Upload
astor-amaker
View
106
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
11
Futur simple und futur Futur simple und futur périphrastique im périphrastique im
VergleichVergleichUniversität LeipzigUniversität Leipzig
Institut für RomanistikInstitut für RomanistikHS: Tempus, Aspekt und Modus. System und Norm des HS: Tempus, Aspekt und Modus. System und Norm des
Französischen Französischen Dozentin: Prof. Dr. Elisabeth BurrDozentin: Prof. Dr. Elisabeth Burr
Referentinnen: Silke Kupfer, Katja GüntherReferentinnen: Silke Kupfer, Katja Günther
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
22
GliederungGliederung EinleitungEinleitung
BegriffsklärungBegriffsklärung Futur simpleFutur simple
BildungBildung Gebrauch (temporal und modal)Gebrauch (temporal und modal) Idiomatische AusdrückeIdiomatische Ausdrücke
Futur périphrastiqueFutur périphrastique BildungBildung Gebrauch (temporal und modal)Gebrauch (temporal und modal) Idiomatische AusdrückeIdiomatische Ausdrücke
Tempusopposition (A. Schrott)Tempusopposition (A. Schrott) TempusadverbienTempusadverbien Prinzip der KonditionierungPrinzip der Konditionierung
DiskussionDiskussion
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
33
BegriffsklärungBegriffsklärung
Futur périphrastiqueFutur périphrastique
?? Futur composé Futur composé ??
?? Futur proche Futur proche ??
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
44
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEBildungBildung
1.1. Verben auf -erVerben auf -erAbleitungsbasis = 1. Pers. sg. des Ableitungsbasis = 1. Pers. sg. des
PrésentPrésent
2.2. Verben auf –irVerben auf –irAbleitungsbasis = Infinitiv ohne –rAbleitungsbasis = Infinitiv ohne –r
3.3. Verben auf –reVerben auf –reAbleitungsbasis = Infinitiv ohne –reAbleitungsbasis = Infinitiv ohne –re
Ausnahmen: aller, avoir, être, faire Ausnahmen: aller, avoir, être, faire etc. etc.
EndungeEndungen:n:
-rai-rai
-ras-ras
-ra-ra
-rons-rons
-rez-rez
-ront-ront
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
55
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
allgemein für zukünftige Ereignisse, die allgemein für zukünftige Ereignisse, die als in der Zukunft wahrscheinlich als in der Zukunft wahrscheinlich dargestellt werden dargestellt werden
vorausschauende Sprecherperspektivevorausschauende Sprecherperspektive
Ausdruck eines in der Zukunft Ausdruck eines in der Zukunft stattfindenden Vorgangs:stattfindenden Vorgangs:
Le soleil se lèvera dans une heure.Le soleil se lèvera dans une heure.
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
66
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
In einem von den Verben In einem von den Verben espérerespérer und und promettrepromettre abhängigen Gliedsatz, abhängigen Gliedsatz, sofern dessen Handlung in der sofern dessen Handlung in der Zukunft liegtZukunft liegt
J’espère que la construction de ce pont se J’espère que la construction de ce pont se terminera rapidementterminera rapidement..
Je vous promets que cela n’arrivera plus.Je vous promets que cela n’arrivera plus. (...dass (...dass es nicht wieder vorkommtes nicht wieder vorkommt.).)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
77
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
Zum Ausdruck einer erfüllbaren Zum Ausdruck einer erfüllbaren Bedingung im Bedingungsatz:Bedingung im Bedingungsatz:
Si Jérôme est là, nous irons ensemble à la Si Jérôme est là, nous irons ensemble à la fête de la musique.fête de la musique.
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
88
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
Futur ultérieur:Futur ultérieur: zur Wiedergabe von Nachzeitigkeit in zur Wiedergabe von Nachzeitigkeit in
der Zukunft der Zukunft u.a. nach u.a. nach quand, dès quequand, dès que
Quand nous irons voir les Müller, nous leur Quand nous irons voir les Müller, nous leur apporterons une caisse de bordeaux.apporterons une caisse de bordeaux.
