García Gual, Carlos - Antología de La Poesía Lírica Griega

Embed Size (px)

Citation preview

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    1/71

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    2/71

    eccion: Cldsicos

    ,

    Antologia de Ia poesfa lfrica griega(Siglos vII-IVa. C.)

    Sele cion, prologo y traduccion d,m'los ;H r i f l ;~I

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    3/71

    P rim cra ed ici6 n en .m L ib ro d e B olsillo .. : 1980cxta reimprcsi6n en .flL ibra de B olsillo: 1 99 8

    Prologo

    D e In irad ucc io n y p ro lo go . C arl Garcra Gual E d. C as t.: A li an za t: .di rOlinl . S . A ., M a d ri d, 1980, 1 9 8 3, 1 ') 8( " 1 989 .1 9 93 .1 9 9( ', 1 9 98a i l eJuan Ignacio L uca d e T c na, 1 5; 2 8 02 7 M ad rid ; rclef. 9 1 3 93 8 8 8 8I SBN: 84 -206- 1782-2o 1> 0 ito ICg1Il:M. 29.806.1 ' )98Im prcs o en C lo sa s-O rc oy en , S . L P olillo no [g ars aP am cu cl lc s d cJ ar am a ( M ad ri d)Prim d in Spain

    Traider el traductor, com o dice eJ adagio ita liano, 1 0 Ssiem pre. a traduccion cs ofic io de exactitud im posible , y en1 3 version de una a otra lengua siempre se pierden cosas y sea fiad en , e n el arduo trasvase. Pero eI traductor de poesfa , eseIII que es un tra idor redornado , den veces rraidor, a l quer I'nom brar con otras palabras, a1 evocar can otros sane, 1 0 qu eel po ta expreso con precision irrepetible , con pasion lucida,con hirientc a u idad. Como decfa M allarmc, la pocsia e t a he-cha con palabras, n con ideas ni con pensarn ien tos. Reside I)el tnatiz, en la cvoca i6n, en la prestancia de frases y sonidosque, inev itabl m ente , van unidos a Ia lengua orig inal. 1 -:1rra-ducto r de pocrna est:! cond nado a la rra icio n y a l I ra c as o .Y, sin em bargo, algo qu da en el tOl 'CUOSO em pe fio d e v erte ra otrn lcngua unos po mas. S difumina e l co lor, el tono notiene I I I acendrada alegrta , la rersura f6nica n i In m usicalidaddel original; pero, con todo, tal vez restate en nuevas pala-bras el dolorido senrir, las imagencil e se nc ia le s, la p er so n al id adin div id ua l d el pocta originnrio. Tal VC7. , en fin, Ia traicion volgaIn pena, 5 ; 10 rescatndo es superior a 10 P "lido , si 10 defer-m acion no es excesiva, si In palidez pro aica d 1 0 nueva ver 1 6n

    Reservados tonos lo s d er ec ho s, m o nt enido J e tll br a ~;t;\protegid,1 , L .... table P enas de pe i i' n yin mu lt as , a dc nu is de Iu s co -pOI ,I ey,.... " . . . 'rr c p ndientes i nd em ni zl lc io nc s p O I' Janos y pcnuicios, ~ a~ u tju re ne s r '-produjeren. plnginrcn, disrribuyercn ? . '()lT1llllkl'l~ n pu bli 'I.n1l;!l1tt:, enrodo o en parte, u n a br a l ir e rn r ia , U'II,n a 0 ' I

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    4/71

    8 Carlos Garcia Gealno impidc In lecrura admirada ni el entendirniento emoeiv? EItraductor, Islsificador convicto y confeso, encuentra sus discul-pas, diciendo, diciendose, que eml s~vie~do a una coU:"l11ica-cl6n universal, que colabora en la difusion de la poe ra pOIencirna de las barreras de las I nguas como barrera locales, quela tare a de leer a todos los poems en su Idioma de origcn seriairnposible, etc. Todo traidor ticne sus excuses: de alguna vali-dez, puede ser. . .Por otra parr la disrancia entre IR S d os le ng uas irn plica da sen cl pr ce d I~ traduccion puede hacer mas sensible 0me-nos e proceso de tra vas poctico. En el caso de verter unospoems ompuestos n griego antiguo, con una antig:Ued~d d:lin veinticinco iglos de lejanla a nosotros~ 10. perdld? .lnev1-rablcmcnte es mucho: la sonoridad y In musicalidad originales,ya que el griego antiguo em una lengu~ de acento musical, yel ritrno estaba basado en In alternancia marcada de sllabaslargas y breves segun unos esquernas rnetricos que no coinei-den con los de nuestro metrica rradicional, y edemas la rna-yorla de estes poemas se cantaban con un~s tonadas que .noconcccmos, al on de insrrumentos como la lira, que ha servidopara dar nombre a esee tipo de creacion litcraria , lfrica. Porotra parte, la in onmensurabilidad entre los campos semdnticosdel griego antiguo y el c as tc lla no a ct ua l es trcmenda; los voca-blos urilizados por los vieios poetas helenicos tienen unas COIl-notaciones sociales y culturales que s irnposible reproducir enuna version, y que s610 comprendernos mejor a travds de unaserie de estudios y notes eruditas de que aqul no I odernoscchar mano. Seamos consciences de toda esa distancia antes deabordar el arduo ejercicio de I n lecrura de estes ,Poemas vcr-ddos con un sincero deseo de fiddidnd al original,En nom bre de esa fidclidad, de reducir In rraicion a 10 indis-pensabl , prescindamos de pedir galas prestadas a In traduccion.No es del todo precise, creemo , que la s traducciones de poesla,e a belles i t lf idetes, compren mas belleza a costa de mayorinfidelidad. N o vale la pena sparmrse del senrido del originalpara eornar prestados adornos -nuevo metros, cufonlas denuevo cufio rotundidad 5 expresiva modernas, ctc.-. Acasosean mas b~llas ill excesivos adornos, y mejor que sean bcllas

    Pr61ogo 9un tanto descoloridas que demasiado pintadas, 0 que 10 inten-te n SCI' aS 1 al m enos.P or cera parte, Is opo ii6n que alg uno s estu dlo io s d el ternshan querido sei1ahll' ntre Ia estricta Edelidad a1 texto originaly la rraduccic n con libertad y estilo elegante m parcce que scarriesga a incurrir en una facil exageracion. La exactitud totaleli imposible, como cualquier tcoria de In traducci6n suele des-eacar, porque las es.tructul'as. sinuicticas y las ~edes s:m~nticasentre dos lenguas divcrsas dilieren, Pew bay ciertos [imitcs deprecision, modes diversos de presentsr en otras palabras losmismos contenidos, de sugerir los mismos efectos, etc. El pro-blema de la traduccion no debe plantearse mas que en terrninosrelatives. Cada lcngua tiene sus recursos, y esros cobran linvalor que pucdc variur segun el contexte y eI sistema en quesc cncuadran. (Por ejemplo, esta clare que cl hipcrbaton y ellibre orden de palabras tienen en la s leng uas claslcas u n valorexpresivo muy notable ue las lenguas romanicas no puedenreproducir con claridad, pero tambien es evidente que el caste-llano con un orden de palabras de relativa liberrad en ompa-racion con otras lenguas modernas, rien unas po ibilidedes ex-presivas que no debe desaprove hal' el rraductor.) B ien, no qui-s ic ra a la rg arme mas en estas reflexiones generales, que podrlanconcluir en dil mas obvios 0 en In rcpetici6n de ma perogru-Iladas. S610 qui 1'0 apuntar aqul, inicialmenre, una cautela: laversion de los poemas de la llrica gt'iegfl es un rcflcjo pall-do de 1 0 qu e fueron esos poem s . Como a las vicjas estn-tuas, nada puede devolverles sus colore frescos, ni los miem-bros perdidos: sin embargo, todavla es posible gustar de Isgracia de sus sonrisas arcaicas y los ojos ulmendrados y dela inimitable elegancia de un os bucles, peinados 3 1 desgaire hacemil quinientos afios, y de unos pliegues de la uinica ribctcadade rojo que deja entrever un pecho 0 eJ garbo de un andarpl'csuroso.Queda por tratar un segundotema: la posible arbitraricdaden In selecci6n de poemas de tina antologla como la presence.No voy a intentar justilicarle POl' extenso. Tan 5 6 1 0 quisieraaclarar algunos puntos. He prefcrido ofrocer los poem as masantiguos de In Ilrica griega, deteniendome en el umbra l de I nepoca helenfstica. En cuanro a la Ilrica arcaica he traducido Irag-

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    5/71

    10 Carlos Garda GuaJillntos a veces muy breves, restos exiguos de Iamosos pocmas,que nos han llegado como briznas sueltas, peq~efias piezas dela tesela de un mosaico perdido desde muchos s 1 g 1 0 5 atras. As!doy casi todos los fragmentos de los poetas arcaicos, al mcnosaquellos que suponen una frasc su~t:stiva 0 un par de versos,de Arqu1loco, Safo, Alceo 0Slm onide . En orros poeras, comoen e 1 caso de Tcognis 0 de Pfndaro, doy una mu stra, esco-giendo algunos de los poem as que m e pare en mas signi6cativosde su obra. Por 10 reducido del est acio d esta an to log ,i n. h edejado de incluir en ella pasajes liricos de lo~ grandes W\8ICOSarenienses y tam bien he prescindido de Aristofanes, aunquelos c an to s' c or ale s J 1 C atr arenicnse sean, en cierto modo, l~mas clara mu rra de I n lf ri ca coral clasi A, junto can los eprrn-cios de Pill laro tan exrrafio a nuestra sensibilidad en algunosrest) cto . Ese ~iterio personal que rna ~a. ,guiado es , 10 SCmuy bien, muy discutibl . No ofrcce una VISIon ~ab al d el desa-rrollo d la poe Ia lfrica griega, pues ~c6mo olvidar que algu-n os p asa ie horndricos, co mo el encucntro de Hector 'f Andre-maca en el anro VI de la Iliada, merecen figurar, con todode e he, en cualquier muesrra de la poesla helenica de temaarnot so 0 sentimental? (C6mo imaginal' que se conoce la poesfaI lrlca griega, prcscindiendo d I n de epoca h.el nistica, cuy? .r,e-nnam1cmo y preciosism o supone la coronacion de la l~~dlCIOOllrlca precedente? No "loy a defender esta br v seleccion con:tra qui en quieta reprocharlc algo como eso. Pero t nla a I II Idlsposicion un cspacio limirado y he dccidido optar por 10 m~sarcaico, y por los fragmentos mas truncos, pero mas su erentesen su mi rna sencillez de leve resto ruinoso. He pensado ade-m as que a t lector intercsado en Is poesi~ de autores ,co?, un aobra mas extensa, por ejernplo en Euripides 0 en Teocrito, lees mas conveni nte leer traducciones m as completas y no con-tenrarse con unos COrtOS pasajes. 'n el caso de Pindaro, autorde especial dill ultad, 1 0 be incluid aqui porque s imposiblepresenter una antologla de Is poesta helenica doude, ~o figurequien es BU maximo exponente en el campo de Is lirica co~aldoria. (POl' otra parte, creo que no t::X1ste. en cast l lano nin-guna traduccion complete de su obra poetlcs que tcnga unamediana calidad.)

