20
FRESHMOSER FROM JARO | SPRING 2013 MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSE LUKÁŠ JABŮREK, VÍTĚZ „CENY VEŘEJNOSTI CZECH GRAND DESIGN 2012“ LUKÁŠ JABŮREK, WINNER OF THE “PEOPLE’S CHOICE AWARD FOR CZECH GRAND DESIGN 2012” Zajímavé rozhovory: Předseda soutěže Pražské jaro, Jiří Hlaváč Zástupce interiérového studia Natuzzi Designéři Ingrid Račková a David Suchopárek Interesting interviews: Chairman of the Prague spring competition, Jiří Hlaváč Representatives of the Natuzzi Studio Designers Ingrid Račková and David Suchopárek

FRESH FROM MOSER SPRING 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

FRESH FROM MOSER SPRING 2013

Citation preview

Page 1: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

FRESHMOSERFRO

M

JARO | SPRING 2013

MOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

R

LUKÁŠ JABŮREK, VÍTĚZ „CENY VEŘEJNOSTI CZECH

GRAND DESIGN 2012“LUKÁŠ JABŮREK,

WINNER OF THE “PEOPLE’S CHOICE

AWARD FOR CZECH GRAND DESIGN 2012”

Zajímavé rozhovory: Předseda soutěže

Pražské jaro, Jiří HlaváčZástupce interiérového

studia NatuzziDesignéři Ingrid Račková

a David Suchopárek

Interesting interviews: Chairman of the Prague spring

competition, Jiří HlaváčRepresentatives of the Natuzzi Studio

Designers Ingrid Račková and David Suchopárek

Page 2: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

MOSER, A.S.Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary - Dvory tel.: 800 166 737, +420 353 416 242e-mail: [email protected]

www.moser-glass.com

DEN OTEVŘENÝCH DVEŘÍ SKLÁRNY MOSER

OPEN DOOR DAY OF MOSER GLASSWORKSS O B O T A 1 8 . K V Ě T N A 2 0 1 3 , 8 - 1 5 H O D I N

S A T U R D A Y 1 8 T H M A Y 2 0 1 3 , 8 A . M . - 3 P . M .

PROHLÍDKA SKLÁŘSKÉHO MUZEA S VIDEOPROJEKCÍO HISTORII A VÝROBĚ KŘIŠŤÁLU

PROHLÍDKA SKLÁŘSKÉ HUTĚ S ODBORNÝM VÝKLADEM (POSLEDNÍ PROHLÍDKA VE 14:30)

PREZENTACE MISTRA RYTCE, RUČNÍHO ZLACENÍ KŘIŠŤÁLU, BRUSIČSKÁ EXPOZICE

PRODEJ KŘIŠŤÁLOVÉHO SKLA ZAMIMOŘÁDNĚ VÝHODNÉ CENY

BOHATÝ ZÁBAVNÝ PROGRAM PRO DĚTI I DOSPĚLÉOBČERSTVENÍ A PARKOVÁNÍ ZAJIŠTĚNO

GUIDED TOURS IN THE MOSER GLASS MUSEUM WITH VIDEO PROJECTION ON THE HISTORY AND PRODUCTION OF CRYSTAL GLASS

PROFESSIONALLY GUIDED TOURS IN THE MOSER GLASSWORKS (LAST GLASSWORK´S TOUR AT 2:30 P.M.)

PRESENTATION OF MOSER MASTER ENGRAVER, HAND GILDING CRYSTAL AND CUTTING DEMONSTRATION

SALES OF CRYSTAL GLASSEXCEPTIONALLY FAVOURABLE PRICES

VARIED ENTERTAINMENT FOR BOTH CHILDREN AND ADULTSREFRESHMENTS AND PARKING PROVIDED

NAHLÉDNĚTE DO KŘIŠŤÁLOVÉHO SVĚTA

SKLÁRNY MOSER

COME TAKE A LOOK INSIDE THE CRYSTAL WORLD OF MOSER GLASSWORKS

LEONA MACHÁLKOVÁHLAVNÍ HOST: MAIN GUEST:

VYSTOUPENÍ A AUTOGRAMIÁDA VE 13:00 HODIN CZECH SINGER MRS. LEONA MACHÁLKOVÁ, APPEARANCE AND AUTOGRAPH SIGNING: 1 P.M.

MOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

R

ZDROJ FOTOGRAFIÍ: MOSER ARCHIV, ARCHIV LEONY MACHÁLKOVÉ, MINISTERSTVO PRŮMYSLU A OBCHODU PHOTOS: MOSER ARCHIVE, ARCHIVE OF LEONA MACHÁLKOVÁ, MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE OF THE CZECH REPUBLIC

Page 3: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

EDITORIAL

OBSAH / CONTENTS

FRESH FROM MOSER JARO 2013 VYDÁVÁ MOSER, A.S., KPT. JAROŠE 46/19, 360 06 KARLOVY VARY, TEL. +420 353 416 242, FAX +420 353 449 619, E-MAIL: [email protected], WWW.MOSER-GLASS.COM GRAFICKÁ ÚPRAVA KANTOR´S CREATIVE CLUB TISK GRAFICO, FRESH FROM MOSER V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ NA WWW.MOSER-GLASS.COM REDAKCE: ŠÉFREDAKTOR DANIELA SLÁDKOVÁ, [email protected], REDAKČNÍ RADA: RICHARD ULLISCH, JAROSLAV ČERVINKA, MONIKA FIALOVÁ, LUKÁŠ JABŮREK, PŘEKLAD: AGENTURA SVĚT JAZYKŮ FOTOGRAFIE Z TITULNÍ STRANY: LUKÁŠ JABŮREK, UMĚLECKÝ ŘEDITEL SKLÁRNY MOSER, VÍTĚZ CENY VEŘEJNOSTI CZECH GRAND DESIGN 2012, VÍTĚZNÝ DESIGN, VÁZA HRUŠKA FOTO: MARTIN PROKEŠ

FRESH FROM MOSER SPRING 2013 ISSUED BY MOSER, INC., KPT. JAROŠE 46/19, 360 06 KARLOVY VARY, TEL. +420 353 416 242, FAX +420 353 449 619, E-MAIL: [email protected], WWW.MOSER-GLASS.COM LAYOUT BY KANTOR'S CLUB CREATIVE PRINT GRAFICO, FRESH FROM MOSER IN ELECTRONIC FORM AT WWW.MOSER-GLASS.COM STAFF: EDITOR-IN-CHIEF DANIELA SLÁDKOVÁ, [email protected], EDITORIAL BOARD: RICHARD ULLISCH, JAROSLAV ČERVINKA, MONIKA FIALOVÁ, LUKÁŠ JABŮREK, TRANSLATION: WORLD OF LANGUAGES AGENCY PHOTO ON THE COVER: LUKÁŠ JABŮREK, ARTISTIC DIRECTOR OF MOSER GLASSWORKS, WINNER OF THE PEOPLE’S CHOICE AWARD FOR CZECH GRAND DESIGN 2012, WINNING DESIGN 'PEAR' VASE PHOTO: MARTIN PROKEŠ

vítám vás na stránkách jarního magazí-nu Fresh From Moser, v němž přináší-me nejzajímavější novinky z křišťálového světa Moser.

Jarní magazín dává tentokrát větší pro-stor zajímavým rozhovorům. O velkém úspěchu v prestižní soutěži „Czech Grand Design 2012“ vypráví pan Lu-káš Jabůrek, umělecký ředitel a výtvar-ník sklárny Moser. Nejen o mezinárodní hudební soutěži Pražské jaro hovoří pan profesor Jiří Hlaváč, předseda její stálé soutěžní komise. O významu tradičních výstav v Paříži a Frankfurtu promluví pan Richard Ullisch, ředitel pro obchod a marketing sklárny Moser. Na moder-ní design nahlédneme společně s de-signéry paní Ingrid Račkovou a panem Davidem Suchopárkem, o významu skla v interiéru jsme hovořili s paní Lucií Ku-ricovou, zástupkyní interiérového studia Natuzzi v Praze.

Přeji vám příjemné čtení a na stránkách dalšího magazínu se s vámi těším na shledanou.

S úctou

Welcome to the pages of the spring magazine Fresh From Moser, where we bring you the latest news from the world of Moser crystal.

This time around the spring magazine has provided more space for interest-ing interviews. Mr. Lukáš Jabůrek, Ar-tistic Director of Moser as well as one of its artists, talks about his great suc-cess at the prestigious “Czech Grand Design 2012”. Professor Jiří Hlaváč, Chairman of the Prague Spring inter-national music standing Competition Committee, talks about more than just the competition. Mr. Richard Ullisch, Director of Sales and Marketing for Moser Glassworks, speaks on the sig-nificance of the traditional exhibitions in Paris and Frankfurt. We take a look at modern design with Ingrid Račková and David Suchopárek, while Mrs. Lu-cie Kuricová, from the Natuzzi interior studios in Prague, talks about the im-portance of glass in the interior.

I wish you all pleasant reading, and like you, am looking forward to the next issue of the magazine.

Sincerely yours,

Vážené dámy a pánové, Dear Ladies and Gentlemen,

Antonín VlkPŘEDSEDA PŘEDSTAVENSTVA / CHAIRMAN OF THE BOARD

Lukáš Jabůrek, vítěz „Ceny veřejnosti Czech Grand Design 2012“Lukáš Jabůrek, winner of the “People’s Choice Award for Czech Grand Design 2012”

Střípky z domovaHome in brief

Rozhovor u sklenky: prof. Jiří Hlaváč, předseda komise soutěže Pražské jaro Interview over a glass: Prof. Jiří Hlaváč, Chairman of the Prague Spring Competition Commission

4

71210

8

Moser ve světěMoser Worldwide

Design & Style Nová kolekce 2013New Collection 2013

Design & Style Interview se zástupkyní interiérového studia Natuzzi, PrahaInterview with a representative of Natuzzi Interior Studios, Prague

14

16

18

Design & Style Interview s designéry IRDS, pozvánka do Umělecké galerie MoserInterview with designers from IRDS, invitation to the Moser Art Gallery

ZajímavostiAttractions

Page 4: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

HLAVNÍ UDÁLOST / MAIN EVENT

4 FRESHFROMMOSER

Text: Monika Fialová, Daniela SládkováPhoto: Profil Media, Moser, Martin Prokeš

Lukáš Jabůrek, Artistic Director of Moser and a designer, scored a major success on Saturday, 16 March 2013. The Academy of Design of the Czech Republic held its seventh prestigious Czech Grand Design Awards at the Estates Theatre in Prague, where one of the categories was the People’s Choice Award. Lukáš Jabůrek clearly won in this cat-egory with his design of the vases, Pear and Kolorit. The award is all the more valuable because he was nom-inated for it by the public at the exhibition “Czech Grand Design Awards” held at the National Technical Museum in Prague and over the Internet by voting on the official website. The gala evening of Czech Grand Design showed that the ceremo-ny can be dignified, clever, witty and visually beautiful. The surrealistic set by Maxim Velčovský, the earnest direction by Thomas Zielinský, and the dignified but humorous speech by charismatic presenter Roman Zach made the gala even-ing an unforgettable evening.

