36
Programok veranstaltungen 2016 február–március

Goethe Intézet 2016/02-03

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A budapesti Goethe Intézet február-márciusi programfüzete. Die Ausgabe Februar-März des Programmhefts des Goethe-Instituts Budapest.

Citation preview

Page 1: Goethe Intézet 2016/02-03

Programokveranstaltungen

2016 február–március

Page 2: Goethe Intézet 2016/02-03

Borítóképünk a Bécsi Építészeti Központban készült a THINK GLOBAL BUILD SOCIAL. Építeni és használni. Az építészet új nyilvánosságáért kiállítás bécsi állomásán készült, amely 2016. március 23. és április 11. között lesz látható Budapesten.

Das Cover zeigt ein Installationsfoto der Ausstellung THINK GLOBAL BUILD SOCIAL. Bauen für eine bessere Welt aus dem Architekturzentrum Wien. Sie wird in Budapest 23.03.-11.04.2016 zu sehen sein.

© Architekturzentrum Wien

Page 3: Goethe Intézet 2016/02-03
Page 4: Goethe Intézet 2016/02-03

goethe.de/goethemozi

Fo

to: D

en

nis P

au

ls

Still aus dem Film Ich fühl mich Disco

Page 5: Goethe Intézet 2016/02-03

0203Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58.

goetHe moZI 137–140

Februárban és márciusban új német filmek srácokról, lányokról és szülőkről.

Neue deutsche Filme im Februar und März über Jungs, Mädchen und Eltern.

3. Februar, 18:00JACK (R.: Edward Berger, 2014, 102 Min.)

17. Februar, 18:00SCHÖNEFELD BOULEVARD(R.: Sylke Enders, 2014, 102 Min.)

2. März, 18:00ELTERN(R.: Robert Thalheim, 2013, 96 Min.)

16. März, 18:00ICH FÜHL MICH DISCO(R.: Axel Ranisch, 2013, 95 Min.)

német nyelven, angol felirattal | ingyenes vetítések In deutscher Sprache mit englischen UT | Eintritt frei

FIL

M

Still aus dem Film Ich fühl mich Disco

Page 6: Goethe Intézet 2016/02-03

A fotón Kurtág György, Kurtág Márta (2. sor balra) és Eötvös Péter (hátulról) láthatók. A kép 2015. november 27-én készült a BMC könyvtárában, mikor Eötvös a maga vezényelte Berlini Filharmonikusok előadásában megszólaló DoReMi 2. hegedűversenyről tartott bevezető előadást.

kurtÁg 90 „…egész életünk nem más, mint egyetlen zarándoklat, hogy

visszaszerezzük a bennünk elveszett gyermeket.” Kurtág György

Kurtág György 2016. február 19-én ünnepli 90. születésnapját. A jeles esemény nem csupán Magyarországon ad okot az ünneplésre: Németország is már korán Kurtág munkásságának színterévé vált. Az áttörés nyugaton nagyrészt egy bizonyos koncerthez köthető: Kurtág Quasi una Fantasia című darabjának ősbemutatójához, mely a Berliner Festwoche felkérésére az Ensemble Modern számára készült, és az Eötvös Péter által vezényelt zenekar előadásában hangzott fel először 1988-ban. Február 14. és 21. között a Budapest Music Center szervezésében és a budapesti Goethe Intézet közreműködésével nagyszabású koncert- és rendezvénysorozatra kerül sor Kurtág György tiszteletére. A fellépők között lesz mások mellett Eötvös Péter, Olivier Cuendet, Keller András, Pierre-Laurent Aimard, Tamara Stefanovich és Louise Hopkins.

© E

ötv

ös P

éte

r Ala

pítv

án

y

Page 7: Goethe Intézet 2016/02-03

ZE

NE |

MU

SIK

kurtÁg Zum 90sten „…unser ganzes Leben ist nichts anderes als eine einzige Pilgerfahrt,

um das Kind, das in uns verlorenging, zurückzuholen.” György Kurtág

György Kurtág begeht am 19. Februar 2016 seinen 90. Geburtstag. Das gibt nicht nur in Ungarn Anlass zu feiern. Deutschland war früh Schauplatz von Kurtágs Wirken. Beim Durchbruch seiner Musik im Westen spielt ein Konzert des Ensemble Modern bei den Berliner Festwochen unter der Leitung von Péter Eötvös eine Schlüsselrolle: 1988 kommt es zur Uraufführung von Kurtágs Quasi una Fantasia, einem Auftragswerk der Berliner Festwochen für das Ensemble Modern.Zu Kurtágs Ehren wird von dem Budapest Music Center unter Mitwirkung des Goethe-Institut Budapest zwischen dem 14. und 21. Februar eine großangelegte Konzertreihe veranstaltet. Unter den Musikern sind Péter Eötvös, Olivier Cuendet, András Keller, Pierre-Laurent Aimard, Tamara Stefanovich, Louise Hopkins u.a.