    Pr61ogo 1JParu la seleccion de los fragmentos de la poesfa arcaica eltraductor moderno no encuentra grandcs facilidades. Es tan mi.nimo 10 que nos queda de esa gran epoca creadora que unopuede faci lmeme recogerlo casi todo. La ttadici6n de copistasy Iilologos antigu s a los que debemos In conservacion de 1 0que conocemos hoy de la literatura antigua, se ha mostrado, a

    partir de In epcca postalejandrina, muy desdefiosa de elias viejospoetas , SLIS poem as eran d iffciles, m uy lejanos -por su Ires-cura , Sl1sen cillez , su cinism o, su o bscen idad in clu 0- a la con-cepcion literaria de los lector s de los primeros siglos ctistianos,y a los del periodo bizantino. 0 monjes doctos 0 los copistasde oficio encargados de la transmision de los textos anuguos notenian ineeres eo conserver csos Iarnentos lfricos can poco edu-c ativ os , ta n e sc an da lo so a y t an I n ln te li gi bl es para 1105. Platen,Arist6tcles, los omdores, etc., tuvieron una ateacion secular dela que carecieron los viejos Ilricos, lo s primeros poetas Hricosdel Occidente. La desidia, In consura y eI olvido dejaron redu-cida la Utica griega II UllSS pavesas, a chispas y reflejos perdidosen cl almacen de 1 0 tradicion clssica.Bajo el eplgrafe general de Jirica reunimos varies gene-ros poeticos que los griegos distingulen con precision, diversostanto por su origen com o por su merrica y por su rcprcscnta-cion social. La clcgla, el yambo, la melica, los poemas mono-dicos, los corales, las odas y los epigramas, alternan en las pa -ginas heterogeneas y hospitalarias de csta breve antologla. Lallrlca griega cubrla, como sefialamos, generos muy varios. Elad] eivo tyrikfl indica 5 6 1 0 que tales poemas podfan cantarse also n d la lyra. Pero lucgo cada ,Poets componla segiin las nor-mas de un genero muy bien de.Gnido formal mente, en unasconvenciones fcrrnales que tienen un senudo historico y una sig-nificecion ocial m uy dcterm inada. Probablernent la p esla mascercaria II 1 0 que en un sentido actual l lamarfarno llrica sel melos eollco, es declr, 111poesfa personal de Safo, Alc 0 yAnacreonte, mientras que resulta, al pronto, hocante conslde-rar Iiricos l os ep in ic io s pinddricos, destinados a I1n c oro fe stiv eque conmernora religiosaniente una victoria deportiva. De to-dos rnodos, no es este el memento de sefialar lo s tipos demetros y los contextos historicos de unos U otros poemas. Vo-luntariomente hemos prescindido de todo aparato erudite, de

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    6/71

    12 Carlo! Garcia Guallas nota expli,cacivQs y de referenclas arqueologicas. (Tan solohemos cornpuesto unas lineas muy conradas de introduccion aca~a poem, que pueden ornitirse en una rapida lectura.) Ni si -qurcra hemos anotado variantcs de cierto intercs. Tan 5610 he-mos dejado los puntos suspensivos que marcan la unas tanrepetidas y tan lncontables, en la transrnision de estes poemi-llas maltrechos. Nuestra enurneracion de los poemas y Iragmen-tos de .cada aut~r no tiene, 'I es obvio comentarlo, ningunapretension filo16gtca. Es 8610 un modo toseo de Iacilitar la pre-se~t~ci6n. Entr~ parenresis se da el numero del poema en laedicion de E, Dle~, Antbologia Lyric(l Graeca, edicicn antiguay super ada en vanos respecios, perc que result a la mas comodapara citar en todos los cases, sin variar las rete .encias a masediciones.Las bell zas de la fo rm a m etrica, e l ritmo y la sonoridad deestes J ? rna antiguos desaparecen en cualquier version moder-na . nos hernos empefiado en sustituir con algiin rccurso 0 -netico 0 rlrmicc de flue tro idioma la cadencia ni Itt forma m e -tdc,a de los versos grlegos. Tan s610, y de modo casual y accc-SO!' 0, en algunos cleglas hemos prcferido un cierto orden deacen ro s qu e recuerda la entonacion d acn lica d el verso riego;pew no nos hemos esmcrado en este artilugio. Confiemos, encarnbio, que s1 hemos sido fides ttl sentido de las frases y delos poemas, en la rncdida de nuestro saber.La seleccion refleja, me paroce, la riqueza de motives dela [frica arcaica y clasica, una poesla que no tiene aa n el ama-neramicnto ni el rebuscado refinamiento de la poesfa helcnls-tica, y sf, en cambi?, una espontaneidad y un fresco! inlgua-lables. L a po~'Sfa llric a e s, como toda la poesia grieg a, un pro-ducto muy ajusrado a unas normas Iormales muy Iijas, y estamuy , encol'set~da por u nas pau tas tcadiclcnales prefijadas: es,en cterta medida (aunque men s que In epica) una poesia Iormu-hit, m uy in flu id a p .x 1~ diccion homerica y por un lenguaje Ii.terarro un t an to a rt lf ic la 1 . Pero, por encima de todos estos ras-gos c ~ven ionale~ ~ ' per encim a de los esquemas prcfijados,po~ ~CHlla de 1 0 tlP1CO de algunos motives y escenas y eplsetose im ag ~,es, es de una estupenda o rig inalidad , qu e refleja I npersonalidad de cad a uno de estes primeros poctas de Occiden-te . Y o los latin os, co mo los europeos p os tc rio re s, im i ta ro n a sus

    Pr61ogoeiemplos griegos. Poetas que muchas veces como sucede conAnacreonte, p~r ejemplo, son ruas conocidcs por su influenciaque P Ot las brisnas de su obra au tentica; que se nos aparecental Safo Q Empedocles, como figuras casi ruiricas, quedan repre-sentados en esta aneologfa con fidelidad.S;reo que, aun a traves del .pdlido rcflejo de la version de tanmurilados y menudos rcstos, puede percibir elIector la claridadpoe,dca de esc mundo Ilterario, que es el alba de 1 3 poeticaOCCIdenta l . Es una poesla ingenua y sencilla con lI,llOS motivose~enciales ,qtl~ se reiteran: In muerte, el ~ar, la s lanzas, losd~oses vanopintos, _los cab allo s, las m uchachas de graciles to.billos y p~rpados pintados, el elogio de la juventud, la Iugaci-dad del uempo, lo s colores brillantes, las flor S Y la luna deSaf o, e l .t: c:c la .mo .de la gloria, el Iulgor del oro y del sol, la nos-talg l~ , 1 3 lOv~tac16n al goce, el amor penetrante, el vino que daa le g~ la Y C :> !. .,ld o,etc. Podemos admirar la g ra cia de la s e st at ua sarcarcas dll'ect~mente, In de esas korai y houroi de ojos alm cn-drados y sonrrsa perenne, que son muestras del arte contem-poraneo a esta Iiterature qu conocemos 0 troves de la media-cion de ,otro idioma. Y el asombro y In admi:raci6n nu n es posi-hle suscitarlos al acercarnos a esos viejos maestros.~ero alg~ hay en la poesia que nos llega, malgre tout conu.n impacto unpar. ~al vez la sensacion de la queja contra e Jt1~mpo, de In urg~nCla de la pasion, de 10 Irrepetible del indi-viduo, se pron~cla aqul con tonos mas audaces y sinceros, ylas palabras poeticas g ua l'd ;a n u n a ro m a que perdura y l10 color'1:ue las estatuas ha n perdido y qu e las prosas transmieen mi-tigado.No oI,:,idemos que los griegos considersban In poesla comoalgo muy importante para In cornprension del mundo y la vida.Se tomaban muy en sene a Sus poetas, Ellos eran los primerose?ucadorcs del pu~bl0 , en una sociedad sin dogmas religiososm sacerdores con libro sagrados ni rra dic io ne s rlg ld as. L a poe-sf a s rvfa de cauce para eX~l'~sat doctrlnas e ideas nuevas, ypara conserver los mrtos y criricarloa, y se cantaba en las fiesrasy en l os b anque re s privsdos. Los primeros 6J6soos fueron tam-bien poetas. 1 u eg o los fil6so()s m as abstractos Y profesionalestraearon de descartar a su s viejos com petidores en la tare a cdu-cativa. EI 616sofo platonico querta vetar a 108 poetas y echarlos

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    7/71

    14 Carlos Garda Gualde la Reptlblica, por herejes. Pero la mayoria de los gricgoshasta la epees .6.nal del helenismo pensaba: de oero mode.No. nos varnos ~ alargar sobre estes temas ahora. S610 qui-siera insistir en el color y la vida que estes poemas, estes trozos-superyiyientes en citas ocasionales de erudieos, 0. en fragmen-tos de papiro restituidos por las arenas egipcias tras much ossiglos- conscrvan. Un colorido chill6n y sugcstivo, come elque evocan unas lineas de E. Faure, con las que vcy a concluireste vagc prologo:

    No ho y colorido sin costumbres turbias Y violentas, En todo caso,Grecla colcree 1\ sus dloses durante el desaercllo de sus artes, no 5610hnsta que nlcanzarou su plenitud, sino muy probablemenre basta su ruinafinal, jaspeados de tones azules y rojos, tan llenos de vida como Ins mu-[eres y los hombres, se anim aban con el dln, c el eb ra ba n i ns f ie st as de Ialuz y sus sorpresas, y en 10 mds recondiro de las sombms se senna en clc r p us cu lo su n gitn ci6 n. . ra n de lo s q ue b ull ln n b a]o I n A cr op oJ is, g en rede los puertos orientales, a ta re nda , r u ido sa , franca y familiar; sallan desucins collejas, rnundo de petros vngnbundos que se disputan rcstos de en-t.ra ila s, p ie sa s s an gra nte s d e c ab nto y c erd ero e n lo s m oe ersd ere s, (nllos,especias arnontonadas, telas tcfiidas, bisutcrfa, csquinas llenas de color,de gritos y de llamadas, de clores II ajo, II podrido y arorndtices. ayIlific)s desnudcs, equlvocos mercaderes, marineros curtidos po r los vien-tos, mujeres de 0;08 pintados y ropas chillones, Los temples y monumen-ros est4 n cu bierte s d e o cre, de bermellcn, de azul y de 01 '0 co n los 10UOSdel c ie lo , c on los tones piirpuras y verdosos que invaden el espacio ma-rino, violetss y azules del mar, con los tones de la tiers, de su vestidod e p ob re s lahrantfas y de p la nt as s ec as . I ec ho so s o li va re s, c ip re se s n eg to s,del mismo modo que sus formas se asocian con las Iormas siempre pre-sentes de lo~ slnuosos 80105 y de las c cl tn as .

    C. Garda Guill, enero 1980.Nota bibllograflca minima1. Ediciones de los iextos griegos:E. Diehl, An tbolo gia L y ric a G rae ca , Leipzig, 19.54,3/ ed.E . L ob el & D . P ag e, Poetarum Lesbiorum F'ragmenta, Oxford,1955.D. L. Page, Poe/or! Meljei Graeci, Oxford, 1962.H. Diels & W. Ktanz, Pragmerue der Yorsokraiiker, I, Berlin,1961, 10.n ed.M . L. West. Iaml?i et Eleg) Graeci, 2 t., OXfOI'd, 1.971-1.972.

    Pr610g02. Traducciones castellanas:J . Fertate, L ir ic os g rie go s a rc aic os, Barcelona, 1968.F. Rodriguez Adrados, Eleglacos y yamhogralos arcaicos, I.II,Barcelona, 1956 'I 1959.F. Rodriguez Adrados, Urr ea g rie g a a rc ai ca , Madrid, 1980.3. Estudios:C. M. Bowra, Greek Lyric Poetry, Oxford, 1961,2. ed.C. M. Bowra, Pinder, Oxford, 1964.C. Calame (ed. del vol. col.), Rito e p oe si a corale in Grecia, Gui-da storied e critica, Bari, 1977.M. Fernandez Galiano, Sajo, Madrid, 1958.H. Fraenkel, Dichtung and Pbilosopbie des [rdhen Griecben-turns, Munich. 1969,3." ed.H, Keller, Musik und Dicbtung im f rUben Griecbentum, Berna,

    1963.A . L esk y, H istoria de 1 0 literatura griego, trad, esp., Madrid,1968.]. S. Lasso. de la Vega, De Safo a Platen, Barcelona, 1976.H, Maehler, pie Aulfasstmg des Dicbterberuis im IriJhen Grie-cbentum, Gotinga, 1963.. A. Ortega, B I despertar de la lirica en Europa, Salamanca, 1974.F. Rodrfguez Adrados, Origetles de la lirica griega, Madrid1976, 'W. Schadewaldt, Salo, trad. esp., Buenos Aires, 1973.M. Treu, Von Homer zur Lyrik, Munich, 19.5.5.O. Tsagarakis, Self-Expression in Early G reek L yric Elegiac andIiambic Poetry, Wiesbaden, 1977.

    Q u isie ra re co rd er III lector que IDt: be Iirnitddo en esta nota a lasedlclones basicas (por descontado hay muchas mas, e incluso rods recien-tes y crlticas para anrores sueltos), n l as v er sl on es caseellanas mss im-portnntes y a.mpli~s (exisren otras m~s antiguas 0 de olgtin poeta sueleo),y II los estudios que R ml me parecen mds mteresantes sobre los dlstlmosaspectos de esta trod iei6n poelica. (La bibli081'offa erudi to sobre In llricagrie~ e.s ampllsima. He evit.odo mencionar artfculos recogidos en revisrss~peClal12odas y procurado citnr los libros que son, en cieree modo, estu-dioe fundameneales 0 Jo s qu e proporcicnan lIDO informaci6n mns cabalyactual.) [Nota de C. Garda Gual.J

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    8/71

    Yamb6gra fo s y elegiacos arcaicos

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    9/71

    ('.AI.INO Y TlRTEOLas eJeg(ns de Catino y Tirteo rienen un mismo tema: son cantos deexhortucion 01 combatc, pocsla pntriotlca. Hny en ellos rnuchos cOOS. enexpresiones forml)lnrillS y en t6picos, de In poesia homerica. Perc trasestas referenclas intcncionados a In trndlcl6n epico Iaten nuevos acentos:10Jldel espfritu ciudadano de 10 epoco hopllrica. No 8 < : trata de celebrarlas h RZ an as individuales de unos heroes que combaten por su propiohonor y un botfn personal; sino de dnr ainimo n aquellos que van a ex-poner su vida po t sRIvar a In ciudnd, a las mujexes Y Q los nillos. Nodirlmlrd el 6dtO de: In batalla III furia de los nobles descendientes de

    los dioses, ni serdn 105 duelos entre afnmados caudillos quienes semen-cleo el triunfo 0 la dcrrota; sino In resist ncia de los que traban comoun muro sus redondos escudos en forrnacion ccrrada. los soldados deII pi e que, con un pesado arn6s metdlieo, avanzan en una lenta fnlange,empalrnando sus escudos y erizando sus lanzas. La gloria 0 el dcshonorsera el premio que In ciudad acuerde a 8U coraje 0 SU cobardla. Morlren vanguardia C 1I para un joven bermoso, dice el lema l;>atri6lico queenarbolan estes POCt35. recogiendo de Homero el ideal de la bella muer-te~. Y 10 m lb terrible C5 el exilic 'I III huido. infnmanre. Propagandabelien, pero poesfa tambien, al serviclo de una ideologta politico.Colino en Efeso, y Tlrteo en Rs parta pregonan asf 10 5 idcalcs belicosde una edad que no es yn In de los heroes, sino II! de los ciudadanosque luchan por sus bogares y paulo -como 10 hecla He tor en III fila-Ja-. promcticndo uno gloria que se funda en la memoria colectiva paraquienea cumplen con su deber. AI lector moderuo esta poesfa le resultsdemasiado conocida, pero en el siglo Vl1 a. C. era algo nuevo.