LUKÁŠ JABŮREK AWARDED A GOLDEN STICK WITH COTTON CANDYThe prizes for the winners - silver, gold and platinum sticks - were suggested by last year’s Grand Designers of the Year Daniel Pošta and Petr Vacek, and a con-fectioner wound them up with cotton candy for the winners on stage at the Estates Theatre during the gala evening. The authors themselves had this to say about the prize: “The prize reflects the feeling of this unique moment, which only winners can understand. This moment belongs to them, it cannot be shared and it is fleeting, so it has to be enjoyed fully, then and there. We are witnessing a unique moment of happiness, the same feeling we all remember from childhood. Therefore, the tran-sience, beauty, sweetness, immediacy, all of this is expressed by cotton candy. A moment full of memories, when all that is preserved from the victory is a golden stick. A simple stick that under the circumstances becomes a thing of gold.”

ACADEMY OF DESIGN OF THE CZECH REPUBLICThe winners of the awards are chosen in three rounds of voting by the Academy of Design of the Czech Republic, which usually brings together 51 theorists, curators, critics and columnists from the field of design in the Czech Republic and abroad. It takes a look at projects that were created over the past year. The first round saw 134 objects in eight categories nominated, for a total of 206 projects, with the top three in each category advancing to the second round. The annual awards of the Academy of Design of the Czech Republic aim to draw the attention of the public, both professional and amateur, to the extraordinary work taking place in the field of design. This provides opportunities to recognize and publicly highlight the work of specific artists and help the general public to better understand the Czech design scene.

Lukáš Jabůrek, umě-lecký ředitel a designér

sklárny Moser, zaznamenal v sobotu 16. března 2013 velký

úspěch. Akademie designu ČR udílela již posedmé v pražském Stavovském divadle prestižní Ceny Czech Grand Design, přičemž jednou z kategorií byla i Cena veřejnosti. V té jednoznačně zvítězil Lukáš Jabůrek za design váz Hruška a Kolorit. Vítězství je o to cennější, že jej za vítěze no-minovala veřejnost prostřednictvím výstavy „Ceny Czech Grand Design“ v pražském Národním technickém muzeu a současně prostřednictvím hlasování na oficiálních internetových stránkách. Slavnostní večer Czech Grand Design potvrdil, že předávání cen může být důstojné, vtipné, chytré a vizuálně krásné. Surrealistická scéna Maxima Velčovského, neotřelá režie Thomase Zielinskeho a důstojně vtipný projev charismatického moderátora Romana Za-cha, udělaly ze slavnostního večera nezapomenutelný zážitek.

LUKÁŠ JABŮREK OCENĚN ZLATOU ŠPEJLÍ S CUKROVOU VATOUCeny pro vítěze - stříbrné, pozlacené a poplatinované jehlice - navrhli loňští Grand designéři roku Daniel Pošta a Petr Vacek a cukrář na ně přímo na pódiu Stavovského divadla navíjel rů-žovou vatu pro vítěze. Sami autoři k ceně říkají: „Cena vyjadřuje pocit toho jedinečného okamžiku, který má pouze vítěz. Ten okamžik je jenom jeho, je nesdělitelný, je pomíjivý a musí se užít naplno tam a v ten čas. Zažíváme jedinečnost okamžiku štěstí, tento pocit si pamatujeme všichni z dětství. Proto pomíjivost, krása, sladkost, okamžitost - vyjadřuje cukrová vata. Okamžik vzpomínky, zachování okamžiku vítězství, je pak zlatá jehla. Špejle - povýšená materiálem a okolností na zlatou věc.”

AKADEMIE DESIGNU ČESKÉ REPUBLIKYO tom, kdo obdrží ocenění, rozhoduje ve třech kolech hlasování Akademie designu ČR, což je volné seskupení 51 teoretiků, kurátorů, kritiků a publicistů z oblasti designu z České republiky i ze zahraničí. Přihlíží se k projektům, které vznikly za poslední rok. Do prvního kola nominovali 134 subjektů v osmi kategori-ích s celkem 206 projekty, do druhého kola postoupili tři nejlepší v každé kategorii. Výroční ceny Akademie designu ČR mají za cíl upozornit veřej-nost, odbornou i laickou, na mimořádné činy v oblasti designu. Jsou možností ocenit a veřejně vyzdvihnout práci konkrétních tvůrců a pomoci široké veřejnosti lépe se orientovat na scéně českého designu.

A GIFT FOR THE 30TH BIRTHDAY OF LUKÁŠ JABŮREK

DÁREK K 30. NAROZENINÁMLUKÁŠE JABŮRKA

Page 5: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

LUKÁŠ JABŮREK, VÍTĚZ „CENY VEŘEJNOSTI CZECH GRAND DESIGN 2012“ LUKÁŠ JABŮREK, WINNER OF THE “PEOPLE’S CHOICE AWARD FOR CZECH GRAND DESIGN 2012”

5

DÁREK K 30. NAROZENINÁMLUKÁŠE JABŮRKA

Pražské Stavovské divadlo - Galavečer předávání cenPrague Estates Theatre - Gala Awards

Czech Grand Design 2012 - Předání ceny veřejnosti L. JabůrkoviCzech Grand Design 2012 - People’s Choice Award L. Jabůrek

Lukáš Jabůrek s cenouLukáš Jabůrek with Award

Originální práce Lukáše Jabůrka, mladého talentovaného výtvarníka, který působí jako umělecký ředitel sklárny Moser, jsou výborným příkladem, jak renomovanému výrobci může nový svěží vítr v plachtách designu pomáhat prosazovat se výrazněji na tuzemském trhu i v zahraničí. A naopak, spo-lehlivé zázemí proslulé sklárny umožňuje talentovanému umělci vytvářet moderní díla, která se líbí.

Ceny Czech Grand Design se udělovaly letos posedmé a ty jsi získal velmi prestižní „Cenu veřejnosti“. Je sedmička tvé šťastné číslo?Ne sedmička, ale třináctka. Ta mě všude provází, je to mé šťastné číslo. Napří-klad datum mé svatby, datum narození mé ženy Zuzky, číslo našeho bytu. A když jsem na vyhlášení cen ve Stavovském divadle seděl ve třinácté řadě a dostal od šatny číslo třináct, bylo mi to podezřelé.

Na té třináctce asi opravdu něco bude, spočítali jsme totiž, že vítězná váza Hruška je broušena na třináct dokonale provedených hran! Jak se vlastně Hruška, i dále oceněná série váz Kolorit, vyrábějí? Setkal si se s nějakými překážkami?Ani tak jsem nepřekonával překážky výrobní, jako jsem neustále hledal dokonalý tvar pro vázy Kolorit, aby vynikly krásné kombinace a přechody naší barevné skloviny. U vázy Hruška je limitující fyzická náročnost, protože při její výrobě má sklář na píšťale 25 kg a brusič je pak odbrušuje na konečných 15 kg. Za to je vám pak odměnou masivní briliant s ostře broušenými hranami a výraznými odstíny. V interiéru určitě nikde nezanikne, naopak je krásně výrazná.

Pojďme nyní od tvých mistrovských děl zpět k tvým prvním výtvarným pro-jevům. Jaké byly a podporovali tě v nich rodiče? Mojí vášní bylo sestavování modelů, které jsem pak měl vystavené všude v pokoji. S oblibou mi do nich můj mladší bratr střílel kuličkovou pistolí. Byl to takový náš boj. Rodiče mě podporovali vždy, v šesté třídě mě přihlásili na základní umě-leckou školu, kde jsem kreslil a modeloval pod vedením chomutovského malíře Ladislava Chabra.

The original work of Lukáš Jabůrek, a young and talented artist who works as Artistic Director of Moser, provides an excellent example of how new wind in the sails of design can help a renowned pro-ducer achieve significantly more promo-tion at home and abroad. At the same time, the dependable environment of the famous glassworks allows talented artists to create modern works which are attractive.

The Czech Grand Design Awards were pre-sented for the seventh time this year and you won the very prestigious “People’s Choice Award”. Is seven your lucky number?No, thirteen is. It’s everywhere I go, my lucky number. For example, it’s the date of my wedding, the birthday of my wife Zuzka, our apartment number. I was sitting in the 13th row at the awards ceremony at the Estates Theatre and started to get suspicious when I got the number thirteen from the cloakroom.

There really must be something about thirteen, because we counted the number of perfectly crafted edges on your winning Pear vase and there are thirteen of them! How are the Pear and the other award-winning Kolorit vase series actually produced? Did you encounter any obstacles?Production problems were always a constant, such as I was constantly searching for the perfect shape for Kolorit in order to create beautiful com-binations and transitions of our coloured glass. The Pear vase was limited by physical demands, because the glassmaker has 25 kg on the blowpipe and the glass cutter then has to grind that down to 15 kg. But your reward is a massive diamond with sharply cut edges and distinctive shades. In an interior, it'll certainly never fade in, on the contrary, it's beautifully distinctive.

DOKONALOST DOSTALASVÉ TVARY PERFECTION

GETS ITS SHAPEINTERVIEW WITH LUKÁŠ JABŮREK, ARTISTIC DIRECTOR OF MOSER GLASSWORKS AND THE WINNER OF THE “PEOPLE’S CHOICE AWARD AT CZECH GRAND DESIGN 2012”

ROZHOVOR S LUKÁŠEM JABŮRKEM, UMĚLECKÝM ŘEDITELEM SKLÁRNY

MOSER A VÍTĚZEM „CENY VEŘEJNOSTI CZECH GRAND DESIGN 2012“

Page 6: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

Kolorit

Bylo tedy jasné, že se staneš sklářským výtvarníkem? Tak to bylo to poslední, co bylo jasné. Chtěl jsem být architektem, ale protože mi matematika moc nešla, zkoušel jsem se přihlásit na uměleckou školu a jít na to oklikou. Až po nástupu na střední uměleckoprůmyslovou školu sklářskou v Novém Boru jsem objevil práci se sklem.

Napadlo tě někdy pracovat s jiným materiálem než je sklo?Pracoval jsem se dřevem a kovem, ale sklo je pro mě nejkrásnější materiál, protože je transparentní a má úžasnou optiku. To znamená vždycky něco navíc, co tě na konci práce odmění. Vlastnosti, které kámen ani dřevo, nemají.

Pracuješ ve slavné sklárně, spolupracuješ se zkušenými mistry, máš k dis-pozici kvalitní sklovinu výjimečných barev, spolehlivou, generacemi pro-věřenou technologii. Cítíš odpovědnost nic nezkazit? Pracovat v Moseru, a navíc na pozici uměleckého ředitele, je pro mě velká výzva a zároveň závazek. Dostal jsem úžasnou možnost tvořit pro sklárnu Moser nové řady a ovlivňovat tak její tvář. Příležitost, které se snažím využít. Aby výsledky byly pozitivní, je důležitá spolupráce s mistry skláři, brusiči, rytci a v neposlední řadě ob-chodníky. Určitě se nejedná o sólovou dráhu, ale společné myšlení a zájem. Velmi si vážím lidí, kteří dokonale ovládají své řemeslo a mají pro něj cit. Pak jde práce sama.