Truszova / Szálkák / Ahmatova Trussova / Splitter / Akhmatova Febr. 14., 19:30, Budapest Music Center

Születésnapi koncert – Geburtstagskonzert Febr. 19., 19:30, Zeneakadémia Ezen az estén a fent említett Quasi una Fantasia is elhangzik.

A csaknem ismeretlen Kurtág – Der fast unbekannte Kurtág Febr. 21., 19:30, Budapest Music Center

További koncertek / Weitere Konzerte: bmc.hu

Budapest Music Center | 1093 Budapest, Mátyás u. 8. Zeneakadémia | 1061 Budapest, Liszt Ferenc tér 8.

Page 8: Goethe Intézet 2016/02-03

susan kreller és BódIs krIsZta köZös felolvasóestje

2015-ben Német Ifjúsági Irodalmi Díjjal ismerték el Susan Kreller Der Schneeriese című regényét. Bódis Kriszta 2006-ban publikálta Artista c. ifjúsági regényét, amely németül is olvasható Christina Kunze fordításában. Moderátor: Győri Hanna

A felolvasóest a Tabutól a párbeszédig: A magyar és a német gyermek- és ifjúsági könyvszakmai trendek összehasonlítása c. szakmai szimpózium záróeseménye. A február 26-án 13:00 és 17:30 óra között zajló szimpózium a szakma aktuális tendenciáival foglalkozik. Résztvevői magyar és német kiadói szakemberek, illusztrátorok és írók. Részletes program: goethe.de/ungarn/tabu

február 26., 18:00-19:00 beszélgetés és felolvasás Német és magyar nyelven szinkrontolmácsolással

© Paulovkin Boglárka

Page 9: Goethe Intézet 2016/02-03

lesung mIt den jugendBucH-autorInnen susan kreller und krIsZta BódIs

Susan Kreller erhielt 2015 für Der Schneeriese den Deutschen Jugendliteraturpreis. 2006 veröffentlichte die ungarische Autorin und Dokumentarfilmerin Kriszta Bódis ihren Jugendroman Artista, der auch in der deutschen Übersetzung Resonanz gefunden hat. Moderation: Hanna Győri

Die Veranstaltung findet als Abschluss des Symposiums Vom Tabu zum Gespräch: Vergleich der ungarischen und deutschen Trends rund um das Kinder- und Jugendbuch statt, das sich am 26. Februar von 13:00 bis 17:30 Uhr den aktuellsten Trends der Kinder- und Jugendbuchverlagslandschaft widmet. Teilnehmer sind Experten der deutschen und ungarischen Verlagsszene, Illustratoren und Autoren. Detailliertes Programm s. unter goethe.de/ungarn/tabu

26. Februar, 18:00-19:00 Lesung und Gespräch In deutscher und ungarischer Sprache mit Simultanübersetzung

0203

A kezdet kezdete c. plakátkiállítás február 26-ig látható.Die Plakatausstellung Von allem Anfang an ist bis zum 26. Februar zu sehen.

Goethe Intézet | 1092 Budapest, Ráday u. 58.

BE

SZ

ÉL

GE

S É

S F

EL

OLV

AS

ÁS

| D

ISK

US

SIO

N U

ND

LE

SU

NG

Page 10: Goethe Intézet 2016/02-03

Ifjak és erŐsek (R.: Burhan Qurbani, 2014, 123 perc)

német és vietnami nyelven, magyar felirattal

A tavalyi Szemrevaló egyik legjobb filmje újra a moziban:Rostock-Lichtenhagen, 1992 augusztusa: egy lakótelepen munkanélküli fiatalok küzdenek az unalommal és a frusztráltsággal. Éjszaka a rendőrség és a bevándorlók ellen vívnak csatákat – s a helyzet egyre veszélyesebbé válik… Bátor korkép egy elveszett nemzedékről és a társadalom erkölcsi kudarcáról.

A vetítés után kerekasztalbeszélgetés magyar nyelven, angol szinkrontolmácsolással Krausz Tamás történész és mások részvételével. Másnap angol nyelvű workshop magyar szinkrontolmácsolással a Corvinus Egyetemen: Menekültekről, vándorokról és menekültellenes attitűdökről új megközelítésben. A workshopra előzetes bejelentkezés szükséges a [email protected] címen.

