28
Ghid de conversaţie francez Franceza este o limbă romanică vorbită în principal în Franţa , dar şi în multe alte părţi ale lumii. În Europa se vorbeşte în Luxemburg , sudul Belgiei şi vestul Elveţiei ). În America de Nord franceza este vorbită în (Québec , New Brunswick , Ontario şi alte regiuni din Canada , precum şi în unele zone din statul Louisiana , din Statele Unite ale Americii . Alte ţări în care se vorbeşte franceza sunt fostele colonii franceze din Africa de Nord şi de Vest , Haiti , Martinica şi Guadelupa (în Marea Caraibelor), Guiana Franceză (în America de Sud ), Tahiti şi multe alte insule din Oceania . Franceza a fost multă vreme limba diplomaţiei şi a comunicării internaţionale şi, cu toate că după al Doilea Război Mondial a fost în mare măsură înlocuită cu engleza, rămâne o cerinţă pentru oamenii cu şcoală din lumea întreagă să aibă competenţe cel puţin de bază în folosirea limbii franceze. Francophonie vă poate ajuta în pregătirea planurilor dumneavoastră de călătorie dacă sunteţi în căutarea unei ţări sau a unui oraş de limbă franceză. Pronunţarea Spre deosebire de a celorlalte limbi romanice şi în mod asemănător cu cea a englezei, scrierea franceză nu este fonetică. Aceeaşi literă poate reda sunete diferite, şi de multe ori unele litere nu se pronunţă. În general, consoanele finale de cuvânt nu se pronunţă: allez (mergeţi) se pronunţă "ale", nu "alez"; tard (târziu) se rosteşte "tar", nu "tard". Şi e final este de obicei mut. În schimb, dacă cuvântul următor începe cu o vocală, consoana finală este deseori pronunţată; acest fenomen se numeşte liaison (legătură).

Ghid de Conversatie Roman Francez

  • Upload
    simyzimy

  • View
    8.240

  • Download
    26

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ghid de Conversatie Roman Francez

Ghid de conversaţie francezFranceza este o limbă romanică vorbită în principal în Franţa, dar şi în multe alte părţi ale lumii. În Europa se vorbeşte în Luxemburg, sudul Belgiei şi vestul Elveţiei). În America de Nord franceza este vorbită în (Québec, New Brunswick, Ontario şi alte regiuni din Canada, precum şi în unele zone din statul Louisiana, din Statele Unite ale Americii. Alte ţări în care se vorbeşte franceza sunt fostele colonii franceze din Africa de Nord şi de Vest, Haiti, Martinica şi Guadelupa (în Marea Caraibelor), Guiana Franceză (în America de Sud), Tahiti şi multe alte insule din Oceania. Franceza a fost multă vreme limba diplomaţiei şi a comunicării internaţionale şi, cu toate că după al Doilea Război Mondial a fost în mare măsură înlocuită cu engleza, rămâne o cerinţă pentru oamenii cu şcoală din lumea întreagă să aibă competenţe cel puţin de bază în folosirea limbii franceze.

Francophonie vă poate ajuta în pregătirea planurilor dumneavoastră de călătorie dacă sunteţi în căutarea unei ţări sau a unui oraş de limbă franceză.

Pronunţarea

Spre deosebire de a celorlalte limbi romanice şi în mod asemănător cu cea a englezei, scrierea franceză nu este fonetică. Aceeaşi literă poate reda sunete diferite, şi de multe ori unele litere nu se pronunţă.

În general, consoanele finale de cuvânt nu se pronunţă: allez (mergeţi) se pronunţă "ale", nu "alez"; tard (târziu) se rosteşte "tar", nu "tard". Şi e final este de obicei mut. În schimb, dacă cuvântul următor începe cu o vocală, consoana finală este deseori pronunţată; acest fenomen se numeşte liaison (legătură).