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
99
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
Futur simultané:Futur simultané: markiert in der Zukunft gleichzeitig markiert in der Zukunft gleichzeitig
verlaufende Ereignisseverlaufende Ereignisse u.a. bei u.a. bei tant que, tandis que, pendant quetant que, tandis que, pendant que
Tant qu’il vous saura là, il ne se méfiera de Tant qu’il vous saura là, il ne se méfiera de rienrien..
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1010
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
Futur historiqueFutur historique(auch Futur prospectif, Futur de perspective, Futur (auch Futur prospectif, Futur de perspective, Futur d’anticipation)d’anticipation)
Stilistische BesonderheitStilistische Besonderheit weist von einem Punkt der Vergangenheit auf weist von einem Punkt der Vergangenheit auf
ein zukünftiges Geschehen, das jedoch vor ein zukünftiges Geschehen, das jedoch vor der Gegenwart liegt.der Gegenwart liegt.
Le 17 octobre 1815, Napoléon arriva à Sainte-Hélène, Le 17 octobre 1815, Napoléon arriva à Sainte-Hélène, son dernier exil; il ne reverra plus jamais la France.son dernier exil; il ne reverra plus jamais la France. (Am 17 Oktober 1815 kam Napoleon auf Sankt Helena an, (Am 17 Oktober 1815 kam Napoleon auf Sankt Helena an, seinem letzten Exil; er sollte/ wird Frankreich nie mehr seinem letzten Exil; er sollte/ wird Frankreich nie mehr wiedersehen.)wiedersehen.)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1111
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
Futur de probabilitéFutur de probabilité Zum Ausdruck einer Vermutung:Zum Ausdruck einer Vermutung: avoiravoir / /êtreêtre im im f.s.f.s. drücken eine Vermutung drücken eine Vermutung
aus:aus: oft auf den oft auf den discours familierdiscours familier beschränkt beschränkt
Ce sera un carton rouge.Ce sera un carton rouge. (Das gibt wohl eine rote Karte.) (Das gibt wohl eine rote Karte.) A cette heure, Julien ne sera pas chez lui.A cette heure, Julien ne sera pas chez lui. A mon avis, le mieux sera de voyager la nuit.A mon avis, le mieux sera de voyager la nuit.
(Meiner Meinung nach wird es das Beste sein, nachts zu (Meiner Meinung nach wird es das Beste sein, nachts zu reisen.)reisen.)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1212
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
Futur de volontéFutur de volonté Aufforderung, Wunsch, Bitte, Rat, Aufforderung, Wunsch, Bitte, Rat,
kategorischer Befehl oder Gebotkategorischer Befehl oder Gebot
Phänomen der gesprochenen SprachePhänomen der gesprochenen Sprache möglich, da der Imperativ eine zukünftige möglich, da der Imperativ eine zukünftige
Veränderung der Situation intendiertVeränderung der Situation intendiert kann den manchmal zu direkt wirkenden kann den manchmal zu direkt wirkenden
Imperativ umschreiben oder abschwächenImperativ umschreiben oder abschwächen
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1313
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
Vous ferez cet exercice pour demain.Vous ferez cet exercice pour demain.
(Ihr macht diese Übung für morgen.)(Ihr macht diese Übung für morgen.) Vous quitterez cette femme.Vous quitterez cette femme. Tu ne le feras plus, n’est-ce pas?Tu ne le feras plus, n’est-ce pas? Tu feras mieux de t’occuper de tes Tu feras mieux de t’occuper de tes
propres affaires.propres affaires.
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1414
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
Gebote haben Gültigkeit in Gebote haben Gültigkeit in Gegenwart und ZukunftGegenwart und Zukunft
Tes père et mère honorerasTes père et mère honoreras.. (Du sollst Vater und Mutter ehren.)(Du sollst Vater und Mutter ehren.)
Cela te servira de leçonCela te servira de leçon. . (Das soll dir eine Lehre sein!)(Das soll dir eine Lehre sein!)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1515
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
Futur de politesseFutur de politesse Zur höflichen Abschwächung einer Äußerung:Zur höflichen Abschwächung einer Äußerung:
Ce sera toutCe sera tout. . (Das wär’s.)(Das wär’s.) Ça fera vingt francsÇa fera vingt francs. . (Das macht zwanzig Franc.)(Das macht zwanzig Franc.) J’attirerai votre attention sur le fait queJ’attirerai votre attention sur le fait que... ...
(Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache (Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken, dass...)lenken, dass...)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1616
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
Tout ce que tu voudras.Tout ce que tu voudras. Oserai-je demander un service à ma filleOserai-je demander un service à ma fille? ?
(Darf ich es wagen, meine Tochter um einen Gefallen (Darf ich es wagen, meine Tochter um einen Gefallen zu bitten?) =zu bitten?) = ironisch ironisch
Vous vous tromperezVous vous tromperez..
...sowie um eine höfliche Frage ...sowie um eine höfliche Frage auszudrücken:auszudrücken:
Vous boirez bien quelque choseVous boirez bien quelque chose? ? (Möchten Sie etwas trinken?)(Möchten Sie etwas trinken?)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1717
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
Futur gnomiqueFutur gnomique keine allgemeine Wahrheit keine allgemeine Wahrheit Ratschläge, die auf Erfahrungen beruhen, Ratschläge, die auf Erfahrungen beruhen,
aber für die Zukunft formuliert werden.aber für die Zukunft formuliert werden.
A l’égard des voleurs on ne sera jamais assez A l’égard des voleurs on ne sera jamais assez prudent.prudent.
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1818
FUTUR SIMPLEFUTUR SIMPLEIII Idiomatische AusdrückeIII Idiomatische Ausdrücke
Qui vivra, verra.Qui vivra, verra. (Kommt Zeit, kommt Rat.)(Kommt Zeit, kommt Rat.)
Rira bien qui rira le dernierRira bien qui rira le dernier. .
(Wer zuletzt lacht, lacht am Besten.)(Wer zuletzt lacht, lacht am Besten.) On verra bienOn verra bien. .
(Man wird ja sehen.)(Man wird ja sehen.)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
1919
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEBildungBildung
Konstruktion von Konstruktion von alleraller + Infinitiv + Infinitiv
als Tempusperiphrase nur dann als Tempusperiphrase nur dann möglich,möglich,
wenn wenn alleraller im im PrésentPrésent oder im oder im ImparfaitImparfait des des
Indikativs stehtIndikativs steht
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2020
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
(besonders in der gesprochenen Sprache)(besonders in der gesprochenen Sprache) Ausdruck einer mit der Gegenwart Ausdruck einer mit der Gegenwart
verbundenen Zukunftverbundenen Zukunft Zum Ausdruck der unmittelbar Zum Ausdruck der unmittelbar
bevorstehenden (nahen) Zukunft/ der bevorstehenden (nahen) Zukunft/ der unmittelbaren Nachzeitigkeit:unmittelbaren Nachzeitigkeit:
Betonung der Unmittelbarkeit/ der Absicht, Betonung der Unmittelbarkeit/ der Absicht, etwas zu tun:etwas zu tun:
On va partir dans cinq minutesOn va partir dans cinq minutes. . (Wir fahren in fünf Minuten los(Wir fahren in fünf Minuten los.).)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2121
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
kündigt Handlungen an, deren Ausführung/ kündigt Handlungen an, deren Ausführung/ Verwirklichung als sicher geltenVerwirklichung als sicher gelten
Zum Ausdruck eines sicher eintretenden Zum Ausdruck eines sicher eintretenden Ereignisses in der fernen Zukunft:Ereignisses in der fernen Zukunft:
Gebrauch hängt grundlegend von der Gebrauch hängt grundlegend von der Präsenz oder der Abwesenheit einer Präsenz oder der Abwesenheit einer psychologischen Kontinuität zwischen der psychologischen Kontinuität zwischen der Gegenwart und der Zukunft ab. Gegenwart und der Zukunft ab.
Pierre va prendre sa retraite à soixante ansPierre va prendre sa retraite à soixante ans..
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2222
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
In Verbindung mit einem negierten In Verbindung mit einem negierten Imperativ auch als Einspruch:Imperativ auch als Einspruch:
((Vous) n’allez pas me dire que ce Vous) n’allez pas me dire que ce n’est pas vrai.n’est pas vrai.