© Stephan Rabold / teamWorx Television & Film GmbH

Page 11: Goethe Intézet 2016/02-03

WIr sInd jung, WIr sInd stark (R.: Burhan Qurbani, 2014, 123 Min.)

In deutscher und vietnamesischer Sprache mit ungarischen UT

Nach Sehenswert zeigen wir den Film noch einmal:Rostock-Lichtenhagen, im August 1992: In einer Plattenbausiedlung kämpfen arbeitslose Jugendliche gegen ihre Langeweile und ihre Frustrationen. Nachts randalieren sie gegen Polizei und Ausländer. Mutig entwirft der Regisseur das Bild einer verlorenen Generation und einer Gesellschaft, die moralisch versagt hat.

Nach dem Screening am 26.02. gibt es ein Gespräch mit dem Historiker Tamás Krausz u.a. (auf Ungarisch). Am kommenden Tag Workshop an der Corvinus Universität: Crisis and victims – a workshop on refugees, migrants and anti-refugee movements (auf Englisch mit ungarischer Simultanübersetzung). Anmeldung erforderlich: [email protected]

0203

Február 26., 18:00 | 26. Februar, 18:00Art+Cinema, 1073 Budapest, Erzsébet körút 39.

Február 27., 18:00 | 27. Februar, 18:00Corvinus Egyetem, C épület, 10. előadóterem 1093 Budapest, Közraktár u. 4-6.

polanyiresearchcen.wix.com/polanyi

FIL

M É

S B

ES

LG

ET

ÉS

| F

ILM

UN

D R

UN

DT

ISC

HG

ES

PR

ÄC

H

Page 12: Goethe Intézet 2016/02-03

dIgItal concert Hall

Ezúttal Fischer Iván vezényletével hallhatjuk a Berlini Filharmonikusokat a BMC-ben! Programon Gustav Mahler III. szimfóniája. A d-moll szimfónia negyedik tételében felhangzó altszóló Friedrich Nietzsche versét idézi az Imígyen szólott Zarathustrából, az ötödik kórustétel pedig A fiú csodakürtjének egyik dalát zenésíti meg. „Most pedig képzelj el egy olyan nagy művet, amelyben tényleg az egész világ tükröződik – az ember saját maga úgyszólván csak hangszer, amelyen az univerzum játszik” – írta Gustav Mahler kedvesének, Anna von Mildenburg szopránénekesnőnek 1896 nyarán, röviddel a szimfónia befejezése előtt. Közreműködők: Anna Larson (mezzoszoprán), a Berlini Rádió Kórusának női kara és a Berlini Dóm fiúkórusa.

A koncert előtt egy órával Péteri Lóránt zenetörténész tart bevezetőt. A belépés díjtalan.

© Felix Broede

Page 13: Goethe Intézet 2016/02-03

maHlers drItte symPHonIe

Im BMC sind die Berliner Philharmoniker diesmal unter der Leitung von Iván Fischer zu hören. Auf dem Programm steht Gustav Mahlers Sinfonie Nr. 3 in d-moll. Im vierten Satz der Sinfonie erklingt ein Altsolo auf die Worte eines Gedichts aus Friedrich Nietzsches Also sprach Zarathustra, der fünfte Satz ist ein Chorsatz, in dem Mahler ein Lied aus Des Knaben Wunderhorn vertont hat. – „Nun aber denke Dir ein so großes Werk, in welchem sich in der Tat die ganze Welt spiegelt – man ist, sozusagen, selbst nur ein Instrument, auf dem das Universum spielt”, schreibt Gustav Mahler im Sommer 1896, kurz vor der Fertigstellung des Werks, an seine Geliebte, die Sopranistin Anna von Mildenburg.Mit Anna Larson (Solo), den Damen des Rundfunkchors Berlin und den Knaben des Staats- und Domchores Berlin.

Eine Stunde vor Konzertbeginn findet eine Einführung auf Ungarisch statt. Ohne Eintritt.

0203

március 4., 18:00 bevezető beszélgetés, 19:00 koncert4. März, 18:00 Einführung, 19:00 Konzert

Budapest Music Center (BMC) | 1093 Budapest, Mátyás u. 8.

digitalconcerthall.com | bmc.hu

ZE

NE |

MU

SIK

Page 14: Goethe Intézet 2016/02-03

a 8. Budapesti Építészeti Filmnapokon

„Le akarják radírozni Kelet-Berlint, mintha soha nem is létezett volna“ – nyilatkozta az építész Daniel Libeskind az Alexanderplatz újjáépítési terveiről. „Dehogy“ – ellenkezik a tervek atyja, Hans Kollhoff: „Az újjáépítéssel egy darab várostörténelmet akarunk visszaadni a berlinieknek.“ 1993-ban döntöttek úgy a politikusok, hogy belevágnak a rendszerváltás utáni évek legnagyratörőbb városfejlesztési programjába: 13 felhőkarcolóval szerették volna körbe-bástyázni az „Alex”-et. Mindebből egyelőre semmi sem valósult meg. A film megszólaltatja a projekt támogatóit és ellenzőit, s az interjúkkal a tér lírai életképeit állítja szembe.

