWEISUNGEN

Verwenden Sie Ihre Pumpe1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich und stellen Sie sicher, dass Ihre Brüste sauber sind.Drücken Sie eine kleine Muttermilch aus jeder Brust, um sicherzustellen, dass es keineBlockade gibt. Stellen Sie sicher, dass Ihre Milchpumpe sterilisiert und ordnungsgemäßinstalliert ist.2.Entspannen Sie sich in einem bequemen Stuhl und beugen Sie sich leicht nach vorne(benutzen Sie Kissen, um Ihren Rücken zu stützen).3. Legen Sie die Pumpe auf Ihre Brust und schalten Sie den Pumpenmotor ein.

Stellen Sie sicher, dass es fest sitzt. Hinweis: Wenn Sie die Milchpumpe nicht benutzen,legen Sie die Staubschutzhülle (A) auf.6. Schritt 6: Stecken Sie ein Ende des Schlauches (D) in den Pumpenkörper (F). Danach dasandere Schlauchende in den Pumpenmotor der Pumpe (H) stecken. Jetzt können Sie dieMilchpumpe benutzen.Bitte folgen Sie den Abbildungen für die Montage des Produkts, um die korrekte Montagesicherzustellen.

A.Massage (Stimulation):Diese Funktion unterstützt die Stimulation desMilchflusses. Wir empfehlen, diese Option zuerst zuverwenden und dann in den Ausdrucksmodus zuwechseln.

Der Massage-Modus imitiert das Baby-Saugen, nicht zu stark und stimuliert den Milchfluss.Der Ausdruck Modus imitiert auch Säugling, aber stärker als der erste Modus,gleichmäßiger und mit großer Wirksamkeit.

Drücken Sie die Taste zur Auswahl des Modus und aktivieren Sie die Massagefunktion. Mitden Tasten "+" und "-" können Sie die Stimulationspegel einstellen. Sie sind 10 insgesamt.Mit der Frequenztaste - die Frequenzstufen. Sie sind insgesamt 3.

Гаранционни условия.

Гаранционните условия се прекратяват при даване на Продукта под наем, при продажба на втора

употреба или при претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като

гаранционни и са изцяло за сметка на клиента. В такива случаи, клиентът носи изцяло

отговорност за всички рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при подобна

употреба. Гаранционен срок и гаранционни права – по отношение на този продукт Вие имате

търговска гаранция от 24 месеца.

1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките на

посочения гаранционен срок.

2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на потребителя или от

пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител като

датата се посочва изрично в Гаранционната карта.

3. Според чл. 112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба

потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от Търговеца да приведе стоката в

съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между

извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или

избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. Приема се,

че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване

налага разходи на Търговеца, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни,

като се вземат предвид: -стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на

несъответствие; -значимостта на несъответствието; -възможността да се предложи на

потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.

4. Според чл. 113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за продажба,

Търговецът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.

4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се

извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.

4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и да му бъде

възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока

съгласно т. 5.

4.3. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно

за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за

материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.

4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието

вреди.

5. Според чл. 114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и

когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по т. 4, той има право на

избор между една от следните възможности: -разваляне на договора и възстановяване на

заплатената от него сума; - намаляване на цената.

5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за

намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на

потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване

на рекламацията от потребителя.

Име на клиента : ........................................................................................

Адрес:............................................................................................

Име на търговския обект:.........................................................................

Дата на продажба: .......................................................................

Име на модела:...........................................................................................

Подпис и печат на продавача: .....................................................

Дата на извършен гаранционен ремонт...................................................

Извършил ремонта: ...................................................................................

Описание на повредата………………………………………………………………………….

Становище...................................................................................................

5 54

B. Ausdruck:Drücken Sie die Taste zur Auswahl des Modus und aktivieren Sie die Expression-Funktion.Mit den Tasten "+" und "-" können Sie die Ausdruckstufen einstellen. Sie sind 15insgesamt. Mit der Frequenztaste - die Frequenzstufen. Sie sind insgesamt 3.

Page 6: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

II. TEILE DER ELEKTRISCHEN BRUSTPUMPE

A. StaubschutzschildB. BrustpolsterC. BedeckenD. LuftschlauchE. KolbenF. PumpenkörperG. Ventil

H. PumpenbartI è J. VerbindungselementeK. USB-KabelI. AdapterM. BabyflascheN. Luftloch

Siehe Seite 2

ANZEIGE

1. Häufigkeit2. Ebenen3. Modussymbol4. Zeit5. Absaugung6. Stimulation

PANEL

7. Ein- / Ausschalten8. Steige auf9. Häufigkeit10. Moduseinstellung11. Level runter

III. ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN

•Batteriespannung: 5 VDC• Batteriekapazität: 2000 mAh• BATTERIELADEGERÄTE STANDARDS:• - Eingang: AC115V - 230V• - Ausgang: 5VDC, 1,0 A• Ladezeit: 100 Minuten•Art der Kontrolle: Touchscreen• Anzeige: LCD

IV. AUFLADEN DES ELEKTROMOTORS DER PUMPE

V. MONTAGE DER ELEKTRISCHEN BRUSTPUMPE

1.Schritt 1: Setzen Sie das Silikonventil (G) in das untere Ende des Pumpenkörpers. StellenSie sicher, dass es an den dafür vorgesehenen Kanten der Pumpenkörperöffnung richtigbefestigt ist. Warnung! Wenn das Ventil lose oder nicht richtig installiert ist, kann nichtgenügend Vakuum erzeugt werden!2. Schritt 2: Für eine bessere Fixierung der Pumpe, legen Sie die Flasche (M) in die Basis (F).Drehen Sie es vorsichtig im Uhrzeigersinn, so dass die Nut der Flasche genau in die Nut desPumpenkörpers passt.3. Schritt 3: Setzen Sie den Kolben (E) vorsichtig in den Pumpenkörper. Stellen Sie sicher,dass die Passung an den Kanten der dafür vorgesehenen Öffnung des Pumpenkörpers festist.4. Schritt 4: Setzen Sie die Schutzabdeckung auf den oberen Teil des Pumpenkörpers.Drücken und im Uhrzeigersinn drehen, damit es in die richtige Position passt.5. Schritt 5: Stecken Sie den Silikonkolben (B) mit sauberen Händen in den Pumpenkörper(F).

Power-Betrieb:1.Schließen Sie das Netzkabel an die Ladeöffnung des LCD-Pumpen-Displays an.2. Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.

Siehe seite 3

ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИСПРАВКИ!ТОЗИ НАРЪЧНИК НА ПОТРЕБИТЕЛЯ СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ ИПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА И ЗА БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА.Поздравяваме Ви за закупуването на Електрическата помпа за кърма на Cangaroo.Този продукт представлява електрическа помпа за кърма с различни степени наконтрол на силата на изпомпване, клапа за нежно изпомпване и мек масажиращнакрайник. Електрическата помпа отговаря на изискванията на стандарти EN 55014-1;2 и EN 61000-3-2; 3-3.Тя има много от функциите, които динамичните майки обичат и е перфектна поредица причини:‐ Изцеждане и съхранение на кърмата Ви, докато сте далеч от Вашето бебе,например, когато сте на работа.- Облекчаване на напрежението в гърдите, поради твърде голямото количество накърмата Ви. Например, в случаите когато навиците на хранене на Вашето дете сепроменят, поради приемането на повече твърди храни.- Поддържане на осигуряването с мляко, когато се налага временно да спрете дакърмите детето. Например, да изцедите млякото, което не е подходящо, докато степод лечение с медикаменти.Електрическата помпа за кърма на Cangaroo се характеризира с:1. Цикъл масаж или така наречената стимулация – 10 нива и 3 степени на честота.Потребителят може да нагласи по този начин най – подходящата честота наизцеждане и стимулация, тъй като обхвата на силата на изцеждане варира от 7 до 16KPa, с честота от 70 до 90 пъти/ минута.2. Цикъл изцеждане – 15 нива с 3 степени на честота. Потребителят може да нагласинай – подходящите сили и честота на изцеждане, тъй като силата на изцеждне варираот 10 – 45 KPa.3. Тих мотор, осигуряващ дискретност.4. Лека и удобна за пренасяне, дължащо се на малките й размери.5. Лесна за почистване.

ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА НА ВАШАТАЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОМПА ЗА КЪРМА!1. Уредът не е предназначен за употреба от деца. Пазете уреда и адаптера далече отдостъп на деца.2.Децата не трябва да си играят с уреда.3.Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с ограниченифизически, сетивни или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания,освен ако те са наблюдавани или инструктирани относно безопасното използване науреда и разбират опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда. Не трябва да сеизвършва почистване и обслужване на уреда от деца.4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете риска от токов удар, моля:• Не използвайте помпата за кърма, докато си взимате душ.• Не поставяйте и не съхранявайте този продукт на място, от където може да паднеили да бъдат бутнат в мивка или вана.• Не поставяйте или изпускайте във вода или друга течност.• Не посягайте към паднал във вода електрически уред. Ако се случи такъв инцидент,веднага изключете електрическия кабел на уреда, ако той е бил свързан къмосновната електрическа мрежа.

I. ПРАВИЛА И ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА

6 53

Page 7: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

Greifen Sie nicht nach einem Produkt, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort denNetzstecker aus der Steckdose.5. WARNUNG: Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag, Feuer oder Verletzungenzu verringern:•Eine enge Überwachung ist notwendig, wenn das Produkt in der Nähe von Kindern undBehinderten benutzt wird.•Verwenden Sie dieses Produkt nur für den in diesem Handbuch beschriebenen Zweck.Verwenden Sie kein vom Hersteller empfohlenes Zubehör und führen Sie keineVerbesserungen oder Änderungen am Produkt durch, da dies zu Fehlfunktionen oderVerletzungen des Benutzers führen kann.•Betreiben Sie dieses Produkt niemals mit einem beschädigten Adapter oder Stecker, wennes nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es heruntergefallen oder beschädigt wurdeoder wenn es ins Wasser gefallen ist.•Halten Sie den Adapter von Wärmequellen fern.•Niemals kurz vor dem Einschlafen benutzen oder sich schläfrig fühlen.•Achten Sie darauf, das Produkt nicht fallen zu lassen oder andere Gegenstände in dieÖffnung oder den Schlauch zu stecken.•Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Stromquelle kompatibel ist.•Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil. Wenn der Adapter beschädigt ist,wenden Sie sich an den Hersteller oder den Verkäufer, von dem Sie das Produkt gekaufthaben.•Wenn Sie mit Hepatitis A oder Hepatitis B infiziert sind oder HIV-positiv sind (HumanImmunodeficiency Virus), verringert das Pumpen von Muttermilch nicht das Risiko, dasVirus über die Muttermilch auf Ihr Baby zu übertragen.•Betreiben Sie kein Kraftfahrzeug, wenn Sie die elektrische Milchpumpe benutzen.•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu modifizieren oder zu reparieren, wenn einSchaden auftritt. Stattdessen müssen Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter oder anden Händler wenden, bei dem Sie die elektrische Milchpumpe gekauft haben.•Dieses Gerät ist nur für die wiederholte Verwendung durch einen Benutzervorgesehen.•Erlauben Sie Kindern oder Haustieren nicht, mit dem Produkt, seinem Adapter oderdem Zubehör, das in der Verpackung enthalten ist, zu spielen.•Überprüfen Sie die Pumpe und den Adapter vor jedem Gebrauch auf Anzeichen vonSchäden. Benutze sie nicht, wenn du Schaden findest.•Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht vom Hersteller oder Importeur stammen.•Dieses Produkt ist ein Körperpflegeartikel und sollte nicht zwischen Müttern geteiltwerden.•Versuchen Sie nicht, den Pumpenkörper unter Vakuum aus Ihrer Brust zu entfernen.Schalten Sie das Gerät aus und brechen Sie die Dichtung zwischen Ihrer Brust und demSilikonkissen mit Ihrem Finger und nehmen Sie dann die Pumpe aus der Brust.•Niemals während der Schwangerschaft verwenden, da Pumpen zu Wehen führen kann.•Lagern und lagern Sie das Produkt nicht an Orten mit sehr hohen Raumtemperaturen oderdirekter Sonneneinstrahlung.•Das Produkt sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es an die Steckdoseangeschlossen wird.•Bevor Sie die Milchpumpe starten, schließen Sie zuerst den Adapter an die elektrischeMilchpumpe an und verbinden Sie dann den Adapter fest mit der Steckdose.•Waschen, spülen und sterilisieren Sie die entsprechenden Pumpenteile vor jedemGebrauch.•Waschen und sterilisieren Sie niemals die elektrischen Teile des Produkts - den Motor derPumpe und den Netzadapter, um das Produkt nicht dauerhaft zu beschädigen.

5. ВНИМАНИЕ: За да намалите риска от изгаряния, токов удар, огън и наранявания:• Изисква се повишено внимание, когато този продукт се използва близо до деца илиинвалиди.•Използвайте този продукт само по предназначение, както е описано в тозинаръчник. Не поставяйте аксесоари, които не са одобрени от производителя и неправете подобрения или изменения по продукта. Това може да доведе до неговатанеправилна работа или до нараняване на потребителя.•Не използвайте този продукт, ако има повреден адаптер или щепсел, ако не работиправилно, ако е бил изтърван или повреден, или ако е бил изпуснат във вода.•Дръжте адаптера далеч от източници на топлина.•Никога не използвайте, когато се унасяте или заспивате.•Внимавайте да не изпуснете продукта и не поставяйте в отворите по него или вбебешкото шише други предмети.•Уверете се, че електрическото напрежение на AC адаптера е съвместимо с това наизточника на електрическата енергия.•Използвайте само AC адаптера, който е включен във Вашия комплект. Ако се стигнедо повреда на адаптера, свържете се с търговския обект, от когото сте закупилипродукта, или вносителя.•Ако сте заразени с Хепатит А, Хепатит B или сте HIV позитивен (Вирус на ЧовешкатаИмунна Недостатъчност), изпомпвайки кърмата си, Вие не намалявате и неизключвате риска от пренасяне на вируса на Вашето дете чрез кърмата.•Не шофирайте, докато използвате електрическата помпа за кърма.•Не се опитвайте да модифицирате продукта или да го ремонтирате сами приповреда. За консултация се свържете с оторизиран сервиз или търговския агент, откойто сте закупили помпата за кърма.•Помпата за кърма е предназначена за многократна употреба само от единпотребител.•Не позволявайте на деца или животни да си играят с продукта, адаптера ипредоставените аксесоари.•Преди всяка употреба проверявайте помпата и адаптера за следи от повреда. Не гиизползвайте, ако откриете повреда,по която и да е част.•Не използвайте резервни части, които не са оригиналните, предоставени отпроизводителя или вносителя.•Този продукт е за лична употреба и не се препоръчва използването му от другимайки.•Не се опитвайте да махнете помпата от гърдата си, когато е създаден вакуум ипомпата работи. Изключете продукта и след това, с помощта на пръста си отделетесиликоновата подложка от гърдата си.•Не използвайте, докато сте бременна, тъй като това може да доведе до стимулиранена процес на раждане.•Не оставяйте и не съхранявайте продукта в помещение с твърде високи стайнитемператури или на директна слънчева светлина.•Не оставяйте продукта без надзор, докато е включен към главната електропреноснамрежа.•Измийте, изцедете и стерилизирайте миещите се части на помпата за кърма, предивсяка употреба.•Никога не мийте и не стерилизирайте електрическите части на продукта – мотора напомпата и адаптера, за да не причините перманентна повреда на продукта.

7 52

Page 8: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser elektrischen Pumpe. Dieses Produkt ist eineelektrische Milchpumpe mit verschiedenen Niveaus der Saugkontrolle, einzigartige sanfteSaugventil und weiche Massage Silikon-Gel-Pad. Die elektrische Milchpumpe entsprichtEN55014-1 und EN61000-3-2; 3-3.Die Cangaroo Elektrische Milchpumpe bietet viele der Eigenschaften, die die beschäftigtenMütter lieben und ist aus vielen Gründen perfekt:Muttermilch ausdrücken und sammeln, während Sie von Ihrem Baby weg sind, zumBeispiel wenn Sie bei der Arbeit sind.Entlasten Sie die Spannung in Ihrer Brust, verursacht durch die große Menge anMuttermilch. Zum Beispiel, wenn sich die Essgewohnheiten Ihres Babys ändern, weil esbegonnen hat, mehr Feststoffe zu essen.Pflegen Sie Ihre Milchversorgung, wenn Sie das Stillen vorübergehend unterbrechenmüssen. Zum Beispiel, um die ungeeignete Milch während der medizinischen Behandlungauszudrücken.Die elektrische Muttermilchpumpe Cangaroo hat:I. Massagezyklus, so genannte Stimulation - 10 Stufen und 3 FrequenzstufenAuf diese Weise kann der Benutzer die am besten geeignete Frequenz der Expression undStimulierung einstellen, da der Bereich der Stärke der Expression von 7 bis 16 kPa variiert,mit einer Frequenz von 70 bis 90 mal / Minute.II. Expressionszyklus - 15 Levels mit 3 Frequenzstufen. Der Benutzer kann sich auf die ambesten geeignete Stärke und Frequenz des Ausdrucks einstellen, da die Stärke derExpression von 10 bis 45 kPa variiert.III. Leiser Motor für Diskretion.IV. Leicht und leicht zu tragen aufgrund seiner geringen Größe.V. Leicht zu reinigen

I. EMPFEHLUNGEN UND WARNUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG DES PRODUKTS

LESEN SIE SORGFÄLTIG ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DIE ELEKTRISCHE BRUSTPUMPECANGAROO VERWENDEN!1. Das Gerät ist nicht für Kinder geeignet. Bewahren Sie das Gerät und seinen Adapteraußerhalb der Reichweite von Kindern auf.2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.3. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränktenphysischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung undKenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug auf die Verwendungdes Geräts in sicherer Weise unterrichtet wurden und wenn Sie verstehen die damitverbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung undWartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden.4. WARNUNG: Um das Risiko von Stromschlägen zu reduzieren, bitte:Verwenden Sie nicht beim Baden oder Duschen.Lagern oder lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es fallen oder in eine

Badewanne oder ein Waschbecken geschoben werden kann.Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder fallen lassen.•Greifen Sie nicht nach einem Produkt, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort denNetzstecker aus der Steckdose.5. WARNUNG: Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlägen, Feuer oderVerletzungen zu verringern:• Eine enge Überwachung ist notwendig, wenn das Produkt in der Nähe von Kindern undBehinderten verwendet wird.•Lagern oder lagern Sie das Produkt nicht an einem Ort, an dem es fallen oder in eineBadewanne oder ein Waschbecken gelangen könnte•Tauchen Sie nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

II. ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ПОМПА ЗА КЪРМА

A. Предпазен капакB. Силиконов масажиращ накрайникC. КапакD. ТръбичкаE. БуталоF. Тяло на помпатаG. Клапа

H. Изпомпващ моторI и J. Свързващи елементиK. USB кабелL. АдаптерM. Шише за храненеN. Дупка за въздух

ДИСПЛЕЙ

1. Честота2. Степени3. Символ на режим4. Време5. Изцеждане6. Стимулация

ПАНЕЛ

7. Включване/Изключване8. Степен нагоре9. Честота10. Регулиране на режима11. Степен надолу

V. СГЛОБЯВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ПОМПА ЗА КЪРМА

IV. ЗАРЕЖДАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ МОТОР НА ПОМПАТА

III. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ

• Електрическо напрежение: 5 VDC• Капацитет на батерията: 2000 mAh• СТАНДАРТИ ЗА ЗАРЯДНОТО НА БАТЕРИЯТА:

- Входящ ток: AC115V – 230V- Изходящ ток: 5 VDC, 1.0 A

• Време за зареждане: 100 минути•НАЧИН НА КОНТРОЛ: ЧРЕЗ TOUCHSCREEN ПАНЕЛ• Дисплей: LCD

Включване към захранването:1. Вкарайте кабела на адаптера за захранване в контакта за зареждане на LCDдисплея на помпата.2. Вкарайте адаптера за захранване в електрическия контакт.