Cuvintele se accentuează pe ultima silabă pronunţată, dar unele cuvinte nu se accentuează. Acestea sunt articolele, prepoziţiile şi unele conjuncţii, care formează împreună cu cuvântul următor un grup cu un singur accent.

Vocale

Vocale orale

Uneori vocalele scrise poartă accente, care în general nu influenţează pronunţarea. Cel care are importanţă este é, în opoziţie cu è.

a, à, â ca "a" în "tată"

e uneori un sunet între "ă" şi "ö" din germană, alteori nepronunţat, alteori pronunţat la fel ca é sau ca è

é

Page 2: Ghid de Conversatie Roman Francez

asemănător cu "e" din "Petre", dar pronunţat cu gura mai închisă è, ê, ai

asemănător cu "e" din "Petre", dar pronunţat cu gura mai deschisă i, î

ca "i" în "inel" o, ô, au, eau

aproximativ ca "o" în "om" u, ù, û

pronunţat ca "ü" în germană, cu buzele ţinute ca pentru "u", dar cu limba ţinută ca pentru "i"

ou ca "u" în "uşă"

eu, œ, œu pronunţat ca "ö" în germană, cu buzele ţinute ca pentru "o", dar cu limba ţinută ca pentru "e"

y ca "i" în "inel", uneori ca "i" în "iată"

Pe vocale poate să apară semnul diacritic tremă ( ¨ ), care împiedică participarea vocalei la perechile de litere care se pronunţă ca un singur sunet. Exemplu: maïs (porumb), care se pronunţă „mais”, în opoziţie cu mais (dar), pronunţat „me”.

Vocala a din la articol hotărât şi pronume, precum şi vocala e din le articol hotărât/pronume şi negaţia ne pot să cadă şi să fie înlocuite în scris cu un apostrof ( ' ). Aceasta se întâmplă când cuvântul următor începe cu o vocală sau cu h mut [ex. l'homme (pronunţat „lom”) – „omul”].

Vocale nazale

Se întâlnesc înaintea altor consoane decât dublu „n” sau „m”, ori la sfârşit de cuvânt. Se pronunţă ca şi cum ar fi urmate de sunetul „n” pronunţat fără ca vârful limbii să atingă dinţii.

an, en, em  „a” nazal

ain, in, im  „e” nazal

on  „o” nazal

un  aproximativ „ö” nazal

Semivocale

Acestea formează diftongi cu vocala care le precedă sau care le urmează, adică se pronunţă într-o silabă cu acestea.

Page 3: Ghid de Conversatie Roman Francez

i, y, ll (ex. pied – „picior”, yeux – „ochi”, billet – „bilet”)  formează diftongi cu vocala următoare, pronunţându-se ca „i” în „iepure”

il, ill (în unele cazuri) (ex. sommeil – „somn”, fille – „fată”)  formează diftongi cu vocala precedentă, ca „i” în „temei”, „ii”

o (înainte de i sau y, care în acest caz se pronunţă „a”, respectiv „ai”) (ex. trois – „trei”, envoyer – „a trimite”), ou (înainte de a, e, i) (ex. douane – „vamă”, jouet – „joc”, oui – „da”), u (în grupul de litere qua) (ex. équateur – „ecuator”) 

aproximativ ca „o” în „oare”, ca „w” în cuvintele englezeşti „way”, „winter” u (nu după o, înainte de a, e, i) (ex. persuader – „a convinge”, muet – „mut”, nuit – „noapte”) 

„ü” pronunţat într-o silabă cu vocala următoare

Consoane

b ca "b" în "băiat"

c uneori ca "c" în "caiet" (înaintea consoanelor şi înainte de a, o şi u), alteori ca "s" în "sat" (înainte de e, i şi y)