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    10/71

    20 Poesta Hrica 8! iegll (vn-rv a. C.) Yamb6gnlfos 'I elegfacos arcaicos 21CALINO DE BFESO(Fl. alrededor de 6JO a. C.)1 (1D)

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    11/71

    22 Poe sla 1 1 tic o sneeR (VII-IV A. C.)aumentad en vuestro pecbo eLcoraje gucrrero,y no sintais temor de hacer frente al enernigolY a vuesrros rnayores, que ya no conscrvan ligeras rodillas,a los viejos, 110 les abandoneis atrds al rctiraros.Vergonzoeo cs, desde luego, que caiga en vanguardiay quede ante los jovencs tumbado un hombre y a m ad uro ,que tiene ya blanca la cabeza y canosa la barba,y qucda cxhalando su anitno audaz en el polvo,con cl scxo cubierto de sangre en sus manes-bochornoso espectaculo es ese y exige venganza-y su cuerpo desnudo, En carnbio, todo es bello en un joven,mientras la flor Ilamante de amable juventud posee.Es admirado por los hombres y suscita amor en las mujercsmieneras esul vivo, y hermes e S 1 cae en la vanguardia.Asi que todo el mundo se afiance en sus pi sy se hinque en el suelo mordiendo con los dientes el labio," (80)Vamos, ya que sois del linajc de Heracles invcncible,tened valor, que aiin Zeus no desvi6 de vosotros su rostro.No os espante ni asuste el tropcl de enemigos,mas que cada soldado sostenga contra ellos su escudo,y, sin tener en aprecio la vida, las Keres oscurasde la Muerte accptc tan gratas como rayos de sol.Sabeis cudn mortfferas son las hazafias de l higubre Ares,bien conoceis Ia Iuria del cruento combate,y fuisteis por turnos los perseguidores y los perseguidos,muchachos, hasta hartaros de acosos y huida .Los que se atreven, en fila cerrada, a lu harcuerpo a cuerpo y a avanzar en vanguardia,en menor numero mueren y salvan a quien les sigucn,Los que tiernblan se quedan sin nada de honra.Nadie acabarla de r lstar uno a uno los dafiosque a un hombre le asaltan, si ufre la infamia.Pues s agradable herir I or detrris de un lanzazoal nernigo que escape en la fiera refriega,y es despreciable 1cadaver que yace en el polvoatrave ado en la espalda por punta de lanza trasera.AS I que todo el mundo se afiance en sus pies

    YlIlDb6grafos y elegfacos arcaicos 23y se .binque en el suelo, mordiendo eOll los dienres el Iabio,cubriendosc los muslos, las picrnas, el pecho y los hom broscon el vientrc anchuroso del escudo redondo.y en la derecha mane agi te su lama tremenda,y m ueva su 6 . 1'0 penacho en 1 0 alto del asco.Adie strese en combates cumpliendc feroces hazefias,y no se qu de, pues tiene su escudo, remote a las flechas.Id todos al cuerpo a cuerpo, con In lanza largao la espada h rid y acabad con el hero enernigo.Poniend~ pie junto a pie, apretando escudo onera escudo,pcnacho Junto a penacho y casco contra casco,acercad pccho a pecho y luchad contra el contrariomanejando cl pufio de I n espada 0 I n larga lanza, 'Y vosotros, tropas Iigeras, uno aca y otro alIa,agazapados detras de un escudo, tirad gruesas piedrasy asaetadlos con vuestras pulidas jabalinas,permaneciendo cerca de los que portan arrnadura complete.5 (90)No qui iera recorder ni evocar con elegies a nadieP?t su exc I I~ ia en correr 0 en la pelea de pufios,III aun9ue tuvrera la altura y la fuerza de un Clclope,y vencrera en carreras al tracio Boreas,ni si fuera la figure mas bello qu Titono,y superara en rlquezas a Midas y a Ciniras,y mas regio fuera que Pelope, hijo de Tantaloy una lengua mas dulce que Adrasto tuviera 'y una fam a cabal, mas careciera de animo de lueha.Que no hay hombre de valor en eI campo de guerramas que cl que osa presenciar la matanza sangrientay se Ianza a enfrentarse de cerca al feroz encmigo.Esa es 1 0 virtud, esa entre los hombres la maxima gloria,y el mas hermoso premio al alcancc de un joven guerrero.Un bien comun a la ciudad y al pueblo entcro esc~hombre que, erguido en vanguardla, se normaSin descanso, y ~lvida del todo In fuga infam anre,exponicndo so VIda y su linlmo audaz y sufrido:Y enardece con sus palabras al que cornbate a su lsdo.Este es el hombre que resulta valioso en la uerra,

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    12/71

    24 Poeslo lirieo gricgo (vn-rv a. .JY pronto las feroces falangcs de los enemigos rechaza,y con su esfuerzo detiene el oleaje que trae la batalla.Pero a quien en vanguardia cafdo In vida perdiera,tras dar gloria al pais, a sus gentes y a su padre,traspasado cien veces de Irente, a craves de 1 1 pechoy del escudo de forma d e o m blig o y su o raza ,a este 10 Horan 10 mismo los viejo s qu e 10 5 j6venesy con hiriente nostalg ia 1 0 anora SL l pueblo en onjunro,Y su rumba Y sus hijos son entre los hombres famcsos,y los h ijos de sus h ijos y toda su estirpe fu ru ra.. l a m a s su noble fama se exdnguio ni so nombre,sino que aunque este baio tierra, se hace inmortalel que ha destacado en saber rcsistir y en pelearpor su tierra y sus hijos, a quien el cruel Ares matara.Mas si escapa a la Ker de una muerte doliente,y victorioso consigue que su lanza cl flamante triunfo,todos le honran, los j6vcncs como los viejos, a un eiernpo,y habra vivido con mucha ventura antes de irse al Hades.Al envejecer destaca entre sus conciudadanos y nadiese atreve a faltarle en su honra y su derecho.Todos a un t iempo, los j6venes y los de su edad,y sun los mas viejos, le ceden su asiento en los bancos,Que ahora intente todo hombr 1 3 cumbre de sa virtudcon su cora]e alcanzar, y qu e nadie Iloie en la guerra.6 (18D)[Adelante hijos de los cludadanes de Espana,la eiudad de los bravos guerreroslCon la izquierda ernbrazad vuestro escudoy la lanza con audada blandid,sin preocuparos de salver vuestra vida;que esa no es eostumbre de Esparta.

    A RQ O flJO CO l> EP AR OS(Pl. alrededor de 650 0. C.)Hiio de un noble pario y de una esclava, hobo de emigrar de IO Urocosa isla naeal p 0 1 ' 1 l ganarse 10 vida, como soldodo de fortuna, con su

    Yarob6g(llfos y elegfacos Rl'CaiC08Ianza, Conecio la gucrra com o un menester penoso, .00 como el lugarde los haza as heroicas. Cucnta en unos VC{WS que hicieron famoso BUcinlsrno c6JDO escapd de: un combate tras arrojar el escudo . . $ significa-tiva su desenvoluea al confesar tan bochornoso acto. (E1 escudo es, en lardctica hoplitica, el arma que protege el flonco del compafiero inmediato,el cmbl mn del coraie del 1 : 1 1 . 1 ereeo , que nu nca debe perderse, VolvcdCQncl C5 udo 0 sobre el escudo .., se decla en Espnrta.) At poeta, prngmatico, le interesaba salvaguardar BU vida, no cl eodigo del honor ill elreaombre .En amores fue desdichado, Un tal Licambcs le nego, faltando 0 an-reriores promesas, In mano de su hija Neobula, que Arquiloco amaba. Seveng6 insuhundo II Ia familin Con tal ferocidad I,lUC:, segUn 13 Icyenda, clpadre y sus hijas se ahorcaron para escapar at escamio. Con buenos ra-zones personales, el poetn ponder com o gran viriud I n e cunn im jda d , elralante sereno ante los emboles del ozar. Bastardo y mercenario, ron suscntir ncerbo y dcsnrmigado, Al'quiloco irrumpe en 1 0 poesia 0011 perso-nalidad inconfundible, al margen de los co n v ncionalismos ad locrdticos.Los antiguos lc atdbuycron Ia invcncion del yambo, verso poco noble,no apto para In epica, sf para los eoloquios dramaeicos, para Jas burlasy In sdtirn vulgar. En yambos 'I eleglas deJ6 tesrimonio de 5U yo dulien-tc y de su palabra mordaz.I (lD)Soy yo, a la vez, servidor del divino Enialio

    I y conocedor del amable don de .las Muses.2 (2D)En la Ianza eengo m l pan negro , en la lanzarni v ino de Ismaro, y bebo apoyedo en mi Iaaza.3 (6D)Alguu Sayo alardea con mi escudo, arma sin tacha,que uas u n m ae orr al abandone, a pesar mlo.Puse a salvo mi vida. (Que m e irnporta el tal escudo?jVayase al diantrc! Ahora adquirire otro no peer.4 (3D)No se van ya a tensar rnuchos arcos ni frecuenteshondas, cuando a conticnda Ares convoque en el llano.De espadas sera mlly quejumbrosa In tarea.Que en ese genero de lucha son expertos ellos,los duefios de Euboa, afamados poe sus 1802a5.

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    13/71

    2 6 Poesla llriea griega (VIl-TV II. C.)5 (SD)Anda, con el copen recorre los ban cos de remerosde la ra ud a nave, y d esta pa la s jarras panzudas .Y escancia el vino rojo hasta el Iondo de heccs.Pues no podrem os soporrar sobrios esta guardia.6 (11D)Oculternos los penosos prcsentes del soberano Posicion.7 (70)Tus funebres quejas, Pericles, ningun ciudadanocensu rara, n i tam poco la ciudad , en tre fiestas.Tales eran aqu 1105 que las olas del mar braviosepu ltaro n. H in ch ado s po r la p en as ten cm oslos pulrnones. Pero los dioses, amigo mfo,establecieron como d ro ga p ara males sin remediola firme resignacion, Ya uno, ya otro los eiene.Hoy nos toc6 a nosotros, y una sangrienta heridallorarnos. Luego alcanzara a otros. Con que al pnntoresignaos y dcjad ese llanto de mujeres.8 (80)Todo al hombre. Pericles, se 10 dan el Azar y el Destino.9 (9D)Nadie que de chisrnorrcos del vulgo se preocupeEslmida, podra gozar de muchos mementos eli~es.10 (JOD)Porqu n i llo rando rem ediare nsda, ill nadaempeorare dandome a p la ce re s y feste io .11 (131))G lauco, un mercenario es amigo s610 cuando lucha.12 (18 D)Esta (isla de Tasos) como un cspinazo de asnose encrcspa, coronada de un bosque salvajc.... Que no es un lugar herrnoso ni atractivoni amable cual el que surcan las aguas del Siris.

    Yambogrefos y e le g fa co s a rc aic cs 2 713 (19D)loro las desgracias de los Tasios, no las de los Magnesios.

