Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GEA Bock FK20Istruzioni per I'installazione
09740-06.2017-I
Traduzione delle istruzioni originali
FK20/120 N FK20/145 N FK20/170 N FK20/120 K FK20/145 K FK20/170 K FK20/120 TK FK20/145 TK FK20/170 TK
FKX20/120 N FKX20/145 N FKX20/170 N FKX20/120 K FKX20/145 K FKX20/170 K FKX20/120 TK FKX20/145 TK FKX20/170 TK
2 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
Informazioni su queste istruzioniPrima di procedere al montaggio e all'uso del compressore leggere queste istruzioni al fine di evitare equivoci e e danneggiamenti. Un montaggio e un uso errati del compressore possono causare gravi lesioni o addirittura la morte. Rispettare le avvertenze sulla sicurezza contenute in queste istruzioni.Queste istruzioni devono essere consegnate insieme all'impianto al cliente finale che installerà il compressore.
GEA Bock GmbH
72636 Frickenhausen
Produttore
Contatti
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636 Frickenhausen
Germania
Telefono +49 7022 9454-0
Fax +49 7022 9454-137
www.gea.com
30974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
Sommario Pagina
1 Sicurezza 4 1.1 Identificazione delle avvertenze sulla sicurezza 1.2 Qualifica necessaria del personale 1.3 Avvertenze generali sulla sicurezza 1.4 Destinazione d'uso 2 Descrizione del prodotto 6 2.1 Breve descrizione 2.2 Targhetta dei dati tecnici 2.3 Codifica tipo 3 Campi d'impiego 8 3.1 Miscele refrigeranti 3.2 Carica dell'olio 3.3 Limiti d'impiego 3.4 Versione N e K 3.4.1 Limiti d'impiego R134a 3.4.2 Limiti d'impiego R407C 3.5 Versione TK 3.5.1 Limiti d'impiego R404A/R507 3.5.2 Limiti d'impiego R22 4 Montaggio del compressore 11 4.1 Installazione 4.2 Inclinazione max. consentita 4.3 Trasmissione a cinghie trapezoidali 4.4 Carico sul cuscinetto di banco 4.5 Montaggio del giunto elettromagnetico 4.6 Raccordi dei tubi 4.7 Tubazioni 4.8 Utilizzo delle valvole d'intercettazione 4.9 Funzionamento dei raccordi di servizio chiudibili 4.10 Filtro tubo di aspirazione 5 Messa in funzione 15 5.1 Operazioni preliminari per la messa in funzione 5.2 Prova di resistenza alla compressione 5.3 Prova di tenuta 5.4 Evacuazione 5.5 Rabbocco delle miscele refrigeranti 5.6 Tenuta dell'albero 5.6.1 Avvertenze per la sostituzione della guarnizione ad anello scorrevole 5.7 Come evitare colpi d'ariete 6 Manutenzione 18 6.1 Operazioni preliminari 6.2 Lavori da eseguire 6.3 Consigli per i ricambi 6.4 Estratto dalla tabella dei lubrificanti 6.5 Messa fuori funzione 6.6 Piastra portavalvole versione TK 7 Accessori 20 7.1 Termostato di protezione termica 8 Dati tecnici 21 9 Dimensioni e raccordi 22 10 Dichiarazione di montaggio 24 11 Assistenza 25
4 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
1.1 Identificazionedelleavvertenzesullasicurezza:
PERICOLO! Indicaunasituazionepericolosache,senonvieneevitata,
puòportaredirettamenteallamorteocausaregravi lesioni.
AVVERTENZA! Indicaunasituazionepericolosache,senonvieneevitata,
puòportareprobabilmenteallamorteocausaregravi lesioni.
PRECAUZIONE!Indicaunasituazionepericolosache,senonvieneevitata,
può causare probabilmente lesioni medie o leggere.
ATTENZIONE! Indicaunasituazioneche,senonvieneevitata,
può portare probabilmente a danni materiali.
INFO! Informazioniimportantiosuggerimentoperfacilitareillavoro
dell'operatore.
1| Sicurezza
1.2 Qualificanecessariadelpersonale
AVVERTENZA! Unaqualificainsufficientedelpersonalecomportailrischiodi infortuniconconseguentigravilesioniomorte.Ilavorisul compressoredevonopertantoessereeseguitisolodapersonale conlequalificheindicatediseguito: • Ad esempio costruttori di impianti frigoriferi, esperti di meccatronica per la tecnica del freddo. Professioni con formazione equiparabile, in grado di assemblare, di installare, di manutenzionare e di riparare gli impianti della tecnica del freddo e di climatizzazione. Il personale deve essere in grado di valutare i lavori da eseguire e di riconoscere gli eventuali pericoli.