15 órakor a filmrendező, Hans Christian Post előadása angol nyelven.

© Hans Christian Post

last eXIt aleXander PlatZ

Page 15: Goethe Intézet 2016/02-03

auf den 8. Budapester Architekturfilmtagen

„Der Osten soll wegradiert werden, als hätte es ihn nie gegeben“, so Architekt Daniel Libeskind zu den Umbauplänen für den Alexanderplatz. „Nein“, widerspricht der Architekt Hans Kollhoff: „Mit dem Umbau soll ein Stück Stadtgeschichte zurückgewonnen werden.“ 1993 entschieden Politiker das ambitionierteste Städtebauvorhaben der Nachwendejahre anzugehen: das ehemalige Zentrum Ost sollte zur Skyline des neuen Berlin werden. Im Film werden die Vorstellungen der Hauptakteure mit dem Alltagsleben des heutigen Platzes konfrontiert.

Ab 15:00 Uhr Vortrag von Regisseur Hans Christian Post in englischer Sprache

0203

március 5., 17:00 | 5. März, 17:00

LAST ExIT ALExANDERPLATZ (R.: Hans Christian Post, 56 Min, 2015)eredeti (angol és német) nyelven, angol felirattal In Originalsprache (englisch und deutsch), mit englischen UT

Toldi mozi | 1054 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 36-38.

filmnapok.kek.org.hu

FIL

M É

S E

AD

ÁS

| F

ILM

UN

D V

OR

TR

AG

last eXIt aleXander PlatZ

Page 16: Goethe Intézet 2016/02-03

Építeni és használni. Az építészet új nyilvánosságáért

Think global, build social! A Goethe Intézet és a Hello Wood közös kiállításának címe több, mint cím: „Egyúttal program is, amely az építész hivatás új tartalmi és szakmai távlatait hirdeti“, írja az ARCH+ című aacheni folyóirat. A kurátorok e mottó jegyében olyan projekteket gyűjtöttek össze a világ minden tájáról, „amelyek az 1910-es évek honvédő és tájcentrikus építészet körüli vitáira vagy az 1970-es évek kritikai regionalizmusára emlékeztetnek. Ma már azonban – a múlt század konzervatív színezetű irányzataitól eltérően – nem a kulturális harc eszközeiként, a műszaki-ipari civilizáció ellenében mozgósítják a haza, táj és régió fogalmát. Ehelyett a globális és lokális struktúrák új feszültségterében látják a civilizációt és a kultúrát – remélve, hogy ily mód nem csak a civilizáció és kultúra közti nyugati szakadékot sikerül meghaladni, hanem a kultúrateremtés új formáihoz is sikerül továbbhatolni.“ (ARCH+, 211-212/2013) Az eredetileg a frankfurti székhelyű Német Építészeti Múzeum (DAM) és a Bécsi Építészeti Centrum által jegyzett kiállítás a magyar építészeti példákkal kiegészítve kerül bemutatásra.Jó tudni: A nyílt pályázati eljárás válogató bizottságának ajánlására a DAM rendezheti meg a Making Heimat. Germany, Arrival Country című kiállítást a 2016-os Velencei Építészeti Biennálé német pavilonjában.

Think global, build social! ist mehr als der Titel einer gemeinsamen Ausstellung von Goethe-Institut und Hello Wood. Es ist eine neue berufliche Perspektive für Architekten, die sich selbst in einem Spannungsfeld von Globalität und Lokalität sehen.

KIÁ

LL

ÍTÁ

S |

AU

SS

TE

LL

UN

G

Page 17: Goethe Intézet 2016/02-03

0203

március 23. - április 11. | 23. März - 11. April FUGA Budapesti Építészeti Központ1052 Budapest, Petőfi Sándor utca 5.

goethe.de/budapest

© T

ad

eu

z Ja

loch

a

Page 18: Goethe Intézet 2016/02-03

ÜdvöZlet a kontInens köZePéBŐlgrÜsse aus der mItte des kontInents

A felolvasott szövegek egy terjedelmes dosszié részei, amely eredetileg a budapesti Goethe Intézet és a Literatur und Kritik c. folyóirat együttműködésében született, és immár bővített formában elektronikusan is hozzáférhető: goethe.de/budapest/kontinens

Térey János (fent), Schein Gábor (lent)