Je velkou výhodou umět díla nejen navrhovat, ale i je sám vyrobit?Je to velká výhoda, že jsem brusič a své první kusy si brousím sám, protože si na nich ověřím své výmysly, než jdou do výroby.

Respekt k výrobci a značce je pro designéry a jejich tvorbu většinou něja-kým způsobem limitující. Ne tak v tvém případě. Čím to je? Respekt ke značce určitě mám, ale neberu ho jako limitující, naopak. Stošesta-padesátiletá historie a tradice sklárny je bohatství, ze kterého se dá neuvěřitelně čerpat, navazovat a rozvíjet do dalších rozměrů. Další podněty pak člověk zís-kává od zákazníků, obchodníků, ze světových veletrhů, kterých se účastníme. To vše, když dáte dohromady a přidáte k tomu kousek sebe, vznikají zajímavá a žádaná díla.

Tvoje díla mají charakter solitéru, žádný okázalý luxus, ale skutečně „high design“, který dokáže interiér harmonizovat nebo naopak excitovat. Kde hledáš inspiraci?Mojí hlavní inspirací je architektura a pak různé textury, dekory, které se dají přetvořit do broušených dekorů. Mám rád kontrast, optiku skla a různé kombi-nace barev. Broušení je pro mě sochařina, kdy se snažím ve skle reflektovat mé prožitky, představy, nějaký příběh.

Prozradíš, na co se těšíš, na čem začneš pracovat?Těším se na realizace dalších nápadů, které se mi hromadí na stole. Jak říká legenda českého skla René Roubíček, s dokončením každé práce jste opět na začátku, protože každé dokončené dílo vám dává nové možnosti a nápady, jak vše udělat jinak, využít nové poznatky.

Let us now proceed from your masterpieces back to your first artistic expressions. What were they and did your parents support you in your efforts? My passion was putting together models, which I'd then put on display eve-rywhere in my room. My younger brother took immense pleasure in shooting at them with a pellet gun. That’s how we fought. My parents always gave me support and in the sixth grade they enrolled me in Arts School, where I drew and modelled under the direction of Chomutov painter Ladislav Chabr.

So it was clear that you would become a glass artist? Actually that was the last thing that was clear. I wanted to be an architect, but because I didn’t do well in maths, I tried to apply for art school and therefore, take a detour. I discovered working with glass after my arrival at the Secondary Glass Arts School in Nový Bor.

Did you ever get the idea to work with another material besides glass?I worked with wood and metal, but for me, glass is the most beautiful material because it’s transparent and has amazing optics. That always means some-thing more, something that rewards you at the end of your work. Neither stone nor wood have such properties.

You work in a famous glassworks, you work with experienced mas-ters, you have exceptional quality colours at your disposal, and reliable, proven technology from generations. Do you feel responsibility not to spoil that? To work in Moser, in the position of Artistic Director no less, is a huge challenge and at the same time a commitment for me. I have an amazing opportunity to create new lines for Moser Glassworks and have an impact on the company. It’s an opportunity I will try to make the most of. It’s important to work with master glass workers, cutters, engravers and last but not least businessmen in order to achieve positive results. There is certainly nothing solo about it, instead it's about common ideas and interests. I really appreciate people who completely master their craft and have a feeling for it. The work then progresses on its own.

Is it a great advantage to be able to not only design a piece of work, but make it as well?I have the advantage of being a cutter and being able to cut my first pieces alone, because then I can try out my ideas on them before they go into production.

Respect for producers and brands is usually limiting in some way for design-ers and their works. Not so in your case. Why is this? I certainly have respect for the brand, but I don’t take it as limiting, quite the contrary. The 156-year history and tradition of the glassworks provides an incredible wealth of material to draw on, to combine and develop into other dimensions. Other ideas come from customers, dealers, and from fairs around the world we take part in. When you combine all of that together and add a little piece of yourself, you get some interesting and desirable work.

Your works have a solitary character, no flashy luxury, rather real-life “high design”, which can either harmonize or add excitement to interiors. Where do you find your inspiration?My main inspiration comes from architecture, followed by different textures and

patterns that can be transformed into crafted patterns. I like contrast, glass optics and various colour combina-tions. Cutting glass is sculpture for me, where I try to reflect my experience, ideas and some story in the glass.

Can you tell us what you look for-ward to when you start working?I look forward to materializing other ideas that I accumulate on the table. As René Roubíček, a legend in Czech glass, says with the completion of each work, you’re right back at the begin-ning again, because each finished work gives you new opportunities and ideas on how to do everything differently, how to take advantage of new knowledge.

6 FRESHFROMMOSER

Page 7: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

STŘÍPKY Z DOMOVA / HOME IN BRIEF

7

Text: Daniela Sládková

1 1

2 2

3 3

STŘÍPKY Z DOMOVA HOME IN BRIEF

Dar ze sklárny Moser pro jeho královskou výsost, hraběte z Wessexu, EdwardaPresent from the Moser Glassworks for His Royal Highness Edward, the Earl of Wessex

Rytecká prezentace mistra rytce Milana HolubkaAn engraver’s presentation of master engraver Milan Holubek

Rolando Vilazzón

1 2

Moser podpořil Mezinárodní cenu vévody z Edinburghu

Moser se stal partnerem prestižního vzdělávacího programu, který mladým lidem od 14 do 25 let umožňuje rozvíjet kompetence a aktivně využívat volný čas. Program byl založen v roce 1956 britským princem Philipem, vévodou z Edinburghu. Od jeho založení se programu zúčastnilo přes osm miliónů mla-dých lidí z celého světa. Dne 13. března 2013 se v prostorách Martinického paláce v Praze konala slavnostní gala večeře za přítomnosti jeho královské výsosti, hraběte z Wessexu, Edwarda. V rámci této charitativní události byla předána částka na podporu nadace ve výši 650.000 Kč od všech přítomných partnerů. Sklárna Moser je ráda, že může přispět k tomu, aby mladí lidé odhalili svůj potenciál a přistoupili ke svému životu aktivně. Více o programu na www.dofe.cz.

Designéři a architekti zhodnotili design Moser 2013

Společnost Moser, ve spolupráci s Estate Business Clubem, uspořádala ve čtvrtek 7. března 2013 v prostorách prodejní galerie Moser v Praze Na Příkopě neformální setkání s partnery ze skupiny designérů, architektů, výtvarných studií a uměleckých galerií. Hlavním programem večera bylo před-stavení nové kolekce „Design Moser 2013“ a diskuse s pozvanými odborníky zabývajícími se designem. Jednotlivá díla kolekce představil Lukáš Jabůrek, umělecký ředitel sklárny Moser a zároveň autor několika z nich. Nejnáročnější obor sklářské práce, uměleckou rytinu, představil Milan Holubek, rytecký mistr sklárny Moser. Tradiční spolupráce sklářských mistrů a renomovaných výtvarníků dovoluje zařazovat do nových kolekcí moderní designové solitéry i díla inspirovaná řemeslně náročnými historickými vzory. Pozornost vyvolaly oba typy přístupu k tvorbě novinek. Důležité je, že své favority pro interiér si v nové kolekci najde každý odborník i milovník křišťálu.

Slavné operní hvězdy v Praze Sklárna Moser propojuje umění ve všech jeho směrech a proto pod-poruje kulturní a umělecké počiny výjimečných rozměrů. Právě takovým bylo i vystoupení slavné ruské sopranistky Olgy Peretyatko ve Smetanově síni Obecního domu v Praze 3. března 2013. Odborná kritika ji označuje za „opravdového slavíka se sladkým hlasem a technicky dokonalými koloratu-rami“. V Praze předvedla operní árie, které vybrala pro své debutové CD „La belezza del canto“. Ve spolupráci s Nachtigall Artists a s podporou sklárny Moser je připravován další umělecký zážitek, na který vás srdečně zveme a to 8. května 2013, opět ve Smetanově síni Obecního domu. Vystoupí mexický tenorista a operní megastar Rolando Vilazzón s nejpopulárnějšími áriemi Verdiho oper.

Moser supported the International Award of the Duke of Edinburgh

Moser has become a partner of a prestigious educational program to allow young people between the ages of 14 and 25 to develop their skills and acti-vely use their leisure time. The program was founded in 1956 by British Prince Philip, the Duke of Edinburgh. Since its inception, more than eight million young people from around the world have taken part in the program. On 13 March 2013, a gala dinner was held on the premises of Martinicky Palace in Prague, attended by His Royal Highness Edward, the Earl of Wessex. As part of this charity event, 650.000 CZK from all the partners involved was presen-ted for the support of the foundation. Moser is pleased that it can contribute to this, so that young people can discover their potential and take an active approach to life. More about this program can be found at www.dofe.cz.

Designers and architects judged Moser Design 2013

In collaboration with the Estate Business Club, Moser held an informal meeting on Thursday, 7 March 2013, with its partners from a group of designers, ar-chitects, art studios and art galleries on the premises of the Moser Na Příkopě Sales Gallery in Prague. The main program of the evening was the presentation of the new collection “Moser Design 2013” and discussions with invited experts dealing with design. The individual works of the collection were presented by Lukáš Jabůrek, Artistic Director of Moser Glassworks and the author of several of the works himself. The most challenging work with artistic glass engraving, was presented by Milan Holubek, engraving master at Moser. The traditional cooperation between glass masters and renowned artists allows the new co-llections to include modern solitary pieces and works inspired by challenging historical patterns. Both types of approach to the creation of new products have drawn considerable attention. The important thing is that, every expert and lover of crystal found their own favorites for the interior in the new collections.

Famous opera stars in PragueMoser Glassworks connects art in all directions, and therefore promotes cultural and artistic achievements of exceptional proportions. One such achievement was a performance given by the famous Russian soprano Olga Peretyatko in the Smetana Hall of the Municipal House in Prague on 3 March 2013. A critic describes her as “a true nightingale with a sweet voice and technically perfect coloratura.” In Prague she showcased the operatic arias chosen for her debut CD “La belezza del canto”. Another artistic ex-perience has been prepared in cooperation with Nachtigall Artists and with support from Moser, which you are cordially invited to attend on 8 May 2013, again in the Smetana Hall of the Municipal House. There, Mexican tenor and opera megastar Rolando Vilazzón will perform the most popular arias of Verdi’s operas.

3

Page 8: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

ROZHOVORY U SKLENKY / INTERVIEW OVER A DRINK

JIŘÍ HLAVÁČPŘEDSEDA STÁLÉ SOUTĚŽNÍ KOMISE MEZINÁRODNÍ HUDEBNÍ SOUTĚŽE PRAŽSKÉ JARO DO 30 LET

THE CHAIRMAN OF THE STANDING COMPETITION COMMITTEE OF THE PRAGUE SPRING INTERNATIONAL MUSIC COMPETITION FOR UP TO THIRTY YEAR OLDS

Profesor Jiří Hlaváč (nar. 1948), klarinetista a saxofonista, vysokoškolský pedagog, hudební skladatel a publicista. Působí

ve Správní radě MHF Pražské jaro, je předsedou Stálé soutěžní komise Mezinárodní hudební soutěže Pražské jaro určené pro interprety do 30 let, je emeritním členem poroty Mezinárodní rozhlasové soutěže Concertino Praga, předsedou Asociace

hudebních umělců a vědců a předsedou Kolegia cen Thalie. V letech 1998 a 2008 mu byl Americkým biografickým institutem

opakovaně udělen titul „Muž roku“ za soustavné úsilí sbližovat hudební styly a hudební kultury.