50974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
1| Sicurezza
Le presenti istruzioni per l'installazione descrivono l'FK20 nella versione standard prodotta da GEA. Il compressore è destinato all'impianto in impianti di refrigerazione nel rispetto dei limiti d'impiego. Utilizzare solo miscele refrigeranti indicate in queste istruzioni. Èvietatoqualsiasialtrotipod'impiegodelcompressore!
Il compressore per miscele refrigeranti GEA indicato nel titolo è destinato al montaggio in una macchina (all'interno dell'UE secondo le direttive UE "Direttiva macchine 2006/42/CE e Direttiva apparecchi e impianti a pressione 2014/68/EU").La messa in funzione è consentita solo se il compressore è stato montato nel rispetto delle presenti istruzioni e l'intero impianto in cui viene integrato è stato controllato e collaudato in conformità alle disposizioni di legge.
1.4 Destinazione d'uso
1.3 Avvertenzegeneralisullasicurezza
PERICOLO! • I compressori per miscele refrigeranti sono macchine sotto pressione e richiedono pertanto particolare attenzione e cautela quandovengonoutilizzati. Lasovrapressionemassimaconsentitanondeveesseresuperata neanche ai fini di collaudo.
AVVERTENZA! • Pericolo di ustioni! A seconda delle condizioni d'impiego, lesuperficipossonoraggiungeretemperaturedioltre60°Cdal latodimandatae/oinferioria0°Cdallatodiaspirazione.
6 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
2| Descrizione del prodotto
È possibile scegliere tra tre diverse versioni per diversi campi d'impiego:>perlaclimatizzazione laversioneK>perlaclimatizzazioneoilraffreddamentonormale laversioneN>perlasurgelazione laversioneTKLe differenze risiedono essenzialmente nella dotazione delle piastre portavalvole che si adattano per quanto riguarda la sicurezza di funzionamento e l'efficienza al relativo campo di applicazione.
Compressore compatto a due cilindri disposti in serie. Tre grandezze. Costruzione leggera in alluminio. Pompa dell'olio lubrificante indipendente dal senso di rotazione con valvola di sovrapressione. Possibilità variabili di collegamento e fissaggio.
Fig. 1
2.1 Brevedescrizione
Fig. 2
Rubinetto di aspirazione
Coperchio cilindrico
Targhetta dei dati tecnici
Estremità dell'albero
Guarnizione ad anello scorrevole.
Piastra valvole
Pompa dell'olio
Per le dimensioni e i raccordi vedi capitolo 9
Valvola d'intercettazioneaspirazione
70974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
2| Descrizione del prodotto
/FK 02 170 NX
1 Denominazione del tipo2 Cilindrata geometrica a 1450 1/min3 BP (LP): sovrapressione max. consentita Lato bassa pressione AP (HP): sovrapressione max. consentita Lato alta pressione
4 Numero macchina5 Tipo di olio riempito in fabbrica
Fig. 3
2.2 Targhetta dei dati tecnici (esempio)
2.3 Codificatipo (esempio)
¹) K - specifico per climatizzazione
N - specifico per la climatizzazione o il raffreddamento normale
TK - specifico per la surgelazione
²) X - carica di olio estere (miscela refrigerante HFKW, ad es. R134a, R407C)
Versione ¹)
Cilindrata
Grandezza costruttiva
Carica di olio di estere ²)
Serie
1
2
3
4
5
AS12345A020
19/28bar
Attenersi ai diagrammi dei limiti d'impiego!}
FKX20/170N14,8
GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen, Germany
8 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
3| Campi d'impiego
ATTENZIONE! Il funzionamento del compressore è possibile entro i limiti d'impiegorappresentatineidiagrammi.Vaosservatoil significatodelle superficisusfondogrigio.Ilimitid'impiego devono essererispettati.Ivalorilimitenondevonoesserescelti comepuntodiconfigurazioneofunzionamentocontinuo.
- Temperaturafinaledicompressionemax.consentita140°C - Temperaturaambientemax.consentita100°C - Frequenzamax.consentitadeiciclidicommutazione12x/h - Duratadieserciziominima2min.Sideveraggiungerela condizione di regime (condizione di funzionamento continuo) dell'intero impianto.