Ezt látnia (és hallania) kell, itt egy másik Magyarország szól:

© Goethe Intézet

Page 19: Goethe Intézet 2016/02-03

ÜdvöZlet a kontInens köZePéBŐlDas müssen Sie sehen (und hören), hier spricht ein anderes Ungarn:

Die vorgetragenen Texte stammen aus dem Dossier, das ursprünglich für die Zeitschrift Literatur und Kritik in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut Budapest zusammengestellt wurde, und nun erweitert online ist: goethe.de/budapest/kontinent

Tóth Krisztina (fent), Dragomán György (lent)

Page 20: Goethe Intézet 2016/02-03

goethe.de/goethemozihungary.eunic-online.eu

Go

eth

e In

téze

t © K

ere

ke

s Zo

ltán

– Lite

ratu

re N

igh

t

Esemény szokatlan helyszínen: Fiatal színészek olvassák fel Sebastian Brant Bolondok hajója művét egy budapesti állóhajón 2009 januárjában Márton László fordításában.

Lesung an einem ungewöhnlichen Ort: Junge Schauspieler lesen im Januar 2009 die Neuübersetzung des Narrenschiffes von Sebastian Brant auf einem Donauschiff in der Übersetzung von László Márton.

Page 21: Goethe Intézet 2016/02-03

0203Több helyszínen | an mehreren Orten

FE

LO

LVA

S |

LE

SU

NG

aZ Irodalom éjsZakÁja

Az ötlet lehengerlően egyszerű: a Magyarországon működő európai kulturális intézetek (EUNIC) szokatlan budapesti helyszíneken mutatják be országuk friss irodalmát. A szövegek maguk is egy-egy különleges helyről szólnak, városképeket rajzolnak meg. A kiválasztott részleteket a Katona József Színház művészei adják elő. A kortárs német irodalmat Katya Petrovszkaja Séta c. szövege képviseli. Merüljön el Ön is az „irodalom hosszú éjszakájában”, és ne szalassza el az alkalmat, hogy egyebek között betekintsen egy múzeum restaurátorműhelyébe...

március 31., 18:00 órától

lIterature nIgHtDie Idee ist ganz einfach: In nur einer Nacht präsentieren die in Ungarn ansässigen Kulturinstitute Europas (EUNIC) Literatur aus ihren jeweiligen Ländern an ungewöhnlichen Orten in Budapest. Auch die vorgetragene Literatur befasst sich mit einem Ort, entwirft Städtebilder. Vorgetragen werden die Texte von Schauspielern des Katona József Theaters. Die zeitgenössische deutsche Literatur wird durch den Text Spaziergang von Katja Petrowskaja präsentiert. Lassen Sie sich hineinziehen in diese ’lange Nacht der Literatur’ und genießen Sie z.B. den Zugang zur Restaurationswerkstatt eines Museums...

31. März, ab 18:00 Uhr

Page 22: Goethe Intézet 2016/02-03

laIa genc lIaIsontonIque

A a budapesti Goethe Intézet és a Budapest Music Center (BMC) közös sorozata, egyúttal ízig-vérig összeurópai projekt: az elmúlt két évben olyan művészek léptek fel Budapesten, mint Nils Wogram, Heinz Sauer, Michael Wollny vagy Rudi Mahall, többnyire magyar, francia és lengyel kollégáik kíséretében. A vendégszereplésekből több album is született: a Michael Schiefel Trió Platypus, Joachim Kühn Émotions Homogénes vagy Hans Lüdemann Rooms c. produkcióját egyaránt a BMC adta ki. A sorozat keretében március végén Laia Genc lesz Budapesten és Debrecenben hallható. A német dzsessz-zongorista Markus Braun nagybőgőssel és Jens Düppe dobossal alapított triója, a LiaisonTonique főleg saját kompozíciókat játszik.

ist eine gemeinsame Reihe des Goethe-Institut Budapest und des Budapest Music Center (BMC). In den letzten zwei Jahren sind Musiker wie Nils Wogram, Heinz Sauer, Michael Wollny oder Rudi Mahall hier in Budapest aufgetreten, meist zusammen mit ungarischen, französischen und polnischen Kollegen. Das hatte schon etwas von Europa. Es entstanden dabei Alben wie Platypus mit dem Michael Schiefel Trio, Émotions Homogénes mit Joachim Kühn oder Rooms mit Hans Lüdemann (allesamt im BMC label). Ende März wird nun die Pianistin Laia Genc in Budapest und in Debrecen zu hören sein. Ihr Jazztrio LiaisonTonique mit dem Bassisten Markus Braun und dem Schlagzeuger Jens Düppe spielt hauptsächlich eigene Kompositionen.