1. Стъпка 1: Поставете силиконовата клапа (G) в долния край на тялото на помпата.Уверете се, че се фиксира правилно около краищата на отвора на тялото на помпата,предназначен за нея. Важно! Ако клапата е разхлабена или не е правилнопоставена, няма да може да се създаде достатъчен вакуум!.2. Стъпка 2: Фиксирайте шишето за хранене (M) към тялото на помпата (F) катозавъртите шишето нежно по посока на часовниковата стрелка така, че резбата нашишето да съвпадне точно с резбата на тялото на помпата.3. Стъпка 3: Поставете буталото (E) в горната част на тялото на помпата. Уверете се, чесе фиксира правилно около краищата на отвора на тялото на помпата, предназначенза него.4. Стъпка 4: Сложете предпазния капак от горната страна на тялото на помпата.Натиснете и завъртете по часовниковата стрелка, за да пасне в правилната позиция.5. Стъпка 5: С чисти ръце поставете силиконовия накрайник (B) в тялото на помпата(F).

Погледнете стр. 2

Погледнете стр. 3

8 51

Page 9: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

• Als je pijn voelt en er geen melk stroomt tijdens het uitdrukken, is je borstklier misschiengeblokkeerd. Dit geval kan mastitis veroorzaken. Neem onmiddellijk contact op met eenarts. De volledige melkexpressie heeft een goed effect op de bescherming tegen mastitis.• Mogelijk gebruikt u te veel zuigkracht. U hoeft niet alle zuigkracht te gebruiken die de pomp kan genereren.•Probeer de juiste zuigkracht en frequentie aan te passen.• Raadpleeg uw gezondheidsdeskundige / adviseur borstvoeding.4. Flow is te langzaam:De snelheid van de melkstroom verschilt voor elke vrouw. De hogere mate en mate van expressie betekenen niet een snellere melkstroom. Dit hangt van veel factoren af -constitutie van de borst, niveau van begaanbaarheid, zelfs de gemoedstoestand. Hoe regelmatiger u de borstkolf gebruikt, hoe sneller en gemakkelijker de melkstroom. Voordat je het gaat gebruiken, leg je een warme doek op je borsten en gebruik je de massage-modus ongeveer 5 minuten voordat je naar de expressiemodus schakelt.5. Melk daalt langs de siliconen massagekussen:• Verwijder en bevestig opnieuw het massagekussen om ervoor te zorgen dat het stevig aan het centrale deel van de trechter is bevestigd.• Probeer iets naar voren te leunen.6. Kraken en verkleuring van de pomp / voedingsflesdelen:Vermijd contact met antibacteriële of schurende reinigingsmiddelen / reinigingsmiddelen omdat deze het plastic kunnen beschadigen. Combinatie van reinigingsmiddelen, reinigingsproducten, steriliserende oplossing, onthard water en temperatuurschommelingen kan ervoor zorgen dat kunststof barst. Als dit gebeurt, gebruik het dan niet. Het pomplichaam en de borstmelkcontainers zijn vaatwasmachinebestendig, maar de kleurstoffen in het voedsel kunnen verkleuring veroorzaken. Houd het product uit de buurt van direct zonlicht als langdurige blootstelling kan leiden tot verkleuring.7. Verloren of kapotte onderdelen:•Neem voor reserveonderdelen contact op met een geautoriseerd servicecentrum of de verkoper bij wie u het product hebt gekocht. Gebruik geen reserveonderdelen die niet zijn goedgekeurd of geleverd door de fabrikant.Probeer het product niet te repareren of aan te passen, omdat dit de gezondheid van u en uw baby in gevaar kan brengen.Bedankt voor het kopen van dit product! Gebruik het zorgvuldig en volg de instructies in deze handleiding om een veilig gebruik en onderhoud van de elektrische borstkolf te garanderen. Neem bij vragen over het gebruik, onderhoud en reparatie van het product contact op met de importeur of verkoopagent van wie u het product hebt gekocht.

Contents: PP and siliconePRODUCED FOR CANGAROO

Importer: Moni Trade LTDAddress: Stopanski dvor - Trebich,

Sofia, BulgariaTel.: 00359 2 936 07 90

Като трябва да се уверите, че е поставен плътно. Съвет: Ако няма да използватепомпата за кърма, поставете предпазния капак (A).6. Стъпка 6: Вкарайте едната страна на тръбичката (D) към тялото на помпата (F). Следтова вкарайте другата страна на тръбичката в изпомпващия мотор на помпата (H).Така вече можете да използвате помпата за кърма.Моля, следвайте приложените графики за сглобяване на продукта, за да осигуритеправилното му сглобяване.

VI. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

Използване на помпата:1. Измийте ръцете си добре и се уверете, че гърдитеВи са чисти. Изцедете малко мляко, за да проверите,дали не са се запушили млечните Ви каналчета.Помпата трябва да бъде стерилна и сглобена.2. Седнете и се отпуснете на удобен стол, като сенаклоните леко напред (Използвайте мека и удобнавъзглавница като опора за гърба).3. Поставете помпата на гърдата си и включетеизпомпващия мотор.А. Масаж (Стимулация):Тази функция подпомага за стимулиране напотичането на кърмата. Съветваме Ви даизползвате първо тази опция и след това да преминете към режим изцеждане.Масажиращият режим имитира сучене на бебе, не твърде силно, и стимулирапотичането на млякото. Режимът изцеждане също имитира бебешко сучене, но е по –силно от първия режим, по – равномерно и с голяма ефикасност.

Натиснете бутона за избор на режим и задействайте функцията масаж. Чрез “+” и “-”бутоните можете да нагласите нивата на стимулация. Те са общо 10. А чрез бутона зачестота – степените на честота. Те са общо 3.Б. Изцеждане:Натиснете бутона за избор на режим и задействайте функцията изцеждане. Чрез “+” и“-” бутоните можете да нагласите нивата на изцеждане. Те са общо 15. А чрез бутоназа честота – степените на честота. Те са общо 3.

В. ПаметВключете адаптерът към помпата след като спрете да я използвате, и честотата истепента на изцеждане, които сте използвали последно, ще бъдат запаметени,Когато включите помпата за кърма, тя ще заработи със същите честота и степен.

9 50

DE

WICHTIG! LESEN SIE SORGFÄLTIG UND BEHALTEN SIE DIE REFERENZ FÜRDIE ZUKUNFT!DIESER LEITFADEN ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN, RICHTLINIENUND EMPFEHLUNGEN FÜR DAS PRODUKT UND SEINE SICHEREVERWENDUNG.

Page 10: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

onderdelen A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N uit elkaar, was ze in warm water met zeep endroog ze af. Gebruik hierbij geen antibacteriële zeep of agressieve schoonmaakmiddelen.2. Steriliseer onderdelen A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N , en J in een stoomsterilisator of door 10 minuten te laten koken.

AANBEVELINGEN VOOR REINIGING1. Gebruik een stoomsterilisator. Het is niet raadzaam om de onderdelen te koken. De eerste reden is dat het product gemakkelijk kan worden beschadigd als onjuiste sterilisatiewordt toegepast. Ten tweede kan deze sterilisatiemethode geen volledig effect bereiken.2. Als u koken nog steeds wilt gebruiken als sterilisatiemethode, giet u meer water in de pot zodat de onderdelen volledig bedekt zijn met water. Laat het product niet onbeheerdachter tijdens het sterilisatieproces. Niet te lang branden - tot 10 minuten.3. Voor moeders die elke 2-3 uur borstvoeding geven, raden we na elk gebruik niet aan om te steriliseren en te reinigen. Overmatige ontsmetting en reiniging kunnen gemakkelijkleiden tot voortijdige veroudering van onderdelen en verkorten de levensduur van de borstkolf. Zorgvuldige verwijdering van vlekken en sterilisatie eenmaal per dag wordtaanbevolen.4. Bewaar de onderdelen in een schone container tot het volgende gebruik.BELANGRIJK! Als de borstkolf bedoeld is om de melk op te slaan, zorg dan voor de ontsmetting van alle afwasbare delen van de pomp, anders kan de melk bederven, omdat het een moeilijk te bewaren product is.WAARSCHUWING! Zorg er vóór gebruik voor dat de behuizing van de borstkolf, de zuiger, de klep en de hoes droog zijn.We raden u aan het buisdeel 4 niet te steriliseren om te voorkomen dat er per ongeluk water in de pompmotor komt.Als u een stoomsterilisator gebruikt voor het reinigen van de pomponderdelen, moet u ervoor zorgen dat u niet in contact komt met de kachel van de sterilisator. Als u koken als een methode voor sterilisatie gebruikt, zorg er dan voor dat u niet in contact komt met de bodem van het vat waarin u kookt.

XI. GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING

1. Gebrek aan zuigkracht:• Controleer of u alle onderdelen correct hebt gemonteerd en of de klep correct is geplaatst.• Zorg ervoor dat het siliconen massagekussen en de schermbeugel stevig op het pomphuisworden bevestigd en een perfecte afdichting wordt gecreëerd.• Controleer of u de siliconenafsluiter stevig op de opening van het pomphuis hebtgeplaatst.• Controleer of er beschadigde onderdelen zijn.• Wanneer u de kolf niet kunt activeren, controleer dan of de batterij nog genoeg geladenis. Laad de motor op d.m.v. de stroomadapter.2. Er wordt geen melk uitgedrukt:• Controleer punt 1• Zorg ervoor dat de pomp correct is gemonteerd en dat er zuiging wordt gecreëerd.• Ontspan en probeer het opnieuw.• Er zijn 15 expressieniveaus, het maximale vermogen is 42 kPa; de gemiddelde zuigkrachtvan de baby is 20 - 30 kPa. We raden u aan de niveaus geleidelijk te verhogen; het meest geschikte niveau is het niveau waarmee de afzuiging pijnloos is. Het volgende is NIET waar: hoe sterker - hoe beter. Te sterke zuigkracht kan de tepel beschadigen.3. Pijn in het borstgebied waar sprake is van expressie:

Ако няма резултат при изпомпването, моля, не продължавайте! Опитайте се даизползвате помпата в друго време на деня. Средно трябва да изпомпвате в продължение на 8 минути, за да изтече 120 млмляко. Моля, имайте в предвид, че количеството мляко варира при различните жени.Ако откриете, че обикновено изцеждате повече от 120 мл на сесия, тогава трябва даизползвате по-голямо шише за хранене. Не препълвайте шишето за мляко, за да не се стигне до протичането на кърматаизвън шишето. Когато спрете да използвате помпата, изключете я от ON/ OFF бутона. След товаизвадете тръбичката от задната част на тялото на помпата. Свалете тялото на помпатаот шишето. Затворете шишето със спиралния пръстен и биберона с капаче.

VII. КОГА ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПОМПАТА ЗА КЪРМА

1.Ако е възможно. Обикновено две или четири седмици след раждането на бебетоВи. Трябва да има период на секретиране на кърма и кърмене преди всяко ползванена помпата.2. В следните случаи Вие можете винаги да използвате Вашата помпа за кърма:-Ако приемате медикаменти и искате да продължите да кърмите след катопрекратите медикамента.- Ако Вашите зърна са подути и болезнени, Вие може да изпомпате част от

кърмата, за да намалите болката, като по този начин ще се улесни изцежданетона мляко за бебето Ви.

- Ако почувствате болка или напукване на зърното си, можете да изцедите млякото захранене, докато зърното не възвърне нормалното си състояние.3. Ако трябва да се разделите с бебето си за известно време, поради пътуване илидруга причина, и се надявате след като се съберете отново процесът на кърмене дапродължи, можете да поддържате секрецията на кърма, като периодичноизпомпвате част от кърмата с помощта на електрическата помпа.

VIII. СЪВЕТИ

Изисква се практика, за да използвате максимално добре помпата за кърма. Затоваще са Ви нужни поне няколко опита преди да започнете успешно да използватеелектрическата помпа.1. Изберете подходящ спокоен момент за използване на помпата – време, в коетоникой не Ви притеснява.2. Седнете на удобен стол, като трябва да сте в перпендикулярно на земнатаповърхност положение. Моля, сложете удобна възглавница зад гърба си преди дазапочнете да използвате помпата. Седящото положение ще Ви помогне да сепочувствате по-комфортно по време на процеса на използване на помпата за кърма.Вземете си чаша с вода и я поставете близо до Вас, защото може да ожаднеете повреме на процеса на изпомпване на кърмата.3. Поставете топла кърпа на Вашите гърди за няколко минути преди да започнете даизцеждате кърмата, като това ще улесни процеса и ще успокои напрежението вгърдите.4. Затоплянето и отпускането помагат за по-лесно изпомпване на кърмата, затоваможе преди да използвате помпата, да си вземете вана или душ.Опитайте се да кърмите бебето на едната гърда и едновременно с това даизпомпвате кърма от другата с помощта на помпата, или продължете да изпомпватеведнага след като приключите с кърменето на Вашето дете.6. Промяната на позицията на помпата на гърдата Ви от време на време може дадоведе до по-добрата стимулация на секрецията.

10 49

Page 11: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

IX. HOE DE BORSTMELK TE OPSLAAN

1. Alleen stern verzameld met een steriele borstkolf kan worden bewaard voor de voedingvan uw baby.2. De melk kan worden bewaard in een thermoskan bij 40 ° C, zodat je je baby in 4 uur kuntvoeden.3. Als verse melk wordt bewaard, sluit dan de melk af, moedermelk kan binnen 10 uur bij kamertemperatuur bij 19-25 ° C worden bewaard.4. Het borstbeen kan binnen 48 uurgekoeld bewaard worden (maar niet in de koelkast) of in de vriezer gedurende maximaal 3 maanden.5. Bevroren moedermelk moet eerst in de koelkast worden bewaard om op natuurlijkewijze te worden ontdooid. Als u dit dringend nodig hebt, plaatst u het in een pot met warm water en ontdooit u het. Na ontdooien kan de melk 24 uur in de koelkast worden bewaard.6. HEB NOOIT HET HAAR.7. Ingevroren melk kan geleidelijk opwarmen in warm water of het opwarmen van de baby.8. NOOIT OPWARMEN MOEDERMELK IN DE MAGNETRON, OMDAT DEZE VITALEVOEDINGSSTOFFEN EN ANTILICHAMEN KUNNEN VERNIETIGEN. Onvoorziene opwarmingkan ook resulteren in het verschijnen van te hete delen van de achtersteven om hetverbranden van de bovenste diëten van uw kind te veroorzaken. Plaats de bevroren flesmelk nooit in kokend water, dit kan de fles doen barsten / breken. Giet nooit kokendwater direct in een fles voedsel. Laat het water ongeveer 20 minuten afkoelen voordat ude fles gaat vullen.

Neem een glas water en plaats het bij u in de buurt, want u kunt tijdens het pompen lastkrijgen van dorst.3. Leg een warme doek een paar minuten op uw borsten voordat u de melk begint uit tedrukken, omdat dit het proces kan vergemakkelijken en de spanning in de borsten kanverlichten.4. Warmte en ontspanning kunnen helpen om de moedermelk gemakkelijker teverpompen, dus voordat u de pomp gebruikt, wilt u misschien een bad nemen of eendouche nemen.5. Probeer uit te drukken van één borst terwijl uw baby aan het voeden is met de andere,of blijf uitdrukken net na de feed.6. Herpositionering van de pomp op uw borst van tijd tot tijd kan helpen de secretie testimuleren. Oefen om de beste pomptechniek voor u te vinden. Als het proces u borstpijnveroorzaakt, stop dan onmiddellijk en raadpleeg onmiddellijk een arts.7. Zorg ervoor dat u de luchtopening van het pomphuis niet hebt geblokkeerd of afgedekt.8. Gebruiksmogelijkheden borstkolf:De elektrische pomp is een apparaat dat postpartumvrouwen helpt de pijn te verzachtenen de borstvoedertijd te verlengen. Het gebruikt het uitgangspunt dat er voldoende melken een gladde borstklier is. Voor sommige vrouwen, die voor het eerst moeders zijn, is deborstklier meestal niet soepel genoeg. Een reden kan soms de congenitale tepelinversie ofmelkwatertekort zijn. Daarom raden we u aan om, voordat u de pomp koopt en gebruikt,een arts te raadplegen die kan bevestigen dat uw borstklier glad is en dat de moedermelkzich in een normale toestand bevindt. Koop en gebruik de pomp niet alleen als eenhulpmiddel om uw melkkanalen te deblokkeren.

Упражнявайте се, за да откриете най-подходящата за Вас техника на изпомпване. Акопроцесът Ви причинява болка в гърдите, спрете незабавно и се консултирайтеведнага с лекар.7. Уверете се, че не сте запушили или покрили отворът за въздух на тялото напомпата.8. Грешки при използване на помпата за кърма:Електрическата помпа за кърма е уред, който помага на жените след раждане дауспокоят болката в гърдите и да удължат времето на кърмене. Използва сепредпоставката, че има достатъчно мляко и млечната жлеза е гладка. При жени,които стават за първи път майки, обикновено млечната жлеза не е достатъчно гладка.Причина понякога за това може да бъде вродено обръщане на зърната на гърдитенавътре или недостиг на кърма. Затова Ви препоръчваме преди да закупите иизползвате помпа за кърма, да се консултирате с лекар, който да потвърди, чемлечната жлеза е гладка и че кърмата Ви е в нормално състояние. Не купувайте и неизползвайте помпата за кърма само, за да я използвате като устройство за отпушванена млечните канали.

1.Само кърма, която е събрана с помощта на стерилна помпа за кърма, може да сесъхранява за хранене на Вашето бебе.2.Кърмата може да се съхранява в термос при 40°C, като така ще можете да хранетеВашето бебе през 4 часа.Ако съхранявате прясно изцедено мляко, моля, запечатайте млякото, кърмата можеда се съхранява в рамките на 10 часа на стайна температура при 19 - 25°C.Изцедената кърма може да се съхранява в хладилник за максимум 48 часа (но не ина вратата на хладилника) или във фризер за максимум 3 месеца.5. Замразената кърма първо трябва да се остави в хладилник, за да се размрази поестествен път. Ако спешно се нуждаете от нея, поставете я в съд с топла вода и яразмразете. След размразяването, кърмата може да се съхранява в хладилник за 24часа.6. НИКОГА НЕ ЗАМРАЗЯВАЙТЕ ОТНОВО КЪРМАТА.7. Замразената кърма може да се затопли постепенно в топла вода или да се поставив уред за затопляне на бебешки шишета.8. НИКОГА НЕ ЗАТОПЛЯЙТЕ КЪРМАТА В МИКРОВЪЛНОВА, ЗАЩОТО ПО ТОЗИ НАЧИНМОЖЕ ДА УНИЩОЖИТЕ ЖИЗНЕНОВАЖНИТЕ ХРАНИТЕЛНИ ВЕЩЕСТВА И АНТИТЕЛА.Също така неравномерното затопляне може да доведе до появата на твърдегорещи участъци от кърмата, които да причинят изгаряне на горните хранителнипътища на Вашето дете. Никога не поставяйте замразеното шише с мляко въввряща вода, тъй като това може да доведе до спукване/ счупване на шишето.Никога не сипвайте вряща вода директно в шише за хранене. Трябва да оставитеводата да се охлади за около 20 минути преди да напълните шишето.