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2323
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
Futur périphrastique dans le passéFutur périphrastique dans le passé alleraller + Infinitiv existiert auch im + Infinitiv existiert auch im ImparfaitImparfait
für eine unmittelbar auf einen Zeitpunkt in für eine unmittelbar auf einen Zeitpunkt in der Vergangenheit folgende Handlung:der Vergangenheit folgende Handlung:
Le lendemain, il allaient faire une excursion dans Le lendemain, il allaient faire une excursion dans les Vosgesles Vosges.. (Sie wollten am nächsten Tag einen Ausflug in die Vogesen (Sie wollten am nächsten Tag einen Ausflug in die Vogesen machen.)machen.)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2424
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEI Temporaler GebrauchI Temporaler Gebrauch
Futur périphrastique ultérieurFutur périphrastique ultérieur zum Ausdruck einer Handlung, die in zum Ausdruck einer Handlung, die in
Bezug auf ein durch dasBezug auf ein durch das f.s. f.s. markiertes zukünftiges Geschehen markiertes zukünftiges Geschehen nachzeitig ist:nachzeitig ist:
Vous allez souper avec moi, dit-elle; en Vous allez souper avec moi, dit-elle; en attendant, prenez un livre; je vais passer attendant, prenez un livre; je vais passer unun instant dans mon cabinet de toilette.instant dans mon cabinet de toilette.
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2525
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
Volativ-imperavistische Bedeutung:Volativ-imperavistische Bedeutung: in der 2. Person Singular und Plural zum in der 2. Person Singular und Plural zum
Ausdruck einer Aufforderung/ eines Ausdruck einer Aufforderung/ eines Befehls deren/ dessen Ausführung Befehls deren/ dessen Ausführung unmittelbar bevorsteht:unmittelbar bevorsteht:
(im Ton jedoch schroffer als das (im Ton jedoch schroffer als das f.s.f.s.))
Tu vas faire les courses tout de suiteTu vas faire les courses tout de suite!! (Du gehst sofort einkaufen!)(Du gehst sofort einkaufen!)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2626
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
in der 1. Person Singular und Plural in der 1. Person Singular und Plural
Zum Ausdruck einer Absicht, eines Willens, Zum Ausdruck einer Absicht, eines Willens, deren/ dessen Realisierung bereits deren/ dessen Realisierung bereits begonnen hatbegonnen hat
Zwei FormenZwei Formen
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2727
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEII Modaler GebrauchII Modaler Gebrauch
J’ai l’intention de faire celaJ’ai l’intention de faire cela:: Die Handlung wird allein durch den Willen Die Handlung wird allein durch den Willen
des Sprechers determiniert.des Sprechers determiniert. Je vais descendre la poubelleJe vais descendre la poubelle..
(Ich schaffe den Müll gleich runter.)(Ich schaffe den Müll gleich runter.)
Je suis prêt à faire cela:Je suis prêt à faire cela: äußere Umstände/ andere Personen äußere Umstände/ andere Personen
entscheidend entscheidend (d.h. das redende Subjekt gibt eher einem (d.h. das redende Subjekt gibt eher einem äußeren Druck nach und reagiert)äußeren Druck nach und reagiert)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2828
FUTUR PÉRIPHRASTIQUEFUTUR PÉRIPHRASTIQUEIII Idiomatische AusdrückeIII Idiomatische Ausdrücke
Ça va allerÇa va aller. .
(Das wird schon gehen.)(Das wird schon gehen.)