ZE

NE

| M

US

IK

Page 23: Goethe Intézet 2016/02-03

0203

március 31., 21:00 | 31. März, 21:00 BMC, 1093 Budapest, Mátyás u. 8.

április 1., 10:00 | 1. April, 10:00Nagyerdei Víztorony, 4032 Debrecen, Pallagi u. 7.

laiagenc.com

© M

ark

us

Bra

un

Page 24: Goethe Intézet 2016/02-03

aZ Internet nem felejt

Öröm a digitális univerzumban sincs üröm nélkül: miközben két kézzel merítünk a világháló adatfolyamából, óhatatlanul szabad kezet adunk az adathalászoknak, és sokszor nem is tudva róla, világos profilképet rajzolunk magunkról. Nemcsak az egyének, de intézmények, kormányok is érezhetik úgy: elvesztették a kontrollt adataik felett. A német könyvpiac több újdonsága éppen ezt a problémát járja körül. „Mit műveltek az adataimmal?”, teszi fel Malte Spitz és Brigitte Biermann közös könyvében a kérdést – hogy csak egy példát említsünk.

Az időpont később kerül meghirdetésre. magyar nyelven szinkrontolmácsolással Majtényi László professzorral, az Eötvös Károly Intézet elnökével Huszár Ágnes nyelvész beszélget a „Vigyázat! Könyvek!” sorozatban.

© TASZ

Page 25: Goethe Intézet 2016/02-03

das Internet vergIsst nIcHt

Geben und Nehmen sind nicht mehr recht zu trennen: Wer immer im Internet unterwegs ist, gibt auch etwas von sich preis. Wir entwerfen – oft ungewollt - immer auch ein klares Profil von uns. Aber nicht nur Privatpersonen und Institutionen, auch Regierungen haben zunehmend das Gefühl, die Kontrolle über ihre Daten zu verlieren. Dieser Frage gehen eine Reihe von Neuerscheinungen auf dem deutschen Buchmarkt nach, so etwa der Titel: ’Was macht ihr mit meinen Daten?’ von Malte Spitz und Brigitte Biermann.

Datum wird später bekanntgegeben. In ungarischer Sprache mit Simultanübersetzung Prof. László Majtényi, Vorsitzender des Eötvös-Károly- Instituts und Ágnes Huszár im Gespräch. In der Diskussionsreihe „Vorsicht! Bücher!”

0203

Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58.

goethe.de/vigyazat

BE

SZ

ÉL

GE

S |

DIS

KU

SS

ION

Jelenetkép a TASZ „Szigorúan bizalmas” kampányából a modern kommunikációs eszközök biztonságos használatáról.

Still aus der Kampagne „Top secret” der ungarischen Gesellschaft für Freiheitsrechte (TASZ) für die sichere Nutzung der modernen Kommunikationsmittel.

Page 26: Goethe Intézet 2016/02-03

HolnaP töBBet

És igen, a szívem szakadt meg, ahogy anyám a zokogástól rázkódva, szemét még mindig az égre szegezve állt az utcasarkon. Úgy szerettem volna segíteni neki, megvigasztalni, még ha éppen mindenestül vigasztalhatatlannak látszott is, mintha kiszívták volna belőle mindazt az elevenséget, ami az imént még megvolt benne… Így hangzik egy részlet Tilman Rammstedt német író új regényéből. De hogyan tovább?? – Nos, az olvasó ezúttal közvetlen közelről élheti át a regény keletkezésének folyamatát. Rammstedt 2016. január 11-én kezdett írni, azóta mindennap közöl egy részletet, egészen áprilisig.

A végleges, átdolgozott szöveg májusban jelenik meg a Hanser Verlagnál. Itt a soha vissza nem térő alkalom: az előfizetők kommentálhatják és javaslatokkal láthatják el a keletkező szöveget!

© Carolin Saage

Page 27: Goethe Intézet 2016/02-03

morgen meHr

Und ja, es brach mir das Herz, wie meine Mutter da so weinend an der Straßenecke stand, den Blick immer noch zum Himmel gerichtet, ihre zuckenden Schultern. Ich wollte so gern helfen, trösten, auch wenn sie gerade umfassend trostlos aussah und all das Wache, das doch eben noch da war, aus ihr herausgesaugt schien, und jetzt war da nur noch Müdigkeit und Nacht und Regen und Fremde, und ich wollte wenigstens „Ich weiß“ sagen, weil ich doch alles wusste... so ein Ausschnitt aus dem neuen Roman des deutschen Schriftstellers Tilman Rammstedt. Wie geht es weiter?? – Die Leser erleben es hautnah mit. Rammstedt hat am 11. Januar 2016 begonnen, seitdem liefert er Tag für Tag einen neuen Abschnitt, und zwar bis zum 8. April.