    14 (20 D)No me lmportan los montones de oro de Crises.Jflm ~s m e dom in6 la am bicion y no anhelocl poder de los di ses. No codicio una gran tiranla.L ejo s estd tal cosa, d cs de lu eg o, de mis ojos.15 (678 D)Corazon, corazon, de irrernedlables penas agitado,ialzate! Rechaza a los enemigos oponiendolee l pecho, y en las emboscadas t ra id o ra s s os te ntcon f i rmeza. Y ni, a l veneer, dem asiado te u fanesni, vencido, tc dcsplornes a sollozar en casa. 'En las alegrlas alegratc y en los pesares gimesin excesos. Advierte el vaiven del destine humane,16 (58 D)A los dioses atribuyelo todo. Muchas veces levantande las d sdichas a hombres echados sobre el oseuro suelo;y rnucha v ces derriban y tu mb an p anza arribaa quicnes caminan erguidos. Luego hay muchos dafiosy uno yerra falto de ustento y en desvarlo de mente.17 (68 D)El ~nim{) de los hombres, Glauco, hijo de Leptiness e a ju st n al dfa qu e Zeus a los mortales depara, 'y piensan segun les conviene en sus circunstan ias.18 (64 D)Ningiin ciudadano es venerable ni ilustrecuando ha mucrto. EI favor de quicn vive PI' Ierimoslos vivienres, La peor parte siernpre toea al muerto.19 (740) EI eclipseNingiin SlICCSO hay ya inesperado, ni increibleni maravilloso, wando Zeus, Padre de los Ollmpicos,de un mediodia hizo neche, ocultando la Iuz

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    14/71

    28 Poesla llrica griega (VIl-IV 0. C.) 29del sol brillante. Hiimedo espanto sobrevino a Ins gentes.Desde entonces ualquier cosa resulea CI' tblc y esperahlea los humanos. Ninguno de nosotros se admire al verla.Ni 5 1 las bestias agrestes truecan con los delfinesel pasto marino y eien I' POl' m a s gratas que In tierralas olas resonantes del mar, y aquellos prefiercn el monte.20 (53D)lvida Paras, y aquellos higos y cl vivir del mar.

    21 (54D)As! en Tasos confluy6 la basura de roda G re in.22 (60D)No quiero un general alto y bien plantadonl ufano de sus bucle y esmerado en afeites.Par mi, ojala sea un tipo pequefio y patizamboque se mantenga 6rme en sus pies, todo corazon.22 (61D)Siete son los muertos, que a la carrera alcanzamos,y los matadores somes mil ...23 (55D)[Que no s ierna sabre esra isla la men de Tdntalo!23 (56 D)

    lauco, mira. Ya cl mar profundo en alas se. encrespay un alto nubarr6n se eleva en los ~ontes ~e Giros,indicio de tormenta. Nos ataca, de unproviso, el terror.24 (78 D)Bebiste vino abundante y sin mezcla ,y no aportaste siquiera tu parte,ni vinisee invirado, com o an ig ,sino que tu vientre exeravio a tu mente.y te nrrasrro a la desv rgiienza.

    Yambografos y elcgfacos arcaieos25 (25 D)Jugut:tcaba ella con un ramo de mirtoy una linda flor del rosa l . .. S U melenaIe aureolaba de sombra los hombros y la frente.26 (26D)... De S\I perfumado cabello Y SIl pechohasta un viejo se babrla enamorado.27 (1l2D)Tal ansia de amor me envolvi6 el corazony densa niebla derramo sobre mis oiosrobando de rni pecho el suave sentido.28 (104 D)Y a zg o, in feliz, P OI ' In pasi6n vencido,sin vida, hasta los huesos traspasadode icros dolores que los dioses me cnvian.28 (118 D, 120D)Perc el perturbador deseo me dominay no me cuido de yambos ni placeres.30 (71D)Ojala que pudiera tocar I I I mana de Neobula ...31 (72D)Y caer, presto a la acti6n, sobre el odrey aplicar el vientre al vientre y mis muslos a sus muslos.32 (29D)NQ he celebrado, padre Zeus, el fesnn de mis boda33 (88D)Padre Licsmbes, , q u e es 1 0 que trarnaste?,Quien perturb6 tu entendimiento? Antesestabas en tus cabales. Pero ahora eresen la ciudad gran motivo de hurla.

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    15/71

    .3 0 Poesfa U rica g r1 eg a (VII-IV a . ~ .)34 (89 D)Cierta fabula hay que as! cuenta:que una vez la zona y el aguila trabaron amistadcomo vecinas.35 (94P)[Oh Zeus, Padre Zeus, tuyo cs el poder en los ci 1 ,y tt l observas los hechos de los hombres,crirninales 0 justos, y a ti incluso te atanla desm e lira y 1 3 iu sticia en tre las hems!36 (103D)M u ch os tru co s conoce la zona, pero ~I erizo uno decisive.17 (660)S e 5 6 1 0 una casu importante: respondercon dafios terribles a quien dafios me hizo.38(Ill 0, 1140)Va no tienes en flor ru suave piel , Que ahorase marchita, y la arrasa el surco de In triste vejez.39 (270)No deberlas untartc con p rfu mes , vieja como eres,40 (88 Ad)jGol'da, ramera, prostitute abominable!41 (75D)Escucha, H efesto sobereno , m i ruego, y m i alia doe propicio, y dam e los favores que tu otorgas.42 (760)iendo yo mlsmo el guia del peana1 son de II I flauta de Lesbos ...

    43 (770)C6mo marcar el inicio del bello canto del divino Dioniso,el ditirarnbo, s e yo, cuando el vino fulmina mis entrafias.

    Yamb6grafos 'I e le g fa co s a rc oi co s .3 144 (840)Zeus entre los dioses ell adivino que nunca miente,ya que ei mismo determine d final.45 (120 0)iTenela! [Salve, gran vencedor, Heracles SoberanoljTenela! jGran vencedor, tu y Yolao, dos bravo guerrerosliTenelal iSalve, gran vencedor, Heracles Soberanol

    SEM6NIDES DE AMOltGOS(Ft. alrededor de 6)0 Q. C.)S i b ien el prim I' frogm el1 to de S m 6nides cem enta un fnm oso versode Hornero (Il., VI, 146), 01 poeta de QUfOSlO ~omo en e l final delHlmno a Apolo-, cl scn tido de sus peem ns estn m ucbo m as en 1 :1 llnea

    de I n poesfa hesiodica. El aspectc sentencioso y eI tone pesimista desus cleglas von acompafindos de un cierto Rinn diddcrico, que enrroncacon In vivencia personal del pocta, lestigo resignado de una ~poca dura.Tanto n eu conse]o de cosechar eI pincer en los Iimitados mdrgenes deIII existencin humnnn, como en su v ision de 10 r ri st e s ue rt e comun de loseffroeros mortales, sc expresn una eonciencia del tlempo y del dolor in vitable muy caracterlstlca de su memento.S u fam oso poem a yllrobico , el ca/ologo de las mu;eres (ft. 7), qu toeaun tema de posibles antecedentes tradicionales y un tanto t6pico (se hallatambien en Focllides, poeta alga posterior), reeuerda, de un lado, la fdbu10, en cuan to tam bien aqul 51 ! establecc una relacion entre caracteres hu -manes y conducras de algunos e sp e ci es a n lr na le s , y, de oero, l a c o nc e pc io nde Heslodo sobre las venrajns y desventajus de Ins mujeres. Tambien cstav ision se hnlla le jos de 1 3 m as cortesana y caballer sen de la ~pica he-r oic a, d on de la belleza femenina y 1 0 g ra cl a s ef io ria l eran la v irtude m ilsnotables de una esPOSR. D esde estc cnfoque m ds proletario, refcrido (I unrnundo de pcnu ria, de trabajo constan te y de hom bre y m lseria , las rnu-jeres resulran consldcradas m ucho mas duram cntc, S61 0 1 0 bijn de laa b ej a, I ab o ri os a y callada, vale para una vida comun feliz. Como 1 3 h 5 1 6 -dica Pandora, In mujer results un ser ambiguo, dafiino y seductor, perolos riesgos y taras femenino son mucho m4s abundanres qu sus dudososbeneficios.1 (29D)Esto es 10 mas bello que dijo el hombre de Qulos:Cua l la generacion de las h ojas, asf es la de los bombres.

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    16/71

    3 2 Yambografos y eleglacos arcaioosoesla llrlca gtiega (VII-IV Q. c.)Pocos mortales, en efecto, acogen en su oldc este versoy 10 depositan en SL I pecho. ues qucdn en cada uno ls espe-que en el cor awn de los jovenes arraign. [ranzaM i en tr as c on se rv e 1.1n rnortal la flor muy deseablc de In juventud,eiene un ~nimo ligero y piensa mochas desatinos.Porque no rcccla que ha de envejecer y morirni, al estar sano, riene preocupacion por la fatiga.Necios quienes tiencn tal esrado de mente y descono encuan corto es el ticmpo de In juventud y el v1\11r.de los hombres. Pero tl~aprendelo, y hasra el fin de tu vidaatrevete a gozar de los bienes que eJ vivir te depar .2 (lD)Hijo mlo, el returnbante Zeus domina e I finde todo 1 0 que es y 1 0 dispone como quiere.Los hombres carecen de entendimieneo, Pues al dlavivimos como bcstias, del todo ignorantesde como In divinidad hani concluir cualquier asunto,La esperanza y In persuasion alimentan a todosmientras se lanzan a ]0 irrealizable. Unos aguardana que llegue un dia, otros a que rueden los afios.Para el proximo no hay hombre que no esperehacerse Intimo de 1 0 riqueza y los bienes,Pero a uno se apresura la v jez odiosa It atraparloantes de que llegue a su meta. A orr s penosas dolencialos consumen. A otros, sometidos por Arcs,los despacha Hades bajo Ia negra tierra.Otros, en alta mar, zarandeados por la tormentay los muchos embates del purpureo oleaje,perecen, cuando en vano tratan de sobrevivir.Otros se cuelgan de un lazo, en tristc destine,Y por propia deci ion dejan la Iu z del sol.Asf que nada hay sin dafios, sino que incontableson las formas de muerte e imprevlsibles las penasy las calamidades de los hombres. [Pero ojala m escucharan!No anhelarfamos las desdichas ni al encontrarnosentre duros dolores nos desgarrarlamos el animo.

    3 (2D)I ? e quien muri6 no nos preocuparlamos,SI fueram os sensatos, m as de un dia .4 (3D)J .argo tiernpo eenemos de estar ro ll rto sY vivimos muy mal un orto nurnero de' an s.5 (4D)Del todo exento de reproches y desdichas nadi6 (6D)Ninguna cosa se lleva como borfn un hombremejor que una buena mujer ni p or que una mala.7 (7D)De modo dlv~so Ia divioidad hizo el talante de la muierdesde un comienzo. A la una la SilCO de la hi pida cerda:en so casa estd todo mugrionro por el fango,n desorden }'todando por los sue los .Y ella sin lavarse y con vestidos sucios,revolcandose en estiercol se hincha de grass.A otra I l l. hizo Dios de In perversa zorra~na mtJj~l' que 10 sabe todo. No se le es~apainadvertido nada de 1 0 malo ni de 1 0 bueno.e las mi mas cosas muchas ve es diet que una es malay otra que es buena. Tiene on humor diverse en cada case.Otra, de la perra salio: grufiona e impulsiva,que pretend olrlo todo, aberselo todo,y va par todas partes iisgando y vsgandoY ladra de continuo, aun sin ver a nadie:No Ia puede contencr S\l marido, p r mas que la arnenan~aunque, irrita~o 1e parta los dientes a pedradas, 'nr tampoco hublandole con ternurani siquicra cuando estd senrada c o d extrafio .sino que rnantiene sin pausa su irreseafiable 1 ; c l l ' B t .A ott~ la moldcaron los OHmpicos del barro,Y.la dieron al hombre como algo rarado. 1?orque ni cl malru el bien conoce una mujer de esa clase.2

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    17/71

    34 Poesla llrica griegll (vn-rv 11 . C.)De las labores 8610 sabe una: C0111

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    18/71

    36 POC5fa lfriea griega (VU-IV II. C.)odios cornpaficro del hogar, dios de mal temple.Cuando piensa un hombre gozar de meier animoen 5U hogar, por gracia de los dioses 0 fortuna humana,cncuentra ella un reproche y se arrna para la batalla.Pucs donde hay mujer no puede rccibirse con agradoni siquiera 11 un huespcd que acude a la casa.La que parece, en efecto, que es la mas sensata,esa resu lta sex la que mas ofende a SU marido,y mi ntras and a e l de pasm arote , su s vecino

    rfen a 5U costa, v ie nd o c ua nro se equivoca.ada uno had logics recordando a 5U propiamu] 1', y Cel1SlW\ uando evoquc a In de otro.j Y 0 adv rtirnos que cs igual nuestro de tino!Porque cstc es eJ mayor mal que Z us crco ,y nos 1 0 echo n torno como una argolla irrompible,d d la cpocn aquella en que Hades acogieraa los que por causa de una mujer sc hicieron guerra.MIMNERMO PJ1. COLotl6N(ft. alrededor de 630 a. C.)