Professor Jiří Hlaváč (born 1948), clarinetist and saxophonist, university lecturer, composer and writer. He works on the Board of the Prague Spring Festival, is the Chairman of the Standing Competition Committee of the Prague Spring International Music Competition for artists up to 30 years old, emeritus member of the jury of the Concertino Praga International Radio Competition, Chairman of the Association of Musical Artists and Scientists, and Chairman of the Board of the Thalia Awards. In 1998 and 2008 he was awarded the title “Man of the Year” by the American Biographical Institute for his continuing efforts to converge musical styles and musical cultures.

Jste známá osobnost hudebního světa, ale v dětství jste na dráhu hu-debníka nepomýšlel. Můj dědeček byl amatérský varhaník, ale profesionálně se v rodině nikdo hudbě nevěnoval. Mou zálibou byl vždy sport. Hrával jsem hokej, doroste-neckou ligu ve fotbale, běhal jsem (pozn.: pan profesor zaběhl několikrát i královskou disciplínu Marathon). Ve 14 letech jsem ale slyšel hrát feno-menálního Karla Krautgartnera Debussyho Rapsodii pro klarinet a orche-str a okamžitě jsem se rozhodl, že se stanu také skvělým klarinetistou.

To je tak snadné?Po koncertě jsem za K. Krautgartnerem s touto myšlenkou opravdu zašel. Ze-ptal se mě, na co hraji. „Zatím nehraju, ale teď začnu!“ Naučil jsem se ně-kolik skladeb na klarinet a hned v září 1962 jsem nastoupil ve Zlíně do hu-dební školy. Tam mne pan učitel Bohumil Dovrtěl přijal s úsměvem: „Miluju hazardéry!“ V únoru 1963 jsem zkoušky na konzervatoř v Brně zdárně složil. A tím začalo vše další.

A právě to je o vás známo, když „něco začnete“, tak s nesmírným sou-středěním a důkladností. V umění a sportu vidíte paralely?Pro mě osobně je sport součástí života. Umění i sport posilují volní vlastnos-ti. V obojím soupeříte s leností, s pochybnostmi, proč to vlastně dělám. Život hudebníka i sportovce není jen o výhrách, ale rovněž o prohrách, na kterých poznáte, na co máte a na co ne a které by vás měly posílit a posunout dál ke kvalitnímu výkonu.

Takže je velkou výhodou, když má muzikant sportovního ducha?Každý hudebník potřebuje mít fyzickou kondici, aby zvládl nároky hry na nástroj. Před několika lety jsem dostal od kamaráda, legendárního ho-kejisty a profesionálního trenéra, doktora Luďka Bukače, metodiku ledního hokeje a velmi inspirativní je zde i řada doporučení z oblasti psychologic-ké a psychické přípravy. Hudebník i sportovec musejí v jednom určitém okamžiku odvést ten nejlepší výkon a zvládnout přitom obrovskou stre-sovou zátěž. A každý hudebník, stejně jako sportovec, touží podávat ty nejlepší výkony opakovaně a v dlouhém časovém údobí..

Věnujete se především klasické hudbě, ale ví se o vás, že máte blízko i k jazzu a hudbě lidové.

You are a celebrity in the music world, but you didn’t consider a musical career as a child. My grandfather was an amateur organist, but nobody in the family was ever professionally connected to music. My hobby has always been sports. I used to play hockey, played in a youth football league, I ran (note: the professor has even run the marathon a couple of times). When I was 14, I heard the phenomenal Karel Krautgartner play Debussy’s Rhapsody for Clarinet and Or-chestra and I immediately decided that I too would become a great clarinetist.

It’s that easy?After the concert, I actually approached Krautgartner with my idea. He asked me what I could play. “Now, nothing, but I will start!” I learned a few composi-tions on the clarinet and in September 1962 I started going to music school in Zlín. There my teacher Mr. Bohumil Dovrtěl looked at me and smiled: “I love the adventurous!” In February 1963, I passed the entrance exams for the Brno Conservatory. Everything else started after that.

It is known about you that when you “start something”, you focus with intense concentration and thoroughness. Do you see any parallels be-tween art and sports?For me, sports are a part of life. Art and sports strengthen our volitional quali-ties. With both, we compete with laziness and with doubts as to why we’re doing this. The lives of musicians and athletes are not just about winning, but also about losing, where you learn what you can and cannot do and what you should improve on in order to move on to quality performance.

Is it a great advantage for a musician to have the spirit of an athlete?Every musician needs to have physical conditioning in order to handle the demands of playing the instrument. A few years ago, I received a methodology for ice hockey from a friend, the legendary hockey player and professional coach, Dr. Luděk Bukač, and it contained a number of recommendations for psychological and mental preparation that I found very inspiring. The musician and athlete must give their best performance while handling enormous stress all at one particular moment. And every musician, just like every athlete, desires to give only the best performance every time around and for long periods of time.

You are mostly focused on classical music, but apparently you quite like jazz and folk music as well.

Text: Monika Fialová Photo: Petr Adámek

8 FRESHFROMMOSER

Page 9: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

Moravský folklór je pro mě základem, ze kterého čerpám. Rodově pocházím z po-žehnané vinařské oblasti kolem Čejkovic, kde jsem od narození slýchal úžasnou hud-bu, dvojhlasně i trojhlasně zpívané písně. Osobně jsem poznal i Fanuše Mikuleckého, lidového skladatele. Mnozí již dnes nevě-dí, že je autorem věhlasné písně „Vínečko bílé“. Vývoj jazzové scény jsem vždy cíle-ně sledoval. Je pro mě určitým zpestřením a rozšířením mého interpretačního záběru. Něco jako když se malíř věnuje fotografii. Mému citu a životní filozofii však odpovídá hudba klasická. Když si pár měsíců neza-hraji jazz, tak se mi stýská, ale bez kla-sické hudby bych nedovedl žít ani týden.

Jste úzce spjatý s Mezinárodním hu-debním festivalem Pražské jaro (www.festival.cz), který patří k nejvýznam-nějším hudebním událostem Evropy. Přestože Festival zahájí za pár týdnů již svůj 68. ročník, tak „nezestárl“ a je atraktivní i pro mladou generaci. Čím to je?Program Festivalu není zaměřen jen na jed-nu generaci, otevřel se novým žánrům. Vy-stupují zde mladí interpreti, kteří přitahují mladé publikum. Na druhé straně se tra-dičně do Prahy rády vracejí slavné osobnosti, které zde v mládí debutovali na Mezinárodní interpretační soutěži mladých talentů a odstartovali tak svou kariéru. Mezi nejslavnější debutanty patřili například dirigent Leonard Bern-stein, violoncellista Mstislav Rostropovič nebo klavírista Svjatoslav Richter.

Vyhlašování vítězů slavné „pražskojarní soutěže“ mladých talentů mě velmi nadchlo. Přátelská, ale důstojná atmosféra, vynikající osobnos-ti, jak v obou porotách, tak mezi hosty a také profesionalita a řekla bych i vyspělost mladých interpretů. Víte, interpretační soutěž je jen o dva roky mladší než samotný festival Praž-ské jaro a za ty desítky let získala mnoho nenahraditelných zkušeností z hle-diska systému hodnocení, výběru skladeb, složení poroty a podobně. Sou-těž zahrnuje 16 oborů, pro každý rok jsou vybrány dva. Už tři roky předem je známo, které obory jsou vybrány, zájemci o soutěž se mohou po celou dobu odpovědně připravovat a to samozřejmě zásadně přispívá k její úrovni. Soutěž má navíc svou stálou komisi, která pracuje na kvalitě nepřetržitě. Má své know-how, jak zpracovávat výsledky soutěže předchozích ročníků a jak postupovat při přípravě ročníků následujících. Volně pak spolupracuje se špič-kovými interprety a hudebními odborníky celého světa. Mimochodem, inter-pretační soutěž Pražského jara je zakládajícím členem Světové federace Me-zinárodních světových soutěží (pozn.: zal. 1957, sídlí v Ženevě).

Po celý svůj profesionální život jste v kontaktu s mladými lidmi, pů-sobíte v soutěžích mladých interpretů, vedete mistrovské kurzy doma i v zahraničí, na konzervatoři i na Akademii jste vychoval celou řadu výborných klarinetistů. Jak se učí hudbě a jací jsou dnešní studenti?Výuka hudby je o trvalém kontaktu pedagoga a studenta, o jejich velmi in-tenzivní spolupráci, o každodenní poctivé přípravě. Neznamená to přečíst skripta a s pedagogem se setkat až při zkouškách. Pro mne je pak obrov-ská zkušenost sledovat, jak se chovají různí studenti ve stejných situacích. Zaujali mne posluchači z Asie, jejichž emoční svět je jiný než nás Evropanů. Přijíždějí studovat do Evropy, aby poznali zvyklosti, jsou dochvilní, po ka-ždé hodině poděkují za čas učitele a jeho ochotu učit je. Postupují krok za krokem, neodrazuje je neúspěch, na odstranění chyb okamžitě pracují. Nezažil jsem, aby student z asijských zemí opakoval chybu, na kterou jsem v předchozí hodině upozornil, což je u nás běžné. Učitel se stane součás-tí jejich světa mnohdy na celý život. Uvědomil jsem si, že úspěch jde ruku v ruce s komunikací. Pouze když umíme správně přijímat, dokážeme pak také smysluplně dávat.

Pane profesore, připomnělo mi to každodenní intenzivní spolupráci sklářských mistrů se svými žáky. A jen někteří z žáků se pak za mnoho let tvrdé práce sami stanou mistry svého oboru a své umění předávají dál. Děkuji Vám za rozhovor nad sklenkou, tentokrát z kolekce Mozart designované výtvarníkem Otto Tauschekem v roce 1936.

For me, everything starts with Moravian folklore. I come from the blessed wine region around Čejkovice, where from birth I've listened to great music, to songs sung in two and three voices. I got to personally know Fanuš Mikulecký, a folk com-poser. Many people today don’t know that he is the author of the famous song “White wine.” I've always kept up with the development of the jazz scene. For me, it offers a certain diversification and expansion of my interpretative engagement. Something similar to when a painter gets involved with photography. My feeling and philosophy of life, however, are in tune to classical music. If I don’t hear jazz for a couple of months, I miss it, but I couldn’t live one week without classical music.

You are closely associated with the Prague Spring International Music Festival (www.festival.cz), one of the most important musi-cal events in Europe. Even though the festival will open its 68th year in a few weeks, it “hasn’t aged” and is still attractive for the younger generation. Why is this?The festival program is not focused on just one generation and is open to new genres. The young artists who perform here naturally draw a young audience. But even famous personalities who started their careers off after debuting at the international competition for young talent also

like to come back to Prague. Among the most famous who had their starts here are conductor Leonard Bernstein, cellist Mstislav Rostropovich and pianist Sviatoslav Richter.