Im Mai erscheint dann das fertige, überarbeitete Buch im Hanser Verlag. Abonnenten können dazu ihre Kommentare und Vorschläge abgeben.

0203

Ha szeretné követni vagy akár kommentálni a regény megszületését, kérjük, jelezze a következő E-mailcímen: [email protected]

Wenn Sie die Entstehung des Romans mitverfolgen oder sogar kommentieren möchten, melden Sie sich bitte bei der Bibliothek. E-Mail: [email protected]

morgen-mehr.de

IRO

DA

LO

M |

LIT

ER

AT

UR

Page 28: Goethe Intézet 2016/02-03

A Goethe Intézet évek óta aktív az új építészet területén, különösen a német Külügyi Hivatal kezdeményezésére létrejött, más országokban zajló ’Deutschlandjahre’ sorozatban. A képen Markus Heinsdorff pavilon-konstrukciója látható.

Page 29: Goethe Intézet 2016/02-03

Das Goethe-Institut engagiert sich schon länger im Bereich des neuen Bauens, besonders in den vom Auswärtigen Amt initiierten Deutschlandjahren in China, Indien, Brasilien und anderen Ländern. Hier eine Pavillonkonstruktion von Markus Heinsdorff.

© Markus Heinsdorff, A kép forrása a Mobile Spaces című kötet. Bild entnommen dem Band Mobile Spaces (Berlin, Jovis Verlag, 2014)

Page 30: Goethe Intézet 2016/02-03

nyelvtanfolyamok és vIZsgÁka 2. trimeszterben (2016. április 18. – június 24.)

A Goethe Intézet 8 vagy 10 hetes standard, 5 hetes intenzív és 3 hetes szuperintenzív nyelvtanfolyamain, valamint a vizsga-előkészítő tanfolyamokon a profiktól tanulhat. Egyéni szintfelmérést követően a tanulást az Önnek megfelelő szinten kezdheti. Ha nem tanult korábban németül, az A1.1-es szintről indul.

Beiratkozás kezdők és visszajelentkezők részére: 2016. március 21-től a nyelvtanfolyami iroda nyitvatartási idejében Szintfelmérés és beiratkozás új hallgatók részére: 2016. április 11–13., 15:00–18:30 Következő vizsgaidőpont: 2016. április 6–8. 2016. május 18-20. (A változtatás jogát fenntartjuk!) Jelentkezési határidő: 2016. március 16., 2016. május 2.

© Goethe-Institut, Foto: Bernhard Ludewig

Page 31: Goethe Intézet 2016/02-03

sPracHkurse und PrÜfungenim 2. Trimester (18. April – 24. Juni 2016)

Lernen Sie Deutsch bei den Profis: Das Goethe-Institut in Budapest bietet 8- oder 10-wöchige Extensivkurse, 5-wöchige Intensivkurse und 3-wöchige Superintensivkurse an, außerdem gibt es prüfungsvorbereitende Kurse.Nach einer individuellen Einstufung beginnen Sie den Unterricht auf der für Sie passenden Kursstufe. Wenn Sie keine Vorkenntnisse haben, starten Sie automatisch auf der Kursstufe A1.1. Anmeldung für Anfänger und Rückmelder: ab dem 21. März 2016, in den Öffnungszeiten des Sprachkursbüros Anmeldung für Interessenten mit Vorkenntnissen: 11.–13. April 2016, 15:00–18:30 Nächster Prüfungstermin: 06.-08. April 2016, 18.-20. Mai 2016 (Änderungen vorbehalten!) Anmeldefrist: 16. März 2016, 02. Mai 2016

0203

goethe.de/budapest/tanfolyamokgoethe.de/budapest/deutschkurse

Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58.

Page 32: Goethe Intézet 2016/02-03

goethe.de/budapest

Február 19. és 21. között kerül sor a Zentrum für Angewandte Kulturwissenschaft (ZAK) által szervezett Karlsruhei beszélgetésekre az európai társadalmak aktuális polarizálódásáról. Magyarországot a budapesti Goethe Intézet közvetítésével Bokros Lajos közgazdász professzor képviseli. zak.kit.edu 19.-21. Februar finden die vom Zentrum für Angewandte Kulturwissenschaft (ZAK) organisierten Karlsruher Gespräche über NationEUropa: Die polarisierte Solidargemeinschaft statt. Aus Ungarn wird auf Vermittlung des Goethe-Institut Budapest der Ökonom Lajos Bokros teilnehmen. zak.kit.edu