    Parece que Mimncrmo cornpuso un largo poema de tono epico breIn Iundacion de Esmirna y las luchas en la zona cosrcra de Asia Menor.titulnd 13 Esmirneid, del que U s qu edan exig uos I'CSI'OS. Pero 10 quehizo II nuestro JX)cta muy apreciado incluso de 105 alciandrinos Iueronsus pocmas crdricos, recogidos en su libra Nanna, dedicado II un o cortsana d tal nom bre. C aHm flco Cl ll if ic6 I I M im nerrno de dulce. por esascnsibilidad para el amor delicado y arrcbntador. por ese apasionado decirque ell 11 vedad en L el 81300 . Junto a esc tone erouco desraca en 61d senudo casi trt~gico d 1 ticrnpo fugaz. del placer que e fum a promo,de 1 9 vida condennda a la pronta ruina Ifsica. EI hcdonismo y cI pesi-m ism c nfluyen en esra peesta m elnnc6licn.1 (10)( ue vida, que placer hay al mal'sen de la aurea Afrodita?Morirme quisiera cuando ya no inc importenel furtive arnorlo y sus dukes presences y el Iecho,las seductoras florcs que da la juventuda hombres y mujeres. Pues ruas tarde acudc penosaI n vejez, que a un tiempo fco y debil deja al hombre.

    y Amb6gra fos y eleglacos srcnicosDe co~tinuo agobian u mente eristes presenrimientosy no disfruta yo al conrcmplar los rayos del sole,n,tonces ~s 0d!0so a los nifios, y lespre iable a'Jas mujeres.iIan horrible implaruo la divinidad la vejez!2 (20)Nosotros, cual las hojas que crla 1 1 l estacion floridade pnmavera, apenas se difunde a los rayos del sol,Se~eHlnCeS a e~lo , POl' breve tiempo gozamos de floresde juvcntud, sin conoc r por l os d io se s ni el malni el bien. P J'O al lade se presentan las Keres oscurusla una con cl em boso de 1 0 funesta veiez , 'Ia otra con eJ de la muerre. Un instante dura el frutode In juventud, rnientras se espar e sobre In tierra cl sol.M as apencs ha pasado esa saz6n de la vida,cntonces results mejor estar rnuerto que vivo.Ml1cho~ malc~ entonces asaltan J anjm . Unas veces el hogarse arruina y vienen los du ros acos s de In m iseria.Otro, en carnbio, carece de hiios, y con e 'C ansia xtremaempr ode bajo tierra su camino hacia e l Hades.A orro Ie apresa una angustiosa enfermcdad, Ningunontre lo s hombres hay n quicn Zeus no Ie de m uch os m ale.3 (4D)A Ti~ono le dio Zeus como gracia un mal eterno:la vejez, que es mucho peor que In espaneosa muerte,.. (SD)Pe:o dura un tic.mpo muy breve, como un suefio,la Ju~cntud preciada. Luego, amarga y deforme,la vejez sobre nue era cabeza est a _pcndienteodiosa al par que infame, que desfigura al hombry. envolviendole daiia sus oios y 5U ment .5 (60)O iah t qu e, sin nferm clades ni penas angustiosasa los ses nta arios me alcance In muer te fatal. '

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    19/71

    386 (100)Hellos, pues, consigui6 su tarca para todos los dfas,y jarnds se 1e ofrece descanso ninguno, ni a c Hni a sus caballos, en cuanto 10.Aurora de dedos rosdceosabandona el Oceano y asciende hasta el cielo.A cl sob re el mar 1 0 transporta su lecho cncantado,concave, moldeado POI' las manes de Hefesto,de 01'0 preciosc, provisto de alas, sobre las ondas del agua;durmiendo 1hkklo viaja desde el 1als de las Hesperidesa la region d los Etfopes, donde su raudo carro y corcelesIe aguardan, en tanto aparece 10.AUI'ol'a I a ida en el alba.Y entonces se sube a su carro el hijo de Hiperion.

    Poesfs Utica gric:gll (vu-rv a. C.)

    7 (11D)Nun a el gran vellocino habrla JasOn rescatadode Ea, cumpliendo hasta el fin su dolicnte aventura,triunfando en 1 3 ardua empresa del violento Pclias,y ni siquicra habrian llegado a la bella corriente de Oceano(los Argonaueas, de no c ntsr on el favor de Afrodita)... a la ciudad d .eees, donde 1 s rayos del Sol velozse guardan en una camara de oro, 3 1 b rd del marOceano, adonde marcho en su viaje eJ divino Jason,

    HIPONAc'rp. DE EFESO(Fl. alrededor de 540 a. C.)los yambos dc Hiponacte, p oe m m on dic nn re y desvergonzado noshan llegado breves y p in ro rc sc os f L'\ lll me nt c) ~ r nu y I nlll iln ci os , Empi abnp ala bra s v ulg ne es y exoricas y gustab de: 1 :1 cbsccnidad y la evocaciondel am?j~nle picnresco. en que vivla, como un precursor de los panisitosdel Satiricnn de Perronio, COITlO un remote antecedent de Villon y tantospoetas calle] ros. Recurre a 1 3 parodlu del estilo elcvado y utilize unverso yllmbicC)carnctcrfstico: el colinmbo, 0 ynmbo cojo, que tiene unacadcocio. burlona. Rq una I n tlma no saber m~s de elite tipo desharrapadoy preclnico.

    1 (24D)Hermes, quer.ido Hermes, hi]o de Maya, nacido Ie Cilene,a ti te suplico, que de modo terrible uri to de frIO,.,

    Yamb6grafos y e leg{ocos a rca icos )9Dale a Hiponacte una capa y una camisilla,unas sandalitas y unas pantuflillas y unassesenta estatcras de oro de la casa de enlrenre..,' Dale una capa a Hiponacte, que tirito rnuchoy me castafietean los dientcs de fdo.,.2 (25D)Porque a m! no me distc todavla un mantogrueso, remedio del Irlo en invierno,ni cubriste mis pies on gruesas pantuflas,para que no me salgan sabafiones.v.s (28 D)A m 1 Pluto -que es demasiado ciego-s-jatnAS vino a rni cas a a dccirme: Hiponacte,te voy a dar treinta minas de plata y otrasmuchas cosas encima. Es flojo de mollcra,4 (42D)A las desdichas abandonare mi alma muy quejumbrosasi es que no me mandas a toda prisa un medimnode cebada, para hacerme eon sus harinas sopsde gachas que beber como remedio a 1a miseria.5 (4D)Le grito a1h ijo de Maya, al Principe de Cilene:... Hermes ahorcaperros, llam ad n meonio C andaules,compadre de 1 s ladron s, v n c nmigo a chillarles.6 (66D)Con poco eino piensan 1 0 qu han b bido PUI'O vino.

    SOL6N DE ATE AS(Fl. alrededor de 600 a, C.)So16n, qu dcbi6 de nacer bacia el 640 a. C. y muri6 despues del 560,yo C/1 ticmpos de la tiranla de Pislstrato, eli una de lo s g ra nd es I ig ura sric In epoc;a arcaica. Politico y legislador, viajero y poeta, merecio ser

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    20/71

    Poesia Urica gdcgll (vn-rv II, C,) Yambografos y elegfacos arcnicosconrado, indiscutiblemente, entre los Sietc Sabios. Su obra poetica cs, enbuena parte, un comentario de SU acruacion politico: un testimonio yuna ju tifi(;jlcj6n tnmblen. S1 Ills reformas de S loti 11\.1 satisfucieron amuchos de los que se hablan hecho ilusiones de un cambio radical ypor cllo abricron caucc (I J I I polltica d 1 rirnno Plststraro, significaron mu-cho, sin embargo, para 1\' enrar la s bases d la constltuclen democ 6u ade Atenas y paliaron una rrernenda crisis social, 0 1 nbolir 1 0 esclnvitudPOI' deudas y contener el poder de los oligar OS, En sus dos clegtas mns

    tteo as, 11\ d dicada A IdS MtlS(lS Y lu del Buell Gobierno (EttllUlnla),Solen trnza los csqucmus bdsicos de su modo de pensar: respeto Q 1 0justi i n , 1 n Dike, que si lDII' impone, )I rechazo de I n rlqueza 'I losexcesos injustos. Con clio Be halla en 1 0 1 linen religiose undicional, queaprccin ante todo In so p / ;mJ J YI1 ( ! y dctcsta J( I bybris. Entre cl bnndo del

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    21/71

    42 4 .3lo s me dic os , que ignoran e l fin de su accion:muchas veces de una pequcfia molesrla derive un gran dolory nadle puede curarIo aplicando las drogas calmantes,en tanto que a otro, agitado por terribles d ol n cia s,10 sanan al pun to co n s610 imponerle la s man s.La Moira es, en efecto, quien da a los humanos el bien y el mal,y so n inevitables los dones d los dioses inmorrales.E n todas las acciones hay riesgc y n ad ie sa been que va a conclu ir un asun to recien cornenzado.Asi que uno que pr tende obrar bien no ha prcvistoque se lanza a un duro y enorrne desastre,y a otro, que obro mal, Ie concede un dios para todola suerre del 'xito, que contrarresta su propia torpeza.De la riqueza no hay tennino alguno fijado a los hombres;pucs ahora entre nosotros quicn m~s bienes ticnecl doble se dana.

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    22/71

    44 Pcesfa lfrica grlega (VII-TV a. C.) 45vamos a ceder ni os va a salir todo favorable.'" Pu s muchos males son ricos y hay buenos muy pobres;pero nosotros no vamos a carnbiarles In riquezapor n ue stra v irru d, porque c:sta esta firme siempre,y 10 dineros ahara uno y luego otro los riene.5 (5D)AI pueblo le d i toda la parte que le era debida,sin p riv ae le d e honor ni exag erar en su estim a.Y de los que tenlan el poder y destacaban per rices,tambien d esros m e cuide que no sufrieran ( I f I' nta.M e (11e enarbolando m i escudo entre uno y otrosy no les dejc veneer a n in gu no injustamcnte... , Como mejor sigu el pueblo a sus [efes es cuandono va ni demasiado suclto ni se siente forzado.Pu s el hartazgo engendra el abuse, cuando una gran prosperidadacompafia a hombres cuyn mente no esta equilibrada.... En asuntos tan grandes es diHcii contentarles a todos.6 (80)Y si h ab eis s ufrid o d es ast re s t or v ue tra ru indad,no achaqueis a los dioses Jas culpas de estes.Porque a csos senores los alzasteis v sotros 1 1darlessus guardas y por s lograsteis infame esclavieud.Y es que ada uno de vosotros camino con pesos de zorro,pero en todos reunidos resid un espiritu hucro.Pues atendeis a 11eugus y palabras de un hombre artero,y no repadi en su accion, como si nada pasara.7 (90)Scfialani a 11genre mi locura un breve plazo de tiernpo,I n sefialara cuando se presente en publico 11verdad.8 (10 D)De la nub vien la fu ria de 11nieve y el granlzc,y el trueno del law relampago nace:POl' sus grandes hombres perece la ciudad, y el pueblon su necedad se redujo II clave de un rnonarca.

    Yamb6grafos y eleglacos arcaicosA quien en exccso se exalts no es f6cil contcncrlodespues, sino que es precise pensar en todo esto ya 11 h ra.9 (11D)Por los vientos se revuelve el mar, Pcro si nadie1 0 mu ve, e 1 0 mas jU5tO y sereno de todo,10 (13 D)D ichoso el que tien biios queridos, caball s ollpedos,y perros de caza y u n h ue sp ed en pais xtranjero.It (14 D)En verdad que par igual son ricos quien tiene rnucho oro,plata y campos de tierra que siernbra de trigo,y caballos y mules, y quien s610 se ocupa de csto:de dar g07.0 a su vientre, su costado y sus pies,y disfrutar, si In ocusion se 1 0 ofrece de una rnujero un muchacho en sawn. A su tiempo todo es grato,Ese es el colmo de ventura para d hombre, Pue nadiecon todas sus muchas ri

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    23/71

    Conquc cdm bia lo, poeta g neil, y a sl c an ta :Que a 10 ochenta afios me alcance mi destine mortal.. . . Y . no m e 1 1 gue una rnucrte no Ilcrada, sino que a rnis amigosquiero dejar, cuando mucra, dolor y lamentos.... Envcjezco aprendiendo siernpre rnuchas casas.17 (2.1 D) A PocoNo ha sido Solon hombre sensa to ni astuto;pues dandole un dios la fortuna no Ia aprovecho.Tras envolver a 1 0 prcsa no supo, asornbrado, la gran redrccogcr, falto de (~nimo y errando en su tino,Pues yo, con tal de rnandar y adquirir una inmensa riqueeey ser eo Arenas tirano un solo dla, habria accedidoa set desollado dcspues y 11 deiar m i fam ilia hecha trizas.... S i respere a mi patria, y d e In tiran ia y la am arg aviolencia m e abstuv , sin rnanchar ni afrenrar m i lin aje,no me avergiicnzo de ello. Pu s pienso d se modo veneera rodos los humanos ...s qu vini ron n pas de saqueos teo Ian una gran spe-