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
2929
Tempusopposition (A. Schrott)Tempusopposition (A. Schrott)I TempusadverbienI Tempusadverbien
= lexikalische Mittel zur Quantifizierung = lexikalische Mittel zur Quantifizierung und Präzisierung temporaler Situierungenund Präzisierung temporaler Situierungen
temporale und nicht-temporale Merkmaletemporale und nicht-temporale Merkmale f.p.f.p. mit weniger temporalen Angaben als mit weniger temporalen Angaben als
das das f.s.f.s. Frequenzunterschied bei temporalen Frequenzunterschied bei temporalen Angaben auf unterschiedlichen Angaben auf unterschiedlichen Funktionen beruhendFunktionen beruhend
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3030
Tempusopposition (A. Schrott)Tempusopposition (A. Schrott)I TempusadverbienI Tempusadverbien
f.s.f.s. benötigt als Ausdruck allgemeiner Futurität benötigt als Ausdruck allgemeiner Futurität eine präzisierende temporale Angabe, um eine präzisierende temporale Angabe, um zeitliche Nähe ausdrücken zu könnenzeitliche Nähe ausdrücken zu können
f.p.f.p. diese Semantik der Nähe auf Grund seiner diese Semantik der Nähe auf Grund seiner Kontinuität zur Sprechsituation leisten kann. Kontinuität zur Sprechsituation leisten kann.
Beim Beim f.p.f.p. dienen temporale Angaben lediglich dienen temporale Angaben lediglich dazu, die Tempussemantik zu verstärken, und dazu, die Tempussemantik zu verstärken, und treten dementsprechend seltener auf treten dementsprechend seltener auf
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3131
Tempusopposition (A. Schrott)Tempusopposition (A. Schrott)II Prinzip der KonditionierungII Prinzip der Konditionierung
GrundlageGrundlage
Funktionelle Oppositionspaare:Funktionelle Oppositionspaare:
1.1. Nähe und Ferne der versprachlichten Nähe und Ferne der versprachlichten ZukunftZukunft
2.2. Funktionen der Futura in Funktionen der Futura in TempussequenzenTempussequenzen
3.3. Aspektuelle MarkierungAspektuelle Markierung
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3232
Tempusopposition von Tempusopposition von f.s.f.s. und und f.p.f.p.II II Prinzip der KonditionierungPrinzip der Konditionierung
Futur périphrastiqueFutur périphrastique Futur simpleFutur simple
versprachlicht einen versprachlicht einen zukünftigen Sachverhalt zukünftigen Sachverhalt als Folge einer in der als Folge einer in der Sprechsituation schon Sprechsituation schon präsenten Entwicklungpräsenten Entwicklung
bindet den futurischen bindet den futurischen Sachverhalt an die Sachverhalt an die origo origo
(inhärente Bindung an (inhärente Bindung an die Gegenwart)die Gegenwart)
Futurität in Futurität in Abgrenzung von der Abgrenzung von der Gegenwart: Gegenwart:
keine Verbindungen keine Verbindungen zwischen der zwischen der Sprechsituation und Sprechsituation und der futurischen der futurischen SituationSituation
Sachverhalt ohne Sachverhalt ohne Verbindung zum Verbindung zum Sprecher in der Sprecher in der ZukunftZukunft
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3333
Tempusopposition von Tempusopposition von f.s.f.s. und und f.p.f.p.II II Prinzip der KonditionierungPrinzip der Konditionierung
Futur périphrastiqueFutur périphrastique Futur simpleFutur simple
ego-hic-nunc ego-hic-nunc Prinzip:Prinzip: Sprecher kann die Sprecher kann die
Entwicklung der Entwicklung der futurischen Sachverhalte futurischen Sachverhalte aus der Sprechsituation aus der Sprechsituation heraus beobachtenheraus beobachten
zukünftige Sachverhalte zukünftige Sachverhalte als in der als in der Sprechsituation Sprechsituation angelegte angelegte Entwicklungen mit Entwicklungen mit Kontinuität zum Kontinuität zum ego-hic-ego-hic-nuncnunc
Diskontinuität zur Diskontinuität zur origoorigo
(unabhängig von der (unabhängig von der Zeitdistanz einer Zeitdistanz einer nahen oder fernen nahen oder fernen Zukunft)Zukunft)
eine mit der eine mit der origoorigo unverbundene unverbundene Situation ausdrückendSituation ausdrückend