I was captivated by the announcement of the winners of the famous “Prague Spring Competition” for young talent. A friendly but dignified atmosphere, outstanding personalities, in both juries and among the guests, as well as the professionalism, and I would also say, the maturity of the young artists. You know, the performance competition is only two years younger than the Prague Spring Festival and during these decades it has gained a lot of ir-replaceable experience in terms of evaluation, the selection of compositions, the makeup of the jury and so forth. The competition includes 16 fields and each year two are selected. Which two are known three years in advance and so applicants can fully prepare during that time, and of course, greatly contribute to its reception. Moreover, the competition has its own standing committee, which continuously works on quality. It has its own know-how, how the results of previous competitions were processed and how to proceed in the preparations for future ones. It also freely collaborates with leading artists and music professionals from around the world. Incidentally, the Prague Spring performance competition is a founding member of the World Federation of International World Competitions (note: founded in 1957, located in Geneva).

You have been in contact with young people throughout your professional life, you have been active in competitions for young artists, you run master classes at home and abroad, and you have taught many great clarinetists at the Conservatory and at the Academy. How is music being taught today and what are students like?Teaching music is about permanent contact between the teacher and student, their very intense cooperation, and honest everyday preparation. This doesn’t mean be able to read a score and meet the teacher only during testing. It’s a great experience for me to watch how different students behave in the same situations. I’m fascinated by those from Asia, whose emotional world is different from us Europeans. They come to Europe to study, to learn our customs, they are punctual, thank the teacher after every lesson for his time and willingness to teach them. They proceed step by step, are not discouraged by failure, and they immediately work on eliminating their mistakes. I have never seen any student from an Asian country repeat a mistake I had pointed out during the previous lesson, something which is abnormal here. The teacher becomes a part of their world, often for life. I have realized that success goes hand in hand with communication. It’s only when we are able to properly receive that we can also give in some meaningful way.

Professor, this reminds me of the intensive every day cooperation be-tween glass masters and their students. But only some of the students, after many years of hard work, will ever become masters in their own field and be able to pass on their skills. Thank you for this interview over a drink, this time from the famous Mozart collection designed in 1936 by Otto Tauschek.

9

BEZ KLASICKÉ HUDBY BYCH NEDOVEDL ŽÍT

I COULDN’T LIVE WITHOUT CLASSICAL MUSIC

Page 10: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

10 FRESHFROMMOSER

MOSER VE SVĚTĚ / MOSER IN THE WORLD Text: Monika Fialová Photo: Archive Moser, Petr Adámek

Moser se účastní prestižních mezinárodních veletrhů a výstav po celém světě. Každoročně představuje unikátní umělecké kolekce a její mistři po-souvají dále sklářské umění v oblasti interiérového designu. Těší ji ohlas světové veřejnosti, která obdivuje řemeslné mistrovství sklárny Moser.

Více nám o účasti sklárny Moser na světových výstavách prozradí pan Richard Ullisch, ředitel pro obchod a marketing sklárny Moser.

Které světové veletrhy a výstavy považujete za klíčové?Za nejprestižnější veletrhy jsou odbornou veřejností považovány Maison et Objet v Paříži a Ambiente ve Frankfurtu. Obě světové výstavy nabízí přehlíd-ku nejlepšího designu obohaceného každoročně o unikátní novinky. Veletrh Ambiente se dělí do třech expozic Dining, Giving a Living. Moser svou expo-zici předvádí v části Living, jejíž moto je „Žít a bydlet podle svých představ“.Maison et Objet v Paříži je jedinečným místem, které je svým pojetím zaměřené na Interiér Design a Life Style. Majestátní expozici nejlepšího interiérového designu nalezneme v sekci „Scènes d'intérieur“, které je značka Moser nedílnou součástí.

Jaký typ designu přivážejí vystavovatelé v posledních letech? V posledních letech se řada tvůrců zaměřuje na interiérové doplňky a deko-rativní předměty. Nelze jednoznačně říci, který styl v současné době převlá-

OHLÉDNUTÍ ZASVĚTOVÝMI VELETRHYA LOOK BACK AT WORLDWIDE TRADE FAIRS

Moser takes part in prestigious international trade fairs and exhibi-tions around the world. Every year it presents its unique artistic col-lections while its masters continue to move up in the field of interior glass art design. The acclaim from the worldwide public, amazed by the craftsmanship of Moser Glassworks, has been most gratifying.

More about Moser’s active participation in worldwide exhibitions from Richard Ullisch, Director of Sales and Marketing at Moser.

Which trade fairs and exhibitions around the world do you regard as a must?Professionals consider Maison et Objet in Paris and Ambiente in Frank-furt to be the most prestigious. Both exhibitions showcase the best de-signs, enriched annually by unique innovations. The Ambiente trade fair is divided into three expositions called Dining, Giving and Living. Moser takes part in the Living exposition, where the motto is “Live according to your Desires.”Maison et Objet in Paris is a unique place, one that is conceptually focused on Interior Design and Life Style. This majestic exposition of the best interior designs can be found in “Scènes d’intérieur”, which Moser is an integral part of.

1

10 FRESHFROMMOSER

Page 11: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

11

MOSER VE SVĚTĚ / MOSER IN THE WORLD

dá. Menší studia se zaměřují na extravagantní kusy a světové značky sta-ví na své tradici.

Jak sklárna Moser obohacuje soudobé výtvarné tendence ovlivňující světovou sklářskou tvorbu?Umělecký ředitel sklárny Moser, Lukáš Jabůrek, se velmi intenzivně věnuje jak svým designovým kolekcím, tak současně spolupracuje s řadou externích výtvarníků. Sklářskou světovou tvorbu sklárna Moser určovala již od svého založení, kdy se začaly rozvíjet veškeré moserovské techniky dekorování skla jako například rytina, malování, kuličský brus. V současné době je Moser le-adrem sklářského designu a to hlavně z důvodu spojení právě tradice a kre-ativního designu. Umělecké předměty vycházející z rukou našich mistrů jsou nezaměnitelné svou řemeslnou náročností i unikátní barevnou škálou. Má-lokterá firma se může pochlubit nadčasovými kolekcemi, které se prodáva-jí více než 155 let.

Hodně se hovoří o trendu rychle tvořit tzv. „design pro design“ a za-pomíná se na užitnou hodnotu objektu, která mu dodá jistou nadčaso-vost. Na zahraničních trzích se pohybujete již řadu let, můžete porov-nat vývoj designu z tohoto hlediska? A kde vidíte místo sklárny Moser v této oblasti?Souhra užitné a umělecké hodnoty je velmi důležitá a řekl bych, že v ur-čitém okamžiku klíčová. Občas můžeme pozorovat tvůrce, kteří vyzdvihnou pouze jednu z těchto hodnot, ale značka Moser je nositelem jak užitné hod-noty, tak designu a nadčasovosti.

Měla úspěch nová umělecká kolekce 2013?Moser pro letošní rok představil kolekci pod názvem DESIGN MOSER 2013, která sklidila velký ohlas a obdiv. Řada výtvarníků, designérů a zákazníků chválila řemeslné zpracování, barevné kombinace a design nových umělec-kých předmětů. Mezi nejúspěšnější se zařadila kolekce masivních váz Hruš-ka, které designoval umělecký ředitel sklárny Moser, Lukáš Jabůrek. Oceně-ny byly také kolekce historických replik, kde se snoubí veškeré mistrovské techniky našich mistrů.

Moser již po celé generace sleduje umělecký vývoj a stylové změ-ny. Poslední otázka. Odhadnete, jak bude vypadat uměleckořemeslná sklářská tvorba za deset let?Moser je po více než 155 let postaven na tradici, dokonalém ručním zpraco-vání, nadčasovém designu a unikátní barevnosti skloviny. Myslím, že je naší povinností rozvíjet právě tyto hodnoty.

What type of designs have exhibitors been offering in recent years? In recent years, a number of authors have been focused on interior acces-sories and decorative objects. You cannot easily say which style is currently dominant. Fewer studios focus on extravagant pieces and global brands are building on their traditions.

How is Moser enriching contemporary creative art trends that have an impact on the global glass art industry?The Artistic Director of Moser, Lukáš Jabůrek, is intensely dedicated to design-ing both his own collection and also working together with many external art-ists. Moser has been involved with worldwide glassmaking production since its inception, when all the Moser glass decorating techniques such as engraving, painting, and cutting began to be developed. Currently, Moser is the leader in glass design, mainly because of the connection between tradition and creative design. The intensity of our craft and unique colour range make the artistic objects made by the hands of our masters unmistakable. Few companies can boast of timeless collections still selling after more than 155 years.

There is much talk about the trend to quickly create “design for de-sign”, while the usefulness of the object, which gives it a certain timelessness, is all but forgotten. Given the years you have spent in foreign markets, can you compare the evolution of design from this perspective? And where do you see Moser’s place in it?The combination of utility and artistic value is very important and I'd say that it is essential at certain moments. Sometimes we can compare artists who highlight only one of these values, but Moser is a brand known both for its practical value and its design and timelessness.

Has the new 2013 art collection been successful?Moser introduced its collection for this year under the name DESIGN MOSER 2013 and it's won many rave reviews and much admiration. Many artists, designers and customers have praised the workmanship, colour combination and the design of these new works of art. The most successful pieces in the collection included the massive vase, Pear, which was designed by the Artistic Director of Moser, Lukáš Jabůrek. Our collection of historical replicas, which combines all the masterful techniques of our masters, was also lauded.

Moser has been following artistic development and style changes for whole generations. A final question: Can you say what the arts and crafts glass production industry will look like in ten years?For over 155 years Moser has been built on tradition, perfect craftsmanship, timeless design and uniquely coloured enamel. I think it is our duty to develop these values further.