ç ca "s" în "sat" (înainte de a, o şi u)

ch în general ca "ş" în "şopron", uneori ca "c" în "caiet"

d ca "d" în "dor"

f ca "f" în "fată"

g uneori ca "g" în "gură" (înaintea consoanelor şi înainte de a, o şi u), alteori ca "j" în "joc" (înainte de e, i şi y)

ge + vocală ca "j" în "joc" (e fiind mut)

gu + vocală ca "g" în "gură" (u fiind în general mut)

gn "n" muiat, ca în "neam" în graiul maramureşean

h de obicei nu se pronunţă, dar uneori împiedică legătura cu cuvântul precedent sau căderea vocalei din la, le, ne

j ca "j" în "joc"

k numai în cuvinte străine, ca "k" în "kilogram"

l, ll (uneori) ca "l" în "loc"

m

Page 4: Ghid de Conversatie Roman Francez

ca "m" în "mal" n

ca "n" în "nor" p

ca "p" în "păr" ph

ca "f" în "fată" q(u)

în general ca "c" în "caiet" r

poate fi pronunţat ca "r" în "rol", dar fără a rula puternic limba s

uneori ca "s" în "sat" (înaintea unei consoane, alta decât s), alteori ca "z" în "zori" (între două vocale)

ss ca "s" în "sat"

t, th ca "t" în "tun"

v ca "v" în "vagon"

w numai în cuvinte străine, ca "v" în "vagon" sau ca "o" în "oare"

x ca "x" în "extrem" sau în "exemplu"

z ca "z" în "zero"

Listă de enunţuri

În franceză sunt două grade principale de politeţe. Unul se caracterizează în primul rând prin adresarea cu tu (tu), celălalt prin adresarea cu vous (dumneavoastră). În Franţa adresarea cu vous este mai frecventă decât în Canada. În acest ghid se foloseşte numai adresarea cu vous, în afară de enunţurile de genul "Pleacă de-aici!" care sunt ofensive prin definiţie.

Enunţurile din acest ghid sunt în franceza vorbită în Franţa. Chiar dacă unele par ciudate în alte ţări francofone, ele sunt totuşi înţelese.

Enunţuri de bază

Bună ziua.  Bonjour.

Bună dimineaţa.  Bonjour.

Bună seara.  Bonsoir.

Page 5: Ghid de Conversatie Roman Francez

Noapte bună  Bonne nuit.

La revedere  Au revoir.

Salut.  Salut.

Pa.  Salut.

Ce mai faceţi?  Comment allez-vous ?

Mulţumesc, bine.  Bien, merci.

Cum vă numiţi?  Comment vous appelez-vous ?

Cum te cheamă?  Comment tu t'appelles?

Mă numesc ______ .  Je m'appelle ______ .

Îmi pare bine (de cunoştinţă).  Enchanté(e).

Vă rog.  S'il vous plaît.

Mulţumesc.  Merci.

Cu plăcere.  Il n'y a pas de quoi. (În Québec: Bienvenue.)

Da.  Oui.

Nu.  Non.

Scuzaţi-mă.  Pardon., Excusez-moi.

Ïmi pare rău.  (Je suis) désolé(e)., Excusez-moi.

Nu înţeleg.  Je ne comprends pas.

Nu vorbesc (bine) franceza.  Je ne parle pas (bien) français.

Vorbiţi româneşte?  Parlez-vous roumain ?

Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte?  Est-ce qu'il y a quelqu'un (ici) qui parle roumain?

Atenţie!  Attention !

Unde este toaleta?  Où sont les toilettes ?

Page 6: Ghid de Conversatie Roman Francez

Probleme

Lasă-mă în pace!  Laissez-moi tranquille !

Pleacă de-aici!  Allez-vous-en !

Nu mă atinge!  Ne me touchez pas !

Chem poliţia!  J'appelle la police!

Poliţia!  Police !

Hoţul!  Au voleur !

Ajutor!  Au secours !

Ajutaţi-mă, vă rog!  Aidez-moi, s'il vous plaît !

E nevoie urgentă de ajutor.  C'est une urgence.

M-am rătăcit.  Je suis perdu(e).

Mi-am pierdut sacoşa / poşeta.  J'ai perdu mon sac.