    [ranzay S r ian qu iban a halla r todos ellos enorm e fortunay que yo , tras hablar suavemenre, mo rrarfa un a cruel ambici6n.En vano sc ilu sionaron entonce , y ahora se irritan contra m l. y m e m iran rodo d oslayo com o a un cncm igo , sin motivo 'pre iso, plies 1 0 que dijc cumplf con ayuda de los dioses.Y no actuc de otro modo en vane, ni la tirania me atracpara hacer cualquier cosa con violencia, ni que en la tierrafcrtil de la parria igual lore tengan los malus que los buenos.18 (Z4 D)Y yo

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    24/71

    I (1D)A hora, pues, lirnpio esta el su elo y la s monos d rodos,y las c op a s. T r en z ad as coronas nos pone uno encima,y ouo presenra eu un frasco el unguento aromatico.La cratera eo medio se yergu olm ada de g 7-0.tro vine hay dispucsto que dicen que nunca traiciona,duke en los cdntaros, y con perfume de florcs.En el centro SL l santo aroma exhala el incienso,y hay tarnbien agua fresca, gustosa y muy clara.A J Indo hay rubios panes y se halla la mesa admirablecargada de queso y de mid cstupenda y dorada,El altar en e l medic cubierto de flores se encuentra,y eJ canto y la fiesta se extienden por toda la casa.Conque deben, primero, los hombres sensatos aDioscelebrar con relates piadosos y puras palabras.Y , tra hacer libaciones y orar ser cap aces de actu al:'con ju ticia -que nada es, pues, preferible a tal cosa-,no hay cxceso en beber cuanto puedas con tal de que lleguessin ayuda de criado a tu a a, si no r s muy vi jo .A laba ntre todos a aquel que ha bebido y bien mu straque su memoria y su atan 1 0 virtud de continuo persiguen,y no se cupa en con tar Ia batallas de T itanes, G igantes,ni de e ura uro s ta mp oc o -ficdone de nue tros rnayore -,sino qu siempr conserva el respeto debido a los dioses.2 (ZD)PCI'O ipor III rapidez de su pies la victoria uno logra,o en cl penratlo -alll en cl rccinto sagrado de Zeus.junto al do de Pisa, en Olimpla-s-, 0 bien en 1 0 Iucha,o en el pugilato que causa trernendos dolores,o bien en esc cspantoso ccrtamcn que Unman pancracio,muy ilustre se hace a los ojos de sus convecinos,Y puede alcanzar la gloriosa proedrfa en los Juegos,y recibir alimcntos a cargo del publico crario,y de su ciudad un regale, que tenga POI'premio.Incluso 1 0 puede lograr con caballos todo eso,sin ser tan valioso como yo. Piles mejor que la fuerzade los caballos y los hombres es nuestro saber.Pero todo eso se iuzga con mucho desorden; injusto

    e preferir al saber verdadero In fuerza corp6rea.Pucs, aunque en el pueblo sc cncuentre un been luchador,o un campeon del pentatlo 0 un as de la palestra,o alguien ligoro de pies, que es 1 0 m a s apreciadoen las pruebas de Iuerza que van a certamen,I POI ' eso no va la ciudad a tcner buen!obierno.Mlnirno gOlOconsigue sacar la ciuds de eso,de que alguno compita y venza en la orilla de Pisa.Pues tal hecho no va a engrosar los tCSOl'OS del pueblo.l (3D)Habiendo aprcndido de los lidios inutiles Iujosmientras e taban excntos de odiosa tiranla,acudlan al agora no menos de roil en total,con mantos tefiidos de purpura todos,jactanciosos, ufanos de sus muy cuidadas melenas,irnpregnados de ungueneos de aroma exquisit .4 (6D)Ahora me dirijo a otro terna, y voy a indicae e 1 caminoY cucntan que un dla, al ver que apaleaban a un perroB su paso, se compadecio y pronuncio esta Irase:Deja de darle mas golpes, porque es, si, el almade un am igo, que he reconocido al o trle ch illar.5 (7D)Son ya sescnta y siete los afios en qu e andopaseando mi pensar a 1 0 largo de I n tierra de Grecia.Desde mi nacimiento habian pasado entonces veinticio 0si cs que se yo hablar verazmentc sobre esto.6 (tOO)A los dioses rode han atribuido Romero y Heslodo, cuanto entre humanos es causa de escarnio y reproche:robar, cometer adultcrio, y el muruo engafiarse.7 (12D)M a s p ie nsa n los mortales que hubo un nacer de los dlosesy qu e tienen, com o ellos, vcstidos y voz y figura.

    50 Poesfa llrica gricsa (\In-rv II. C.) Y ambografos y e le g fa co s a rc ai co s 5 '

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    25/71

    8 (13D)Pew si manes tuvicran los bueyes, caballos y leones,para pintar con sus manos y crear, como hombres, sus obras,tambien pintarfan figuj'as de dioses y harlan sus cuerposlos caballos igual a caballos y los bueyes a bueyes,tales cual cada animal su figura tuviera.9 (140)Los Etlopes afirman que sus dioses son chatos y negros,y los Tracios los rienen de ojos azules y pelirrojos.10 (160)No todo al comienzo ensefiaron los dioses a los hombres,mas, con el tiempo, buscando ellos lo gra n b alla r 1 0 mejor.II (180)Estas COSIlS se u elen d ecir cabe el fuego en invierno,recllnado en un blando sofa, tras de haber bien comido,bebiendo un dulce vinillo y royendo garbanzos:,Quien eres, de qu e gcnte, y que anos euentas, amigo?, C u r u era tu edad a la llegada del Medo?12 (19D)Hay un unico dios, el mas grande entre dioscs y humanos,no sernejante en su forma ni en su pensarniento a los hombres.

    EMPR1)OCU;S DE AGRIGEN'ro(Fl. alrededor de 445 a. C.)Entre los presocraticos ninguno ta n abigarrado como Empedocles, cuyafigura aparece revcstida n la vez con los atributos casi chemdnicos deun theios omiT, un hombre divino, y con lo s raSBOS de un lil6sofopr upado por Itl teorfa y In obs rvacion emplrica, poeta iuspirado yentusiastn y nrduo inventor de: ln reorfa de los cuatro elementos. medicoprestigioso y milagrero con un halo taumntllJgico. La leyenda de 5U mue r-te, a t arroiarse al Etna para desaparccer como si fuera un dios, 8C basae n e SI I e xrr afi a pcrsonalidad, qu e fnscin6 0 Holderlin y n Nietzsche. entre

    otros. Compuso dos poemss ampltos, de intend6u y temdtica diversa, unoSobre 1 0 n atu ra le za d e la s c osa s (que tuvo lIO II gran influencia en I n f ilo -soHn posterior, hasta en algunos pas~je$ del exaltado Lucrecio, adscrito

    a un siRtema fisi

    52 Poesta llrica griega (VII-IV D, C.) Yomb6g t'a !o s y e le gf ac os a rc ai co s 5 .3

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    26/71

    .. (1l2 DK)Feliz aqucl que la riqueza del divino saber adquirio,y desdichado quien tiene una OSCUHl opinion de los moses,

    TnOGNlS DE MEGARA

    Hemo s c on se rv ad o cl s l ib ro s d e e le gf a.~ , a tr ib ui dO s II Teogni.Keres oscuras.Para ti cso es poco, oh diosa, y rnucho para mi.Musas y Gracias, hijas de Zeus, q\,le antafio a I I I bodade Cadmo acudisteis y cantasteis la hermosa cancion:Cuaneo e5 bello nos es grato, e ingrato 1 0 no bcllo.Este verso nos vino de vuestras bocas inmortales.Cirno, a estes poemas que a ri yo te cnsefie imponerles quierom i se llo , y nu nca asf pasara inadverrido su robo,ni nadi los estropeara, alterando ]0 bueno.De modo qu ualquiera dir~: Son de Teognis de Megaraesos versos: Un hombre Iamoso entre todas las gentes.A mi conciudadanos no puedo agradarles a rodes.No es nada extl'lloO, Polipaldcs, pues ni 1 mi mo Zeusagrada a todos cuando llueve dcricnc 1 3 lluvia.Por mi afecto bacia ti voy, Cirno, II ensefiarte1 0 que yo misrno, de nino, aprendf de los hombre de bien.Se sensate y no intcntes con actos innobles ni injustosconseguir distincioncs ni mdriros ni siquiera riqucza.Sabe que es asl. Y no tengas tratos co n genre rnezquina,sino que quedate siernpre dellado de los hombres de bien.Y bebe y come junto II ellos, y sientatc junto a ellos,y procura agradarlcs a e1105, que tienen enorrne lnfluenoia.De los buenos aprenderas cosas buenas, y si a los malose e mezclas, incluso el saber que tienes echaras II perder.Aprendi ndo estc, jiintate a genre de bien, y diras luegoque a los amigos yo s e darles rnis buenos conseios.(53 - 68)Ah, irno , esea es aun nuestra ciudad, p to CS otra su g en re .Los que ant S no ablan de lcyes ni derecho ,los que cubrfan sus flancos con pieles de cabras,y fuera de csta ciudad, como games, pasraban,ahora son gente de bien, Polipaide ; y los nobles de ant sahora son pobres gentes. cQuicn puede soporrar el ver esc>

    5 4 Poesla lfrica grtegn (VU-IV Q. C.) Y nmb6gl . 'Ofos y e le gla co s a rc ai co s 55

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    27/71

    Unos a otros se engafian burlandose entre sl,y desconocen las norrnas de 10 bueno y 10 malo.No te hagas amigo de ninguna de estas personas, Polipaides,de coraz on, p or grande que sea m apu '0.Pero de palabra aparen ta ser amigo d e to do s,y no colabo res con n ad ie en cosas de im po rtan cia.Porque te daras cuenta del talante de esos miserables,como no puede haber confianza ninguna en sus hecho ,sino que am an las trampas, engafios y e nre do s,tal como los hombre que no tienen remedio ninguno.(133 - 142)Nadie, oh Cirno, es culpable de su ruins provecho,sino los d io se s qu e o to rg an 1 0 uno y 1 0 otto.N inguna persona se afana sabiendo en su mentesi su accion sera a l f in p ro ve ch os a 0 danina.A m enudo quien creia obrar m al hlzo un bien ,y p en sa nd o h ac er bien ha heche uno un mal.A ningun hombre lc sale bien cuanto quiere;porque los Ilmites de su impotencia 10 Irenan.Los hombres en vano planeamos, pues nada sabernos.Los dioses to cumplen t o d o a su aneojo.(213- 232)Ah, co raz on , m od ific a seg un cada amigo tu artcro talante,.acomodando tu modo de er al que tcnga cada uno.'I'oma e l caracter del pulpo que, muy flexible,se rnuestra igual a In piedra a que se ha pegado.Ahora asimllate a ests, y luego varia cl color.La astucia es mcjor, en .verdad, que ser Jnrransigente.No te angus ties en exceso porque anden las gentes del pueblorevueltas, Cimo. Ttl toma el camino del medio, como yo.Quien piensa que el pr6jimo todo 1 0 ignora,y que e 1 es el unico que tiene variados ardides,ese es un irnbecil, tarado de mente, un necio.Pues todos tal vez conocemos 10 erucos ig ral,

    pero uno no quiere ernprender deshonrosos n goeio s,y a otro Ie atra 1 1 mucho mas los rnanejos desleales.De la riqueza no hay prefijado a los hombres un Ilmite.Pues quienes ahora tienen m as medics de vida,anslan e 1 doblc. c Y quien puede saciarlos a todos?EI dinero resulta a los hombres motive de Iocura.Y de esta proviene la ruina, que a vcces enviaZeus a los torpes, y ahora UIlO, ahora otro In acoge.(2J7 -254)Alas a ti yo te he dado; con ellas el mar infinitey toda In tierra en un v uelo p od ra s rec orre rsin fatigas, En todo banquete y festejo presentere hallaras, albergado n las bocas de rnuchos.Y al son de las flau tas de tono agudos los j6venesen fond as de amor , con bcllas y suaves ronadeste citaran. Y cuando a las cavernas de la oscura tierradesciendas, a las larnentables mansiones del Hades,ni siquiera entonces, muricndo, te ha de faltar tu gloria,sino que conservaras entre la genre tu nombre inmorral,Cirno: y vas a viajar por la tierra de Grecia y las Islas,y a cruzar la incansable alta mar habitada por peces,sin montarte a lomos de caballos, pues van a llevartelos esplendidos dones de las Musas de trcnzas violeta.Y para todos aquellos, incluso del manana, que aprccicn cl[canto,tu viviras por igual, en tanto existan I n tierra y e l sol.Y, sin embargo, d ti yo no recibo ni un poco de aprecio,sino que, como a un nino pequefio, m enganas con cuentos,(305 - 314)Los males n t do na iron m alig no s d el v ien tre m ate rn o,m a s t ra ba nd o amistad con algunos malvados sus actosru in e a pre nd iero n y sus expresiones perverse y excesos,cr yendo que aquellos decfan en to do v rdad s.Entre los com nsal un hombre prudente hay que ser,y que parczca que todo 1 0 ignora cual j esruviera auscnte,y allf va a contar 61 sus chistes. Mas qued e ri aJ alir,