IX. СЪХРАНЕНИЕ НА КЪРМАТА

X. ПОЧИСТВАНЕ И СТЕРИЛИЗИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ПОМПА ЗА КЪРМА

NOTE! DO NOT STERILIZE the pump head, where the motor and battery are situated.Моля, почистете и стерилизирайте Вашата електрическа помпа преди употреба запърви път и след всяко ползване, като следвате следните инструкции. Стерилизация:1.Извадете маркучето от LCD дисплея на помпата и го оставете настрани. Отделетевсички останали части, A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N и след това ги измийте в топла

11 48

X. REINIGING EN STERILISERING VAN DE BORSTPOMP

Let op! STERILISEER NOOIT het elektrische deel met de motor en batterij!Reinig en steriliseer de elektrische pomp vóór het eerste gebruik en na elk gebruikvolgens de onderstaande instructies. sterilisatie:1. Maak de bovenkant van de kolf los van de onderkant . Haal de resterende

Page 12: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

Druk op de knop voor de selectie van de modus en activeer de massagefunctie. Met deknoppen "+" en "-" kunt u de stimulatieniveaus aanpassen. Ze zijn in totaal 10. Met defrequentieknop - de frequentieniveaus. Ze zijn in totaal 3.

B. Expressie:Druk op de knop voor de selectie van de modus en activeer de expressiefunctie. Met deknoppen "+" en "-" kunt u de expressieniveaus aanpassen. Ze zijn in totaal 15. Met defrequentieknop - de frequentieniveaus. Ze zijn in totaal 3.C. GeheugenSluit de adapter aan op de pomp nadat u hem hebt gebruikt en de frequentie en hetniveau van de zuigkracht die u het laatst hebt gebruikt, worden in het geheugenopgeslagen. Als u de borstkolf inschakelt, begint deze op dezelfde frequentie en hetzelfdeniveau te werken. Als er geen resultaat is van het pompen, stop dan met proberen! Probeer de pomp opeen ander tijdstip van de dag te gebruiken.Je zou gemiddeld 8 minuten moeten pompen, om 120 ml te krijgen. Houd er rekeningmee dat de hoeveelheid melk varieert voor verschillende vrouwen. Als u vindt dat ugewoonlijk meer dan 120 ml uitdrukt. per sessie, zou u grotere zuigfles moeten gebruiken.Overvul de voedingsfles niet, anders kan deze lekken. Wanneer u stopt met het gebruik van de pomp, schakel dan uit van de AAN / UIT-knop.Verwijder daarna de slang van het achterste gedeelte van de body van de pomp. Verwijderde body van de pomp uit de fles. Sluit de fles met het spiraaldeksel en de tepel met deksel.

VII. WANNEER GEBRUIKT U UW BORSTPOMP

1. Als het mogelijk is. Alleen als u voldoende melkafscheiding en normale tijd voorborstvoeding heeft. Het gebruik van de elektrische borstkolf kan meestal beginnen twee ofvier weken na de geboorte van uw baby.2. In de volgende gevallen kunt u altijd uw borstkolf gebruiken:- Wanneer moedermelk aan uw baby moet worden verstrekt, maar u bent in hetziekenhuis.-Als u meer moedermelk heeft, kunt u dit wat uitdrukken tussen de maaltijden om de pijnvan de uitpuilende borsten te verminderen, en op deze manier is het voor de babygemakkelijker om te zuigen.-Als je tepels pijn doen of kraken, kun je wat melk uiten voor het voeren totdat de tepelsterugkomen.3. Als je een tijdje moet scheiden met je baby, vanwege een reis of een andere reden en jehoopt dat de borstvoeding doorgaat nadat je bent teruggekomen, kun je de moedermelksecretie behouden, omdat je een deel van de moedermelk periodiek pompt met behulpvan een elektrische pomp .

сапунена вода и ги подсушете. Не използвайте антибактериални или разяждащипочистващи препарати.2. Стерилизирайте части A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N, с изключение на дисплея иадаптера, в стерилизатор на пара или чрез изваряване за 10 минути.

ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ1. Използвайте стерилизатор на пара. Не е препоръчително изваряването на частите.Първата причина е, че продуктът лесно ще се повреди, ако се приложи неправилнастерилизация. Второ, този метод на стерилизация не може да постигне пълен ефект.2. Ако все пак решите да използвате изваряването като начин на стерилизация, моля,налейте повече вода в съда така, че частите напълно да бъдат покрити с вода. Повреме на процеса на стерилизация не трябва да оставяте продукта без надзор. Неизварявайте твърде дълго – максимум 10 минути.3. За кърмещи майки, които кърмят на всеки 2 – 3 часа, не препоръчваме дастерилизирате и почиствате след всяка употреба. Прекомерната дезинфекция ипочистване могат лесно да доведат до преждевременно остаряване на частите инамаляване на живота на помпата за кърма. Препоръчва се старателно почистване напетната и стерилизиране веднъж дневно.4.Съхранявайте частите в чист съд до следващата употреба.ВАЖНО! Ако използвате помпата за кърма като средство за съхранение на млякото,трябва да се погрижите за дезинфекцирането на всички миещи се части на помпата,защото в противен случай, млякото може лесно да се развали, тъй като е продукт,който се съхранява трудно.ВНИМАНИЕ! Преди употреба трябва да се уверите, че тялото на помпата, клапата,буталото и капака са сухи.Препоръчваме Ви да не стерилизирате тръбичката – част 4, за да избегнетеслучайното попадане на вода в изпомпзващия мотор.Ако използвате парен стерилизатор за почистване на частите на помпата, трябва давнимавате те да не влязат в контакт с нагревателя на стерилизатора. А акоизползвате изваряване като метод на стерилизация, внимавайте частите да невлизат в контакт с дъното на съда, в който изварявате.

XI. НАРЪЧНИК ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ

1. Липса на вакуум:• Проверете дали сте поставили всички части правилно и дали изпомпващата клапа епоставена правилно.• Уверете се, че силиконовия масажиращ накрайник и предпазната поставка за негоса правилно поставени и прилягат към тялото на помпата и се създава перфектенвакуум.• Проверете дали сте поставили плътно към отвора на тялото на помпатасиликоновата клапа.• Проверете дали няма повредени части.• Ако не можете да включите помпата, проверете дали е свързана към адаптера идали той е включен към контакт от електропреносната мрежа.2. Кърмата не се изцежда:• Погледнете точка 1.• Уверете се, че помпата е правилно сглобена и се създава вакуум.• Отпуснете се и опитайте отново.• Има 15 степени на изцеждане, като максималната сила е 45KPa, а обикновеносилата на изцеждане на бебето е 20 - 30 KPa.Препоръчваме Ви да увеличавате степените постепенно, като най – подходящатастепен е тази, при която изцеждането е безболезнено. НЕ важи следното: колкото по– силно, толкова по – добре. Твърде силното изцеждане, може да нарани зърното.

12 47

VIII. TIPS

Het vergt oefening om de borstkolf op de best mogelijke manier te gebruiken. U moet dusminstens meerdere keren proberen voordat u met succes de elektrische borstkolf gebruikt.Kies een rustige tijd om de pomptijd te gebruiken, wanneer niemand u stoort.2. Ga zitten in een comfortabele stoel, in een loodrechte positie ten opzichte van de grond.Breng alsjeblieft een comfortabel kussen achter je rug voordat je de borstkolf gaatgebruiken.

Page 13: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

IV. OPLADEN VAN DE ELEKTRISCHE MOTOR VAN DE POMP

Power Operation:1.Steek het netsnoer in de laadopening van het LCD-pompdisplay.2. Steek de stroomadapter in het stopcontact.

V. ASSEMBLY OF THE ELECTRIC BREAST PUMP

1. Stap 1: Plaats de siliconenklep (G) in het onderste uiteinde van het pomphuis. Zorgervoor dat het correct is opgelost, bedoeld. Waarschuwing! Als de klep los zit of niet goedis geïnstalleerd, kan niet genoeg vacuüm worden gecreëerd!2. Stap 2: Plaats voor een betere fixatie van de pomp de zuigfles (M) in de basis (F). Draaihet voorzichtig in wijzerzin, zodat de groef van de fles precies in de groef van het lichaamvan de pomp past.3.3. Stap 3: Plaats de zuiger (E) voorzichtig in het pomphuis. Zorg ervoor dat de passing strakis rond de randen van de opening van het lichaam van de pomp, die ervoor bestemd is.4. Stap 4: Plaats de beschermkap op het bovenste gedeelte van het pomphuis. Druk op endraai met de klok mee zodat het in de juiste positie past.5. Stap 5: Plaats met schone handen de siliciumzuiger (B) in het pomphuis (F).Zorg ervoor dat het goed past. Advies: plaats de stofkap (A) als u de borstkolf niet gaatgebruiken.6. Stap 6: Plaats een uiteinde van de slang (D) in het pomphuis (F). Leg daarna het andereuiteinde van de buis in de pompmotor van de pomp (H). Nu kunt u de borstkolf gebruiken.Volg alstublieft de getoonde cijfers voor de montage van het product om te zorgen voor dejuiste montage.

Kijk pagina 3

VI. GEBRUIKSINSTRUCTIES

Je pomp gebruiken1. Was je handen grondig en zorg ervoor dat je borsten schoon zijn. Knijp een beetjemoedermelk uit elke borst om ervoor te zorgen dat er geen blokkering is. Zorg ervoor datuw borstkolf is gesteriliseerd en correct is geïnstalleerd.2. Ontspan in een comfortabele stoel en leun lichtjes naar voren (gebruik kussens om je rugte ondersteunen).3. Plaats de pomp op uw borst en zet de pompmotor aan.

A. Massage (stimulatie):Deze functie helpt de stimulatie van de melkstroom. Weraden aan om deze optie eerst te gebruiken door dezeoptie te gebruiken en vervolgens over te schakelen naarde expressiemodus.

3. Болка в областта на гърдата, където изцеждате:• Ако чувствате болка, и мляко не потича по време на изцеждане, може би вашатамлечна жлеза е блокирана. В този случай може да се стигне до мастит. Свържете се слекар на време. Изцеждането на млякото напълно има добър ефект припредпазването от мастит.• Може би изцеждате твърде силно. Не е нужно да използвате най-високата степен наизпомпване, която помпата може да произведе.• Опитайте се да нагласите подходящата степен и честота на изпомпване.4. Изцеждането е твърде бавно:Скоростта на потичане на кърмата е различна при всяка жена. По – високата степен иниво на изцеждане, не означават по – бързо потичане на млякото. Това зависи отмного фактори – физиката на гърдата, нивото на проходимост, дори настроението.Колкото по – редовно използвате помпата за кърма, то толкова по – бързо и по –лесно ще потича кърмата. Преди да започнете да я използвате, наложете топла кърпана вашите гърди и използвайте режима масаж за около 5 минути преди да преминетекъм режим изцеждане.5. Млякото се спуска по силиконовия масажиращ накрайник:• Извадете, поставете и нагласете отново масажиращия накрайник, за да се уверите,че е плътно фиксиран и е плътно прилепнал към централната долна част на фунията.• Опитайте се да се наклоните леко напред.6. Отпускане или обезцветяване/ потъмняване на частите за изпомпване/ частите нашишето за хранене:• Избягвайте контакта с антибактериални или почистващи препарати с абразивничастици, тъй като те може да доведат до повреда на пластмасовите части.Комбинацията от детергенти, почистващи продукти, стерилизиращ разтвор,омекотена вода и вариране на температурата при определени случаи може дадоведе до спукване на пластмасата. Ако това се случи, моля, не използвайте повечепомпата. Тялото на помпата и контейнерът за съхранение на кърмата е безопасно дасе почистват в съдомиялна машина, но оцветителите в храната, могат да доведат допотъмняването им. Следвайте точно инструкциите за почистване на продукта. Пазетепродукта от директна слънчева светлина, тъй като продължителното излагане можеда доведе до обезцветяване на пластмасата.7. Изгубени или счупени части:• За резервни части се свържете с вносителя или с търговския обект, от който стезакупили стоката. Не използвайте такива, които не са одобрени или не сапредоставени от производителя на продукта.• Не се опитвайте да ремонтирате сами или да модифицирате продукта, защото товаще доведе до застрашаване на Вашето здраве и това на детето Ви.Благодарим Ви за закупуването на този продукт! Използвайте внимателно иследвайте инструкциите от този наръчник, за да осигурите безопасната употреба иподдръжка на електрическата помпа за кърма. При въпроси, свързани сексплоатацията, поддръжката или ремонта на продукта, моля, обърнете се къмвносителя или търговския обект, от където сте закупили продукта.

Състав: PP и силикон.Произведено за CANGAROOВносител: Мони Трейд ООДАдрес: България, гр. София, кв. Требич – Стопански дворТел.: 02/ 936 07 90

13 46

• MANIER VAN CONTROLE: touchscreen paneel• Beeldscherm: LCD tonen

De massagestand imiteert babyzuigen, niet te sterk en stimuleert de melkstroom. Deexpressiemodus imiteert ook babyzuigeling, maar sterker dan de eerste modus,gelijkmatiger en met grote doeltreffendheid.

Page 14: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

•Zorg ervoor dat u het product hebt geplaatst en er gaatjes in leggen of in de babyflessenvan andere items.•Gebruik alleen de netspanningsadapter die bij de set wordt geleverd. Als de adapter is beschadigd, neemt u contact op met het bedrijf waar u het product of de importeur hebtgekocht.•Als ze besmet zijn met hepatitis A, hepatitis B of HIV-positieve (virus, humaanimmunodeficiëntie virus), die geen behoefte om te verminderen en te elimineren van het risico van overdracht van het virus aan de baby via de moedermelk te uiten.•Rijd niet terwijl u de borstpomp gebruikt.•Probeer het product niet te repareren of zelf te repareren als dit niet lukt. Neem vooradvies contact op met een gekwalificeerde onderhoudstechnicus of een dealer bij wie u de pomp voor de borstkolfpomp hebt gekocht.•De borstkolf is bedoeld voor meermalig gebruik door slechts één gebruiker.•Laat kinderen of huisdieren niet spelen met het product, de adapter en de meegeleverdeaccessoires.•Zorg ervoor dat de pomp en de adapter vóór elk gebruik onveilig zijn. Gebruik ze niet als u iets tegenkomt.•Gebruik geen reserveonderdelen die niet origineel zijn en worden geleverd door de fabrikant of importeur.•Dit product is voor persoonlijk gebruik en wordt niet aanbevolen voor gebruik door andere moeders.•Probeer de pomp niet van uw borst te verwijderen als deze eenmaal is geëvacueerd en de pomp draait. Schakel het product uit en vervolgens met een siliconenwafer van zijn borst.•Niet gebruiken tijdens de zwangerschap, omdat dit kan leiden tot bevruchting.•Bewaar of bewaar dit product niet in een ruimte die te heet of in direct zonlicht is.•Laat het product onbeheerd achter wanneer het op het lichtnet is aangesloten.

II. ONDERDELEN VAN DE ELEKTRISCHE BORSTPOMP

A. StofafschermingB. BorstkussentjeC. CoverD. LuchtslangE. ZuigerF. PomplichaamG. Valve

H. PomptonI è J. Verbindende elementenK. USB-kabelI. AdapterM. BabyflesN. Luchtgat

Kijk op pagina 2

TONEN

1. Frequentie2. Niveaus3. Modussymbool4. Tijd5. Zuigkracht6. Stimulatie

PANEEL

7. Aan / uitzetten8. Niveau hoger9. Frequentie10. Modusaanpassing11. Neer te laag

EN

IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTUREREFERENCE!THESE INSTRUCTIONS CONTAIN IMPORTANT INFORMATION, GUIDELINES ANDRECOMMENDATIONS FOR THE PRODUCT AND ITS SAFE USAGE.Congratulations on the purchase of this electric pump. This product is an electric breastpump with different levels of control of the suction power, unique valve with gentlesuction and soft massage silicone gel pad. The Electric breast pump complies withEN55014-1 and EN61000-3-2;3-3.The Cangaroo electric breast pump provides many of the features which the busy motherslove and is perfect for many reasons:• Expressing and collecting breast milk while you are away from your baby, for examplewhen you are at work.• Relieving the tension in your breasts caused by the large amount of breast milk. Forexample, when your baby’s feeding habits change because it has started eating moresolids.• Maintaining your milk supply if you have to temporarily stop breastfeeding. For example,to express the unsuitable milk while you are undergoing medical treatment.The Cangaroo electric breast pump has the following features:I. Massage cycle, so called stimulation - 10 Levels and 3 frequency LevelsThis way the user can adjust the most suitable frequency of expression and stimulation,because the range of the power of expression varies from 7 to 16 kPa, with frequency from70 to 90 times/minute.II. Expression cycle - 15 Levels with 3 levels of frequency. The user can adjust to the mostsuitable power and frequency of expression, because the power of expression varies from10 to 45 kPa.III. Quiet motor for discretion.IV. Light and easy to carry due to its small size.V. Easy to clean

I. RECOMMENDATIONS AND WARNINGS FOR THE SAFE USAGE OF THE PRODUCT

READ CAREFULLY ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR CANGAROO ELECTRIC BREASTPUMP!1. The appliance is not intended for use by children. Keep the appliance and its adaptor outof reach of children.2. Children shall not play with the appliance.3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons withreduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge ifthey have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safeway and if they understand the hazards involved. Children shall not play with theappliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.4. WARNING: To reduce the risk of electrocution, please:• Do not use while bathing or showering.• Do not place or store this product where it can fall or be pushed into a bathtub or sink.• Do not place or drop into water or other liquid.• Do not reach after a product that has fallen into water. Unplug from the wall socketimmediately.5. WARNING: To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury:• Close supervision is necessary when the product is used near children and disabledpersons.

14 45

III. ELEKTRISCHE KENMERKEN

• Elektrische spanning: 5 VDC• Batterijcapaciteit: 2000 mAh• NORMEN VOOR DE BATTERIJOPLADER:- Ingangsstroom: AC115V - 230V- Uitgangsstroom: 5 VDC, 1,0 A• Oplaadtijd: 100 notulen

Page 15: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

I. REGELS EN AANBEVELINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK

LEES DE INSTRUCTIES VOORDAT U DE ELEKTRISCHE POMP GEBRUIKT!1. Het apparaat is niet bedoeld voor kinderen. Houd het apparaat en de adapter buiten het bereik van kinderen.2. Kinderen kunnen niet met het apparaat spelen.3. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar oud en kinderen met eenlichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzijze onder toezicht staan of geïnstrueerd om het apparaat veilig te gebruiken en te begrijpende gevaren. Kinderen kunnen niet met het apparaat spelen. Maak het apparaat niet schoon en onderhoud het niet door kinderen.4. WAARSCHUWING: om het risico van een elektrische schok te vermijden:•Gebruik de borstkolf niet tijdens een douche.•Plaats of bewaar dit product niet op een plaats waar het kan vallen of in een gootsteen of badkuip kan worden geduwd.•Plaats of sta niet in water of andere vloeistoffen.•Plaats geen elektrische apparaten die in het water zijn gevallen. Als dit gebeurt, koppelt u het apparaat onmiddellijk los van het stopcontact wanneer u het op een stopcontactaansluit.5. WAARSCHUWING: verminder het risico op brandwonden, elektrische schokken, brand en letsel:•Wees voorzichtig wanneer u dit product in de buurt van kinderen of mensen met eenhandicap gebruikt.•Gebruik dit product alleen zoals bedoeld, zoals beschreven in deze handleiding. Gebruikgeen accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd en maak geen verbeteringenof modificaties aan het product. Dit kan leiden tot schade of letsel aan de gebruiker.•Gebruik dit product niet als een defecte adapter als u niet goed werkt als het is gevallen, beschadigd of in het water is gevallen.•Houd de adapter uit de buurt van warmtebronnen.•Gebruik het nooit wanneer u vliegt of in slaap valt.