Mi-am pierdut portofelul.  J'ai perdu mon portefeuille.

Mi-e rău.  J'ai un malaise.

Sunt bolnav(ă).  Je suis malade.

Sunt rănit(ă).  Je suis blessé(e).

Am nevoie de un medic.  J'ai besoin d'un médecin.

Pot folosi telefonul dumneavoastră?  Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?

Numere

1  un

2  deux

3  trois

Page 7: Ghid de Conversatie Roman Francez

quatre 5 

cinq 6 

six 7 

sept 8 

huit 9 

neuf 10 

dix 11 

onze 12 

douze 13 

treize 14 

quatorze 15 

quinze 16 

seize 17 

dix-sept 18 

dix-huit 19 

dix-neuf 20 

vingt 21 

vingt-et-un 22 

vingt-deux 23 

vingt-trois 30 

trente 40 

quarante 50 

cinquante 60 

Page 8: Ghid de Conversatie Roman Francez

soixante 70 

soixante-dix sau septante (în Belgia şi în Elveţia) 80 

quatre-vingt sau huitante (în Belgia şi în Elveţia, cu excepţia Genevei), sau octante (în Elveţia)

90  quatre-vingt-dix sau nonante (în Belgia şi în Elveţia)

100  cent

200  deux cents

300  trois cents

1000  mille

2000  deux mille

1.000.000  un million

numărul _____ (tren, autobuz, telefon etc.)  numéro _____

jumătate  demi, moitié

mai puţin  moins

mai mult  plus

Timp

acum  maintenant

mai târziu  plus tard

mai devreme  plus tôt

înainte  avant

după  après

dimineaţa  le matin

azi dimineaţă  ce matin

înainte de masă 

Page 9: Ghid de Conversatie Roman Francez

dans la matinée după amiază 

l'après-midi azi după amiază 

cet après-midi seara 

le soir astă seară 

ce soir în timpul serii

dans la soirée noaptea 

la nuit

Oră

Cât e ceasul?  Quelle heure est-il ?

Este _____  Il est _____

... ora unu noaptea.  ... une heure du matin.

... ora două noaptea.  ... deux heures du matin.

... ora 12 ziua / amiază.  ... midi.

... ora două după-amiază / ora 14.  ... deux heures de l'après-midi / quatorze heures.

... ora şase seara / ora 18.  ... six heures du soir / dix-huit heures.

... ora şapte fără un sfert / ora 18.45.  ... sept heures moins le quart / dix-huit heures quarante-cinq.

... ora şapte şi un sfert / ora 19.15.  ... sept heures et quart / dix-neuf heures quinze.

... ora şapte şi jumătate / ora 19.30.  ... sept heures et demi / dix-neuf heures trente.

... ora 12 noaptea.  ... minuit.

Durată

_____ minut(e)  _____ minute(s)

_____ oră (ore)  _____ heure(s)

_____ zi(le) 

Page 10: Ghid de Conversatie Roman Francez

_____ jour(s) _____ săptămână (săptămâni) 

_____ semaine(s) _____ lună (luni) 

_____ mois _____ an(i) 

_____ an(s), année(s) zilnic(ă) 

quotidien(ne) săptămânal(ă) 

hebdomadaire lunar(ă) 

mensuel(le) anual(ă) 

annuel(le)

Zile

azi  aujourd'hui

ieri  hier

mâine  demain

săptămâna asta  cette semaine

săptămâna trecută  la semaine dernière

săptămâna viitoare  la semaine prochaine

luni  lundi

marţi  mardi

miercuri  mercredi

joi  jeudi

vineri  vendredi

sâmbătă  samedi

duminică  dimanche

Luni

Page 11: Ghid de Conversatie Roman Francez

ianuarie  janvier

februarie  février

martie  mars

aprilie  avril

mai  mai

iunie  juin

iulie  juillet

august  août

septembrie  septembre

octombrie  octobre

noiembrie  novembre

decembrie  décembre

Scrierea datelor şi a orelor

Datele sunt scrise sub forma zi.lună.an. şi se exprimă complet în felul următor: 18.12.1963 – le dix-huit décembre dix-neuf cent (sau mille neuf cent) soixante-trois. Cele două moduri de exprimare se pot folosi pentru anii de la 1100 la 1999. Pentru prima zi din lună se foloseşte numeralul ordinal (le premier).