    5 6 Pocsla Ilricn griegs (VII-IV II. C.) 'fambografos y e1es{ocos arcaicos

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    28/71

    cuando ya conocc el caracrer que tiene cada U110.Entre los locos muy loco me hago, y ener 1 0 justossoy el ma justo de todos los ser humanos,(341 354)Cum pl me, Zeus d I Olimpo, mi ruego e encial y pcrmiteque a cambio de tantas desdichas disfrute yo algun bien.Morirrne quisiera 8 1 no pu do una pausa a mis penashallar, y devolver no consigo dafios por dafios.Tal es, pu s, mi sino. Pero no se nos muestra el castigod e os tipos que mis bienes detentan por fucrza,saqucdndolos. Y yo arravesd como un perro el torrente,y cl do turbulento me ha despojado de todo.iOjaln pudiera bcbermc II I sangre de aquellos, y velara por estoun dios favorable, que cumpla a O 1 i gusto tal cosa!Ah mezquina pobreza, ~por que e st as c on rn ig o y no vasa visiter a otro? No me ames contra mi voluntad.Conque vete y frecucnta otra ca a y no participessiempre a mi lado de ta n a ng ustio so v iv ir.(363- 370)Adu la bien a tu cnem igo, Y cuando estc a tu alcance,dale su castigo, sin darre para 0 prctcxto rung 100,Mantenee en tu juicio, m as deja dulzura en tu lengua;e 1 corazon e 1 s mines descubre O1Uy pronto su vileza,No puedo descubrir 1carricter que tiencn las gentes del pueblo;no con igo agradarles haciendo e l bien ni e] mal.Muchos me haccn rcproches, de igual modo malos y buenos.Pero ningiin ignorance de esos sale capaz de imitarrne.(373 - 392)Querido Zeus, asombrado me tienes. Pucs t u a todosgobiernas con gloria y enorrne poder personal.Bien conoces In mente y el qnimo de; uno y otro hombre,tuyo es el dominic supremo de rodas las cosas, oh rey,(C6mo, entonces, oh Cr6nida, decide tu mente otorgarun mismo destine a los hombres malvados y al iusto,

    tanto si el (~nifno humano se goza en 10 recto 0 bienal exceso se da, umpliendo los hombres inj~stns acciones?~ad.a h.a dejado el ~e tino prescrito a los hombres,ru siqui ra un caml~o a seguir qut. agradara a los dioses.No obstante, unos nenen fortuna Sill mengua y otrosde acci 1 "ue e accion rna ignas apartan su mente, redben a cambiopobreza, que es madre de ahogo -por mas que practican 10. (justo-,y estn nrrastra el ammo humano al rror, y corrompeen el pecho cl pensar bajo el yugo de su ru da v io len cia,

    y a soportar Ie acostumhra, au pesar, numeroso ultraj .cedicndo 9 la miseria, que cs rna stra en muchas d sdicha'~n mentiras y Iraudes y rnuy lastimosas di cordias, 'incluso para aqud que se niega, Ya nada encu nrra mal.Porque engendra pobreza esa amarga y dura irnpoeencia.(425 - 439)De todas Ins cosas la mejor es no haher nacidoni ver como humano 1 0 rayos fugaccs del soly una vez oneida cruzar cuanto ante las puertas del Hadesy yacer bajo una espesa capa de tierra turnbado, 'Engendrar y criar a un hombre es mas n e i l que dadeun ammo nob! , Pucs nadie aun ha ingcniado ta l cosa:h~cer u? sensaro d un nccio y un noble de un malandrfn,S1 un dJOS a los A clepiadas 10 hubiera otorgsdo,el curar la maldad y e.1tortuoso caracter humanod~ esC? h a? rfa n. s ac ad o g an an cia cuantiosas y m~ltiples.1 la intelig n ia d un hombre Ioriar e e implantarsepudie 'S, jamas de un buen padre un mal biio saldrlaal a tcnd " a razones v irtuosas. M as J J' aprcndizaje 'nunca hanls d un villano un hombr d bi n,(521524)No n vano, oh Pluto, re honran los hombres rantlsimo.Con cudnta holgura encubres, ah dios, la maldad.(700-718)Para,la masa de genre tan s610 un modo hay de excelencia:ser rICO. No ve en 10 dernas provecho ninguno,

    58 Poesla lirica grlega (VUIV a, C,) 59Yamb6gt3fos y elegiacos arcaicos

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    29/71

    ni en que ruvieras I n cordura del propio Radamanee,ni mas truces supieeas que cl Eolida 51si0 , ,quien hasta del Hades volvi6 on sus muchos ardides,tras habcr convencido a Pet'sefona con seductoras palabras,a ella que da a lo s mortales olvido danando su mente.N ingun o tro nu n e so h ab rla tram ado nrre aquellosa quienes la negra nube cubric de In muerte,y penerraron en la ombria region de 10.s muertos,tr as c ru za r POI' I ns p uc rta s o sc ur as, que lmpidena las alma, de los muertos regresar aunque quieran.Perc incluso de alii regre 6 el heroc Slsifo lucgohasta la Iuz d nu stro sol con sus m u ch os sa be re s.Ni siquiera en orjar cmbustes muy bien v,el'oslm,i1:s,con lengua tan diestra como aquella de Nestor divino,yen scr mas ligero de pies que Ins raudns Arplas,y los hijos de B6re~s, que corren cual r~lYos,As) que todos debieran hac~rse a esta idea: .'que la riqueza en todo consigue un poder decisive.(731752)Padre Zeus, ojala que a los dioses grato les fuera ,que los males gozatnh del exceso y en ~) complacl( : tansu animo, y comcticra sus crtmenes quien cor~z6nimplo tuvicra, sin culta de cuanto sab en lo s d io ses,pero que pa ara el rnismo sus dafi.o~, y 11.1go "no fueran las locuras del padre la ruina de sus hijos;y los hijos de un padr inju to que aricndcn y cumplen1 0 justo, oh Cronida, y, ternerosos de ~u.ua,d sde 1 prin ipio respetan las leye civiles,no vengan a suirir por algun desafucro parerno. ,j j a l a eseo fueJ'a a los dioses grato: QU I : ; ahara, en carnbio,escape I culpable, y es otro despues quicn paga la p~na,~Y bien, monarca de los inmortalcs, e6Jl~0 es ~s~o Justo:que un hombre que vive apartado de acetones rrucuas,que delito ninguno acomete ni da jurn~

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    30/71

    ... A las fiestas tengamos dispuesto n 08 0tr0 8 el animo,mientras nun pueden los goccs amablcs scntir el placer,pues pasa ruuda como una visi6n In vivaz juvcnrud;ill siquiera es mas rapido e l Impetu de esos corcelesque al galo pe c on du ce n a lin heme a un duro trabajode lanzas, cruzando gozosos In ertil llanura.(1061 1070)S ie nd o jo ven se puede dorrn ir junto a alguien coetaneola neche entcra, eolmando el deseo de amorosos ab13Z0S;se pued en el banquete can ta r al om pas del Bautista.N inguna cosa mas pla entera qu to para hom brey mujeres. ,Y que me importan a m1 el honor y el dinero?1 placer que acompafia un an imo alegre a todo supera ,Inscnsatos y necios los hombres que Horan a los rnuertosy 00 a la flo r de I n juventud que se va m archirando.(1115 1150)La Esperanza es la unica diosa que habita entre humanos,las demds se marcharon, dcjdndola atrds, al Olimpo.Se fue In Confianza, gran diosa, se fue de los hombresla Cordura, y las Gracias, amigo, dejaron II I Tierra.Y a no hay ju rarnen tos de fiar entre humanos ill justos,ill nadic dcmuestra rcspeto a los dioses eternos ;se ha extinguido el linaje de hombres piadosos; ahorani norm as Ie ales conocen ni atin la P iedad ,Mas en tanto uno vive y ve el brillo del sol,conserve piadoso su Ie en la divina Esperanza,re e a los dioses t,al ofrendarles los grasientos muslos,en sus sacrific ios in voque, al c m ienzo y a t 1 1 1 , la sp eran za .G uard se siempre del tOl'VO discur 0 de hombres injustos,que, sin recelo ninguno del ser d los dioses eternos,de continuo a 1 s blenes ajenos su vista dirigen,y stab lecen in farnes apafios con ruines proposito .(1111 1176)La inteligencia es, Cirno, el regalo mejor de los dioses,EI hombre con inteligencia domina los llmires de todo.

    Feliz quien la tiene en el animo. [Cudn superior esII la desmcsura dafiina y al perfido hartazgo!-Que no ticnen ahora los hombres peor m al que el hanazgo--.Pues a partir de cso se engendra, oh Cirno, cualquier mal.(1 19 1 1 19 4)No anhclo quedar recostado en un nimulo regieuna vez haya muerto, quisiera gozar cualquier bien mientras[ vivo.Tapices y zarzas ofrecen igual cobertor a un cadaver.La m adera Ie resulea a la vez algo du ro y mullido.

    La Utica mon6dica

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    31/71

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    32/71

    SAJlO, ALCEO, ANACREONTELa Urica m nodice de 6pocn areaica est:d representada por Safo , A lceoy Anacreonte, tres poetas ampliamcnte fsmosos, y muy fragmenl'nriam 'ntconscrvndos. Des de ellos, Safe y Alceo, casi coeianecs, vlvieron en elmismo ambieme, en la isla de Lcsbos, lugar de una refinada culture don-de a 10 griego se nne una cierra clegaucia oriental y unos prestiglos ! : X c $ -ticos. ontrasra el cardcrer ardient y belicoso de Alceo, complicado enlo s in tr ig ns p olf tic as y d es te rra do lu cg o, COil el d e S nfo , m elan cc lica y deu nn e xq uis it a sensibilidad Iemenina, :1':1 llam sdc am or stffico, arnor dondeIn pasion y el sentimi nto Iemenino se conjuga con un c ie rto a sp ec roritual, dentro de unos clrculos de mujercs que no podemos preclsar bien,

    pcro que son algo especffico de e e ambiente peculiar de Mitilenc, im-pregna I I I poesfa de Safo. Poesla exrrem adnm ente delicoda y femenina,de sutiles matices, de colores bril lantes, de mil OOI'CS, de qu [as lloBuli-g le ns, de fiestas lunares. El l carnbi , e l mundo pocrico de A lcco cs untanto bronco: amenazas de tormenta, de tralcion, de violencia y d m uertese cruzan c-on im dg enes m ds placen teras 'I vtvaees. 'fam biG Il e l v ino y Infiesta en tre cnrnaradas son vocados con c nt us ia sm o sin ce re .E l v ino y cl am or, el amor fugnz y nCQSO yo imposible 11ll:'l.le l v iejopocta, son t6picos de 10 poesln de Anacreonrc, poeta cortesnno en SOlllOSy en A renas, gozador de to que 10 v ida amablc pont 0 1 nlcance, M a sconocido por las obras de SlIS imirndores, por esas Hudias anncreonti-eQ S, q ue por sus breves frag rn n tos !lu tenricos, Anuc.rcon te es m uy supe-rior a todos SlIS seC U!lC CSpor I I I cluridad de sus versos, por In inceridadde sus expresioncs y el brillo d us im,ag n ,dUuidas luego en 16pirosnn tanto amane rados y facilones.