De elektrische pomp voldoet aan de vereisten van EN 55014-1; 2 en EN 61000-3-2; 3-3.Het heeft veel van de functies waar dynamische moeders van houden en zijn perfect omeen aantal redenen:Laat uw moedermelk afvloeien en opbergen terwijl u niet bij uw baby bent, bijvoorbeeldals u op het werk bent.Vermindert de borstspanning als gevolg van overmatige moedermelk. Bijvoorbeeldwanneer de eetgewoonten van uw kind veranderen door het aannemen van meer vastvoedsel.Bewaar uw melk wanneer u tijdelijk moet stoppen met het geven van borstvoeding aan uwkind. Tap bijvoorbeeld de melk af die niet geschikt is tijdens de behandeling.De Cangaroo electrische borstkolf wordt gekenmerkt door:I. Massagecyclus, zogenaamde stimulatie - 10 niveaus en 3 frequentieniveausOp deze manier kan de gebruiker de meest geschikte frequentie van expressie enstimulatie aanpassen, omdat het bereik van het uitdrukkingsvermogen varieert van 7 tot16 kPa, met een frequentie van 70 tot 90 keer / minuut.II. Expressiecyclus - 15 niveaus met 3 frequentieniveaus. De gebruiker kan zich aanpassenaan de meest geschikte kracht en frequentie van expressie, omdat de kracht van expressievarieert van 10 tot 45 kPa.III. Stille motor voor discretie.IV. Licht en gemakkelijk te dragen vanwege zijn kleine formaat.V. Gemakkelijk schoon te maken

•Use this product only for its intended purpose as described in this manual. Do not useattachments, which are not recommended by the manufacturer and do not make anyimprovements or changes in the product as this may lead to its malfunction or injuries tothose who use it.•Never operate this product if it has a damaged adapter or plug, if it is not workingproperly, if it has been dropped or damaged, or if it has been dropped into water.•Keep the adaptor away from heat sources.•Never use just before falling asleep or if you are feeling drowsy.•Be careful not to drop the product and do not insert any other objects into the opening ortubing.•Make sure the voltage of the AC adaptor is compatible with the power source.•Only use the AC adaptor which is included in the set. If any damage of the adaptor occurs,please, contact the manufacturer or the sales agent, from whom you have purchased theproduct.•If you are infected with Hepatitis A, Hepatitis B or you are HIV positive (HumanImmunodeficiency Virus), pumping breast milk does not reduce or remove the risk oftransmitting the virus to your baby through breast milk.•Do not operate a motor vehicle while using the electric breast pump.•Do not attempt to modify or repair the product by yourself when damage occurs. Insteadyou must contact an authorized service or the sales agent, from whom you have purchasedthe electric breast pump.•This appliance is intended for repeated use only by one user.•Do not allow children or pets to play with the product, its adaptor or the accessoriesincluded in the set.•Before each use inspect the pump and the adaptor for signs of damage. Do not use themif you find any damage.•Do not use spare parts which are not the original ones supplied by the manufacturer orimporter.•This product is a personal care item and should not be shared between mothers.•Do not attempt to remove the pump body from your breast while under vacuum. Turn theunit off and break the seal between your breast and the silicone pad with your finger, thenremove the pump from your breast.•Never use while pregnant as pumping can induce labor.•Do not leave and do not store the product in a place with very high room temperature orunder direct sunlight.•The product should not be left unattended when plugged into the electrical wall socket.•Before starting the breast pump, first connect the adapter to the electric breast pump,then securely connect the adaptor to the electric socket.•Wash, rinse and sterilize the appropriate pump parts before each use.•Never wash and sterilize the electrical parts of the product – the motor of the pump andthe AC adaptor in order not to cause permanent damage to the product.

II. PARTS OF THE ELECTRIC BREAST PUMP

A. Dust shieldB. Breast padC. CoverD. Air tubeE. PistonF. Pump bodyG. Valve

H. Pump bartI и J. Connecting elementsK. USB cableI. AdapterM. Baby bottleN. Air hole

Look page. 2

15 44

Page 16: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

Contents: PP and siliconePRODUCED FOR CANGAROO

Importer: Moni Trade LTDAddress: Stopanski dvor - Trebich,

Sofia, BulgariaTel.: 00359 2 936 07 90

NL

BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOORTOEKOMSTIGE SP!DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE,INSTRUCTIES EN PRODUCTAANBEVELINGEN EN VEILIG GEBRUIK.Gefeliciteerd met de aankoop van moedermelk. Dit product is een elektrische borstkolfmet wisselend pompvermogen, een zacht pompventiel en een zacht spuitmondje metmassage.

Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket! Figyelmesen használja, és kövesse azútmutatót az elektromos mellszívó biztonságos használatának és karbantartásánakbiztosítása érdekében. Ha kérdése van a termék használatával, karbantartásával ésjavításával kapcsolatban, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az importőrrel vagy azértékesítővel, akitől a terméket megvásárolta.Próbálja meg igazítani a megfelelő szívást és frekvenciát.Forduljon egészségügyi szakembere / szoptató tanácsadójához.4. A folyamat túl lassú:A tejáramlás sebessége minden nő esetében különbözik. A magasabb fokú és expressziósszint nem jelenti a tej gyorsabb áramlását. Ez sok tényezőtől függ - az emlő kialakulásától, az átjárhatóság szintjétől, még a hangulattól is. Minél rendszeresebben használja azemlőszivattyút, annál gyorsabban és könnyebb a tejáramlás. Mielőtt használatba venné, tegyen melegen ruhadarabot a mellére, és használja a masszázs módot kb. 5 percig, mielőttátváltan a kifejezésmódra.5. Tej leesik a szilikon masszázs pad:Távolítsa el és helyezze vissza a masszázspárna újbóli beszerelését annak biztosításaérdekében, hogy a csatorna központi részéhez szorosan illeszkedjen.Próbálj kicsit lehajolni.6. A szivattyú / adagolópalackok repedése és elszíneződése:Kerülje az érintkezést az antibakteriális vagy abrazív tisztítószerekkel / tisztítószerekkel, mivel károsíthatja a műanyagot. A mosószerek, a tisztítószerek, a sterilizáló oldat, a lágyított víz és a hőmérsékleti ingadozások kombinációja műanyag repedést okozhat. Ha ezbekövetkezik, kérjük, ne használja. A szivattyúház és az anyatej tartályok mosogatógépbenis biztonságosak, de az élelmiszer színezékek elszíneződhetnek. Tartsa távol a terméket a közvetlen napsugárzástólelszíneződéshez vezethet.7. Elveszett vagy törött alkatrészek:A pótalkatrészekhez forduljon egy hivatalos szervizhez vagy az értékesítőhöz, akitől a terméket megvásárolta. Ne használjon olyan alkatrészeket, amelyeket a gyártó nem hagyjóvá vagy nem szállít.Ne kísérelje meg javítani vagy módosítani a terméket, mert ez veszélyeztetheti Önt és a baba egészségét.Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket! Figyelmesen használja, és kövesse azútmutatót az elektromos mellszívó biztonságos használatának és karbantartásánakbiztosítása érdekében. Ha kérdése van a termék használatával, karbantartásával ésjavításával kapcsolatban, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az importőrrel vagy azértékesítővel, akitől a terméket megvásárolta.

DISPLAY

1. Frequency2. Levels3. Mode symbol4. Time5. Suction6. Stimulation

PANEL

7. Turning on/off8. Level up9. Frequency10. Mode adjusting11. Level down

III. ELECTRICAL CHARACTERISTICS

• Battery voltage: 5 VDC• Battery capacity: 2000 mAh• BATTERY CHARGER STANDARDS:

- Input: AC115V – 230V- Output: 5VDC, 1.0 A

• Charging time: 100 minutes•Method of control: Touchscreen• Display: LCD

IV. CHARGING THE ELECTRIC MOTOR OF THE PUMP

V. ASSEMBLY OF THE ELECTRIC BREAST PUMP

1. Step 1: Put the silicone valve (G) in the lower end of the pump body. Make sure it is fixedproperly around the edges of the pump body opening, intended for it. Warning! If thevalve is loose or not properly installed, not enough vacuum can be created!2. Step 2: For better fix of the pump, put the feeding bottle (M) in its base (F). Turn it gentlyin clockwise direction so that the groove of the bottle fits exactly the groove of the body ofthe pump.3. Step 3: Carefully put the piston (E) in the pump body. Make sure the fit is tight aroundthe edges of the opening of the pump’s body, intended for it.4. Step 4: Put the protective cover at the upper part of the pump body. Press and turn inclockwise direction so it fits in the correct position.5. Step 5: With clean hands put the silicon piston (B) in the pump body (F).Make sure that it fits tightly. Advice: If you are not going to use the breast pump, place thedust cover (A).6. Step 6: Put one end of the tubing (D) in the pump body (F). After that put the other endof the tubing in the pumping motor of the pump (H). Now you can use the breast pump.Please, follow the figures shown for assembly of the product in order to ensure its correctassembly.

Power Operation:1.Plug the power adaptor cord into the charging hole of the LCD Pump Display.2.Plug the power adaptor into the main socket.

VI. USAGE INSTRUCTIONS

Using your pump1.Wash your hands thoroughly and make sure your breasts are clean. Squeeze a little breastmilk from each breast to ensure there’s no blockage. Make sure your breast pump is sterilizedand properly installed.

Look page. 3

16 43

Page 17: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

1. Szívás hiánya:Ellenőrizze, hogy megfelelően összeszerelte-e az alkatrészeket, és ha a szelep helyesen van elhelyezve.Győződjön meg róla, hogy a szilikon masszázspárna és a pajzsmirigy mereven van felszerelve a szivattyúházhoz és tökéletes tömítést hoz létre.Ellenőrizze, hogy a szilikon szelepet szorosan a szivattyúház nyílásába helyezte-e.Ellenőrizze, hogy vannak-e sérült alkatrészek.Ha nem tudja bekapcsolni a mellszívót, ellenőrizze, hogy az akkumulátor lemerült-e. Csatlakoztassa az adaptert a terminálhoz a töltéshez.2. Tejet nem fejezünk ki:Ellenőrizze az 1. pontotGyőződjön meg róla, hogy a szivattyú megfelelően van összeszerelve és hogy a szíváslétrejön.Pihenjen és próbálkozzon újra.15 expressziós szint van, a maximális teljesítmény 42 kPa; a baba átlagosszívóteljesítménye 20-30 kPa. Javasoljuk, hogy fokozatosan növelje a szinteket; a legmegfelelőbb szint az, amelynél a szívás fájdalommentes. A következő nem igaz: annálerősebb - annál jobb. Túlságosan erős szívóhatás bántalmazhatja a mellbimbót.3. fájdalom az emlőterületen, ahol van kifejezés:Ha fájdalmat érez, és a kifejeződés során nem folyik a tej, talán az emlőmirigyedblokkolódik. Ez az eset masztitist okozhat. Forduljon azonnal orvoshoz. A tej teljeskifejeződése jó hatással lesz a mastitis elleni védelemre.Előfordulhat, hogy túl nagy szívósságot használ. Nem kell használni a szivattyú általokozott összes szívást.Próbálja meg igazítani a megfelelő szívást és frekvenciát.Forduljon egészségügyi szakembere / szoptató tanácsadójához.4. A folyamat túl lassú:A tejáramlás sebessége minden nő esetében különbözik. A magasabb fokú és expressziósszint nem jelenti a tej gyorsabb áramlását. Ez sok tényezőtől függ - az emlő kialakulásától, az átjárhatóság szintjétől, még a hangulattól is. Minél rendszeresebben használja azemlőszivattyút, annál gyorsabban és könnyebb a tejáramlás. Mielőtt használatba venné, tegyen melegen ruhadarabot a mellére, és használja a masszázs módot kb. 5 percig, mielőttátváltan a kifejezésmódra.5. Tej leesik a szilikon masszázs pad:Távolítsa el és helyezze vissza a masszázspárna újbóli beszerelését annak biztosításaérdekében, hogy a csatorna központi részéhez szorosan illeszkedjen.Próbálj kicsit lehajolni.6. A szivattyú / adagolópalackok repedése és elszíneződése:Kerülje az érintkezést az antibakteriális vagy abrazív tisztítószerekkel / tisztítószerekkel, mivel károsíthatja a műanyagot. A mosószerek, a tisztítószerek, a sterilizáló oldat, a lágyított víz és a hőmérsékleti ingadozások kombinációja műanyag repedést okozhat. Ha ezbekövetkezik, kérjük, ne használja. A szivattyúház és az anyatej tartályok mosogatógépben is biztonságosak, de az élelmiszerszínezékek elszíneződhetnek. Tartsa távol a terméket a közvetlen napsugárzástólelszíneződéshez vezethet.7. Elveszett vagy törött alkatrészek:A pótalkatrészekhez forduljon egy hivatalos szervizhez vagy az értékesítőhöz, akitől a terméket megvásárolta. Ne használjon olyan alkatrészeket, amelyeket a gyártó nem hagyjóvá vagy nem szállít.Ne kísérelje meg javítani vagy módosítani a terméket, mert ez veszélyeztetheti Önt és a baba egészségét.

XI. HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ

A.Massage (stimulation):This function helps the stimulation of the milkflow. We advise to use this option first use thisoption and then switch to expression mode.

The massage mode imitates baby suckling, not too strong and stimulates milk flow. Theexpression mode also imitates baby suckling, but stronger than the first mode, more evenand with great efficacy.

Press the button for selection of mode and activate the massage function. With “+” and “-”buttons you can adjust the stimulation levels. They are 10 in total. With the frequencybutton – the frequency levels. They are 3 in total.

B. Expression:Press the button for selection of mode and activate the expression function. With “+” and“-” buttons you can adjust the levels of expression. They are 15 in total. With thefrequency button – the frequency levels. They are 3 in total.C. MemoryPlug the adapter into the pump after you stop using it and the frequency and level ofsuction you have used last will be memorized, When you turn the breast pump on, it willstarts working at the same frequency and level. If there is no result from the pumping, please stop trying! Try to use the pump atanother time of the day. You should pump for 8 minutes on average, for 120 ml to get expressed.Please, have inmind that the quantity of milk varies for different women. If you find that you usuallyexpress more than 120 ml. per session, you should use larger feeding bottle.Do not overfill the feeding bottle, otherwise the it may leak.When you stop using the pump, switch off from the ON/ OFF button. Afterwards removethe tube from the rear part of the pump’s body. Remove the body of the pump from thebottle. Close the bottle with the spiral lid and the nipple with cover.

VII. WHEN TO USE YOUR BREAST PUMP

1. If it is possible. Only if you have sufficient milk secretion and normal time for breastfeeding. The use of the electric breast pump may begin usually two or four weeks after thebirth of your baby.

2.Relax in a comfortable chair, leaning slightly forward (use cushions to support your back).3. Place the pump on your breast and turn the pumping motor on.

17 42

Page 18: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

X. A SZIVATTYÚ TISZTÍTÁSA ÉS STERILIZÁLÁSAFIGYELEM! Ne sterilizálja a szivattyúfejet, ahol a motor és az akkumulátor található.Kérjük, tisztítsa meg és sterilizálja az elektromos szivattyút az első használat előtt ésminden használat után kövesse az alábbi utasításokat.Sterilizációs módszer:1. Vegye le a szivattyúfejet a mellszívó testéről. Szedje szét az összes többi A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N jelzésű részt, és mossa le őket meleg szappanos vízben, majd szárítsa meg. Ne használjon antibakteriális vagy maró hatású tisztítószereket!2. Sterilizálja az A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N és J jelzésű részeket gőzsterilizátorban vagyforralási eljárással 10 percig.

TISZTÍTÁSI JAVASLATOK1. Használjon gőz sterilizálót a szivattyú sterilizálására. A forróság nem ajánlott. Az első ok az, hogy a termék könnyen károsodik, ha nem megfelelő sterilizálásnak van kitéve. Másodszor, ez a tudománytalan sterilezési módszer nem képes elérni a teljes hatást.2. Ha úgy dönt, hogy a forrázást sterilizálási eljárásként használja, kérjük, több vizet öntsönaz edénybe, hogy az alkatrészek teljesen vízzel legyenek fedve. A sterilizálás során ne hagyja felügyelet nélkül a terméket. Ne forrjon túl hosszú ideig - legfeljebb 10 percig.3. A szoptató anyáknál, akik 2-3 óránként szoptatnak, nem ajánlott sterilizálni és tisztítaniminden használat után. A túlzott fertőtlenítés és tisztítás könnyen előidézheti az idő előttiöregedést és csökkentheti az emlőszivattyú életét. Javasoljuk, hogy alaposan megtisztítsa a foltokat, és naponta egyszer sterilizáljon.4. Tárolja az alkatrészeket tiszta tartályban.FONTOS! Ha a mellszivattyú a tej tárolására szolgál, gondoskodnia kell a szivattyú mindenmosható részének fertőtlenítéséről, különben a tej rosszul fogyasztható, mivel nehezentárolható termék.FONTOS! Ha a mellszivattyú a tej tárolására szolgál, gondoskodnia kell a szivattyú minden mosható részének fertőtlenítéséről, különben a tej rosszul fogyasztható, mivel nehezen tárolható termék.FIGYELEM! Használat előtt gondoskodjon arról, hogy a mellszivattyú teste, a dugattyú, a szelep és a fedél száraz legyen.Javasoljuk, hogy ne sterilizálja a csövet - 4. részt annak érdekében, hogy elkerülje a víz véletlen bejutását a szivattyú motorba.Ha gőzsterilizátort használ a szivattyú alkatrészeinek tisztításához, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön érintkezésbe a sterilizáló fűtéssel. Ha a sterilizálás módszere szerint forrni kezd, ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen az edény aljáról, amelyben felforral.

IX. HOGYAN KELL TÁROLNI AZ ANYATEJET

1.Csak a steril szivattyúval összegyűjtött tejet kell tárolni a baba táplálására.2.Az anyatej 40 ° C-os edényben tárolható, így 4 órán belül szoptathat.3.Ha frissen kifejezett tej tárolódik, kérjük, zárja be, és az anyatej szobahőmérsékleten 10-25 ° C-on tárolható.4.Az eltarthatósági idő hűtőszekrényben legfeljebb 48 óra (de nem az ajtónál), vagylegfeljebb 3 hónapig tárolható a fagyasztóban.5.A fagyasztott anyatejet először fel kell hűteni a hűtőszekrényben. Ha sürgősen szükségedvan rá, tedd egy vízforralóba, és engedje el. Felolvasztás után az anyatej 24 órán áthűtőszekrényben tárolható.6.SOHA ne nyissa ki újra a savót.7.A fagyasztott anyatejet fokozatosan felmelegedhet meleg vízben vagy bébi poharakbanmelegben.Soha ne használjon meleg tejet a mikrohullámú sütőben, mivel ez lehet az értékes ételekés antitestek eltávolítása. Ezenkívül az egyenetlen melegítés forró pontokat okozhat afolyadékban, ami égési sérülést okozhat a baba torokban. Soha ne merítse a fagyasztotttejtartályt forrásban lévő vízbe, mivel megtörheti / megszakíthatja. Soha ne helyezzenforró vizet közvetlenül az adagolóba, kb. 20 perccel a töltés előtt.

2. In the following cases you can always use your breast pump:• When breast milk must be provided to your baby, but you are in the hospital.• If you have more breast milk, you can express some of it between meals in order toreduce the pain of the bulging breasts, and this way it is easier for the baby to suck.•If your nipples pain or are cracking, you can express some milk for feeding until thenipples get back.3. If you have to separate with your baby for a while, because trip or other reason and youhope breastfeeding to continue after you come back, you can keep the breastmilksecretion, as you periodically pump part of the breast milk with the help of electric pump.