Orele se notează cu litera h după număr: 18 h 30 ("dix-huit heures trente").

Culori

negru (neagră)  noir(e)

alb(ă)  blanc (blanche)

gri  gris(e)

roşu (roşie)  rouge

albastru (albastră)  bleu(e)

Page 12: Ghid de Conversatie Roman Francez

galben(ă)  jaune

verde  vert(e)

portocaliu (portocalie)  orange

violet(ă)  violet(te)

brun(ă)  brun(e)

maro  marron

roz rose

Transporturi

Autocar şi tren

Cât costă un bilet până la _____?  Combien coûte le billet pour _____ ?

Vă rog un bilet până la _____.  Un billet pour _____, je vous prie.

un bilet numai dus un aller simple

un bilet dus-întors un aller-retour

Unde merge trenul / autocarul ăsta?  Où va ce train / bus ?

Unde este trenul / autocarul de _____?  Où est le train / bus pour _____ ?

Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____?  Est-ce que ce train / bus s'arrête à _____ ?

Când pleacă trenul / autocarul la _____?  Quand part le train / bus pour _____ ?

Când soseşte trenul / autocarul la _____?  Quand est-ce que le train / bus arrive à _____ ?

biroul de bagaje  la consigne

linia   la voie

peronul  le quai

naveta  la navette

Page 13: Ghid de Conversatie Roman Francez

Direcţii

Unde este _____  Où se trouve _____

... gara?  ... la gare ?

... autogara?  ... la gare routière ?

... aeroportul?  ... l'aéroport ?

... centrul oraşului?  ... le centre-ville ?

... hotelul pentru tineri ?  ... l'auberge de jeunesse ?

... hotelul _____?  ... l'hôtel _____ ?

... ambasada / consulatul României / Moldovei?  ... l'ambassade / le consulat de Roumanie / Moldavie ?

Unde se găseşte _____  Où est-ce qu'il y a _____

... un hotel?  ... un hôtel ?

... un hotel pentru tineri?  ... une auberge de jeunesse ?

Unde sunt _____  Où est-qu'il y a _____

... hoteluri?  ... des hôtels ?

... restaurante?  ... des restaurants ?

... baruri?  ... des bars ?

... locuri de vizitat?  ... des sites à visiter ?

Puteţi să-mi arătaţi pe hartă?  Pouvez-vous me montrer sur la carte ?

stradă  rue

şosea  route

autostradă  autoroute

Cotiţi la stânga.  Tournez à gauche.

Cotiţi la dreapta.  Tournez à droite.

Page 14: Ghid de Conversatie Roman Francez

drept înainte  tout droit

spre _____  vers le/la _____

după _____  après le/la _____

înainte de _____  avant le/la _____

Uitaţi-vă după _____.  Repérez le/la/les _____.

intersecţie  carrefour

nord  nord

sud  sud

est  est

vest  ouest

în sus  en haut

în jos  en bas

Taxi

Taxi!  Taxi !

Duceţi-mă la _____, vă rog.  Emmenez-moi à _____, je vous prie.

Cazare

Aveţi camere libere?  Avez-vous des chambres libres ?

Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?  Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ?

În cameră este / sunt ...  Est-ce que dans la chambre il y a...

... cearşafuri?  ...des draps ?

... baie?  ...une salle de bain ?

... telefon?  ... le téléphone ?

Page 15: Ghid de Conversatie Roman Francez

... televizor?  ... la télé ?

... conexiune internet?  ... une connexion à l'internet ?