Expozice Moser ve Frankfurtu Moser Exposition in Frankfurt

Richard Ullisch, ředitel pro obchod a marketing ve sklárně MoserMoser Marketing and Sales Director

Expozice Moser v Atlantě Moser Exposition in Atlanta

1

2

3

2 3

Page 12: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

Vítězný návrh soutěže talentovaných výtvarníků "Cena Ludwiga Mosera 2011“, autorka: Světlana SvatošováThe winning design of the "Ludwig Moser Award 2011“ contest of talented artists, designer: Svět-lana Svatošová

12 FRESHFROMMOSER

Text: Daniela Sládková Photo: Moser archive

DESIGN MOSER

Nová kolekce Moser obsahuje moderní i kla-sickou linii výrobků navazující na nejúspěšnější historické vzory manufaktury. Design Moser 2013 uchvacuje kombinacemi barev, z nichž vystupují barevné podklady. Na kolekci se po-dílela renomovaná designérská elita, například René Roubíček, Lukáš Jabůrek, Ingrid Račko-vá, David Suchopárek a další. Jedním z tvůrců designu pro rok 2013 je umělecký ředitel sklárny Moser, designér Lu-káš Jabůrek, vítěz „Ceny veřejnosti Czech Grand Design 2012“ za design váz Hruška a Kolorit. Zde jsou jeho slova: „Jsem rád, že se podařilo vytvořit roz-manitou škálu výrobků, která reflektu-je filosofii Moseru (perfektní řemeslo, kombinace jedinečných barev, nápad) a originálně navazuje na předešlé řady. Jak moderní design, tak klasická řada,

The new Moser collection includes a modern and classic line of products based on the most successful historical patterns of the company. Moser Design 2013 enraptures with its combination of colours, out of which appear coloured substrates. A renowned de-signer elite took part in the collection, inclu-ding René Roubíček, Lukáš Jabůrek, Ingrid Račková, David Suchopárek and others. One of the creators of the 2013 design is the Artistic Director of Moser Glassworks, designer Lukáš Jabůrek, winner of the “Peo-ple’s Choice Award for Czech Grand Design 2012” for his vases, Pear and Kolorit. These are his words: “I'm glad that we were able to create a diver-se range of products that reflect the philoso-phy of Moser (perfect craftsmanship, unique colour combinations, ideas) and continue previous lines in an original way. As both

2013

Page 13: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

DESIGN & STYLE / MOSER DESIGN 2013

13

obsahuje jednotlivé výrobky, které jsou svým způsobem od-lišné, mohou působit solitérně díky originálnímu nápaditému přístupu ke každému z nich a díky jedinečnému rukopisu jed-notlivých výtvarníků. Na druhou stranu, všechny výrobky jako celek tvoří soubor uměleckých děl, u kterých jasně rozeznáte, že se jedná o Moser. Proto tak velký úspěch našich kolekcí na přehlídkách doma i v zahraničí, protože nic podobného zá-kazník jinde nespatří.“

Jeho slova potvrzuje proděkan pro vědu a zahraničí fakulty umění a designu Univerzity J.E. Purkyně, doktor Polanecký, když dodává:„K opravdové dokonalosti vede řada cest a ani jedna z nich není snadná. V případě sklárny, jejíž jméno je již 155 let spojováno se sklem nejvyšší kvality, je každá nová kolekce očekávána milov-níky a znalci skla jako skutečná událost. Slavná tradice je zá-rukou kontinuity, řemeslné mistrovství a špičkové technologie poskytují spolehlivé zázemí inovacím. Sklo značky Moser spo-juje klasický odkaz a odvahu k experimentům, silné designér-ské osobnosti všech generací i týmového ducha. Spolupráce firmy s mladými tvůrci a studenty sklářských oborů přináší nové obohacující podněty. Luxus v pojetí sklárny Moser je genera-cemi prověřená kvalita bez kompromisů, elegance a noblesa. A neustálé hledání dalších podob dokonalosti.“

Odvážná invence i respekt k tradici, tvrdé sklářské řemeslo i umělecký cit, žhavá součas-nost i klasika, to je nová kolek-ce pětadvaceti uměleckých děl s názvem „Design Moser 2013.“

modern design and a classic series, it includes various products that are different in their own way, which can stand alone thanks to the original and imaginative approach to each of them, and thanks to the unique signature of individual artists. On the other hand, all the products as a whole create a set of works that you would clearly recognize as being from Moser. That’s why our collections have scored great success at shows both at home and abroad, because the customer will see nothing like them anywhere else.”

His words are echoed by the Dean of the Science and Foreign Faculty of Art and Design at the University of JE Purkyně, Doctor Polanecký, when he adds:“The paths to true perfection are many and none of them are easy. In the case of the glassworks, whose name has been associated with the highest quality glass for 155 years, each new collection is anticipated by lovers and connoisseurs of glass as a singular event. The guarantee of continuity is a famous tradition; craftsmanship and cutting - edge technology provide a reliable background for innovation. Moser glass combines classic references and the courage to experiment, strong design personalities of all generations and team spirit. The company’s cooperation with young creators and students of the glass industry brings newly rewarding stimuli. Luxury as conceived by Moser has been proven by generations of quality without compromise, of ele-gance and refinement. And the constant search for other forms of perfection.”

Daring ingenuity and respect for tradition, solid glass craftsmanship and artistic flair, cutting edge and classic, all this describes the new collection of twenty-five works of art titled “Moser Design 2013.”

Page 14: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

14 FRESHFROMMOSER

KŘIŠŤÁL JAKO JEDINEČNÝ INTERIÉROVÝ DOPLNĚKCRYSTAL AS A UNIQUE INTERIOR OPTIONKrása a dokonalost se skrývá v detailu. Není zapotřebí od základu měnit celý interiér, chceme-li mu dodat noblesu a eleganci. Stačí jej ozdobit vhodnými doplňky. Moderní exponáty ladí s aktuálními designovými trendy. Klasické vzory, které jsou ručně ryté, broušené a zlacené, obohatí krásu klasických interiérů, ale uplatní se i v těch soudobých.Beauty and perfection are in the detail. There is no need to fundamentally change the entire interior; we only want to give it refinement and elegance. It’s enough to add the right accessories. Modern displays in tune with current design trends. Classic designs that are hand engraved, cut and gilded, enriching the beauty of classic interiors, but also relevant in contemporary terms.

KŘIŠŤÁL JAKO JEDINEČNÝ INTERIÉROVÝ DOPLNĚKCRYSTAL AS A UNIQUE INTERIOR OPTIONKrása a dokonalost se skrývá v detailu. Není zapotřebí od základu měnit celý interiér, chceme-li mu dodat noblesu a eleganci. Stačí jej ozdobit vhodnými doplňky. Moderní exponáty ladí s aktuálními designovými trendy. Klasické vzory, které jsou ručně ryté, broušené a zlacené, obohatí krásu klasických interiérů, ale uplatní se i v těch soudobých.Beauty and perfection are in the detail. There is no need to fundamentally change the entire interior; we only want to give it refinement and elegance. It’s enough to add the right accessories. Modern displays in tune with current design trends. Classic designs that are hand engraved, cut and gilded, enriching the beauty of classic interiors, but also relevant in contemporary terms.

The new "Moser Design 2013" collection was photo-graphed in the interior of the Natuzzi Gallery in Prague. Natuzzi was founded in 1959 and has become a leading manufacturer of leather furniture sets and the largest fur-niture manufacturer in Italy. Natuzzi, like Moser, bears the mark of quality craftsmanship. But it’s not just a brand; it’s an expression of a certain manner and style of life. Its designers work with passion and the highest artistic skill of traditional crafts.

As it is for Natuzzi designers, so it is for Moser design-ers; the home of their customers represents a valuable place in their lives, a place where everyone enjoys com-ing back to, to become themselves again and relax. The philosophy of “balancing one’s own space and the product” inspires our designers to make their work more personalized, balanced and harmonious. This is where

Text: Daniela Sládková Photo: Petr Adámek, interiéry Natuzzi, www.natuzzi.cz

UMĚLECKÁ DÍLA MOSER

V GALERII NATUZZI

MOSER WORKS OF ART IN

THE NATUZZI GALLERY

V interiérech pražské galerie Natuzzi byla nafocena nová kolekce Moser 2013. Firma Natuzzi byla založena v roce 1959 a stala se předním světovým výrobcem kožených sedacích souprav a největším výrobcem nábytku v Itálii. Moser i Natuzzi sdílí stejné hodnoty. Jak výrobky Natuzzi, tak výrobky Moser, nesou značku kvalitní řemeslné výro-by. Není to však jen značka, je to vyjádření určitého způso-bu a stylu života. Při návrhu designu pracují návrháři s váš-ní a s nejvyšším uměleckým umem tradičního řemesla.

Pro designéry Natuzzi i Moseru platí, že pro ně domov je-jich zákazníků představuje hodnotné místo v životě, místo, kam se každý rád vrací, získává zpět svou osobnost a rela-xuje. Filozofie „vyváženosti vlastního prostoru a produktu“ inspiruje umělce k tomu, aby navrhovaná díla byla osob-nější, vyvážená a harmonická. V tom je Natuzzi a Moser ve vzájemné symbióze.

Lirio

Mezzanine

Venezia, Neapol

Page 15: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

15

Natuzzi and Moser achieve com-plete symbiosis.We talked with Natuzzi company representative Lucie Kuricová about more than just the role per-formed today by decorative glass in the interior.

How do you look at decorative glass in the interior? Is it an element fre-quently used these days? In modern interiors we currently find glass in several forms and roles. It is delicate and airy, attractive and elegant. Generally speaking, glass has become a very popular deco-rative element for the interior in the last few years.

Do you manage the entire interior with the client, i.e. from furnishings to interior accessories or is that a rather unique request?We focus especially on providing advice on the right choice of sofa. Because the sofa is certainly the dominant feature of the living room, where people spend most of their time at home, and that’s why it’s necessary to give it close attention. Of course, we're able to give the client recommendations for choosing the right home accessories for their chosen sofa, such as wall units, tables, carpets, lamps and other home decorations.

Do classic gilded or engraved displays find application more in classic inte-riors or in modern ones?We try to find potential beauty in our homes and emphasize it with the help of deco-rations. However, we find classic or engraved objects especially in classic interiors.

This year’s international trade fairs in Paris and Frankfurt saw the greatest success of the collection of vases called Pear by designer and current Artis-tic Director of Moser, Lukáš Jabůrek. How would you evaluate this work and where do you see it being used in the interior? Do you see these works more like solitary pieces or as suitable objects for flower arrangements?First, I'd like to congratulate Lukáš Jabůrek on winning the prestigious People’s Choice Award for the Czech Grand Design competition for his design of the vases, Pear and Kolorit. The Pear vases are unique vases with modern ele-ments. I'd present them especially as solitary pieces and place them in the hall opposite the entrance on a high coffee table/stand, or in the living room, where they would also be visible and fulfil their decorative purpose. Subtle lighting would go well with the understated beauty of the work.

In addition to high-quality craftsmanship and innovative design, some Moser works are characterized by larger dimensions. For example, the Etheric vase from the IRDS Design Studio is more than one meter high and the sculpture Par Excellence reaches a width of 70 cm. These works dominate interiors. Where would you see them placed?I'd mainly like to see these works in larger interiors, such as the foyer, dining room, etc. Where more space showcases the beauty and dominance of these works.

Do clients today prefer the trend to have everything modern? The prevailing trend is to arrange the interior in a timeless fashion so that, with the help of a few changes, such as decorations, it will look modern for several years. Great attention is paid at the same time to comfort and convenience, where the preference is clearly for Natuzzi sofas.

Do your clients today prefer quality, handmade work even though it’s expensive? The emphasis on quality is important, because if we want our furniture and decorative objects to be used for several years, they must be good. Nowadays clients think hard about their purchases. And if the item is to last for several years, then they prefer quality at a higher price.

DESIGN & STYLE / INTERIOR DESIGN

Nejenom o tom, jakou úlohu dnes plní dekorativní sklo v interiéru, jsem se bavila se zástupkyní společnosti Natuzzi, paní Lucií Kuricovou.

Jak se díváte na dekorativní sklo v interiéru. Stává se v dnešní době čas-těji používaným prvkem? V moderních interiérech v současné době nacházíme sklo v několika podobách a rolích. Je jemné a vzdušné, přitažlivé i elegantní. Všeobecně řečeno je sklo v posledních letech velmi oblíbeným dekorativním prvkem interiéru.