VIII. HINTS

It takes practice in order to use the breast pump the best possible way. So it will take youat least several attempts before starting successfully to use the electric breast pump.Choose a quiet time to use the pump – time, when no one will disturb you.2. Sit in a comfortable chair, in a perpendicular position to the ground. Please, put acomfortable cushion behind your back before you start using the breast pump. Take a glassof water and place it near you, because you may feel thirsty during the pumping process.3. Place a warm cloth on your breasts for a few minutes before starting to express the milkas this may facilitate the process and relieve the tension in the breasts.4. Warmth and relaxation can help for the easier pumping of the breast milk, so beforeusing the pump, you might like to take a bath or a shower.5. Try expressing from one breast while your baby is feeding from the other, or continueexpressing just after the feed.6. Repositioning the pump on your breast from time to time can help stimulate thesecretion. Practice in order to find the best pumping technique for you. If the process iscausing you breast pain, stop immediately and consult with a doctor at once.7. Make sure that you have not blocked or covered the air opening of the pump body.8. Breast pump use errors:The electric pump is an apparatus, which helps postpartum women to ease the pain and toextend the breastfeeding time. It uses the premise that there is sufficient milk and smoothmammary gland. For some women, which are mothers for the first time, the mammarygland usually is not smooth enough. A reason sometimes can be the congenital nippleinversion or milk water shortage. So, we suggest you before purchasing and using thepump, to consult with a doctor who could confirm that your mammary gland is smooth andthat the breast milk is in normal condition. Do not buy and use the pump only as a deviceto unblock your milk ducts.

IX. HOW TO STORE THE BREAST MILK

1. Only milk collected with a sterile pump should be stored for feeding Your baby.2. Breast milk can be stored in a bottle warmer at 40°C, so you can breast feed Your babywithin 4 hours.3.If you are storing freshly expressed milk, please, seal it, the breast milk can be stored for10 hours in room temperature 19 - 25°C.4. Expressed breast milk can be stored in the refrigerator for up to 48 hours (but not in thedoor) or in the freezer for up to 3 months.Frozen breast milk must firstly thaw in the refrigerator naturally. If you need it urgently,put it in a kettle and thaw it. After thawing, the breast milk can be stored in a refrigeratorfor 24 hours.6. NEVER REFREEZE THE BREAST MILK.7. The frozen breast milk can be heated gradually in warm water or in baby bottle warmer.NEVER HEAT THE MILK IN A MICROWAVE AS THIS MAY DESTROY VALUABLE NUTRIENTSAND ANTIBODIES. In addition, the uneven heating may cause hot spots in the liquid whichcould cause burns to your baby’s throat.

18 41

Page 19: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

8 percig átlagosan 120 ml-es áztat. Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a különböző nőkesetében a tej mennyisége megváltozik. Ha úgy találja, hogy általában több mint 120 ml.használjon egy adagoló palackot, amely nagyobb, mint egy munkamenet.Ne töltse túl az etetőtálat, vagy más módon ne szivárogjon.Ha leállítja a szivattyút, kapcsolja ki a BE / KI kapcsolót. Ezután távolítsa el a csövet aszivattyúház hátuljáról. Távolítsa el a szivattyú testét a hengerről. Zárja le a palackot aspirál fedelével és a mellbimbó val vel fedele.

VII. MIKOR HASZNÁLJA A MELLSZIVATTYÚT

1.Ha lehetséges. Csak akkor, ha elegendő tejszekrécióval és normál időben szoptat. Azelektromos mellszívó használata általában két vagy négy héttel kezdődik a baba születéseután.2. Az alábbi esetekben mindig használhatja a mellszivattyút:- Amikor anyatejet kell biztosítani a gyermeke számára, de a kórházban van.- Ha több anyatej van, akkor az étkezés közti részeket is kifejezheti annak érdekében, hogycsökkentse a dagadt mellek fájdalmát, így könnyebbé válik a baba szopni.- Ha a mellbimbái fájdalmat vagy repedést okoznak, akkor tejet is kifejezhet a táplálásra,amíg a mellbimbók visszajutnak.3. Ha egy kicsit el kell különülnöd a kisbabával, mert utazás vagy más ok miatt, és aztreméli, hogy a szoptatás folytatódni fog, miután visszatértél, megtarthatja az anyatejet,mivel rendszeresen szivattyúzza az anyatej egy részét elektromos szivattyú segítségével.

VIII. TANÁCSOK

Gyakorlatra van szükség annak érdekében, hogy a mellszivattyút a lehető legjobb módonhasználhassa.1. Tehát az elektromos mellszívó használatának megkezdése előtt legalább több kísérletetfog elérni.Válasszon egy csendes időt a szivattyú idejének használatára, amikor senki nem zavarjameg.2. Üljön kényelmes székre, merőleges helyzetben a talajra. Kérjük, helyezzen el egykényelmes párnát a háta mögött, mielőtt elkezdené használni a mellszivattyút. Vegyünkegy pohár vizet és tegyük a közelébe, mert a szivattyúzás során szomjasnak érezheti magát.3. Meleg ruhát helyezzen a mellére néhány percig, mielőtt elkezdi kifejezni a tejet, mivel ezelősegítheti a folyamatot, és enyhítheti a mellek feszülését.4. A meleget és a pihenést segítheti az anyatej könnyebb szivattyúzásához, ezért a szivattyúhasználata előtt fürödni vagy zuhanyozni szeretne.5. Próbáljon meg kifejezni az egyik mellet, miközben a baba táplálkozik a másikból, vagytovábbra is fejezze ki a takarmány után.6. A szivattyú áthelyezése a mellére időről időre segítheti a szekréciót. Gyakorlat annakérdekében, hogy megtalálja az Ön számára a legjobb szivattyúzási technikát. Ha az eljárásemlőfájást okoz, haladéktalanul hagyja abba, és azonnal forduljon orvoshoz.7. Győződjön meg arról, hogy a szivattyúház levegőnyílását nem blokkolta vagy fedte le.8. Az emlő szivattyú hibákat használ:Az elektromos szivattyú olyan berendezés, amely segíti a szülés utáni nőket a fájdalomenyhítésében és a szoptatási idő meghosszabbításában. Az a feltételezés, hogy elegendőtej és sima az emlőmirigy. Egyes nőknél, akik először vannak anyák, az emlőmirigy általábannem eléggé simán. Ennek oka néha lehet a veleszületett mellbimbó inverzió vagy a tejvízhiány. Ezért javasoljuk a szivattyú megvásárlása és használata előtt, hogy konzultáljonegy orvossal, aki megerősítheti, hogy az emlőmirigyed sima és az anyatej normálisállapotban van. A szivattyút csak olyan eszközként vásárolja meg és használja fel, amelymegakadályozza a tejcsatornák feloldását.

Never immerse a frozen milk container in boiling water as this may cause it to crack/split. Never put boiling water directly into a feeding bottle, allow to cool for around 20minutes before filling.

X. CLEANING AND STERILIZATION OF THE PUMP

NOTE! DO NOT STERILIZE the pump head, where the motor and battery are situated.Please clean and sterilize the electric pump before initial use and after each use, followthe instructions below.Sterilization method:1.Pull the LCD Display tube from the Pump to relocate it elsewhere. Separate all parts, A,B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N , then wash in warm soapy water and rinse thoroughly. Do notuse antibacterial or abrasive cleaners/detergents.2.Sterilize parts A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N, in steam sterilizer, or by boiling for 10minutes.

CLEANING SUGGESTIONS1.Use steam sterilizer for sterilizing the pump. Boiling is not recommended. The first reasonis that the product is easy to damage, if exposed to improper sterilization. Second, thisunscientific method of sterilization cannot achieve the complete effect.2. If you decide to use boiling as a method of sterilization, please, pour more water into thepot so that the parts can be completely covered with water. Do not leave the productunattended during sterilization. Do not boil for too long – maximum 10 minutes.3. For the nursing mothers who breastfeed once every 2 – 3 hours, it is not recommendedto sterilize and clean after each use. Excessive disinfection and cleansing can easily lead topremature aging and reduce of the life of breast pump. It is recommended to thoroughlyclean the stains and sterilize once a day.4. Store the parts in a clean container.IMPORTANT! If the breast pump is for the purpose of storage of the milk, you should takecare of the disinfection of all washable parts of the pump, otherwise the milk may go bad,as it is a product difficult to store.WARNING! Before use you should make sure that the body of the breast pump, thepiston, the valve and the cover are dry.We recommend you not to sterilize the tube – part 4 in order to avoid accidental entry ofwater into the pumping motor.If you use a steam sterilizer for cleaning of the parts of the pump, you should be carefulnot to enter in contact with the heater of the sterilizer. If you use boiling as a method forsterilization, be careful not to enter into contact with the bottom of the vessel in whichyou boil.

XI. TROUBLESHOOTING GUIDE

1. Lack of suction:• Check if you have assembled all parts correctly and if the valve is positioned correctly.• Ensure that the silicone massage pad and the shield brace are fitted securely to the pumpbody and a perfect seal is created.• Check if you have placed the silicone valve firmly to the opening of the pump body.• Check whether there are any damaged parts.• If you cannot turn the pump on, check whether it is connected to the adapter andwhether it is plugged in the electricity grid.2. No milk is being expressed:• Check point 1• Ensure the pump is correctly assembled and that suction is being created.• Relax and try again.

19 40

Page 20: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

VI. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

A szivattyú használata1. Alaposan mosson kezet, és győződjön meg arról, hogy a mellek tiszták. Nyomja meg azanyatejet minden mellből az eltömődés elkerülése érdekében. Győződjön meg róla, hogyaz emlőszivattyú sterilizálva és megfelelően be van szerelve.2.Relax egy kényelmes székben kissé behajlítva (használjon párnákat, hogy támogassa ahátát).3. Helyezze a szivattyút a mellkasára, és kapcsolja be a szivattyúmotort.

A.Masszázs (stimuláció):Ez a funkció segít a tejáramlás stimulálásában.Javasoljuk, hogy ezt az opciót használja először,használja ezt a lehetőséget, majd váltson kifejezésimódba.

A masszázs mód utánozza a baba szopást, nem túl erős és serkenti a tejáramlást. Akifejezés imitálja a baba szopást, de erősebb az első módban, egyenletes és nagyhatékonysággal.

Nyomja meg a gombot a mód kiválasztásához és a masszázs funkció aktiválásához.Használja a "+" és a "-" gombokat a stimulációs szintek beállításához. Ezek összesen 10. Afrekvencia gomb - a frekvencia szintje. Összesen 3.

B. Expresszió:Nyomja meg a gombot, hogy kiválassza a módot, és aktiválja a kifejezés funkciót. A "+" és a"-" gombokkal állítsa be a kifejezés szintjét. Összesen 15. A frekvencia gomb - a frekvenciaszintje. Összesen 3.C. MemóriaHelyezze be az adaptert a szivattyúba, miután leállt, és jegyezze meg a legutoljárahasznált szívósság frekvenciáját és szintjét. A mellszívó aktiválásakor ugyanaz afrekvencia és szint működik.Ha nincs eredmény a szivattyúról, kérjük, hagyja abba a próbálkozást. Próbálja meg aszivattyút a nap másik részében használni.

6. lépés: Tegye a cső (D) egyik végét a szivattyúházba (F). Ezután helyezze a csővezetékmásik végét a szivattyú (H) szivattyúmotorába. Most már használhatja a mellszivattyút.A termék összeszereléséhez kövesse a termék összeszerelésére vonatkozó ábrákat.

•There are 15 levels of expression, the maximum power is 45kPa; the average suctionpower of the baby is 20 – 30 kPa. We recommend you increase the levels gradually; themost suitable level is the one, with which the suction is painless. The following is NOT true:the stronger – the better. Too strong suction can hurt the nipple.3. Pain in the breast area where there is expression:• If you feel pain and no milk flows during expression, maybe your mammary gland isblocked. This case may result in mastitis. Contact a physician promptly. The complete milkexpression will have good effect on mastitis protection.• You may be using too high level of suction. You do not need to use all the suction that thepump can generate.• Try to adjust the proper suction and frequency.• Consult your health professional/ breastfeeding advisor.4. Flow is too slow:The speed of milk flow differs for every woman. The higher degree and level of expressiondo not mean faster flow of milk. This depends on many factors – constitution of the breast,level of passability, even the mood. The more regularly you use the breast pump, thequicker and easier the flow of milk. Before you start using it, put a warm cloth on yourbreasts and use the massage mode for about 5 minutes before you switch to expressionmode.5. Milk is dropping down the silicone massage pad:• Remove and refit again the massage pad in order to ensure it is firmly attached to thecentral part of the funnel.• Try to lean slightly forward.6. Cracking and discoloration of the pump/ feeding bottle parts:Avoid contact with antibacterial or abrasive detergents/ cleaners as they can damage theplastic. Combination of detergents, cleaning products, sterilizing solution, softened waterand temperature fluctuations can cause plastic to crack. If this occurs, please, do not use.The pump body and the breast milk containers are dishwasher safe but the food coloringsmay cause discoloring them. Keep the product out of direct sunlight as prolonged exposuremay lead to discoloration.7. Lost or broken parts:For spare parts contact an authorized service center or the sales agent from whom youhave purchased the product. Do not use spare parts, which are not approved or suppliedby the manufacturer.•Do not attempt to repair or to modify the product, because this may endanger Your andYour baby’s health.Thank you for purchasing this product! Use it carefully and follow the instructions fromthis manual in order to ensure the safe use and maintenance of the electric breast pump.When having questions regarding the use, maintenance and repair of the product, please,contact the importer or sales agent from whom you have purchased the product.

Contents: PP and siliconePRODUCED FOR CANGAROOImporter: Moni Trade LTDAddress: Stopanski dvor - Trebich, Sofia, BulgariaTel.: 00359 2 936 07 90

20 39

Page 21: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

II. AZ ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ RÉSZEI

A. Porvédő pajzsB. Breast padC. FedélD. LégcsőE. dugattyúF. SzivattyúházG. Valve

H. Pump bartI и J. Csatlakozó elemekK. USB kábelI. AdapterM. Baby üvegN. Légtelenítő lyuk

Nézd meg az oldalt 2

KIJELZŐ

1. Frekvencia2. szintek3. Mód szimbólum4. Idő5. Szívás6. Stimuláció

PANEL

7. Be / kikapcsolás8. Felfelé9. Frekvencia10. Mód beállítása11. Szint le

III. ELEKTROMOS JELLEMZŐK

Elektromos feszültség: 5 VDCAkkumulátor kapacitása: 2000 mAhAKKUMULÁTOR TÖLTŐJÉNEK SZABVÁNYAI:- Bemeneti áram: AC115V – 230V- Kimeneti áram: 5 VDC, 1.0 A Töltési idő: 100 percek.KEZELÉS MÓDJA: érintőkijelzőKijelző: LCD kijelzö

IV. A SZIVATTYÚ ELEKTROMOS MOTOR TÖLTÉSE

Teljesítményfelvétel:1. Csatlakoztassa az adapterkábelt az LCD szivattyú kijelzőjének töltőnyílásába.2.Kapcsolja az adaptert a fali aljzatba.

V. A MELLSZIVATTYÚ ÖSSZEÁLLÍTÁSA

1. lépés: Helyezze a szilikon szelepet (G) a szivattyúház alsó végébe. Győződjön meg róla,hogy megfelelően van rögzítve a szivattyú testének nyílásai mentén, erre a célra. Figyelem!Ha a szelep laza vagy nem megfelelően van felszerelve, akkor nem elegendő vákuumkeletkezhet!2. lépés: A szivattyú jobb rögzítéséhez tegye be az etetőedényt (M) az alapjába (F). Fordítsaóvatosan az óramutató járásával megegyező irányba úgy, hogy a palack hornya pontosanilleszkedjen a szivattyú testének hornyába.3. lépés: Óvatosan helyezze a dugattyút (E) a szivattyúházba. Győződjön meg róla, hogy azilleszkedés szorosan a szivattyú testének nyílásának szélei körül van.4. lépés: Helyezze a védőburkolatot a szivattyúház felső részébe. Nyomja meg és forgassaaz óramutató járásával megegyező irányba, hogy a helyes helyzetbe illeszkedjen.5. lépés: Tiszta kézzel helyezze a szilikondugattyút (B) a szivattyúházba (F).Győződjön meg arról, hogy jól illeszkedik. Tanács: Ha nem fogja használni a mellszivattyút,helyezze a porvédőt (A).

Nézd meg az oldalt 3

GR

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!ΑΥΤΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ.Συγχαρητήρια για την αγορά του ηλεκτρικού θήλαστρου του Cangaroo. Αυτό το προϊόνείναι ένα ηλεκτρικό θήλαστρο με ποικίλους βαθμούς ελέγχου της δύναμης της άντλησης,μια βαλβίδα για την απαλή άντληση και μαλακό ακροφύσιο μασάζ. Το ηλεκτρικόθήλαστρο ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των προτύπων EN 55014-1; 2 και EN 61000-3-2;3-3.Έχει πολλά από τα χαρακτηριστικά που οι δυναμικές μητέρες αγαπούν και είναι ιδανικόγια μια σειρά από λόγους:- Στραγγίστε και φυλάξτε το γάλα, ενώ είστε μακριά από το μωρό σας, για παράδειγμα στηδουλειά.- Εκτονώστε την πίεση στο στήθος, λόγω της πάρα πολύ ποσότητας από το μητρικό γάλασας. Για παράδειγμα, όταν οι διατροφικές συνήθειες του παιδιού σας αλλάζονται εξ’αιτίαςτην αποδοχή των πιο στερεών τροφών.- Η διατήρηση της έκκρισης του γάλακτος, όταν χρειαστεί να σταματήσετε προσωρινά τοθηλασμό του παιδιού. Για παράδειγμα, να αποστραγγίσετε το γάλα, το οποίο δεν είναικατάλληλο, ενώ βρίσκεστε υπό φαρμακευτική αγωγή.Το ηλεκτρικό θήλαστρο της Cangaroo χαρακτηρίζεται από:1. Κύκλος των μασάζ ή λεγόμενη παρακίνηση – 10 επίπεδα και 3 βαθμούς συχνότητας. Οχρήστης μπορεί να προσαρμόσει έτσι την καταλληλότερη συχνότητα αποστράγγισης καιδιέγερσης επειδή η έκταση της δύναμης της αποστράγγισης κυμαίνει από 7 μέχρι 16 ΚΡa,με συχνότητα 70 έως 90 φορές / λεπτό.2. Κύκλος αποστράγγισης - 15 επίπεδα με 3 βαθμούς συχνότητας. Ο χρήστης μπορεί ναπροσαρμόσει τις καταλληλότερες δυνάμεις και συχνότητα αποστράγγισης επειδή ηδύναμη της αποστράγγισης κυμαίνει από 10 μέχρι 45 KPa.3. Ήσυχος κινητήρας που παρέχει εχεμύθεια,4. Ελαφρύ και εύκολο για μεταφορά λόγω του μικρού μεγέθους της,5. Εύκολος καθαρισμός.

I. ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΑΝΤΛΙΑ ΣΑΣ!1.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά. Φυλάξτε την συσκευή μακριά από τηνπρόσβαση παιδιών.2. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με την συσκευή.3.Αυτή η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από πρόσωπα με περιορισμένες φυσικέςικανότητες, περιορισμένες αισθητηριακές ικανότητες ή περιορισμένες νοητικές ικανότητεςή από πρόσωπα, τα οποία δεν έχουν αρκετή εμπειρία και γνώσεις, εκτός της περίπτωσηςπου τα ίδια πρόσωπα παρακολουθούνται ή τους παραχωρηθούν οδηγίες σε σχέση με τηνασφαλή χρήση της συσκευής και καταλαβαίνουν τους κινδύνους.4.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, παρακαλούμε:• Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο, ενώ παίρνετε ένα ντους.• Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε αυτό το προϊόν σε ένα μέρος όπου μπορεί να πέσει ήνα ωθούνται σε έναν νεροχύτη ή μπανιέρα.• Μην τοποθετείτε ή ρίξτε μέσα σε νερό ή άλλο υγρό.• Μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει σε νερό. Αν συμβεί ένα τέτοιοπεριστατικό, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, εάνσυνδέθηκε με το κύριο δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας.