Pot să văd camera?  Je peux voir la chambre ?

Nu aveţi vreo cameră _____  Vous n'avez pas de chambre _____

... mai curată?  ... plus propre ?

... mai ieftină?  ... moins chère ?

... mai liniştită?  ... plus tranquille ?

... mai mare?  ... plus grande ?

... mai mică?  ... plus petite ?

Bine, o iau.  Bien, je la prends.

Vreau să stau _____ noapte/nopţi.  Je compte rester _____ nuit(s).

Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel?  Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel ?

Aveţi ...  Avez-vous ...

... safe?  ... un coffre-fort ?

... boxe?  ... des casiers ?

Micul dejun este inclus în preţ?  Est-ce que le petit déjeuner est compris ?

La ce oră este micul dejun?  À quelle heure est le petit déjeuner ?

Vă rog să-mi faceţi curat în cameră.  Veuillez nettoyer ma chambre.

Puteţi să mă treziţi la ora _____?  Pouvez-vous me réveiller à _____ heures ?

Vreau să vă anunţ că plec.  Je veux vous signaler mon départ.

Bani

Pot să plătesc cu dolari americani?  Acceptez-vous les dollars américains ?

Pot să plătesc cu card de credit? 

Page 16: Ghid de Conversatie Roman Francez

Acceptez-vous les cartes de crédit ? Pot să schimb bani aici? 

Je peux changer de l'argent ici ? Unde pot să schimb bani? 

Où est-ce que je peux changer de l'argent ? Puteţi să-mi schimbaţi un cec de călătorie? 

Pouvez-vous me changer un chèque de voyage ? Unde pot să schimb un cec de călătorie? 

Où est-ce que je peux changer un chèque de voyage ? Care este cursul de schimb? 

Quel est le taux de change ? Unde este un bancomat? 

Où je peux trouver un distributeur de billets ?

Mâncare

O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog.  Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie.

Meniul, vă rog!  La carte, s'il vous plaît !

Care este specialitatea casei?  Quelle est la spécialité de la maison ?

Aveţi vreo specialitate locală?  Est-ce que vous avez une spécialité locale ?

Sunt vegetarian(ă).  Je suis végétarien(ne).

Nu mănânc carne de porc.  Je ne mange pas de porc.

Puteţi să gătiţi ceva uşor?  Pouvez-vous préparer quelque chose de léger ?

meniu fix  menu

à la carte  à la carte

micul dejun  Franţa: petit-déjeuner; Belgia, Canada, nordul Franţei: déjeuner

prânz  Franţa: déjeuner; Belgia, Canada, nordul Franţei: dîner

cină  Franţa: dîner; Belgia, Canada, nordul Franţei: souper

Aş vrea _____.  Je voudrais _____.

... brânză. / caşcaval.  ... du fromage.

... cârnaţi.  ... des saucisses.

Page 17: Ghid de Conversatie Roman Francez

... carne de cerb.  ... du cerf.

... carne de mistreţ.  ... du sanglier.

... carne de porc.  ... du porc.

... carne de pui.  ... du poulet.

... carne de vită.  ... du boeuf.

... cod.  ... de la morue.

... fasole.  ... des haricots.

... fructe de mare.  ... des fruits de mer.

... fructe.  ... des fruits.

... homar.  ... du homard.

... legume.  ... des légumes.

... melci.  ... des escargots.

... o salată.  ... une salade.

... orez.  ... du riz.

... ouă.  ... des oeufs.

... pâine (prăjită).  ... du pain (grillé).

... paste.  ... des pâtes.

... peşte.  ... du poisson.

... pui de baltă.  ... des grenouilles.

... somon.  ... du saumon.

... stridii.  ... des huîtres.

... şuncă.  ... du jambon.

... tăiţei.  ... des nouilles.

Page 18: Ghid de Conversatie Roman Francez

... ton.  ... du thon.

Un pahar _____, vă rog.  Un verre _____, s'il vous plaît.