Evitareilfunzionamentocontinuoailimitidelleprestazioni. Sesideveutilizzareilcompressoreailimitidelleprestazioni, si raccomanda l'uso di un termostato di protezione termica (Accessori, cap. 7).
Durante il funzionamento nel campo di depressione potrebbe penetrare dell'aria dal lato di aspirazione. Ciò potrebbe causare reazioni chimiche l'aumento della pressione nel condensatore e unatemperaturaeccessivadelgasdipressione.Evitare assolutamente di fare penetrare aria!
In fabbrica, i compressori vengono riempiti con il seguente tipo di olio: - per R134a, R404A/R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55 - per R22 FUCHS Reniso SP 46 I compressori con carica di olio di estere (FUCHS Reniso Triton SE 55) sono identificati con una X nella denominazione del tipo (ad es. FKX20/170 N).
3.1 Miscele refrigeranti• HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C• (H)FCKW / (H)CFC: R22
3.2 Carica dell'olio
3.3 Limiti d'impiego
INFO! Per il rabbocco si raccomanda l'uso dei tipi di olio summenzionati. Alternative:veditabelladeilubrificanti,capitolo6.4.
90974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
3| Campi d'impiego
Surichiestapossiamofornireversioniperaltrisettori
Sovrapressionemax.ammessa lato dell'alta pressione(HD):28bar
Sovrapressionemax.ammessa lato dell'alta pressione(HD):28bar
Campo di applicazioneillimitato
Campo di applicazioneillimitato
Temperatura gas aspirato ridotta
Temperatura gas aspirato ridotta
Temperatura di evaporazione (°C)
Temperatura di evaporazione (°C)
Temperatura di condensazione (°C)
Temperatura di condensazione (°C)
Surriscaldamento del gas di aspirazione (K)
Surriscaldamento del gas di aspirazione (K)
Temperatura del gas di aspirazione (°C)
Temperatura del gas di aspirazione (°C)
Fig. 4
Fig. 5
20
30
50
70
80
-20 -10 100 20 30 t (°C)o
t (°C)c
82
-30
40
60
90
t + 25 °Coh
< ? toh 20 K
R134a
20
30
50
-20 -10 100 20 t (°C)o
t (°C)c
61
-30
40
60
-25
< ? toh 20 K
t + 25 °Coh
R407C
3.4.1Limitid'impiegoR134a(versioneNeK)
3.4 VersioneNeKModelli disponibili:
• FKX20/120 N • FKX20/145 N • FKX20/170 N • FKX20/120 K • FKX20/145 K • FKX20/170 K
Velocità ammesse:
Versione N: 500 – 3000 ¹/min (velocità massima 3500 ¹/min)Versione K: 500 – 3500 ¹/min
3.4.2Limitid'impiegoR407C(versioneNeK)
Velocità ammesse:
Versione N: 500 – 2600 ¹/min
Versione K: 500 – 3500 ¹/min
10 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
3| Campi d'impiego
3.5 VersioneTK
Modelli disponibili:
• FK20/120 TK • FK20/145 TK • FK20/170 TK• FKX20/120 TK • FKX20/145 TK • FKX20/170 TK
3.5.1LimitidiapplicazioneR404A/R507(versioneTK)
3.5.2LimitidiapplicazioneR22(versioneTK)
Velocità ammesse:
Versione TK: 500 – 2600 ¹/min
Velocità ammesse:
Versione TK: 500 – 2600 ¹/min
FK
100-10-20-30-40-5020
30
40
50
60
70
t (°C)o
t (°C)c
Dtoh<20K
t +20°Coh
58
-45
R404A/R507
R404A/R507 TK
t c
t 0
toh
Dt oh
Verdampfungstemperatur (°C)
Verflüssigungstemperatur (°C)
Sauggasüberhitzung (K)
Sauggastemperatur (°C)
UneingeschränkterAnwendungsbereich
reduzierte Sauggastemperatur
FK
R22
t c
t 0
toh
Dt oh
Verdampfungstemperatur (°C)
Verflüssigungstemperatur (°C)
Sauggasüberhitzung (K)
Sauggastemperatur (°C)
UneingeschränkterAnwendungsbereich
reduzierte Sauggastemperatur
R22 TK
100-10-20-30-40-5020
30
40
50
60
70
t (°C)o
t (°C)c
Dtoh<20K
t +25°Coh
66
-45
Sovrapressionemax.ammessa lato dell'alta pressione(HD):28bar
Campo di applicazioneillimitato
Temperatura gas aspirato ridotta
Temperatura di evaporazione (°C)
Temperatura di condensazione (°C)Surriscaldamento del gas di aspirazione (K)Temperatura del gas di aspirazione (°C)
Fig. 6
R404A/R507
R22
Sovrapressionemax.ammessa lato dell'alta pressione(HD):28bar
Campo di applicazioneillimitato
Temperatura gas aspirato ridotta
Temperatura di evaporazione (°C)
Temperatura di condensazione (°C)Surriscaldamento del gas di aspirazione (K)Temperatura del gas di aspirazione (°C)
Surichiestapossiamofornireversioniperaltrisettori
Fig. 7
110974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
4| Montaggio del compressore
4.1 Installazione
4.2 Inclinazionemax.consentita
A max. 30°, max. 2 minuti
a max. 15°, funzionamento continuo
ATTENZIONE! Unalubrificazioneinsufficientepuòdanneggiareil compressore.Rispettareivaloriindicati.