    66 Poc:sfa Hrica gtiega (VlI-IV a. C.) La llrica rnonodicn 6 i

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    33/71

    SAFO DE MITILENE(Fl. 600 a. C.)I (1D)Inmortal Afrodita, I n de trono pintado,hija de Zeus, rejedora de engafios, te 1 0 ruego:no a rnl, no me som etas a penas ni ang ustiasel linimo, diosa.Pero acudc aca, si alguna vez en otro tiernpo ,al escuchar de lejos de mi voz la Hamada ,la h as aten did o y, deisndo la au r a moradapaterna, viniste,tras aprcstar tu Carro. Te conduclan lindosIuS veloces gorriones s bre la tierra oscura.13a~i ndo n raud ritrn us ala de de I i 1 0cruzaron el (her,y al instance llcgaron. Y ni, oh feliz diosa,mostrando tu sonrisa en el rosuo inmortal,me {)I' guntabas qu e de nuevo sufrfa y a quede nuevo re invocaba,y que con tanto empefio conseguir deseabaen rni alocado corazon. ~A quien, esta vezvoy a atraer, oh querida, a tu amor? ~Quien ahora,ay Safo, tc ugravia?Pues si ahora te huye, pronto va a perseguirte;si regales no aceptaba, ahora va a darlos,y si no te querfa, en seguida va a amarte ,aunque ella resista.A cuderne tam bien ahora, y lfbrarne yade mis terribles congojas, cumplerne que logrecuanro m i ltnlm o ansla, y s e en esta gu rrar.(i m ism a m i aliada.2 (20)Me parece que es igual a los diosesel h mbre aquel que Irenre a ti se sienta,y a tu lado lib orto eucha mientrasdulcemente hablasy cncantadora sonrlcs. Lo que a mi

    el corazon en el pecho me arrebata;apenas te miro y entonccs no puedodecir ya palabra.Al punto se me espcsa la lenguay de pronto un sutil fuego me correbajo la piel, por mis ojos nada veo,lo s old s me zumban,m invade: un frlo udor y toda enterame esrremezco, mas qu la h ic rb a p alid aesroy, y apenas distante de la muerteme s ie nt o, i nf el iz .l (4D)Las estrellas en torno a la b ella lu natarnbien oscurecen su rutilante auraal tiempo que ella con plcnirud alurnbrasobre coda la tierra ... plateada.4 (56 D)Aqul yen, a este t mplo sacrosanto d Creta,donde hay un gracioso bo quecillo ssgra 1 0de manZlIOOS, y en 61 alta res perfurnadoscan olor de incienso.Aqu] el agua fresca rnurmura POl' Ja ramasI de rnanzano, y todo el recinto csta sombrelldopor resales y ell su follajc que JII brisa orease destila sopor.A qul cl prado donde pacen los caballos ya estaflorida co n aores d e p rim a ve ra , y soplansu ave men te las b risas.i.A cu de , p ue s, ttl, C ip ri a, c or on ad o de guirnaldas,

    I para verter gracilmcnte en nnestras copas de 01'0el nectar que ya st a aderczado y escancialoI e n n ue stro s Ic stc jo s.s (250)Cipria y Nereidas, concedcdme que vuelvnhasta aqul sin sufrir dana mi hcrrnano

    6 8 Poesfa Ilrica gricga (VII-IV II. C.) 6 9La Utica monodica

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    34/71

    y cuanto en su a r u m o desea que sucedatodo se cumpla.Y que codas sus errores de antes orriiay un gran gozo resulte a sus amigos,y un buen azote de sus enemigos ,y ninguno nuestro.Que a su hermana qui era ha er participede su prestigio, y de sus ru les penala libere, de los pesare d antafio ...Y a ti, Cipria, que te encuentre amargulsimaDorica, y no pucda ufaIlarse luegodi iend que por segunda ve: con nostalgiar gr so a su am or.6 (21D)Diccn unos que un ecuestre tropel, la infanterfaotros, y esos, que una flora de bal:cos resulta1 0 m a s bello en la oscura tierra, pero yo digo'IU' es 1 0 que uno arna.Y rnuy u c il h a c rlo comprensible a cualquiera.ues aquella que mucho en bellcza aventajabaa todos lo s hurnauos , Helena, a SU esposo,un 1rfncipc ilustre,10 abandon6 y marchose navesando hacia Troya,sin acordarse ni de su hiia ni de sus padresen absolute, sino que In scdujo Cipris.... Tarnbien a ml ahora a mi An a ct or ia ausenteme has recordado.Como prcferiria yO el am able pa 0 de ellay el claro resplandor de so .oatro ver ahoraa los carro s d e guerra de los He ll os en arrnasm arch an do al co mb ate.7 (40,41 D)Me enamore de ti, Attis, hace tiempo. Entonces .me parecias una muchacha pequeiie y sin gracia .

    8 (4a D)Viniste, .hiciste bien, te anhelaba a mi lado,a ti, que enfriaste mi coraz6n ardiente de desco.9 (50D)A m or ha acudido m is sentidos,como el viento que arremete en eJ monte a las cncinas.10 (51 D)Y c m una nina bacia su madre he ido volando.II(S 8 D)Al m orir qucdaras yerta y de tj nunca memoriahabra ni nostalg~a ~n el futuro. Porque nOJartidpasde las, rosa de Pieria. M as, ig no ra da aun eo. Hades,vagaras revoloteando por entre oscuros difuntos.12 (56 D)jOh Gracias de braze rosaceos, antas hijas de 2 u , acudidl13 (80 D)Y tu ad orn ate, D ica, con coronas, con l indos ramilleees,trenzando los tallos del anis agreste con tu s su av es manes.Pues s610 a quien va engalanada co n Ilores las ra iafelices se dignan mirar, y rechazan a los no coronad s,14 (92D)La riqueza sin virtud no es vecino inofcnslvo .15 (93D)as cretenses entonces de este modo arrnoniosocon pies grdciles danzaban en torno al bello altarhollando las tiernas y suaves Bores del prado.16 (94D)Y a se ocult6 la lunay las Pleyades, Pr mediala noch . Fa a la hera.Y yo duermo ola.

    Poesfa l1rica griega (vrr-rv a. C.) 7170 La Urica moaodiee

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    35/71

    17 (96 D)De vera, star muerta querria.hila me dcjaba y entre muchos sollozosasi me decla: iAy, q LH~penns tcrribles pasamos,ay Safo, qu e a rill pesar te nbandcno!Y yo le respondia:Alegre vete, y acuerdate ,de mi. Ya sabcs como te queria.Y 5i DO quiero yo xecordArte",

    I 1 .cuantas cosas )el 'mosas Juntas gozamos.Porque muchas corona ,de violetas y rosas y Il re s de azafrdnstando conmi pusistc en tu abeza ,y m uch a g uil'nu lda s entr cejidas,h has de f lo re s va ri ada s,alredcdor de tu cucllo suave.Y ungla roda tu piel... .con un Recite pcrfumado de rmrray digno de un reyy sobre un mullido cobertorjunto II I n suave ...S\lscitaste c 1 dcseo ...Y no habra baile ningunoni ccrcmonia sagradadonde no estuvicramos nosotras,ni bosquecillo sucre. ..." el repicar ..... , los cantOS ...18 (97 D)Un cierto anhelo de morir ill minay de ver las db ras del Aquel 'onteflorecidas de loro...1.9(98 D), , , D esde Sardesmuchas veces tendra su pensamiento aqul(rccordand ) como conviviamos.

    A ti te vela Arignota serneiantc a una diosa,y con tu cantar del todo S C i : al graba.Pero ahora dcstaca entre la s mujeresde Lidia, como, al poncrse el sol,la luna de rosados dedosse distingue sobre rodas las cstrellas,y esparce su resplandor sobre cl mal' saladoy a 1 a vez sobre los campos cubiertos de flore ,Se ha derramado el bello rodo y estdnflo!' cidas las rosas y d tierno perifolloy c 1 meliloto con sus mil florecillas.Y, mientras, ella vaga ae a y alia rccordandoa SlI querida Areis con nostalgiaen su fragi! COI 'az6n y su .ih.imo es devorado por la pens.[Venid aqui!, no grita ... ,pero el vasto mar que nos separano deja llegar hasta nosotros su llarnada.20 (100 D)Vamos, divina lira, hazte parlera para mf.21 (107 D)Ha muerto, C iterea, el tierno Adonis, c Q u e hal' III S f-Golp aos IIecho, muchachas, y rasgad vue tras tunica.22 (l08 D)Pero no so y de los que recrud .cen su rencor,sino que guardo un corazon silenci so.2l (109 D)No es lfcito qu e haya canto de duelo en la casaI de quienes sirvcn a las Mu as ... No nos atafie cso.24 (114 D)Duke madre mla, no puedo ya teier rni tela,consumida de arno r por un [oven, vencida por In suave Afrodita.

    Poesta ({rica grlega (VII-IV II. C.)72La Utica mon6dica

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    36/71

    25 (116 D)ual la manzana que s cubre de ro j a en In pita rama,en la rarna mas alta, Y 1 0 rccolcctores la o lv id an . ..jF t' no, n La olvidan, cs que a ella no pucden llegarl26 (111D)Como el jacinto que en el m nte los pa t r sco n sus p ie s a pla st an y e n tie rra LIS fl re s p urp (I I'e as ...27 (120D) strella de la tarde, t u traes todo

    J u dispers t la espJendorosu Aurora,trae la ove]a, rrae la cabra,traes junto a (I m adre al zag al.28 (121D)Heraldo de la primavera, ruisefior de V()Z sedu tora.29 (123D)Arriba, alto el recho,[o h h im encol ,levantad, carpint ros.jOh himen !Q u viene el novio igual a A rcs,much mas grand qu e I1n gigante.30 (121 D)(_ A que, querido novio, v oy a co mp arart ?A 1111 flexible rallo m uy bien te comparo.31 (128 D)Novio feliz, ya elenes 1 1'1o da , q ue al cielo pedlas.Se cumplio, yo tiencs Itt done lin, que al cielo p dias.-Gracioso es tu rostro, y tus ojos de miel, novia,y en tu cara seductora sc ha derrnmado In zracie de amor._Y a ti , [oven, te ha honrado mas que a nadie Afrudita._ e fe liz , [ ov en nevis, s e fe liz, d ig no n ov io , mil vece .

    12 (131 D)(La [ooen desposada)-Doncellcz, doncellea, ~ad6nde e e vas y me deias>(La doncellez)-Y a no volverc a ti, querida , ya nunca m a s v olv ere .11 (137 D)Eros de nuevo, ernbriagador me an a tradulciamarga, irresistible bestezucla. '14 (149D)A.-Quiero decirte algo, pero me 1 0 impidela vergiienza ...B.-Si tuvieras ~asj6n por cosas nobles y hellos

    y no l 'e.~olvlera tu longus expresar algo malo,l~ v rguenza no rerendrla ahora tus rniradas,SIOO que hablarlas de 1 0 que crees justo.

    15 (152 D)Tengo una preciosa nina, que a las flores de orpuede parangonar su bellcza, mi muy amada Clcis.No Ia dada yo ni por toda I n Lidia ni P O l" la d es ea ble ...36 (55 D) Dodas de Hectee y And.r6maca_._De Chipr ...Ilcg6 presuroso corriendo el heraldo y dijoestas nuevas, Ideo el veloz m 1 1sajero. ... . . gloria inrn orta l ~e esta tierra y del reseo del A sia.H ect.or y sus c?mpaneros a la g ra cl l And r6mac a,una joven de OJOS oscuros de T ba I n Santay de Placia de aguas perennes conducen en navessobre ~1ponto salado. Y much os brazaletes de OrOy vestidos de purpura m uy finos y jo ya s v ar ia ds sy copas de plata y .marfil innurncrables ya llcgan.As! ha?I? En seguida se alzo el padre de Hector.L a notl~la J1eg6 en la ciudad de anchas calles a todos$US panentes y al punto las gentes de I1i6n aprestaron

    74 Poesla Utica griega (vn-rv a. C .) La llrlca monodica 7

  • 5/16/2018 Garca Gual, Carlos - Antologa de La Poesa Lrica Griega

    37/71

    las rnulas al pie de los carros ligeros. Mont6se .el tropel de mujeres y muchachas de suaves tobillos.Apartc ram bien la s hijas de Pr1~mo ...Los j6venes ante los carros uncicron caballos,los mozos solteros ...... avanza hacia Troya.Y In Ilauta de dulce tonada mezclaba a la .citaray I I I repicar de los crotalos sus sones. Las jovenescantaban su pura cancion, y alcanzaba al etersu ceo infinito, y risas ...Habia a 10 largo de todo el camino ...Y janos y c op as ... ,mirra, canela e incicnso mezclaban su arOO1I1.Todas la mujercs mayo res gritaban [Elclcu!Y to los los hombres con grandes griros de gozoinvocaban a Pesn, al Arquero, al dios de la l~ra, .'y cn tonaban un himno a AIldr6maca y a Hector dIVIDOS.AI~C0 DE MITH,ENE(F t. alrededor de 600 a. C.)1 (119 D)De nuevo esta ola, omo la de antes, avanzacontra nosotros, y nos dara mucho rrabajoreslsrirla cuand abordc nuestra nave.' .: '. Apresremos la defense 10 antes posibley orramos 3 1 amparo de un puerto seguro.Que a ninguno de nosotros In duda cobarde~le acose, Claro cstn que es enorrne el ernpeno.Recor lad las Iatigas que antafio soportamos.Y que ahora rodo hombre demuestre su va!1a..onquc no avergonccmos por falta de. o~alea nuestros nobles padres que yacen baio trerra.2 (78 D) Los DioscUJ:08Dejando 10 . isla de P ~opc, acudid,poderosos hijo de Zeus y de Leda.

    Y con boncvolo animo apareccos,Castor y Pollux,que la vasta tierra y la mar enterarecorreis en vuestros veloces corceles,y sin esfucrzo salvdis a los humanosde la cruel muerte,cuando saltais sobre 10 alto del navloy surgls entre las jarcias fulgurantcsuayendo una luz en la neche terrible0 .1 negro b a j e l ..3 (73D)Bebe y em bo rrd ch ate, M e lan ip o, co nm ig o. (Que piensas?(Que vas a vadear de nuevo el vertic 0 Aqucronre,una vez ya cruzado, y de nuevo del sol 10 .h_l?- laravas a ver? Vamos, no te empefies en tamafias porflas,En efecto, tambien Slsifo,