... cu apă (minerală) ...  ... d'eau (minérale) ...

... cu apă carbogazoasă ...  ... d'eau gazeuse ...

... cu apă plată ...  d'eau plate ...

... de suc de fructe ...  ... de jus de fruits ...

... de vin alb / roşu ...  ... de vin blanc / rouge ...

O ceaşcă _____, vă rog.  Une tasse _____, s'il vous plaît.

... de cafea ...  ... de café ...

... de ceai ...  ... de thé ...

... de lapte ...  ... de lait ...

O sticlă _____, vă rog.  Une bouteille _____, s'il vous plaît.

... de apă (minerală) ...  ... d'eau (minérale) ...

... de apă carbogazoasă ...  ... d'eau gazeuse ...

... de apă plată ...  d'eau plate ...

... de suc de fructe ...  ... de jus de fruits ...

... de vin alb / roşu ...  ... de vin blanc / rouge ...

Nişte _____, vă rog!  Je peux avoir du _____

... sare ...  ... sel ?

... piper ...  poivre ?

... unt  ... beurre ?

Ospătar! / Domnişoară! / Doamnă!  S'il vous plaît !

Am terminat.  J'ai fini.

Page 19: Ghid de Conversatie Roman Francez

A fost foarte bun(ă).  C'était délicieux.

Puteţi strânge masa.  Vous pouvez débarrasser la table.

Plata, vă rog!  L'addition, s'il vous plaît!

Baruri

Serviţi băuturi alcoolice?  Servez-vous des boissons alcoolisées ?

Serviţi la masă?  Est-ce que vous servez à table ?

O bere / Două beri, vă rog.  Une bière / Deux bières, s'il vous plaît.

Un pahar de bere, vă rog  Un demi, s'il vous plaît.

O halbă de bere, vă rog.  Une pinte, s'il vous plaît.

O sticlă, vă rog.  Une bouteille, s'il vous plaît.

_____ (alcool tare) şi _____ (băutură nealcoolică pentru amestec), vă rog.  _____ et _____, s'il vous plaît.

... whisky  ... du whisky

... votcă  ... de la vodka

... rom  ... du rhum

... apă ...  de l'eau

... apă tonică ...  de l'eau tonique

... cola ...  du cola

... sifon ...  du soda

... suc de portocale ...  du jus d'orange

Aveţi ceva de ronţăit?  Est-ce que vous avez des amuse-gueule ?

Încă unul/una, vă rog.  Encore un/une, s'il vous plaît.

Încă un rând, vă rog.  Un autre pour la table, s'il vous plaît.

La ce oră închideţi? 

Page 20: Ghid de Conversatie Roman Francez

À quelle heure fermez-vous ?

Cumpărături

Aveţi asta pe mărimea mea?  Est-ce qur vous avez ça dans ma taille ?

Cât costă?  Combien ça coûte ?

E prea scump.  C'est trop cher.

ieftin  bon marché, pas cher

N-am destui bani.  Je n'ai pas assez d'argent.

Nu-l/N-o vreau.  Je n'en veux pas.

Vrei să mă înşeli!  Vous essayez de me faire avoir !

Nu mă interesează.  Je ne suis pas intéressé(e).

Bine, îl/o/îi/le cumpăr.  D'accord, je le/la/les prends.

Puteţi să-mai daţi o pungă?  Je pourrais avoir un sac ?

Livraţi în străinătate?  Est-ce que vous livrez-vous à l'étranger ?

Am nevoie _____  J'ai besoin _____

... cărţi în română.  ... de livres en roumain.

... de baterii.  ... de piles.

... de cremă solară.  ... de crème solaire.

... de hârtie de scris.  ... de papier à lettres.

... de o periuţă de dinţi.  ... d'une brosse à dents.

... de o revistă în română.  ... d'un magazine en roumain.

... de o umbrelă. (de soare)  ... d'une ombrelle.