INFO! Icompressorinuovivengonoriempitiinfabbricacongasinerte (azoto a 3 bar). Lasciare questo riempimento di gas inerte nel compressoreilpiùalungopossibileedevitarechepenetriaria.
Verificarecheilcompressorenonabbiasubitodanniduranteil trasportoprimadiiniziareilavori.
Fig. 8
A Aa a
A Aa a
L'installazione di altri elementi (ad es. supporti per tubi, gruppi ausiliari, ecc.) sul compressore è consentita solo previo consenso da parte di GEA.
Eseguire l'installazione su una superficie piana o su un telaio di portata sufficiente. Il compressore può essere fissato nei modi seguenti:
- tramite i 4 fori alla piastra di base - tramite le 3 filettature dei fori ciechi laterali M10 a sinistra o destra sull’alloggiamento del
compressore - tramite le 4 filettature dei fori ciechi M10 sul lato frontale dell'alloggiamento del
compressore. La corretta installazione del compressore e il montaggio della trasmissione a cinghie sono
fondamentali ai fini del comfort durante l'uso, della sicurezza di funzionamento e della durata del compressore.
12 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
4| Montaggio del compressore
4.3 Trasmissione a cinghie trapezoidali
4.4 Carico sul cuscinetto di banco
4.5 Montaggio del giunto elettromagnetico
ATTENZIONE! Le trasmissioni a cinghia eseguite impropriamente, in particolare i casi in cui le cinghie battono o le tensioni sono eccessive,possonocausaredannialcompressore!Disporre correttamente la trasmissione a cinghia, ad es. utilizzando tendicinghiaescegliendoilprofiloelalunghezzadellecinghie.
La descrizione seguente vale per un giunto elettromagnetico ad albero fisso. Per alloggiare la bobina del giunto elettromagnetico, il coperchio dell’anello scorrevole
è dotato di un accoppiamento di precisione Ø 38 h8 (vedi fig. 10). Per il montaggio della bobina, rimuovere le viti interne a testa esagonale contrassegnate del
coperchio dell’anello scorrevole (v. fig. 11). Spingere la bobina in sede e fissarla con le tre viti a testa cilindrica
M5 x 18 in dotazione (fig. 11). Coppia di serraggio delle viti = 9 Nm. Proseguire con il montaggio del giunto elettromagnetico secondo le indicazioni del
produttore del giunto.
Fig. 10
Coperchio dell’anello scorrevole
Bobina
Fig. 11
Al fine di non sovraccaricare il cuscinetto principale del compressore a causa dell'azionamento della cinghia, osservare quanto segue:
Non superare la forza dovuta alla tensione della cinghia nel punto di applicazione della forza (cono d’onda centrale vedi fig. 9) Fmax. = 600 N.
Se il punto di applicazione della forza si sposta a destra (vedi fig. 9, puntini), la forza Fmax si riduce in base alla seguente formula:
Fmax. = 30 kNmm (50 mm + L1 [mm])
Fmax= 600 NMbmax= 30kNmm
L1 (mm)
Fig. 9
accoppiamento di precisione Ø 38
130974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
4| Montaggio del compressore
4.7 Tubazioni
Le tubazioni e i componenti dell'impianto devono essere internamente puliti ed asciutti senza ossidazioni, trucioli metallici, ruggine e strati fosfatici. Utilizzare solo componenti ermeticamente chiusi.