Řešíte s klientem vybavování interiérů komplexně, tj. od zařizovacích před-mětů až po interiérové doplňky nebo je to spíše ojedinělý požadavek?Zejména se zaměřujeme na poradenství v oblasti správné volby pohovky. Protože pohovka je zcela jistě doménou obývacího prostoru, kde člověk tráví většinu svého času doma, a proto je třeba tomu věnovat velkou pozornost. Samozřejmě jsme klientovi schopni i doporučit v souvislosti s vybranou pohovkou vhodné bytové doplňky jako jsou obývací stěny, stoly, koberce, svítidla a jiné bytové dekorace.

Nachází klasické zlacené či ryté exponáty své uplatnění spíše v klasic-kých interiérech nebo i v těch moderních?Potencionální krásu bydlení se vždy snažíme najít a vyzvednout za pomoci de-korací. Nicméně klasické či ryté exponáty stále nalézáme zejména v klasických interiérech.

Na letošních mezinárodních veletrzích v Paříži a ve Frankfurtu zazna-menala největší úspěch kolekce váz s názvem Hruška od designéra a současně uměleckého ředitele sklárny Moser, Lukáše Jabůrka. Jak byste ohodnotila tato díla a kde byste viděla jejich uplatnění v rámci in-teriéru? Vidíte tato díla spíše jako solitéry nebo jako vhodné objekty pro květinové aranžmá?Nejprve bych ráda pogratulovala Lukáši Jabůrkovi k získané Ceně veřejnosti v prestižní soutěži Czech Grand Design za design váz Hruška a Kolorit. Vázy Hruška jsou unikátní vázy s moderními prvky. Prezentovala bych je zejména jako solitéry a umístila je do haly naproti vstupu na vysoký konferenční stolek/podstavec, nebo do obývacího prostoru, kde by byly rovněž viditelné a plnily tak dekorativní účel. Hezkým podtržením díla by bylo jemné nasvícení.

Některá díla Moser se kromě kvalitního řemeslného provedení a ino-vativního designu vyznačují i většími rozměry. Například váza Etheric z designérského studia IRDS je vyšší než jeden metr a plastika Par Ex-cellence dosahuje šířky 70 cm. Tato díla jsou dominantou interiérů. Kde byste viděla jejich uplatnění?Pro tato díla bych viděla uplatnění zejména ve větších interiérech, jako jsou vstup-ní haly, jídelny aj. Kde větší prostor dává vyniknout kráse a dominanci těchto děl.

Převládá dnes u klientů spíše trend zařizovat vše moderně? Převládá trend zařizovat interiér nadčasově tak, aby interiér i za několik let za pomoci několika obměn, například dekorací, působil moderně. Zároveň je větší pozornost věnována pohodlí a komfortu, což je u pohovek Natuzzi jednoznačná přednost.

Dávají dnes Vaši klienti přednost kvalitní, byť dražší, ruční řemeslné práci? Důraz na kvalitu je důležitý, protože pokud chceme, aby nábytek a dekorativní před-měty sloužily několik let, musí být kvalitní. V dnešní době klienti velmi rozmýšlí jakýkoliv nákup. A pokud má daná věc sloužit několik let, upřednostní kvalitu za vyšší cenu.

INTERVIEW S LUCIÍ KURICOVOU, ZÁSTUPKYNÍ INTERIÉROVÉHO STUDIA NATUZZI

INTERVIEW WITHLUCIE KURICOVÁ FROM NATUZZI INTERIOR STUDIOS

Century

Page 16: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

16 FRESHFROMMOSER16 FRESHFROMMOSER

Od samého počátku založení sklárny v roce 1857 byla značka Moser vnímána nejen jako záruka vysoké uměleckořemeslné úrovně zpracování skla, ale také originálního designu navrhované-ho talentovanými výtvarníky. Se sklárnou spo-lupracuje celá řada výrazných designérských osobností různých generací: Vladimír Jelínek, René Roubíček, Jan Čtvrtník, Jiří Šuhájek, Karel Bečvář, Rony Plesl, Ingrid Račková, David Su-chopárek, studio Olgoj Chorchoj, v minulosti pak např. Ludvika Smrčková, Jan Kotík, Jan Štursa, Stanislav Libenský, František Vízner a mnohé další osobnosti uměleckého světa. Tuto již tradiční spolupráci s výtvarníky sklárna rozšířila na podzim 2012 otevřením nové Umělec-ké galerie v Praze 1, na Staroměstském náměs-tí 15, v unikátních historických prostorách prodej-ní galerie Moser. Galerie zahájila výstavou „Sklo je jako jazz“ legendy českého sklářství Reného Roubíčka. Poté měli návštěvníci příležitost zhléd-nout expozici s názvem „Czech Glass Masters“, která prezentovala nejzdařilejší a nejvýznamněj-ší díla vytvořená ve spolupráci s umělci sklárny Moser v posledních letech.

Je nám ctí srdečně vás pozvat na již třetí výstavu v umělecké galerii Moser „Zušlechtěný živel“, kde svá díla budou představovat designéři Ingrid Rač-ková a David Suchopárek. Výstava potrvá od 17. dubna 2013 do 30. června 2013.

Since the beginnings of the glassworks in 1857, the Moser brand has been considered a guarantee of not only a very high level of glass craftsmanship, but also of original designs by talented artists. Many major design personalities across genera-tions cooperate with the glassworks: Vladimír Je-línek, René Roubíček, Jan Čtvrtník, Jiří Šuhájek, Karel Bečvář, Rony Plesl, Ingrid Račková, David Suchopárek, and the studio of Olgoj Chorchoj. In the past, there were Ludvika Smrčková, Jan Kotík, Jan Štursa, Stanislav Libenský, František Vízner and many other people from the artistic world. In autumn 2012, the glassworks expanded its tra-ditional cooperation with artists with the opening of a new art gallery in Prague 1 at Old Town Square 15, within the unique historic premises of the Moser Sales Gallery. The gallery has recently launched an exhibition entitled “Glass is like Jazz” by the legend of Czech glass, René Roubíček. Afterwards, visi-tors were given the opportunity to see the exhibiti-on entitled “Czech Glass Masters”, which showed Moser’s most successful and important works created recently in cooperation with artists.

It is an honour for us to cordially invite you to “Refi-ned Element”, the third exhibition held in the Moser Art Gallery, where designers, Ingrid Račková and David Suchopárek, will present their works. The ex-hibition will run from 17 April 2013 to 30 June 2013.

Text: Daniela Sládková, Monika FialováPhoto: Martin Prokeš, Moser archive

UMĚLECKÁ GALERIE MOSER PREZENTUJE ČESKÉ SKLÁŘSKÉ UMĚNÍ THE MOSER ART GALLERY PRESENTS CZECH GLASS ART

Page 17: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

17

Jak se vám líbí nová umělecká galerie Moser? Sejít v historickém centru Prahy do románského domu je vždy zážitek a zde je pro sklo příjemný pocit intim-ního bezpečí.

Jak jako designéři vnímáte historický původ vý-stavních prostor z 11. století v kontrastu s moder-ním zařízením galerie?Vnímáme ho nejen s úctou k opravdovosti historie sálu, ale paradoxně i jako v podstatě moderní jed-noduchý prostor, kde pravým kontrastem je barevné broušené sklo.

Váza Feature z nové kolekce Moser 2013 navazuje na vaše předchozí velkorysé exponáty Etheric či Par Excellence. Jsou to objekty na pomezí archi-tektury a vzhledem ke svým parametrům jsou jed-noznačně dominantami interiérů. Vidíte vy sami nějaké ideální místo, kde by to vašim objektům nejvíce slušelo?Ideální místo je takové, které jim nechá prostor, aby se dominantou stát mohly. Není to tedy o prostoru velkém či malém, privátním či reprezentativním, historickém nebo moderním. Je to o citu a vkusu každého majitele.

Geometrie z vašich prací jasně promlouvá? Čím je vám v aplikaci sklářského designu tak blízká?Rozumíme si s ní. Hranování je velkorysé a viditelně precizní, výborně se konstruuje. Skladba je přehledná, dobře reprodukovatelná, dokáže ohromit jasnou tva-rovou siluetou i optikou čistých barevných průhledů.

Vaše objekty čerpají z možností palety barev Moser. Čím jsou pro vás tyto barvy inspirativní?Pracovat s barvami je obtížné. Jsou jako smysly či přímo osobnosti. Ne vše se vším jde dohromady tak, aby tvar a barvy souzněly se zamýšlenou pod-statou a vyzněním objektu. Lze to vidět u barevných variant Feature. Ač obě barevnosti ladí, každá má jiné charisma.

Co si myslíte o vývoji současného českého sklářství?Vývoj je vlastně přirozený. Jako každý obor je komplikovaným organismem, kde mnohé části se navzájem potřebují a jsou na sobě životně závislé. Záleží na lidech, jejich schopnostech, motivaci a cílech. Dlouhodobou hospodář-skou úspěšnost nelze zaručit a jediné, jak tomu čelit, je vyváženou spolu-prací, poctivým přístupem mnoha talentů, myšleno výrobního, obchodního, marketingového a tak dále a především ekonomicky rentabilní výtvarnou invencí, která, v patřičné kvalitě, může posunout přidanou hodnotu českého skla v konkurenci jiných výrobců, ale i dalších užitných oborů.

Jak jste se vůbec ke sklu dostali?Asi to byla náhoda, že jsme se každý ocitli v nějakém čase, místě a prostoru, který tomu přál. Konkrétně na UMPRUM v ateliérech Skla Vladimíra Kopec-kého a Skla v architektuře Mariana Karla.

Jakým projektem se momentálně zabýváte?U nás „momentálně“ znamená několik v různých stádiích rozpracovaných směrů, okruhů či témat. Některé právě dokončujeme jako nové návrhy pro Moser.

Na co se tedy můžeme těšit v příštím roce?Přáli bychom si, aby sklárna Moser zrealizovala skupinu váz Rubín, Safír a Jaspis.

Děkuji za rozhovor a protože se vám v nedávné době narodil další potomek, přejeme mnoho energie do zvládání osobních i pracovních aktivit.

DESIGN & STYLE

How do you like the new Moser Art Gallery? It’s always an experience to get together in the historical centre of Prague in a Romanesque house and for glass there is the pleasant and intimate feeling of safety here.

As designers how do you see the historic origins of exhibition spaces from the 11th century in contrast to the modern facilities of galleries?We look at it not only with respect to the immediacy of the history of the hall, but, paradoxically, as a basically modern and simple space where the right contrast is the coloured cut glass.

The vase called Feature from the new collection of Moser 2013 builds on your previous broadminded exhibits Etheric and Par Excellence. These objects are on the border of architecture and with their pa-rameters clearly dominate interiors. Do you have an idea of the perfect place for your objects?The ideal place is one that gives them space to be-come dominant. It’s not about big or small spaces, private or showcase venues, historic or modern. It’s about the feeling and taste of each owner.