... de o umbrelă. (pentru ploaie)  ... d'un parapluie.

... de o vedere.  ... d'une carte postale.

Page 21: Ghid de Conversatie Roman Francez

... de pastă de dinţi.  ... de dentifrice.

... de săpun.  ... de savon.

... de şampon.  ... de shampooing.

... de tampoane.  ...de tampons.

... de timbre.  ... de timbres.

... de un aparat de ras.  ... d'un rasoir.

... de un calmant.  ... d'un calmant.

... de un dicţionar român-francez / francez-român.  ... d'un dictionnaire roumain-français / français-roumain.

... de un medicament pentru răceală  ... d'un médicament pour un rhume.

... de un medicament pentru stomac.  ... d'un médicament pour l'estomac.

... de un pix, un stilou.  ... d'un stylo.

... de un ziar în română.  ... d'un journal en roumain.

Conducere auto

Aş vrea să închiriez o maşină.  Je voudrais louer une voiture.

Pot să închei o asigurare?  Je peux prendre une assurance ?

benzinărie  station-service

benzină  essence

motorină  diesel

Inscripţii pe indicatoare

parcarea _____ (pe autostradă) Aire de _____

aprindeţi farurile ALLUMEZ VOS FEUX

oprire permisă pe trotuar ARRÊT AUTORISÉ SUR TROTTOIR

Page 22: Ghid de Conversatie Roman Francez

atenţie la foc ATTENTION AU FEU

intersecţie CARREFOUR

cedaţi trecerea CÉDEZ LE PASSAGE

ocolire Déviation

vamă DOUANE

sfârşitul zonei de aprindere a farurilor FIN D'ALLUMAGE DES FEUX

sfârşit de şantier FIN DE CHANTIER

sfârşit de ocolire Fin de déviation

sfârşit de zonă FIN DE ZONE

sfârşit de interdicţie pentru skiori FIN D'INTERDICTION AUX SKIEURS

gara de plată a austostrăzii de la _____ GARE DE PÉAGE DE _____

stai! jandarmeria HALTE GENDARMERIE

stai! punct de plată (pe autostradă) HALTE PÉAGE

stai! poliţia HALTE POLICE

aparat de taxare (în parcare) HORODATEUR

interzis turmelor INTERDIT AUX TROUPEAUX

interzis din _____ până în _____ ale lunii INTERDIT DU _____ AU _____ DU MOIS

interzis cu excepţia _____ INTERDIT SAUF _____

deschisă (trecătoare în munţi) OUVERT

următoarea ieşire (de pe autostradă) Prochaine sortie: _____

produse regionale Produits Régionaux

remorci şi semiremorci REMORQUES ET SEMI-REMORQUES

secţiune cu plată (pe autostradă) SECTION À PÉAGE

Page 23: Ghid de Conversatie Roman Francez

staţionare cu taxă STATIONNEMENT PAYANT

urmaţi (un anumit indicator sau şosea) suivre

lucrări pe _____ km TRAVAUX SUR _____ KM

înapoia unui tren mai poate fi şi altul UN TRAIN PEUT EN CACHER UN AUTRE

circulaţia permisă vehiculelor agricole VÉHICULES AGRICOLES AUTORISÉS

zonă ZONE

Autorităţi

N-am făcut nimic (rău).  Je n'ai rien fait (de mal).

E o greşeală.  C'est une erreur.

Unde mă duceţi?  Où est-ce que vous m'emmenez ?

Sunt arestat(ă)?  Est-ce que je suis arrêté(e) ?

Sunt de cetăţenie română / moldovenească  Je suis citoyen(ne) roumain(e) / moldave.

Trebuie să contactez ambasada / consulatul României / Moldovei.  Je dois parler à l'ambassade / au consulat de Roumanie / Moldavie.

Aş vrea să vorbesc cu un avocat.  Je voudrais parler à un avocat.

Aş putea doar să plătesc o amendă?  Je pourrais simplement payer une amende ?