Március 18-19-én az egri Eszterházy Károly Főiskolán a Magyar Germanisták Társaságának éves közgyűlése után növendékkutatók cserélnek eszmét a tudásközvetítés lehetséges útjairól tudományban és oktatásban. gug.hu 18.-19. März wird an der Eszterházy Károly Hochschule in Eger im Anschluss an die Jahresversammlung der Gesellschaft ungarischer Germanisten auf der Nachwuchskonferenz über Germanistik: Wege der Vermittlung in Forschung und Lehre diskutiert. gug.hu

errŐl sem érdemes lemaradnIWas sonst nocH lÄuft

Page 33: Goethe Intézet 2016/02-03

Február 18-án a Liszt Ferenc Zeneakadémián Christian Gerhaher baritonénekes és a Freiburgi Barokkzenekar Mozart-estje hallható. Nem mindennapi alkalom! zeneakademia.hu Am 18. Februar sind an der Liszt Ferenc Musikakademie in Budapest der deutsche Bariton Christian Gerhaher und das Freiburger Barockorchester mit einem Mozart gewidmeten Konzert zu hören. Nicht verpassen! zeneakademia.hu

Március 10-én a Trio Catch (Pecze Boglárka, klarinét, Eva Boesch, cselló, Sun-Young Nam, zongora) lép fel a Művészetek Palotájában. A triót a 2015/16-os évad „feljövő csillagává“ választották. mupa.hu Am 10. März tritt Trio Catch (Boglárka Pecze, Klarinette, Eva Boesch, Cello, Sun-Young Nam, Klavier) im Palast der Künste in Budapest auf. Das Trio wurde für die Saison 2015/16 als „Rising Star“ ausgewählt. mupa.hu

Újraindul a Goethe Intézet német nyelvű törzsasztala: február 9-étől minden hét keddjén találkozunk a Hintaló Iszodában (1081 Budapest, Bacsó Béla u. 15.). hintaloiszoda.hu Der deutschsprachige Stammtisch des Goethe-Instituts findet wieder statt: Wir treffen uns wöchentlich dienstags ab dem 9. Februar im Pub Hintaló Iszoda (1081 Budapest, Bacsó Béla u. 15.). hintaloiszoda.hu

Goethe-Institut | 1092 Budapest, Ráday u. 58.

Page 34: Goethe Intézet 2016/02-03

Rendezvényeink, amennyiben másképp nem jelezzük, előzetes regisztráció nélkül látogathatóak.Wenn nicht anders angegeben, ist für unsere Veranstaltungen keine Anmeldung erforderlich.

Az intézetünkben zajló programok ingyenesek.Veranstaltungen, die bei uns im Haus stattfinden, sind kostenlos.

A változtatás jogát fenntartjuk.Änderungen vorbehalten.

a goetHe IntéZeta Német Szövetségi Köztársaság világszerte tevékeny kulturális intézete. Tevékenységének célja, hogy elő-segítse a német nyelv elsajátítását és a nemzetközi kulturális együttműködést. Emellett átfogó Német- ország-képet közvetít a kulturális, társadalmi és politi-kai életről szóló információk révén.

Das Goethe-Institut ist das weltweit tätige Kultur- institut der Bundesrepublik Deutschland.

Page 35: Goethe Intézet 2016/02-03

goetHe–InstItut1092 Budapest, Ráday utca 58.

Tel.: +36 1 3744070Fax: +36 1 3744080 [email protected] goethe.de/budapest

RECEPCIó ÉS FOLyóIRATOLVASó REZEPTION UND ZEITSCHRIFTEN–LESEBEREICH

hétfő–csütörtök | Montag–Donnerstag: 8:30–19:00péntek | Freitag: 8:30–18:00

NyELVTANFOLyAMI IRODASPRACHKURSBÜRO

hétfő, kedd | Montag, Dienstag: 14:00–18:00szerda, csütörtök | Mittwoch, Donnerstag: 10:00–16:00péntek | Freitag: 14:00–17:00

KÖNyVTÁR BIBLIOTHEK

kedd–csütörtök | Dienstag–Donnerstag: 13:00–19:00péntek | Freitag: 11:00–17:00szombat | Samstag: 10:00–14:00

Page 36: Goethe Intézet 2016/02-03

ImPressZum | ImPressum

Felelős kiadó | Herausgeber: Michael Müller-Verweyen igazgató | Leiter

Szerkesztőség | Redaktion: Alpár Flóra, Bacsó-Marton Erika,

Horváth András, Nagy Márta, Németh Eszter, Sárossi Bogáta

Layout: Graphasel Design Studio

Cyclus Print környezetbarát papír felhasználásával

gedruckt auf Cyclus Print Umweltpapier