Posare correttamente le tubazioni. Al fine di evitare il pericolo di incrinature e di rotture delle tubazioni a seguito di forti oscillazioni, predisporre compensatori di oscillazioni adeguati.
Garantire un corretto ritorno dell'olio. Limitare il più possibile le perdite di pressione.
4.6 Raccordi dei tubi
Guarnizionestelovalvola
4.8 Utilizzodellevalvoled'intercettazione
Prima di aprire o chiudere la valvola d'intercettazione, allentare la guarnizione dello stelo della valvola di circa ¼ di giro in senso antiorario.
Dopo aver azionato la valvola d'intercettazione, serrare di nuovo la guarnizione dello stelo della valvola in senso orario.
Fig. 13 Fig. 14
ATTENZIONE! Unsurriscaldamentopuòdanneggiarelavalvola. Effettuareilavoridibrasaturasolocongasinerte,alfinedi evitareprodottidiossidazione(calamina).
allentare
serrare
I raccordi dei tubi hanno diametri interni a gradini, in modo da poter utilizzare sia tubi di tipo metrico-decimale che anglosassone. I diametri di raccordo delle valvole d'intercettazione sono concepiti in
base alla capacità max. del compressore. La sezione del tubo effettivamentenecessariasideveadeguareallacapacità. Lostessovaleperleval vole.Fig.12: Diametro
interno a gradini
14 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
4| Montaggio del compressore
4.9 Funzionamentodeiraccordidiserviziochiudibili
Aprirelavalvolad'intercettazione:a) Stelo 1: girarlo verso sinistra (in senso antiorario) fino alla battuta. —> Valvola d'intercettazione completamente aperta / raccordo
di servizio 2 chiuso Fig. 15
Fig. 16
1
1
3
3
Raccordo dei tubi
Raccordo dei tubi
Aprireilraccordodiservizio(2)b) Stelo 1: ruotarlo di 1/2 -1 giro verso destra. —> Raccordo di servizio 2 aperto / valvola d'intercettazione aperta. Il raccordo 3 è previsto per i dispositivi di sicurezza e non è chiudibile.
3
3
2
2
In generale, dopo l'attivazione del mandrino rimontare il coperchio di protezione del mandrino e serrare con 14-16 Nm. Questo serve nel funzionamento con un secondo elemento di tenuta.
Con impianti dotati di sistemi di tubazioni più lunghe e un grado di inquinamento elevato, si raccomanda l'utilizzo di un filtro purificatore sul lato dell'aspirazione. Il filtro dovrebbe, a seconda del grado di inqui-namento, essere rinnovato regolarmente (caduta di pressione ridotta).
4.10 Filtro tubo di aspirazione
150974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
5| Messa in funzione
5.1 Operazioni preliminari per la messa in funzione
5.4 Evacuazione
Evacuare dapprima l'impianto e inserire quindi ilcompressorenell'evacuazione. Scaricare la pressione del compressore. Aprire la valvola d'intercettazione aspirazione e pressione. Eseguire l'evacuazione con la pompa per vuoto sul lato aspirazione e alta pressione. Al termine dell'evacuazione, il vuoto dovrebbe essere < 1,5 mbar a pompa disinserita. Se necessario, ripetere questa operazione più volte.
INFO! Per proteggere il compressore da condizioni di esercizio non consentite, ènecessarioprevederepressostatiperaltaebassa pressione sull'impianto.
Il compressore ha effettuato un ciclo di prova in fabbrica, compreso il controllo di tutte le sue funzio-ni. Pertanto non è necessario osservare prescrizioni particolari per il rodaggio.
Controllare che il compressore non abbia subito danni durante il trasporto!
PERICOLO! Pericolo di scoppio! Solo utilizzare azoto (N2) perleprovesulcompressore!Nonutilizza-
reinalcuncasoossigenooaltrigasperleprovesulcompressore! Durante l‘intera fase di prova non superare mai la sovrapressio-
ne massima consentita del compressore (vedi targhetta dei dati tecnici)! Non aggiungere all‘azoto alcuna miscela refrigerante, altrimenti si rischia di fare slittare il limite di accensione nella zona critica.
5.2 Provadiresistenzaallacompressione
Il compressore è stato sottoposto in fabbrica ad una prova di resistenza alla compressione. Se l'intero impianto viene sottoposto a una prova di resistenza alla compressione, questa deve essere eseguita escludendo il compressore ai sensi della norma EN 378-2 o della norma di sicurezza corrispondente.