21 38

Page 22: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

4. FIGYELEM: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében:Ne használja fürdés vagy zuhanyozás közben.Ne helyezze vagy tárolja ezt a terméket, ahol leeshet, vagy kádba vagy mosogatóbanyomható.Ne helyezzen vízbe vagy más folyadékba.Ne érje el azt a terméket, amely vízbe esett. Húzza ki azonnal a fali konnektorból.5. FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés, tüzet vagy sérülések kockázatánakcsökkentése érdekében:Szoros felügyelet szükséges, ha a terméket gyermekek és fogyatékkal élők közelében

használják.Ezt a terméket csak a jelen kézikönyvben leírt célra használja. Ne használjon olyantartozékokat, amelyeket a gyártó nem ajánl, és ne végezzen semmilyen javulást vagymódosítást a termékben, mivel az a használó hibás működését vagy sérülését okozhatja.Soha ne használja a készüléket, ha sérült adapterrel vagy dugóval rendelkezik, ha nemműködik megfelelően, ha leesett vagy megsérült, vagy vízbe esett.Tartsa az adaptert hőforrásoktól távol.Soha ne használja alvás előtt, vagy ha álmos.Ügyeljen arra, hogy ne dobja le a terméket, és ne helyezzen semmilyen más tárgyat anyílásba vagy a csőbe.Ellenőrizze, hogy a hálózati adapter feszültsége kompatibilis-e az áramforrással.Csak a készletben lévő hálózati adaptert használja. Ha az adapter bármilyen károsodásabekövetkezik, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy az értékesítővel, akitőlmegvásárolta a terméket.Ha Ön Hepatitis A, Hepatitis B fertőzésben vagy HIV-pozitív (humán immunhiány vírus)fertőzésben áll, az anyatej szivattyúzása nem csökkenti vagy távolítja el a vírus átvitelét acsecsemőre az anyatejjel keresztül.Ne működtessen gépjárművet az elektromos mellszívó használata közben.Ne kísérelje meg a termék módosítását vagy javítását önmagában károsodás esetén.Ehelyett fel kell venni a kapcsolatot egy hivatalos szervizzel vagy az értékesítővel, akimegvásárolta az elektromos mellszivattyút.Ezt a készüléket csak egy felhasználó ismételheti.Ne engedje, hogy gyermekek vagy háziállatok játszhassanak a termékkel, az adapterrelvagy a készletben található tartozékokkal.Minden használat előtt ellenőrizze a szivattyút és az adaptert a sérülés jeleire. Ne használjaőket, ha bármilyen károsodást észlel.•Ne használjon olyan alkatrészeket, amelyek nem a gyártó vagy importőr által szállítotteredeti alkatrészek.•Ez a termék egy személyes gondoskodási cikk, amelyet nem szabad megosztani az anyákközött.•Ne próbálja meg eltávolítani a szivattyú testét a melléből vákuum alatt. Kapcsolja ki akészüléket, és törölje az ujjával a mell és a szilikon padot, majd távolítsa el a szivattyút amelléből.•Soha ne használjon olyan terhes állapotban, amikor a szivattyúzás munkaerőre készteti.•Ne hagyja, és ne tárolja a terméket olyan helyen, ahol nagyon magas a szobahőmérsékletvagy közvetlen napfény.•A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha az elektromos fali konnektorba vandugva.•A mellszivattyú elindítása előtt csatlakoztassa az adaptert az elektromos mellszívóhoz,majd biztonságosan csatlakoztassa az adaptert az elektromos csatlakozóhoz.•Minden használat előtt mossa le, öblítse le és sterilizálja a megfelelő szivattyúalkatrészeket.•Soha ne mossa és sterilizálja a termék elektromos alkatrészeit - a szivattyú motorját és ahálózati adaptert, nehogy tartós károkat okozzon a termékben.

5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, ηλεκτροπληξίας, φωτιάςκαι τραυματισμών:• Μεγάλη προσοχή πρέπει να δίνεται όταν το προϊόν χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά ήάτομα με ειδικές ανάγκες.• Χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό μόνο για την ενδεδειγμένη της χρήση, όπωςπεριγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μην τοποθετείτε αξεσουάρ που δεν είναιεγκεκριμένα από τον κατασκευαστή και μην κάνετε βελτιώσεις ή τροποποιήσεις στοπροϊόν, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργία ή βλάβη σε εκείνους που τοχρησιμοποιούν. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν εάν έχει ένα φθαρμένο καλώδιο ήφις, εάν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει σε νερό.• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας.• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε όταν αποκοιμηθείτε ή κοιμηθείτε.• Να είστε προσεκτικοί ώστε να μην πέσει το προϊόν και μην τοποθετείτε στις τρύπες πάνωτου ή στο μπιμπερό άλλα αντικείμενα.• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του προσαρμοστή AC είναι συμβατή με αυτή της πηγήςηλεκτρικής ενέργειας.• Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμοστή AC που περιλαμβάνεται στο κομπλέ σας. Εάνεμπορικό αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.• Αν έχετε μολυνθεί με ηπατίτιδα Α, ηπατίτιδα Β ή είστε φορέας του ιού HIV (ιός τηςανθρώπινης ανοσοανεπάρκειας), όταν αντλήσετε το γάλα σας, δεν μειώνετε και δεναποκλείετε τον κίνδυνο μετάδοσης του ιού στο μωρό σας μέσω του μητρικού γάλακτος.•Μην οδηγείτε ενώ χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό θήλαστρο.•Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το προϊόν ή να το επισκευάσετε οι μόνοι σας ότανκαταστραφεί. Για συμβουλές επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο σέρβις ή με τονεμπόριο αντιπρόσωπο όπου αγοράσατε το θήλαστρο.• Το θήλαστρο είναι σχεδιασμένο για επαναλαμβανόμενη χρήση από έναν μόνο χρήστη.• Μην αφήνετε τα παιδιά ή ζώα να παίζουν με το προϊόν, τον προσαρμοστή και με ταπαρεχόμενα αξεσουάρ.• Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την αντλία και τον προσαρμοστή για σημάδια ζημιάς. Μηντα χρησιμοποιείτε αν διαπιστώσετε βλάβη σε οποιοδήποτε μέρος.• Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δεν είναι γνήσια που παρέχονται από τονκατασκευαστή ή τον εισαγωγέα.• Αυτό το προϊόν είναι για προσωπική χρήση και δεν συνιστάται η χρήση του από άλλεςμητέρες.• Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε την αντλία του μαστού, όταν δημιουργείται κενό καιη αντλία λειτουργεί. Σβήστε το προϊόν και, στη συνέχεια, χρησιμοποιώντας το δάχτυλόσας διαχωρίστε την επένδυση από το στήθος της.• Μην χρησιμοποιείτε στη διάρκεια της εγκυμοσύνης σας, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσεισε διέγερση της διαδικασίας της γέννησης.• Μην αφήνετε και μην αποθηκεύετε το προϊόν σε ένα δωμάτιο με πολύ υψηλέςθερμοκρασίες δωματίου ή σε άμεσό ηλιακό φως.Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο με το κύριο ηλεκτρικόδίκτυο.• Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο, παρακαλούμε συνδέστε τον φορτιστήπρώτα με το ηλεκτρικό θήλαστρο και στη συνέχεια με την πρίζα στο κύριο ηλεκτρικόδίκτυο.• Να πλύνετε, στραγγίστε και να αποστειρώστε τα μέρη δυνάμενα να πλυθούν τουθήλαστρου πριν από κάθε χρήση.• Ποτέ μην πλένετε και μην αποστειρώνεστε τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος - το μοτέρτης αντλίας και τον προσαρμοστή AC, για να αποφευχθεί η μόνιμη ζημιά στο προϊόν σας.

22 37

Page 23: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

Nu încercați să reparați sau să modificați singuri produsul, pentru că aceasta va periclitasănătatea voastră și a copilului vostru.Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs! Utilizați cu atenție și respectațiinstrucțiunile din acest manual pentru a asigura utilizarea și întreținerea sigure a pompeielectrice de lapte matern. Dacă aveți întrebări legate de exploatarea, întreținerea saureparația produsului, vă rugăm să contactați importatorul sau obiectivul comercial, de lacare ați achiziționat produsul.

Compoziție: PP și siliconFabricat pentru: CANGAROOImportator: Moni Trade OOD

Adresă: Bulgaria, orașul Sofia, cart. Trebich – Curte industrialăTel.: 02/ 936 07 90

HU

FONTOS! Olvassa el alaposan és kövesse a jövő referenciáját.A FELHASZNÁLÁSI INFORMÁCIÓK, IRÁNYELVEK ÉS AJÁNLÁSOK ATERMÉK ÉS A BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT TARTALMAZZA.Gratulálok egy elektromos szivattyú megvásárlásához. Ez a termék egy elektromosmellszivattyú, különböző szívóteljesítményű, egyedi szelep a kényes szívó és lágy masszázsszilikon gél pad. Az elektromos mellszívó megfelel az EN55014-1 és EN61000-3-2, 3-3szabványoknak.A Cangaroo Electric Breast Pump sok olyan funkciót tartalmaz, melyeket az anyukákszeretnek, és sok okból tökéletes:Az anyatej kifejeződése és gyűjtése távolról a babától, például munka közben.Megakadályozza, hogy a melleket nagy mennyiségű anyatej okozza. Például, amikor a babaétkezési szokása megváltozik, mert elkezd fogyasztani szilárdabb anyagokat.A tejbevitel fenntartása esetén átmenetileg le kell állítania a szoptatást. Például ha a tejetalkalmatlanná teheti az orvosi kezelés alatt.A Cangaroo elektromos mellszívó jellemzői:I. Masszázs ciklus, ún. Stimuláció - 10 szint és 3 frekvencia szintÍgy a felhasználó beállíthatja a legmegfelelőbb expressziós és stimulációs frekvenciát, mivela kifejezés erejének tartománya 7 és 16 kPa közötti, 70-90-szeres percenként.II. Expressziós ciklus - 15 szint 3 frekvenciájú. A felhasználó beállíthatja a legmegfelelőbbteljesítményt és a kifejezés gyakoriságát, mivel a kifejezés ereje 10 és 45 kPa közöttváltozik.III. Csendes motor a mérlegeléshez.IV. Könnyű és könnyen szállítható kis méretének köszönhetően.V. Könnyen tisztítható

I. A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ JAVASLATOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK

OLVASSA EL FIGYELMESEN MINDEN ÚTMUTATÁST, AMELY A CANGAROO ELEKTROMOSCSATLAKOZÓPÁLYÁT HASZNÁLJA!1. A készüléket nem gyermekek szánják. Tartsa a készüléket és az adapterétgyermekektől távol.2. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.3. Ezt a készüléket a 8 év feletti gyermekek és a csökkentett fizikai, érzékszervi vagyszellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve tapasztalat és tudás hiányábanhasználhatják, ha felügyelték vagy biztonságos módon kezelték a készülék használatát, ésha megértik a veszélyeket. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és akarbantartást gyermekek nem tehetik meg.

II. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ

A. Ασπίδα σκόνηςΒ. Στήθος στήθουςΓ. ΚάλυψηD. Σωλήνας αέραΕ. ΕμβολοφόροΣΤ. Σώμα αντλίαςG. Βαλβίδα

H. Pump bartI και J. Στοιχεία σύνδεσηςK. Καλώδιο USBI. ΠροσαρμογέαςΜ. Μπουκάλι μωρούΝ. Τρύπα αέρα

Δείτε τη σελίδα 2

ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ

1. Συχνότητα2. Επίπεδα3. Σύμβολο κατάστασης λειτουργίας4. Ώρα5. Αναρρόφηση6. Διέγερση

ΠΙΝΑΚΑΣ

7. Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση8. Επίπεδο επάνω9. Συχνότητα10. Ρύθμιση λειτουργίας11. Επίπεδο κάτω

III. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

V. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ

1. Βήμα 1: Τοποθετήστε τη βαλβίδα σιλικόνης (G) στο κάτω άκρο του σώματος τουθηλάστρου. Βεβαιωθείτε ότι φιξάρεται σωστά γύρω από την άκρη του ανοίγματος τουσώματος του θηλάστρου, που προορίζονται για αυτό. Σημαντικό! Εάν η βαλβίδα είναιχαλαρό ή δεν είναι σωστά τοποθετημένη, δεν θα μπορεί να δημιουργήσει επαρκές κενό!2. Βήμα 2: Τοποθετήστε το μπιμπερό (M) προς το σώμα του θηλάστρου (F) καθώςγυρίσετε τη φιάλη ήπια δεξιόστροφα, έτσι ώστε το νήμα της φιάλης να συμπίπτει ακριβώςμε το σπείρωμα του σώματος του θηλάστρου.3. Βήμα 3: Τοποθετήστε το πιστόνι (E) στο άνω μέρος του σώματος του θηλάστρου.Βεβαιωθείτε ότι φιξάρεται σωστά γύρω από την άκρη του ανοίγματος του σώματος τουθηλάστρου, που προορίζονται για αυτό.4. Βήμα 4: Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι από το άνω μέρος του σώματοςθηλάστρου. Πιέστε και περιστρέψτε δεξιόστροφα για να ταιριάζει στη σωστή θέση.

Ηλεκτρική τάση: 5VDCΧωρητικότητα μπαταρίας: 2000 mAhΠΡΟΤΥΠΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:Ισχύς εισόδου: AC115V-230VΡεύμα εξόδου: 5 VDC, 1.0 AΧρόνος φόρτισης: 100 λεπτάΤΡΟΠΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ: Touchscreen• Οθόνη: LCD

IV. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ

Σύνδεση στην τροφοδοσία:1. Συνδέστε το καλώδιο του φορτιστή για την τροφοδοσία στην LCD οθόνη της αντλίας.2. Συνδέστε το φορτιστή στην ηλεκτρική πρίζα.

Δείτε τη σελίδα. 3

23 36

Page 24: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

XI. MANUAL PENTRU ÎNDEPĂRTAREA DEFECȚIUNILOR

1. Lipsa vidului:Verificați dacă ați montat corect toate piesele pompei și dacă supapa de pompare estepoziționată corect.Asigurați – vă că pernă siliconică de masare și suportul său de protecție sunt montatecorect și se potrivesc corpului pompei și se poate crea vid perfect.Verificați dacă ați montat etanș supapa din silicon la orificiul corpului pompei.Verificați pentru przența unor piese defectate.Dacă nu puteți porni pompa, verificați dacă este conectată la adaptorul și dacă acesta esteconectat la o priză din rețeaua electrică.2. Laptele matern nu se poate mulge:Consultați punctul 1.Asigurați – vă că pompa este montată corect și se creează vid.Relaxați și încercați din nou.Sunt disponibile 15 trepte de muls, puterea maximă fiind de 45 KPa, iar de obicei putereade muls al bebelușului este de 20-30 KPa. Vă recomandăm a crește gradele treptat, cel maipotrivit fiind cel la care mulsul nu este însoțit de durere. NU este valabilă regula – cu câtmai tare, cu atât mai bine. Mulsul prea puternic poate vătăma sfârcul.3. Dureri în zona sânilor la colectarea laptelui matern:Dacă simțiți durere și laptele matern nu se poate scurge, probabil aveți glanda mamarăblocată. În acest caz se poate ajunge la apariția mastitei. Contactați un medic în timp util.Mulsul laptelui matern are un efect benefic pentru prevenirea apariției mastitei.Probabil mulgeți prea tare. Nu trebuie să folosiți cel mai mare grad de pompare produs depompa.Încercați să reglați gradul și frecvența potrivite de pompare.4.Laptele matern este pompat prea încet:Viteza de scurgere a laptelui matern este diferită la fiecare femeie. Gradul și nivelul demuls mai mari nu înseamnă scurgerea mai rapidă a laptelui. Această depinde de mulțifactori – de fizicul pieptului. permeabilitatea, chiar de starea de spirit. Cu cât mi regulatfolosiți pompa pentru lapte matern, cu atât mai repede și mai ușor se va scurge laptele.Înainte de a utiliza pompa, puneți-vă un prosop cald pe sâni și folosiți regimul de masaretimp de aproximativ 5 minute înainte de a trece la regim de muls.5.Laptele se scurge prin perna de masare din silicon:Scoateți și așezați din nou perna de masare pentru a vă asigura că este fixată etanș pepartea inferioară centrală a pâlniei.Încercați a vă inclina un pic în față.6. Lăsarea sau decolorarea/ întunecarea pieselor de pompare/pieselor biberonului:Evitați contactul cu preparate de curățare antibacteriene sau cu particule abrazive întrucâtacestea pot provoca defectarea pieselor din material plastic. Combinația din detergenți,produse de curățare, soluție de sterilizare, apă dedurizată și variația temperaturii înanumite cazuri poate provoca crăparea materialului plastic. Dacă aceasta are loc nu maiutilizați pompa. Corpul pompei și recipientul pentru păstrarea laptelui matern se potcurăța în condiții de siguranță în mașina de spălat vase, dar coloranții alimentari potprovoca întunecarea acestora. Respectați cu strictețe instrucțiunile pentru curățareaprodusului. Feriți produsul de razele solare directe, întrucât expunerea sa îndelungatăpoate cauza decolorarea materialului plastic.7. Piese pierdute sau defecte:Pentru piesele de schimb contactați importatorul sau obiectivul comercial, de la care ațiachiziționat marfa. Nu folosiți piese care nu sunt aprobate sau nu sunt furnizate de cătreproducătorul produsului.

5. Βήμα 5: Με καθαρά χέρια, βάλτε του ακροφύσιο σιλικόνης (B) στο σώμα τουθηλάστρου (F). Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σφιχτά. Συμβουλή: Αν δενθα χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο, τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι (A).6. Βήμα 6: Τοποθετήστε τη μία πλευρά του σωληνάριου (D) στο σώμα του θηλάστρου (F).Στη συνέχεια, τοποθετήστε την άλλη πλευρά του σωληνάριου στον κινητήρα άντλησης τουθηλάστρου (H). Έτσι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο.Παρακαλούμε ακολουθήστε τα επισυνημμένα διαγράμματα για τη συναρμολόγηση τουπροϊόντος για να διασφαλιστεί η σωστή συναρμολόγησή του.

VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

Χρησιμοποίηση του θηλάστρου:1. Πλύνετε τα χέρια σας πολύ καλά και βεβαιωθείτεότι τα στήθη σας είναι καθαρά. Αποστραγγίστε λίγογάλα για να ελέγξετε αν δεν έχουν μπλοκάρει οιαγωγοί γάλα σας.Το θηλάστρου πρέπει να είναι στείρο καισυναρμολογούμενο.2. Καθίστε αναπαυτικά και χαλαρώστε σε μια άνετηκαρέκλα, γέρνοντας ελαφρώς προς τα εμπρός(Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και άνετο μαξιλάρι ωςστήριξη στην πλάτη).3. Τοποθετήστε το θήλαστρο στο στήθος σας καικινήστε τον κινητήρα άντλησης.

А. Μασάζ (Παρακίνηση):Αυτή η λειτουργία βοηθάει την ροή του γάλατος. Σας συμβουλεύουμε ναχρησιμοποιήσετε πρώτα αυτή την επιλογή και στη συνέχεια να μεταφέρετε στονκανονισμό αποστράγγισης. Ο κανονισμό του μασάζ μιμείται το θηλασμό του μωρού, όχιπολύ ισχυρά, και διεγείρει την εκτίναξη γάλατος. Ο κανονισμός αποστράγγισης επίσηςμιμείται το θηλασμό του μωρού, αλλά είναι ισχυρότερο από τον πρώτο κανονισμό, πιοομοιόμορφο και με μεγαλύτερη απόδοση.

Πιέστε το κουμπί επιλογής κανονισμού και ενεργοποιήστε τη λειτουργία μασάζ. Δια τακουμπιά “+” και “-” μπορείτε να ρυθμίσετε τα επίπεδα διέγερσης. Είναι σύνολο 10. Καιδια το κουμπί συχνότητας - οι βαθμοί συχνότητας. Είναι σύνολο 3.Β. Αποστράγγιση:Πιέστε το κουμπί επιλογής κανονισμού και ενεργοποιήστε τη λειτουργία αποστράγγισης.Δια τα κουμπιά “+” και “-” μπορείτε να ρυθμίσετε τα επίπεδα αποστράγγισης. Είναισύνολο 15. Και δια το κουμπί συχνότητας - οι βαθμοί συχνότητας. Είναι σύνολο 3.