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3434
Tempusopposition von Tempusopposition von f.s.f.s. und und f.p.f.p.II II Prinzip der KonditionierungPrinzip der Konditionierung
Futur périphrastiqueFutur périphrastique Futur simpleFutur simple
Ausdruck eines in der Ausdruck eines in der Gegenwart vorberei-Gegenwart vorberei-teten futurischen teten futurischen Sachverhalts, der Sachverhalts, der durch ein Vorstadium durch ein Vorstadium bereits gegeben istbereits gegeben ist
Kontiguität: Kontiguität: unmittelbare unmittelbare Nachbarschaft zur Nachbarschaft zur Sprechsituation als Sprechsituation als Bereich der Aktualität Bereich der Aktualität und Gewissheitund Gewissheit
Semantik der Semantik der KontinuitätKontinuität
Zäsur in der Zäsur in der SprechsituationSprechsituation
keine Anbindung an die keine Anbindung an die Sprechsituation Einsatz Sprechsituation Einsatz bei Situationen, die von bei Situationen, die von einer in der einer in der Sprechsituation noch Sprechsituation noch nicht gegebenen nicht gegebenen Voraussetzung Voraussetzung abhängenabhängen
Semantik der Semantik der DiskontinuitätDiskontinuität
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3535
Tempusopposition von Tempusopposition von f.s.f.s. und und f.p.f.p.II II Prinzip der KonditionierungPrinzip der Konditionierung
Futur périphrastiqueFutur périphrastique Futur simpleFutur simple
Le petit Dauphin est Le petit Dauphin est malade, il va mourirmalade, il va mourir
..Zukunft:Zukunft: Tod Tod Vorstufe:Vorstufe: Krankheit mit Krankheit mit
SymptomenSymptomen
eine präsentische eine präsentische Situation ist Ursache Situation ist Ursache und Auslöser eines und Auslöser eines futurischen Ereignisses futurischen Ereignisses
Ursache-Wirkung Ursache-Wirkung
Monsieur n’a qu’à se Monsieur n’a qu’à se laisser tomber. On le laisser tomber. On le ramassera aprèsramassera après..
Handlung kann erst Handlung kann erst erfolgen, nachdem der erfolgen, nachdem der potentielle Sturz potentielle Sturz erfolgt isterfolgt ist
Struktur der Struktur der NachzeitigkeitNachzeitigkeit
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3636
Tempusopposition von Tempusopposition von f.s.f.s. und und f.p.f.p.II II Prinzip der KonditionierungPrinzip der Konditionierung
Futur périphrastiqueFutur périphrastique Futur simpleFutur simple
Relationkausale Relationkausale Interferenz: Interferenz:
prémisse – prémisse – conclusionconclusion
Verbindung zum Verbindung zum univers univers d’énonciationd’énonciation
keine erfüllte keine erfüllte BedingungBedingung
keine Interferenz:keine Interferenz:
univers de discoursunivers de discours
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3737
Tempusopposition von Tempusopposition von f.s.f.s. und und f.p.f.p.II II Prinzip der KonditionierungPrinzip der Konditionierung
Futur périphrastiqueFutur périphrastique Futur simpleFutur simple
Interferenzrelation:Interferenzrelation: Interferenz der Interferenz der
Sprechsituation auf den Sprechsituation auf den futurischen Sachverhaltfuturischen Sachverhalt
Situationen treten erst Situationen treten erst dann ein, wenn die dann ein, wenn die notwendigen notwendigen Voraussetzungen/ Beding-Voraussetzungen/ Beding-ungen für Realisierung ungen für Realisierung erfüllt sinderfüllt sind
aktuelle aktuelle conditioconditio Semantik der erfüllten Semantik der erfüllten
BedingungBedingung
virtuelle virtuelle conditioconditio Semantik der Semantik der
unerfüllten Bedingungunerfüllten Bedingung Semantik der virtuellen Semantik der virtuellen
KonditionierungKonditionierung
Futur simple und futur périphrastiFutur simple und futur périphrastique im Vergleichque im Vergleich
3838
Diskussion:Diskussion:
Können alle genannten Können alle genannten Merkmalsoppositionen in einem Merkmalsoppositionen in einem einzigen distinktiven Merkmal zu einzigen distinktiven Merkmal zu
einem Gesamtbild gebündelt einem Gesamtbild gebündelt werden?werden?