5.3 Provaditenuta
Eseguire la prova di tenuta dell'impianto frigorifero ai sensi della norma EN 378-2 o di una norma di sicurezza corrispondente osservando la sovrapressione massima ammessa del compressore.
16 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
5| Messa in funzione
PRECAUZIONE! Indossareabbigliamentoprotettivopersonalequaliocchialie guantiprotettivi!
Accertarsi che le valvole d'intercettazione aspirazione e pressione siano aperte.
Introdurre la miscela refrigerante (rompere il vuoto) con il compressore disinserito; versare il liquido direttamente nel condensatore o nel collettore.
Un’integrazione di miscela refrigerante necessaria dopo la messa in funzione può avvenire sia allo stato gassoso dal lato di aspirazione o, adottando le idonee misure di precauzione, anche allo stato liquido dall'ingresso dell'evaporatore.
ATTENZIONE! Evitaredisovrariempirel'impiantoconlamiscelarefrigerante! Alfinedievitarevariazioninellaconcentrazione,inlineadi massima, è possibile introdurre nell'impianto frigorifero miscele refrigeranti zeo tropiche (ad es. R407C) solo allo stato liquido. Nonintrodurreliquidomediantelavalvolad'intercettazione aspirazione del compressore. Nonèconsentitoaggiungereadditivinell'olioenellamiscela refrigerante.
5.5 Rabbocco delle miscele refrigeranti
5.6 Tenuta dell'albero
Poiché la sostituzione della guarnizione rappresenta un intervento nel circuito refrigerante, si consiglia di eseguirla solo se la guarnizione perde miscela refrigerante. La sostituzione della guarnizione è descritta nel rispettivo kit dei ricambi.
ATTENZIONE! Lamancataosservanzadelleseguentiavvertenzepuò comportare la perdita di miscela refrigerante e il danneggiamentodellaguarnizioneadanelloscorrevole!
INFO! Laguarnizioneadanelloscorrevoleermetizzaelubrificaconolio. Una perdita d'olio pari a 0,05 ml per ora di esercizio è pertanto normale.Ciòvaleinparticolarenellafasedirodaggio(200–300h).
La tenuta dell'albero del compressore verso l'esterno avviene mediante una guarnizione ad anello scorrevole. L'elemento di tenuta ruota unitamente all'albero. Quanto segue è di fondamentale importanza per un funzionamento perfetto: L'intero circuito refrigerante deve essere eseguito a regola d'arte e pulito internamente. Evitare forti colpi e vibrazioni sull'albero, nonché funzionamento intermittente prolungato. In caso di soste prolungate (ad es. in inverno) è possibile che le superfici di tenuta s'incollino.
Pertanto, mettere in funzione l'impianto circa ogni 4 settimane per 10 minuti.
5.6.1Avvertenzeperlasostituzionedellaguarnizioneadanelloscorrevole
170974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
5| Messa in funzione
5.7 Comeevitarecolpid'ariete
ATTENZIONE! I colpi d'ariete possono danneggiare il compressore e causare la fuoriuscita di miscela refrigerante.
Perevitarecolpid’ariete,osservarequantosegue: L'intero impianto frigorifero deve essere progettato ed eseguito a regola d'arte. Tutti i componenti devono essere correttamente accoppiati in base alla potenza e capacità
(in particolare evaporatore e valvola d'espansione). Il surriscaldamento del gas d'aspirazione all'uscita dell'evaporatore deve essere di almeno
7 – 10 K (controllare la regolazione della valvola d'espansione). L'impianto deve raggiungere le condizioni di stabilità. In particolare nel caso di impianti critici (ad es. con più punti evaporatore) si raccomanda di
mettere in atto misure adeguate, quali l'impiego di raccoglitori di liquidi, di valvola elettromagnetica nella tubazione del liquido, etc.
18 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
6.1 Operazioni preliminari
6.2 Lavoridaeseguire
6| Manutenzione
FK20/... 120 N145 N
170 N 120 TK145 TK
170 TK 120 K145 K170 K
Denominazione N. art. N. art. N. art. N. art. N. art.
Kit guarnizioni 80200 80515Kit piastra porta-valvole
80240 80242 80201 80202 80514
Kit guarnizione ad anello scorrevole
08002
Olio SP 46, 1 litro 02279
Olio SE 55, 1 litro 02282
Cambiodell'olio:Nel caso di impianto realizzati e fatti funzionare correttamente, non è imperativo, in linea di massima, effettuare il cambio dell'olio. La nostra esperienza decennale ci induce tuttavia a consigliare l'esecuzione dei seguenti interventi: - Primo cambio dell'olio alla prima manutenzione del veicolo. - Successivamente, ogni 5.000 ore di esercizio e al più tardi, tuttavia, dopo 3 anni.