24 35

Page 25: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

Dacă aveți nevoie urgent de laptele, puneți-l în recipient cu apă caldă. După dezghețarealaptelui matern îl puteți păstra în frigider timp de 24 de ore.6. NICIODATĂ NU ÎNGHEȚAȚI LAPTELE MATERN DIN NOU.7. Laptele congelat se poate încălzi treptat în apă caldă sau se poate pune în aparat deîncălzire a biberoanelor.8. NICIODATĂ NU TREBUIE SĂ ÎNCĂLZIȚI LAPTELE MATERN ÎN CUPTOR CU MICROUNDE,PENTRU CĂ ASTFEL SE POT DISTRUGE SUBSTANȚE NUTRITIVE DE IMPORTANȚĂ VITALĂ ȘIANTICORPURILE.O încălzire neuniformă deasemenea poate cauza apariția unor porțiuni mai fierbinți alelaptelui matern, care pot provoca arsuri ale căilor respiratorii superioare ale copiluluivostru. Niciodată nu amplasați sticlă congelată în apă fierbinte întrucât aceasta va cauzacrăparea / spargerea sticlei. Niciodată nu introduceți apă fierbinte direct în biberonul dealimentare. Lăsați apa a se răci timp de aproximativ 20 de minute înainte de a ointroduceți în sticla.

X. CURĂȚAREA ȘI STERILIZAREA POMPEI ELECTRICE PENTRU LAPTE MATERN

NOTE! DO NOT STERILIZE the pump head, where the motor and battery are situated.Vă rugăm să curățați și sterilizați pompa voastră electrică înainte de prima utilizare și defiecare dată după utilizare, respectând următoarele instrucțiuni.Sterilizare:Scoateți furtunul din display-ul LCD al pompei, lăsați-l la o parte. Îndepărtați restul pieselorA, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N, spălați-le cu apă caldă cu săpun, uscați-le. Nu folosițipreparate de curățare antibacteriene sau corozive.Sterilizați piesele A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N cu excepția display-ului și adaptorului, însterilizator cu aburi sau fierbeți piesele timp de 10 minute.RECOMANDĂRI DE CURĂȚAREFolosiți sterilizator cu aburi. Nu este de recomandat să fierbeți piesele. Primul motiv estecă produsul se va defecta repede, dacă se aplică o sterilizare neadecvată. Al doilea este căprin această metodă de sterilizare nu se poate obține efectul optim.Dacă totuși Vă hotărâți să folosiți fierberea ca metodă de sterilizare, introduceți mai multăapă în recipientul, astfel încât piesele să fie acoperite complet de apă. În procesul desterilizare nu lăsați produsul fără supraveghere. Nu fierbeți prea mult timp produsul –maxim 10 minute.Pentru mamele, care alăptează la fiecare 2-3 ore nu recomandăm sterilizarea și curățareadupă fiecare utilizare. Dezinfectarea și curățarea excesive pot provoca amortizareatimpurie a pieselor și reducerea vieții pompei de alăptare. Se recomandă curățarea cuatenție a petelor și sterilizarea o dată pe zi.Păstrați piesele curate în recipient curat până la următoarea utilizare.IMPORTANT ! Dacă utilizați pompa de alăptare ca mijloc de păstrare a laptelui, trebuie săaveți grijă pentru dezinfectarea tuturor pieselor pompei care se pot spăla, întrucât în cazcontrar laptele se poate strica ușor, fiind un produs care este greu de păstrat.ATENȚIE! Înainte de utilizare trebuie să vă asigurați că corpul pompei, supapa, pistonul șicapacul sunt uscate.Vă recomandăm a nu steriliza furtunul – piesă 4, pentru a preveni penetrarea accidentalăde apă în motorul de pompare.Dacă folosiți sterilizator cu aburi pentru curățarea pieselor pompei, trebuie să aveți grijăcă piesele să nu intre în contact cu încălzitorul sterilizatorului. Iar dacă folosiți fierbereaca metodă de sterilizare, aveți grijă că piesele să nu intre în contact cu fundulrecipientului în care fierbeți.

Γ. ΜνήμηΣυνδεδεμένος τον προσαρμοστή με το θήλαστρο μετά σταματήσετε να τοχρησιμοποιείτε, και η συχνότητα και η ένταση της αποστράγγισης, πουχρησιμοποιήσατε τελευταία θα αποθηκευτούν. Όταν ενεργοποιείτε το θήλαστρο, θαλειτουργεί με την ίδια συχνότητα και ένταση. Αν σβήσετε τον προσαρμοστή, δεν θααποθηκευτούν οι αξίες αυτές. Αν δεν υπάρχει αποτέλεσμα στην άντληση, σας παρακαλούμε να μην συνεχίσετε!Προσπαθήστε να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο σε άλλη ώρα της ημέρας.Ως μέσο όρο πρέπει να αντλήσετε για 8 λεπτά, για να λήξει 120 ml γάλα. Παρακαλώ νασημειώσετε ότι η ποσότητα του γάλακτος είναι διάφορη στις διάφορες γυναίκες. Ανδιαπιστώσετε ότι συνήθως αποστραγγίζετε περισσότερο από 120 ml ανά φορά, τότε θαπρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μεγαλύτερο μπιμπερό.Μην παραγεμίζετε τη φιάλη για να αποφευχθεί η ροή του γάλακτος έξω από τηφιάλη. Όταν σταματήσετε την χρήση του θηλάστρου, σβήστε το από το κουμπί ON/ OFF. Μετάαφαιρέστε το σωληνάριο από το πίσω μέρος του σώματος του θηλάστρου. Αφαιρέστε τοσώμα του θήλαστρου από το μπιμπερό. Κλείστε το μπιμπερό με το σπειροειδή δακτύλιοκαι τοποθετήστε το καπάκι πάνω του, για να το κρατήσετε στείρο.

VII. ΠΟΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ

1. Εάν είναι δυνατό. Συνήθως δύο ή τέσσερις εβδομάδες μετά τη γέννηση του μωρού σας.Πρέπει να υπάρχει μια περίοδος της έκκρισης του μητρικού γάλακτος και του θηλασμού,πριν από κάθε χρήση της αντλίας.2. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, μπορείτε πάντα να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο σας:- Αν παίρνετε φάρμακα και θέλετε να συνεχίσετε να θηλάζετε, αφού έχετε κλείσει τοφάρμακο.- Εάν οι θηλές σας είναι πρησμένες και επώδυνες, μπορείτε να αντλήσετε ένα μέρος τουμητρικού γάλακτος για να μειώσετε τον πόνο, καθώς με αυτό τον τρόπο θα διευκολύνεταιη άντληση του γάλακτος για το μωρό σας.- Εάν αισθάνεστε πόνο ή σκάσιμο της θηλής, μπορείτε να αντλήσετε γάλα για τηδιατροφή, ενώ η θηλή δεν ανακτά την κανονική του κατάσταση.3. Εάν πρέπει να διαχωρίσετε με το μωρό σας για κάποιο χρονικό διάστημα, επειδήταξιδεύετε ή για κάποιο άλλο λόγο και ελπίζετε ότι ο θηλασμός θα συνεχιστεί αφούεπιστρέψετε, μπορείτε να διατηρήσετε την έκκριση του μητρικού γάλακτος, καθώςαντλίζετε περιοδικά μέρος του μητρικού γάλακτος με τη βοήθεια ηλεκτρικής αντλίας .

VIII. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

1. Χρειάζεται πρακτική για να χρησιμοποιήσετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τοθήλαστρο. Ως εκ τούτου, θα χρειαστεί τουλάχιστον μερικές προσπάθειες πριν να αρχίσετενα χρησιμοποιήσετε επιτυχώς το ηλεκτρικό θήλαστρο.2. Επιλέξτε την κατάλληλη ήρεμη στιγμή για την χρήση της αντλίας - μια περίοδος κατά τηνοποία κανείς δεν σας ενοχλεί.3. Καθίστε σε μια άνετη καρέκλα, καθώς θα πρέπει να είστε κάθετοι προς το έδαφος.Παρακαλώ βάλτε ένα άνετο μαξιλάρι πίσω από την πλάτη σας πριν αρχίσετε ναχρησιμοποιείτε την αντλία. Η καθιστή θέση θα σας βοηθήσει να αισθανθείτε πιο άνετακατά τη διάρκεια της διαδικασίας της χρήσης του θήλαστρο. Πάρτε ένα ποτήρι νερό και τοβάλτε κοντά σας, γιατί μπορεί να αισθάνεστε διψασμένοι κατά τη διαδικασία τηςάντλησης μητρικού γάλακτος.4. Τοποθετήστε μια ζεστή πετσέτα στο στήθος σας για λίγα λεπτά προτού αρχίσετε νααποστραγγίσετε το γάλα, καθώς αυτό θα διευκολύνει τη διαδικασία και θα αμβλύνει τιςεντάσεις στο στήθος.

25 34

Page 26: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

- Dacă aveți mameloanele umflate și dureroase puteți pompa o parte din laptele pentru areduce durerea, ușurând astfel procesul de sugere a bebelușul vostru.- Dacă simțiși durere sau aveți mameloanele crăpate, puteți mulge laptele până larevenirea stării normale a mameloanelor.3. Dacă trebuie să te separi cu bebelușul tău pentru o vreme, pentru că ai călătorit sau altmotiv și sper că alăptarea continuă după ce te întorci, poți să ții secreția de lapte matern, întimp ce pompezi periodic o parte din laptele matern cu ajutorul pompei electrice.

Pentru utilizarea pompei de alăptare este necesară experiență. Din acest motiv vă vor finecesare minim câteva încercări înainte de a reuși a o utiliza cu succes.1. Alegeți moment potrivit pentru utilizarea pompei – când nimeni nu Vă va deranja.2. Așezați-vă confortabil pe un scaun, ocupând poziție perpendiculară cu podeaua. Vărugăm să puneți o pernă confortabilă în spatele vostru înainte de a utiliza pompa. Fiindașezată vă veți simți mai confortabil în procesul utilizării pompei de alăptare. Trebuie săaveți la îndemână un păhar de apă, pentru că în timpul procesului pompării laptelui Văpoate fi sete.3. Puneți-Vă un prosop cald pe sâni timp de câteva minute înainte de a începe colectarealaptelui matern, aceasta va înlesni procesul și va calma tensiunea din sâni.4. Încălzirea și relaxarea ajută pentru pomparea mai ușoară a laptelui matern, din acesteconsiderente puteți face duș sau cadă înainte de a utiliza pompa.5. Încercați să alăptați bebelușul de la un sân și simultan să pompați laptele matern de lacelălalt sân cu ajutorul pompei, sau puteți continua cu pomparea imediat după terminareaalăptării copilului vostru.6. Modificarea poziției pompei pe sân din când în când poate provoca stimularea mai bunăa secretării. Exercitați pentru a descoperi cea mai potrivită tehnica de pompare pentrudumneavoastră. Dacă simțiți durere în sâni în procesul pompării, opriți imediat și consultațimedicul.7. Asigurați-vă că nu ați înfundat sau acoperit orificiul de aer al corpului pompei.8. Greșeli la utilizarea pompei de alăptare:Pompa electrică de alăptare este aparat, care ajută femeile de a calma durerea în sănidupă naștere și de a prelungi timpul de alăptare. Este bazat pe premisă că există ocantitate suficientă de lapte și glanda mamară este netedă. La femeile, care devin mamede primă dată de obicei glanda mamară nu este suficient de netedă. Uneori aceasta sepoate datora inversării congenitale a mameloanelor sănilor sau insuficienței lapteluimatern. Din acest motiv Vă recomandăm a consulta un medic înainte de a achiziționapompă de alăptare, care să confirme că glanda mamară este netedă și condiția normală alaptelui matern. Nu cumpărați și nu utilizați pompa de alăptare doar ca un dispozitiv dedeblocare a canalelor de lapte.

VIII. RECOMANDĂRI

1.Doar laptele care a fost colectat cu ajutorul unei pompe sterile de alăptare poate fipăstrat pentru alimentarea bebelușului vostru.2. Laptele matern se poate păstra în termos la 40°C, astfel veți putea alimenta bebelușulvostru în următoarele 4 ore.3. Dacă păstrați lapte matern proaspăt recoltat, Vă rugăm să sigilați laptele. Laptele maternse poate păstra timp de până în 10 ore la temperatura camerei de 19-25°C.4. Laptele matern recoltat se poate păstra în frigider timp de maxim 48 de ore (dar nu înușa frigiderului) sau în congelator pe o perioadă de maxim 3 luni.5. Laptele matern congelat mai întâi trebuie lăsat în frigider pentru a se dezgheța pe calenaturală.

IX. PĂSTRAREA LAPTELUI MATERN

5. Η θέρμανση και η χαλάρωμα βοηθούν για την ευκολότερη άντληση του μητρικούγάλακτος, έτσι ώστε μπορεί πριν να χρησιμοποιήσετε την αντλία, να πάρετε ένα μπάνιο ήντους.6. Προσπαθήστε να ταΐσετε το μωρό σας σε ένα στήθος και ταυτόχρονα να αντλήσετε τογάλα από το άλλο μέσω της αντλίας ή συνεχίστε την άντληση αμέσως αφού τελειώσετε μετο θήλασμα του παιδιού σας.7. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε βουλώσει ή καλύψει το άνοιγμα αέρα στο σώμα τουθήλαστρου.8. Σφάλματα κατά την χρήση του θήλαστρου:Το ηλεκτρικό θήλαστρο είναι μια συσκευή που βοηθά τις γυναίκες μετά τον τοκετό νααπαλύνουν τον πόνο στο στήθος και να επιμηκύνουν το χρόνο της γαλουχίας.Χρησιμοποιείται η προϋπόθεση ότι υπάρχει αρκετό μητρικό γάλα και ο μαστικός αδέναςείναι λείος. Για τις γυναίκες που είναι μητέρες πρώτη φορά, συνήθως ο μαστικός αδέναςδεν είναι αρκετά λείος. Η αιτία μερικές φορές μπορεί να είναι η συγγενής αναστροφή τηςθηλής προς τα μέσα ή η έλλειψη γάλακτος. Ως εκ τούτου, σας συνιστούμε πριν από τηναγορά και την χρησιμοποίησης θήλαστρου, να συμβουλευτείτε έναν γιατρό που ναεπιβεβαιώσει ότι το στήθος είναι λείο και ότι το μητρικό γάλα σας είναι φυσιολογικό. Μηναγοράζετε και μην χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο μόνο για να το χρησιμοποιήσετε ωςσυσκευή για τυχόν εμπλοκή των γαλακτοφόρων πόρων.

1. Μόνο το γάλα που συλλέχθηκε χρησιμοποιώντας αποστειρωμένου θήλαστρου μπορείνα αποθηκευτεί για το τάισμα του μωρού σας.2. Το μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί σε ένα θερμός στους 40°C, έτσι ώστε μπορείτενα ταΐσετε το μωρό σας στις επόμενες 4 ώρες.3. Εάν αποθηκεύσετε φρέσκο γάλα, παρακαλούμε να σφραγίσετε το γάλα, το μητρικόγάλα μπορεί να αποθηκευτεί για 10 ώρες σε θερμοκρασία δωματίου στους 19-25°C.4. Το αντλημένο μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί στο ψυγείο για μέχρι 48 ώρες (αλλάόχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στον καταψύκτη για μέχρι τρεις μήνες.5. Το κατεψυγμένο μητρικό γάλα πρέπει πρώτα να βάλει στο ψυγείο για να ξεπαγώσειφυσικά. Αν χρειάζεστε το επειγόντως, το βάζετε σε ένα μπολ με ζεστό νερό και τοαποψύξετε. Μετά την απόψυξη, το μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί στο ψυγείο για24 ώρες.6. ΜΗΝ ΚΑΤΑΨΥΧΕΤΕ ΚΑΙ ΠΑΛΙ ΤΟ ΜΗΤΡΙΚΟ ΓΑΛΑ,7. Το κατεψυγμένο μητρικό γάλα μπορεί να θερμανθεί σταδιακά σε ζεστό νερό ή νατοποθετείται στη συσκευή για τη θέρμανση μπιμπερών.8. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΘΕΡΜΑΙΝΕΣΤΕ ΤΟ ΜΗΤΡΙΚΟ ΓΑΛΑ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ, ΓΙΑΤΙΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΑ ΖΩΤΙΚΑ ΘΡΕΠΤΙΚΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΩΜΑΤΑ.

Επίσης η ανομοιόμορφη θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πολύ ζεστά μέρη τουγάλακτος, το οποίο μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα των ανώτερου πεπτικών οδών τουπαιδιού σας. Ποτέ μην τοποθετείτε την κατεψυγμένη φιάλη με γάλα σε βραστό νερό,καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ράγισμα / σπάσιμο της φιάλης. Ποτέ μην βάζετεβραστό νερό απευθείας μέσα στο μπιμπερό. Θα πρέπει να αφήσετε το νερό να κρυώσειγια περίπου 20 λεπτά πριν από την πλήρωση της φιάλης.

IX. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΤΡΙΚΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ

X. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ

NOTE! DO NOT STERILIZE the pump head, where the motor and battery are situated.Παρακαλούμε καθαρίστε και αποστειρώστε το ηλεκτρικό θήλαστρο σας πριν από τηνπρώτη χρήση και μετά από κάθε χρήση, καθώς ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.Αποστείρωση:

26 33

Page 27: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

A. Masaj (Stimulare):Această funcție sprijină stimularea scurgerii laptelui matern. Vărecomandăm a folosi mai întâi această funcție și apoi a trece laregim de muls.

Regimul de masaj imită mulsul bebelușului, dar nu prea puternic, și stimulează curgerealaptelui. Regimul de muls de asemenea imită mulsul bebelușului, dar este mai puternic deprimul regim, cu o regularitate și eficiență mai mare.

Apăsați butonul pentru selectarea regimului și activați funcția de masaj. Cu ajutorulbutoanelor ”+” și ”-” puteți regla nivelele de stimulare. Ele sunt în total 10. Iar prin butonulde frecvență – gradele de frecvență. Ele sunt în total 3.B. Muls:Apăsați butonul pentru selectarea regimului și activați funcția de muls. Cu ajutorulbutoanelor ”+” și ”-” puteți regla nivelele de muls. Ele sunt în total 15. Iar prin butonul defrecvență – gradele de frecvență. Ele sunt în total 3.

C. MemorieConectați adaptorul la pompa după oprirea utilizării acesteia, astfel frecvența și gradul demuls folosite ultima dată vor fi memorizate. Când porniți pompa pentru lapte matern,aceasta va începe a funcționa cu aceleiași frecvență și grad.Iar dacă scoateți adaptorul, aceste valori nu vor fi memorizare.Dacă nu obțineți rezultat în urma pompării, vă rugăm a nu continua! Încercați a folosipompa într-un alt moment al zilei.În mediu pentru a obține 120 ml de lapte trebuie să pompați 8 minute. Vă rugăm să avețiîn vedere faptul că cantitatea laptelui variază la femeile diferite. Dacă aflați că de obiceiobțineți mai mult de 120 ml per utilizare, trebuie să folosiți un biberon mai mare.Nu umpleți prea mult biberonul, pentru a preveni ieșirea laptelui în afara biberonului.După ce nu mai utilizați pompa, opriți-o din butonul On/OFF. Apoi scoateți furtunul dinspatele corpului pompei. Îndepărtați corpul pompei de biberon. Închideți biberonul prininelul spirală, așezați capacul deasupra pentru a-l menține steril.