The geometry of your work speaks out clearly. Where do you feel most at home in glass design?Our connection with it. The edges are generous and visibly precise, perfectly constructed. The composi-tion is lucid and reproducible; the clear shape of its silhouette and the optics of its clean colourful vistas will amaze you.

Your objects draw on the possibilities of the Moser colour palette. How are these colours inspiring for you?Working with colours is difficult. They are like the senses or even person-alities. Not everything goes with everything to make the shape and colour resonate with the essence that you intend and with the tone of the object. This can be seen in the colour variations of Feature. Although both colours blend together, each has a different charisma.

What do you think about developments in the Czech glass industry?Development is actually natural. As in every field, it’s a complicated organ-ism, where many parts need each other and are vitally dependent on each other. It depends on the people, their skills, motivation and goals. Long-term economic success cannot be guaranteed and the only thing you have to man-age is the honest cooperation and approach of many talents, having the man-ufacturing, commercial, marketing side all worked out, and, above all, eco-nomically viable artistic invention, which, in the appropriate quality, can help Czech glass compete with other manufacturers, as well as with other sectors.

How did you end up working with glass?Perhaps it was a coincidence that we found ourselves in the certain time, place and space that we wanted. Specifically, the Academy of Fine Arts in the glass studio of Vladimír Kopecký and Glass in Architecture of Marian Karel.

What project are you working on momentarily?For us “momentarily” means several items in various stages of unfinished lines, circles or themes. Right now, we're finishing several new designs for Moser.

What can we look forward to next year?We'd like Moser to produce a group of vases known as Ruby, Sapphire and Jasper.

Thank you for the interview and because you recently gave birth to an-other child, we would like to wish you lots of energy for your personal and business activities.

ROZHOVOR S DESIGNÉRY

INGRID RAČKOVOU A DAVIDEM

SUCHOPÁRKEM INTERVIEW WITH

DESIGNERS INGRID RAČKOVÁ AND

DAVID SUCHOPÁREK

Prague 1, Old Town Square 603/15 (on the corner of Celetná Street)Tel. + 420 221 890 891, e-mail: [email protected] hours: Mon - Sun: 10 a.m. - 9 p.m.

Praha 1, Staroměstské náměstí 603/15 (nároží ulice Celetná) Tel. + 420 221 890 891, e-mail: [email protected] Otevírací doba: Po - Ne: 10:00 - 21:00 hod

Page 18: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

18 FRESHFROMMOSER18 FRESHFROMMOSER

Christie's invited Moser for dinnerWith a centuries-long reputation as one of the world’s most premier auction houses, Christie’s in New Year turned to Moser when they needed the finest in crystal for a lavish December 5 dinner held for 100 of their top clients. The exclusive occasi-on was held in celebration of a Surrealist art exhibit Christie’s recently installed in the J.W. Marriott Marquis hotel in Miami, Florida, where the Surrealist-themed dinner was hosted.The guests were treated to a full evening’s experience with Moser, which began upon their arrival when they were served champagne in Moser flutes. In keeping with the Surrealist the-me, the elegantly set dinner tables exuded vibrant and sparklingly rich colours with Moser’s Lady Hamilton wine hocks and a pla-yful mix of barware in a variety of Moser patterns and colours. The tables were exquisitely embellished with large Moser vases and decorative art. Founded in 1766 by James Christie, Chris-tie's conducted the greatest auctions of the 18th, 19th and 20th centuries, and today remains a popular showcase for the unique and beautiful art at its 450 sales held annually.

Moser Crystal Suites at Mandarin Oriental, Prague

Hotel Mandarin Oriental, Prague recently introduced new hotel suites created for the most discerning of travellers. Located in the Baroque wing of the hotel, the two signature Moser Crystal Suites are distinctive not just for their generous size and ori-ginal architectural features - vaulted ceilings, tall windows and original parquet floors - but also for their sumptuous ambience. This essential character has been created by the technicians at Moser, the Czech Republic’s premier crystal manufacturer, who have finely crafted exquisite purpose-built accessories and decorations. The Ludwig Moser suite, named after the com-pany’s founder, is suitably majestic and one of the largest in

Moser v Christie's Aukční síň Christie’s, která má staletou pověst jednoho z nejprestižnějších aukčních domů, pořádala dne 5. prosin-ce 2012 slavnostní večeři pro 100 nejvýznamnějších klientů síně. Pro tuto událost si Christie’s vybrala křišťál Moser, který podtrhl význam společenského večera. Večeře byla uspořádána na oslavu surrealistického uměleckého expo-nátu, který síň Christie’s nedávno vystavila v hotelu J.W. Marriott Marquis v Miami na Floridě, v němž se surrealisticky laděná večeře konala.V souladu se surrealistickým tématem zářily elegantně prostře-né jídelní stoly sklenicemi na víno ze soupravy Lady Hamilton sklárny Moser a hravou směsicí sklenic v různých vzorech a barvách Moser. Stoly byly překrásně nazdobené velkými vázami Moser a dekoračními uměleckými předměty.Aukční síň Christie's, založená roku 1766 Jamesem Christie, uskutečnila největší aukce 18., 19. a 20. století, a dodnes zů-stává oblíbenou výstavní síni pro jedinečné a nádherné umění, když ročně uskutečňuje 450 prodejních akcí.

Křišťálová apartmá Moser v hotelu Mandarin Oriental Praha

Hotel Mandarin Oriental Praha začal nedávno nabízet nová hotelová apartmá, vytvořená pro nejnáročnější návštěvníky. Dvě značková křišťálová apartmá Moser, umístěná v barokním křídle hotelu, vynikají nejen svou velkorysou rozlohou a originálními architektonickými prvky, ale i okázalou atmosférou. Základní charakter apartmá byl vytvořen mistry sklárny Moser, kteří přesně řemeslně zpracovali vytříbené účelově-vyrobené doplň-ky a dekorace.Apartmá Ludwiga Mosera, pojmenované po zakladateli spo-lečnosti, je přiměřeně majestátní a v hotelu se jedná o jedno

ZAJÍMAVOSTI ATTRACTIONS

Text: Daniela Sládková, Jaroslav ČervinkaPhoto: Archive Moser

Křišťálová apartmá Moser v hotelu Mandarin Oriental Praha Moser Crystal Suites at Mandarin Oriental, Prague

Moser v Christie's Moser at Christie's

Page 19: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

19

z největších. Apartmá Leo Mosera, pojmenované po Ludwigově synovi, který společnost mezi dvěma válkami přivedl ke světové proslulosti, je korunováno nádherně klenutými stropy s vysokým barokním oknem, které slouží jako jeho ústřední bod. Stěny apartmá jsou vyzdobeny zarámovanými portréty Ludwiga a Lea Moserových a historickými obrazy scén ze sklárny.Sortiment dekoračních prvků - křišťálové mísy a vázy překypu-jící čerstvými květy, stejně jako karafy a křišťálové číše Moser - prezentují příznačné prvky uměleckých děl Moser: nápadné barvy a charakteristickou hru světla.

Výstava legendárních značek Moser a Míšeň v Gumu

Exkluzivní partner sklárny Moser v Rusku, Dom Farfora, uspo-řádal v prostorách největšího obchodního domu v Moskvě - „Gum“ - výstavu vybraných exponátů křišťálu Moser a porce-lánu Míšeň. Většina vystavených uměleckých děl patří do kate-gorie limitovaných edicí či unikátních kusů, které jsou vyrobeny pouze v jednom jediném exponátu. Tato díla mají vysokou sběratelskou hodnotu.Výstava s názvem "Míšeň a Moser | Kultura stolování" potrvá v obchodním domě Gum do 30. dubna 2013. Kromě výstavy vás také srdečně zveme k návštěvě luxusní prodejní galerie s křišťálem Moser "Hrustal i Farfor", která se také nachází v ob-chodním domě Gum. Toto vyhlášené nákupní místo letos slaví 120. výročí od svého vzniku. Není bez zajímavosti, že obchodním domem Gum projde denně 400 000 lidí ze všech koutů Ruska. V této rozsáhlé prodejní galerii o rozloze 47 000 m2 se nachází 1000 místností se 150 odděleními. Prodejní galerie s křišťálem Moser každoročně přitahuje značný zájem návštěvníků.Prodejní galerie "Hrustal i Farfor" Department store GUM, Red square 3, Moskva, Tel.: +7 (495) 788 42 36

the hotel. The Leo Moser Suite, named after Ludwig’s son, who led the company to global prominence between the two World Wars, is crowned by a lovely arched ceiling, with a tall Baroque window serving as its focal point. The suites‘ walls are decorated with framed portraits of Ludwig and Leo Moser, as well as vintage images of scenes from the glassmaking factory.Both suites are decorated in an elegant palette, reminis-cent of a residence belonging to one of the stylish locals - creams, beiges and warm red accents bathe one room, while powder blue, with royal blue, taupe, burgundy and white, grace the other. Both suites have been provided with a soft sparkle through the use of crystal chandeliers, while charming crystal lamps provide a subtle, but beautiful, illu-mination of the bedside tables and desks. An assortment of decorative accents - crystal bowls and vases brimming with fresh blooms, as well as carafes and tumblers by Moser - provide the Moser works of art signature elements: eye -catching bursts of colours and distinctive light play.

The exhibition of legendary brands | Moser and Meissen at Gum

Dom Farfora, an exclusive partner of the Moser Glassworks in Russia, has organized an exciting exhibition of two legendary brands - Moser (the oldest manufacturer of crystal glass) and Meissen (the first European porcelain manufacturer) - in the premises of the largest department store in Moscow, "Gum". The majority of the exhibits in the "Meissen and Moser - Cul-ture of Table Setting" Exposition are limited editions and works produced in a single copy, which now have a high auction and collection value. The exhibition lasts till 30th of April 2013.In addition to the exhibition, we cordially invite you to visit the luxu rious Sales Gallery with the Moser crystal "Hrustal and Farfor", which is located in "Gum" department store as

well. This year, this highly acclaimed shopping center is celebrating the 120th anniversary sin-ce its founding. It is not without interest that every day 400,000 people from all corners of Russia walk through the Gum department sto-re. Its 47,000 square meters provide space for 1000 units with 150 departments. The retailer with Moser crystal attracts considerable interest from visitors on an annual basis."Hrustal and Farfor" retailerDepartment store GUM, Red Square 3, Moscow, Tel.: +7 (495) 788 42 36

ZAJÍMAVOSTI ATTRACTIONS

ZAJÍMAVOSTI / ATTRACTIONS

Výstava „Míšeň a Moser | Kultura stolování“ v prostorách obchodního domu Gum Meissen and Moser Exhibition | Culture of table Setting in the premises of the "Gum" department store

Page 20: FRESH FROM MOSER SPRING 2013

Moser, a member of Moser clenem

www.moser-glass.comMOSER SALESGALLERIES

PRAHANa Příkopě 12, tel.: +420-224 211 293Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420-221 890 891

KARLOVY VARYKpt. Jaroše 46/19, tel.: +420-353 416 136Tržiště 7, tel.: +420-353 235 303

MOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

RMOSE

R

D E S I G N M O S E R 2 0 1 3

Kolekce Rouge | Rouge collection, design: Lukáš Jabůrek