Controlliannuali: Controllare livello dell'olio, ermeticità del compressore, rumori durante l'esercizio, pressioni, temperature, funzioni dei dispositivi ausiliari.
Utilizzare solo ricambi originali GEA!
6.3 Consigli per i ricambi
AVVERTENZA!Primadiiniziarequalsiasilavorosulcompressore: Spegnere il compressore e fare in modo che non possa essere
reinserito. Scaricare la pressione del sistema del compressore. Evitarechepenetriarianell'impianto! Alterminedellamanutenzione: Collegare l'interruttore di sicurezza. Evacuareilcompressore. Disinserire il blocco anti-inserimento.
190974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
6.5 Messa fuori funzione
6.6 PiastraportavalvoleversioneTK
Chiudere le valvole d'intercettazione del compressore. Aspirare la miscela refrigerante (non deve essere scaricata nell'ambiente) e smaltirla in conformità alle disposizioni di legge. Una volta che il compressore è privo di pressione, allentare le viti di fissaggio delle valvole d’intercettazione. Rimuovere il compressore con un dispositivo di sollevamento idoneo. Smaltire l'olio ivi contenuto in conformità alle disposizioni di legge, rispettando le norme nazioni vigenti.
Partendo dal comprovato sistema di piastre portavalvole N questa piastra portavalvole con riduzione del volume nocivo adattata alla FK20 TK è concepita appositamente per applicazioni nel campo della surgelazione. Per evitare lo scambio con la piastra portavalvole N, il sistema è dotato di un dispositivo antiscambio.
6| Manutenzione
6.4 Estrattodallatabelladeilubrificanti
Il tipo di olio introdotto di serie in fabbrica è annotato sulla targhetta dei dati tecnici. Questo tipo di olio è da preferirsi. Le alternative sono elencate nel seguente estratto dalla nostra tabella dei lubrificanti.
Miscele refrige-ranti
Tipo di olio di serie GEA Alternative consigliate
HFKW(ad es. R134a, R407, R 404A)
Fuchs Reniso Triton SE 55(vedi anche cap. 6.3)
Fuchs SEZ 32/68/80Esso/Mobil EAL Arctic 46
HFCKW (ad es. R22) Fuchs Reniso SP 46(vedi anche cap. 6.3)
BP Energol LPT 46Sunoco Suniso 3.5GSTexaco Capella WF 46
DispositivoantiscambiodellapiastraportavalvoleFK20,versioneTK:
Fig. 17
20 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
7| Accessori
Per il montaggio dell’elemento del sensore sotto al rubinetto di mandata è installata una speciale flangia intermedia (N. pezzo 04175). Collegare in serie il termostato di sicurezza con il circuito di comando.
Dati tecnici:
Tensione di commutazione max. : 24 V DC Corrente di commutazione max.: 2,5 A con 24 V DCTemperatura di disinserzione : 145°C ± 5 KTemperatura d'inserzione : circa 115°C
7.1 Termostato di protezione termica (n. art. 07595)
210974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
8| Dati tecniciTi
poNu
mer
o di
cilin
dri
Cilin
drat
a
cm3
Cilin
drat
age
omet
rica
(145
0 1 /
min
)
m3 /
h
Peso kg
Tubo
di
man
data
DV mm
/ po
llici
Tubo
di
aspi
ra-
zion
eSV mm
/ po
llici
Caric
a de
ll'ol
io
l
Mom
ento
d'
iner
zia
del
mec
cani
smo
[kgm
2 ]
Lubrifica
-zi
one
Pom
pa
dell'
olio
FK20
/120
2
118
10,3
15,0
16 /
5/ 8
16 /
5/ 8
0,7
0,00
13
Lubr
ifica
-zi
one
forz
ata
a ci
rcui
to
chiu
so
Indi
pend
ente
da
l sen
so
di ro
tazi
one
FK20
/145
143
12,4
14,0
FK20
/170
170
14,8
14,0
Racc
ordi
I dat
i tec
nici
son
o gl
i ste
ssi p
er le
div
erse
ver
sion
i K, N
e T
K.
Nell'
indi
cazi
one
del t
ipo
di c
ompr
esso
re s
i rin
unci
a pe
rtant
o a
ques
te a
ggiu
nte.