VII. CÂND PUTEȚI UTULIZA POMPA

1. Când este posibil fizic. Utilizarea pompei electrice de alăptare de obicei începe dupădouă sau patru săptămâni de la nașterea copilului. Trebuie să existe o perioadă desecretare a laptelui matern și de alăptare înaintea fiecărei utilizări a pompei.2. Puteți utiliza pompa de alăptare în următoarele cazuri:- Dacă administrați medicamente și doriți să continuați alăptarea după terminareatratamentului cu medicamente

1.Αφαιρέστε το σωληνάριο από την οθόνη LCD (9) του θηλάστρου και βάλτε το στην άκρη.Διαιρείτε όλα τα άλλα μέρη A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N, στη συνέχεια, να τα πλύνετε μεζεστό νερό και σαπούνι και στεγνώστε τα. Μην χρησιμοποιείτε αντιβακτηριδιακά ήσκληρά καθαριστικά.2. Αποστειρώστε τα μέρη A ,B, C, D, E, F, G, H, I, J, M, N, εκτός από την οθόνη και τονπροσαρμοστή, σε αποστειρωτή ατμού ή με βρασμό για 10 λεπτά.

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ1. Χρησιμοποιήστε έναν αποστειρωτή ατμού. Δεν συνιστάται το βρασμό τωνεξαρτημάτων. Ο πρώτος λόγος είναι ότι το προϊόν εύκολα θα βλάψει αν εφαρμοστείεσφαλμένη αποστείρωση. Δεύτερον, αυτή η μέθοδος της αποστείρωσης δεν μπορεί ναεπιτύχει πλήρη ισχύ.2. Εάν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε το βρασμό ως μέσο αποστείρωσης, παρακαλώχύστε περισσότερο νερό μέσα στο δοχείο έτσι ώστε τα μέρη να είναι πλήρως καλυμμέναμε νερό. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αποστείρωσης δεν πρέπει να αφήσετε τοπροϊόν χωρίς επίβλεψη. Μην βράσετε πάρα πολύ καιρό - έως και 10 λεπτά.3. Για τις θηλάζουσες μητέρες που θηλάζουν κάθε 2-3 ώρες δεν συνιστάται τον καθαρισμόκαι την αποστείρωση μετά από κάθε χρήση. Ο υπερβολικός καθαρισμός και απολύμανσημπορεί εύκολα να οδηγήσουν σε πρόωρη γήρανση των εξαρτημάτων και τη μείωση τηςδιάρκειας ζωής του θήλαστρου. Συνιστάται επιμελώς καθαρισμό των κηλίδων και τηναποστείρωση μία φορά την ημέρα.4. Κρατήστε τα εξαρτήματα σε ένα καθαρό δοχείο μέχρι την επόμενη χρήση.ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Εάν χρησιμοποιείτε το θήλαστρο ως μέσο για την αποθήκευση τουγάλακτος, θα πρέπει να φροντίσετε για την απολύμανση όλων των μέρων που μπορείνα πλυθούν του θήλαστρου, αλλιώς, το γάλα μπορεί εύκολα να χαλάσει γιατί είναι έναπροϊόν που δύσκολα αποθηκεύεται.ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τη χρήση, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το σώμα του θηλάστρου, ηβαλβίδα, το πιστόνι και το καπάκι είναι στεγνά.Σας συνιστούμε να μην αποστειρώσετε το σωληνάρι - μέρος 4, για να αποφευχθείτε ητυχαία διείσδυση νερού στην κινητήρα άντλησης.Εάν χρησιμοποιείτε έναν αποστειρωτή ατμού για να καθαρίσετε τα μέρη του θηλάστρουπρέπει να είστε προσεκτικοί να μην έρχονται σε επαφή με τον θερμαντήρα τουαποστειρωτή. Και αν χρησιμοποιείτε βρασμός ως μέθοδο αποστείρωσης, βεβαιωθείτεότι τα μέρη δεν έρχονται σε επαφή με τον πυθμένα του δοχείου στο οποίο κάνετε τοβρασμό.

XI. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

1. Έλλειψη κενού:• Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει σωστά όλα τα μέρη και ότι η βαλβίδα άντλησης έχειεγκατασταθεί σωστά.• Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο σιλικόνης για μασάζ και το προστατευτικό υποστήριγμαγι’ αυτό έχουν συναρμολογηθεί σωστά και συμμορφώνονται με το σώμα του θηλάστρουκαι δημιουργεί ένα τέλειο κενό.• Ελέγξτε αν έχετε τοποθετήσει σφιχτά τη βαλβίδα σιλικόνης στο άνοιγμα του σώματοςθηλάστρου.• Ελέγξτε αν δεν υπάρχουν βλαμμένα μέρη.• Εάν δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε το θήλαστρο, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένοστον προσαρμοστή και εάν ο προσαρμοστής είναι συνδεδεμένος σε μια ηλεκτρική πρίζα.2. Το μητρικό γάλα δε στραγγίζεται:Δείτε το σημ. 1.Βεβαιωθείτε ότι το θήλαστρο έχει συναρμολογηθεί σωστά και ότι δημιουργεί ένα κενό.Χαλαρώστε και προσπαθήστε ξανά.Υπάρχουν 15 βαθμούς αποστράγγισης, όπως η μέγιστη δύναμη είναι 45KPa, και συνήθως

η δύναμη αποστράγγισης του μωρού είναι 20 - 30 KPa.

27 32

Page 28: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

DISPLAY

1. Frecvența2. Niveluri3. Simbolul modului4. Timpul5. Aspirație6. Stimularea

PANOU

7. Pornirea / oprirea8. Nivelul în sus9. Frecvența10. Reglarea modului11. Nivelul în jos

III. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Tensiune electrică: 5 VDC Tensiune electrică: 2000 mAh STANDARDE REFERITOARE LA ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI: - Curent de intrare: AC115V – 230V

- Curent de ieșire: 5 VDC, 1.0 A• Timp de încărcare: aproximativ 100 minute•MODLITATE DE CONTROL: Touchscreen• Display: LCD

IV. ÎNCĂRCAREA POMPEI

Conectare la alimentare:1. Înserați cablul adaptorului de alimentare în display-ul LCD al pompei. 2. Conectați adaptorul de alimentare la o priză electrică.

V. MONTAREA POMPEI ELECTRICE DE SAN

Pasul 1: Fixați supapa din silicon (G) la partea inferioară a corpului pompei. Asigurați-vă căse fixează corect în jurul marginilor orificiului pentru corpul pompei. Important! Dacăsupapa este slăbită sau nu este fixată corect, nu se va produce vacuum suficient!Pasul 2: Fixați biberonul (M) la corpul pompei (F) prin rotirea delicată a biberonului însensul acelor de ceasornic astfel încât filetul biberonului să coincidă exact cu filetulcorpului pompei.Pasul 3: Așezați pistonul (E) în partea superioară a pompei. Asigurați-vă că este fixat corectîn jurul marginilor orificiului corpului de pompă.Pasul 4: Așezați capacul de protecție pe partea superioară a corpului pompei. Apăsați șirotiți în sensul acelor de ceasornic, pentru a se poziționa în poziția corectă.Pasul 5. Cu mâinile curate așezați perna din silicon (B) pe corpul pompei (F). Asigurați – văcă este fixată etanș. Recomandare: Dacă nu veți folosi pompa pentru lapte matern, așezațicapacul de protecție (A).Pasul 6: Introduceți un capăt al furtunului (D) în corpul pompei (F). Apoi introduceți celălaltcapăt al furtunului în motorul de pompare al pompei (H). Deja puteți folosi pompa pentrulapte matern.Vă rugăm să respectați graficele anexate pentru montarea produsului, pentru a asiguramontarea sa corectă.

VI. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

Utilizarea pompei:1. Spălați-vă bine pe mâini, asigurați-vă că aveți sănii curați. Mulgeți puțin lapte pentru averifica dacă nu există o obstrucție.Pompa trebuie să fie sterilă și montată.2. Așezați-vă, relaxați-vă într-un scaun confortabil, aplecându-se ușor în față (Folosiți opernă moale confortabilă ca suport pentru spatele).3. Puneți pompa la sân și porniți motorul de pompare.

Vezi pagina 3

Σας συνιστούμε να αυξάνετε τους βαθμούς σταδιακά, καθώς ο πιο κατάλληλος βαθμόςείναι εκείνος όπου η αποστράγγιση είναι ανώδυνη. ΔΕΝ ισχύει το εξής: όσο πιο ισχυρό,τόσο πιο καλύτερο. Η υπερβολική αποστράγγιση θα μπορούσε να βλάψει τη θηλή.3. Πόνος στο στήθος, όπου αποστραγγίσετε:Εάν αισθάνεστε πόνο, και το γάλα δε ρέει κατά τη διάρκεια αποστράγγισης, ίσως τοστήθος σας είναι αποκλεισμένο. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί να οδηγήσει σε μαστίτιδα.Επικοινωνήστε με ένα γιατρό εγκαίρως. Η άντληση γάλατος έχει εντελώς καλόαποτέλεσμα στην πρόληψη της μαστίτιδας. Ίσως αποστραγγίσετε πάρα πολύ έντονα. Δενχρειάζεται να χρησιμοποιήσετε το υψηλότερο επίπεδο της άντλησης, η οποία μπορεί ναπαράγει το θήλαστρο.Προσπαθήστε να ρυθμίσετε το κατάλληλο επίπεδο και τη συχνότητα της άντλησης.4. Η αποστράγγιση είναι πολύ αργή:Η ταχύτητα ροής του γάλακτος είναι διαφορετική για κάθε γυναίκα. Ο υψηλότεροςβαθμός και το επίπεδο της αποστράγγισης δεν σημαίνει την ταχύτερη ροή του γάλατος.Εξαρτάται από πολλούς παράγοντες - η φυσική του μαστού, το επίπεδο διαβατού, ακόμακαι η διάθεση. Όσο πιο τακτικά χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο, τόσο πιο γρήγορα καιεύκολα θα ρέει το γάλα. Πριν αρχίσετε να το χρησιμοποιείτε, βάλτε μια ζεστή πετσέτα στοστήθος σας και χρησιμοποιήστε τη λειτουργία μασάζ για περίπου πέντε λεπτά πριν πάτεσε αποστράγγιση.5. Το γάλα ρέει κάτω στο ακροφύσιο για μασάζ:Αφαιρέστε, βάλτε και ρυθμίστε πάλι το ακροφύσιο για μασάζ για να βεβαιωθείτε ότιείναι σταθερά στερεωμένο και σφιχτά προσκολλημένο στο κεντρικό κάτω μέρος τηςχοάνης.Προσπαθήστε να γερνάτε ελαφρά προς τα εμπρός.6. Χαλάρωμα ή αποχρωματισμός / συσκότιση των τμημάτων για την άντληση / τα μέρητου μπιμπερό:Αποφύγετε την επαφή με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά ή λειαντικά, δεδομένου ότι

μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα πλαστικά μέρη. Ο συνδυασμός από απορρυπαντικά,προϊόντα καθαρισμού, διάλυμα αποστείρωσης, μαλακωμένο νερό και η κύμανσηθερμοκρασίας σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να οδηγήσει στη ρήξη του πλαστικού. Ανσυμβεί αυτό, σας παρακαλούμε να μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο. Το σώμα τουθήλαστρο και το δοχείο για την αποθήκευση του μητρικού γάλακτος μπορεί νακαθαριστούν με ασφάλεια σε ένα πλυντήριο πιάτων, αλλά τα χρώματα στη τροφή μπορείνα οδηγήσει στο μαύρισμά τους. Ακολουθήστε ακριβώς τις οδηγίες για τον καθαρισμό τουπροϊόντος. Να φυλάσσεται το προϊόν μακριά από το άμεσο ηλιακό φως καθώς ηπαρατεταμένη έκθεση μπορεί να οδηγήσει σε αποχρωματισμό των πλαστικών.7. Χαμένα ή σπασμένα εξαρτήματα:Για τα ανταλλακτικά επικοινωνήστε με τον εισαγωγέα ή με το υποκατάστημα όπου έχετεαγοράσει το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δεν έχουν εγκριθεί ή δενπαρέχονται από τον κατασκευαστή του προϊόντος.Μην δοκιμάστε να επισκευάσετε οι μόνοι σας ή να τροποποιήσετε το προϊόν, διότι αυτόθα οδηγήσει σε κίνδυνο για την υγεία σας και του παιδιού σας.Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν! Χρησιμοποιήστε το προσεκτικά καιακολουθήστε τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο για να διασφαλιστείτε την ασφαλήςχρήση και την συντήρηση του ηλεκτρικού θήλαστρου. Για ερωτήσεις σχετικά με τηλειτουργία, τη συντήρηση ή την επισκευή του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστεμε τον εισαγωγέα ή το υποκατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

Σύνθεση: PP και σιλικόνη.Κατασκευάστηκε για CANGAROO

Εισαγωγέας: Moni Trade LtdΔιεύθυνση: Βουλγαρία, πόλη Σόφια, συνοικισμός Trebich - αγροκτήματος

Τηλέφωνο επικοινωνίας: 02/ 936 07 9028 31

Page 29: für höhere BG: und das höhere hängt von EN: MANUAL ......HU: KÉZI HASZNLATI UTASÍT S NL: HANDLEIDING VOOR GEBRUIK DE: BEDIENUNGSANLEITUNG •Die Geschwindigkeit des Milchflusses

Nu adăugați accesorii care nu sunt aprobați de producătorul și nu aduceți îmbunătățiri saumodificări produsului, întrucât acestea pot provoca funcționarea sa incorectă sauvătămarea persoanelor care îl utilizează.• Nu utilizați produsul dacă are cablul sau ștecherul deteriorați, dacă nu funcționeazăcorect, dacă a căzut sau a fost defectat, sau dacă a căzut în apă .• Țineți cablul departe de surse de căldură.•Niciodată nu folosiți în timp ce dormiți sau în proces de adormire.• Aveți grijă să nu scăpați produsul și nu puneți în deschiderile sale sau în biberonul alteobiecte.• Asigurați – Vă că tensiunea electrică a adaptorului AC este compatibilă cu tensiuneasursei de energie electrică.• Folosiți doar adaptorul AC care este inclus în setul vostru. În caz de defectare aadaptorului, conectați producătorul sau agentul comercial de la care ați achiziționatprodusul.• Dacă sunteți infectată cu hepatită A, hepatită B sau dacă sunteți HIV pozitivă (suntețiinfectată cu SIDA), pompând laptele vostru matern nu reduceți și nu eliminați riscul detransmiterea virusului la copilul vostru prin laptele matern.• Nu conduceți mașină în timp ce utilizați pompa electrică de alăptare.• Nu încercați să reparați sau să modificați singuri produsul în caz de defecțiuni. Pentruconsultări contactați un service autorizat sau obiectivul comercial de la care ați cumpăratpompa de sân.• Pompa de sân este destinată utilizării multiple de către un singur utilizator.• Nu lăsați copii sau animale a se juca cu produsul, adaptorul și accesoriile furnizate.Înainte de fiecare utilizare verificați pompa și adaptorul pentru urme de defecțiune. Nu leutilizați la descoperirea unei defecțiuni a oricărei părți.• Nu folosiți alte piese de schimb diferite de cele originale, furnizate de către producătorulsau importatorul.•Acest produs este pentru uz personal și nu se recomandă utilizarea sa de către altemame.• Nu încercați să îndepărtați pompa de la sân când deja există vacuum și pompafuncționează. Opriți produsul și cu degetul îndepărtați suportul silicon de la sân.• Nu utilizați în timpul sarcinii, întrucât aceasta poate provoca stimularea procesului denaștere.• Nu lăsați și nu depozitați produsul în încăperi cu temperaturi de cameră prea ridicate saula raze solare directe.• Nu lăsați produsul fără supraveghere când este conectat la rețeaua principală dealimentare cu energie electrică.• Înainte de a proceda la utilizarea pompei, Vă rugăm să conectați adaptorul mai întâi lapompa electrică, apoi la o priză din rețeaua principală de alimentare cu electricitate.• Spălați, scurgeți și sterizlizați piesele de spălat ale pompei de alăptat înainte de fiecareutilizare.• Niciodată nu spălați și sterilizați piesele electrice ale produsului – motorul pompei șiadaptorul AC, pentru a nu provoca defectarea permanentă a produsului.

II. DESCRIEREA PIESELOR POMPEI ELECTRICE

A. Scut anti-prafB. Sprijin pentru pieptC. AcoperireD. tub de aerE. PistonF. Corpul pompeiG. Valve

H. Pump bartI и J. Connecting elementsK. USB cableI. AdapterM. Baby bottleN. Air hole

Vezi pagina 2

RO

IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE!

ELE CONȚIN INFORMAȚIE IMPORTANTĂ, INSTRUCȚIUNI ȘI RECOMANDĂRI LEGATE DEPRODUSUL ȘI DE UTILIZAREA SA ÎN CONDIȚII DE SIGURANȚĂ.Vă felicităm cu ocazia achiziționării pompei electrice pentru lapte matern Cangaroo.Produsul reprezintă o pompă electrică pentru lapte matern, dotată cu diferite grade decontrol al puterii de pompare, supapă pentru pompare delicată și pernă moale de masare.Pompa electrică corespunde cerințelor standardelor EN 55014-1; 2 și EN 61000-3-2; 3-3.Are multe funcții preferate de mamele moderne, fiind pompa perfectă din mai multemotive:- Mulsul și păstrarea laptelui matern când sunteți departe de bebelușul vostru (de exemplula locul de muncă);- Ușurarea tensiunii în sâni, datorate cantității mare de lapte matern. De exemplu încazurile în care regimul alimentar al copilului vostru se schimbă, din cauza consumării maimultor alimente solide;- Menținerea secreției de lapte matern, când temporar trebuie să opriți alăptarea copilului.De exemplu, mulgeți laptele, care nu este potrivit în perioada în care urmăriți un tratamentcu medicamente.Pompa electrică de sân Cangaroo se caracterizează prin:1. Ciclu de masaj sau așa denumită stimulare – 10 nivele și 3 grade de frecvență. Astfelutilizatorul poate regla pompa la cea mai potrivită frecvență de muls și stimulare, întrucâtintervalul puterii de muls variază de la 7 la 16 KPa, cu frecvență de la 70 la 90 ori/minut.2. Ciclu de muls - 15 nivele cu 3 grade de frecvență. Utilizatorul poate regla cele maipotrivite puteri și frecvențe de muls, întrucât puterea de muls variază în intervalul 10 – 45KPa.3. Motor silențios care asigură discreție.4. Ușoară și comodă de purtat, datorita dimensiunilor sale mici.5. Ușoară de curățit.

I. REGULI ȘI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE SIGURĂ

CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA POMPA VOASTRĂ ELECTRICĂDE LAPTE MATERN !1. Aparatul nu este destinat a fi utilizat de copii. Păstrați aparatul și cablul departe deaccesul copiilor.2. Copii nu trebuie lăsate a se juca cu aparatul.3.Aparatul poate fi folosit de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mintalelimitate sau cu experiență și cunoștințe insuficiente, numai dacă sunt supravegheate sauau fost instruite cu privire la utilizarea în condiții de siguranță a aparatului și suntconștiente de pericolele.4. AVERTISMENT: Pentru a preveni riscul de electrocutare, Vă rugăm să respectațiurmătoarele:• Nu utilizați pompa când faceți duș.• Nu așezați și nu păstrați acest produs în locuri din care poate cade sau poate fi împins închiuvetă sau cadă.•Nu așezați sau scăpați în apă sau în alt lichid.Nu încercați să luați aparat electric cufundat în apă. Când are loc un asemenea incident,scoateți imediat cablul electric, dacă aparatul a fost conectat la rețeaua principală dealimentare cu energie electrică.5. ATENȚIE: Pentru a reduce riscul de arsuri, electrocutare, incendiu sau vătămări:• Utilizați produsul cu atenție sporită în apropierea copiilor sau invalizilor.• Utilizați produsul doar conform destinației sale, în modul descris în acest manual.

29 30