22 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
9| Dimensioni e raccordi
Dimensioni in () = versione K= baricentro della massa
Estremitàdell'albero
Dimensioni in mm
Dimensioni in mm
Fig. 18
Fig. 19
30
99
30°
4x M
10 L
K 13
0
115 ca
.135
ca.150155
78,578,5
H
B1
B
3xM10beidseitig
125
60
73ca.263
155
110
h858
SVDV
A2
F,G
B X
4x 11
ca.215
ca.2
70 (2
80)
30
99
30°
4x M
10 L
K 13
0
115 ca
.135
ca.150155
78,578,5
H
B1
B
3xM10beidseitig
125
60
73ca.263
155
110
h8
58
SVDV
A2
F,G
B X
4x 11
ca.215
ca.2
70 (2
80)
M8x22
25
21,6
9
24,7
6x M5 49
1:4
A4x6,5 DIN 6888
1,5
38-0
,05
34,3
36,3
60
55,1
A1A
Vista X
entrambi i lati
230974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
9| Dimensioni e raccordi
SVDV
Tubo di aspirazioneTubo di mandata Vedi Dati tecnici, capitolo 8
A Raccordo sezione di aspirazione, non chiudibile 7/16" UNF
A1 Raccordo sezione aspirazione, chiudibile 7/16" UNF
A2 Raccordo sezione di aspirazione, non chiudibile 1/8" NPTF
B Raccordo sezione di pressione, non chiudibile 7/16" UNF
B1 Raccordo sezione aspirazione, chiudibile 7/16" UNF
B2 Raccordo sezione di pressione, non chiudibile 1/8" NPTF
F Tappi scarico dell’olio G 1/8"
GPossibilità di Collegamento opzionale per riscaldamento coppa dell'olio
1)
H Tappo rabbocco olio 1/4" NPTF
K Tubo di livello 2)
1) = Di serie non è presente alcun collegamento. Disponibile su richiesta (collegamento M22 x 1,5).2) = Di serie senza tubo di livello, non è presente alcun collegamento. Disponibile su richiesta (collegamento M20 x 1)
24 0974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
10| Dichiarazione di montaggio
DICHIARAZIONE DI MONTAGGIO
per l'utilizzo del compressore all'interno dell'Unione Europea(in conformità alla Direttiva macchine 2006/42/CE)
Il produttore: GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0
dichiara con la presente che il compressore per miscele refrigeranti FK20 soddisfa i requisiti fondamentali di cui all'appendice II 1B della Direttiva macchine 2006/42/CE. Norma armonizzata applicata:
EN 12693:2008 e le norme corrispondenti e relative
La macchina non completa può essere messa in funzione solo dopo aver accertato che la macchina in cui la macchina non completa deve essere montata soddisfa le disposizioni della Direttiva macchine (2006/42/CE).
Dietro richiesta, il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente la documentazione speciale relativa alla macchina non completa agli enti nazionali.
La documentazione tecnica speciale relativa alla macchina non completa è stata realizzata in base all'appendice VII Parte B.
Responsabile della documentazione: Wolfgang Sandkötter, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen.
Frickenhausen, 01.11.2011 ppa. Wolfgang Sandkötter, Chief Development Officer
250974
0-06
.201
7-DG
bFIT
r
D
GB
F
I
TR
Gentile cliente,
i compressori GEA sono prodotti di qualità pregiati, affidabili e di facile manutenzione. Per eventuali domande su montaggio, funzionamento e accessori, rivolgersi al reparto Sistemi d'impiego o alla rete di commercio all'ingrosso specializzata nella refrigerazione o alla nostra rappresentan-za. È possibile contattare il centro di assistenza tecnica GEA, telefonicamente al numero gratuita 00 800 / 800 000 88 o per e-mail:[email protected]
Il suo centro di assistenza tecnica
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636 Frickenhausen
Germania
11| Assistenza
Viviamo i nostri valori.Eccellenza • Passione • Integrità • Responsabilità • GEA-versity
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636 Frickenhausen, Germania
Tel. +49 (0)7022 9454-0
Fax +49 (0)7022 9454-137
gea.com
La GEA Group é una società globale di ingegneria meccanica con un fatturato per svariati miliardi
di Euro, che opera in oltre 50 paesi. La società fondata nel 1881 è una tra i più grandi fornitori di
apparecchiature innovative e tecnologia di processo. La GEA Group è elencata nell’indice STOXX®
Europe 600.