8
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA 警告 警告 The unpacking and setup procedure shall be done by a qualified service technician. 開梱および設置は資格をもったサービス技術者が行わなければな りません。 アース線をはずす前に必ず電源プラグを抜いてください。 電源プラグを接続する前に必ずアース線を接続してください。 La procédure de déballage et de mise en route doit être exécutée par un technicien d’entretien qualifié. Die Auspacken- und Installationsprozedur muß von einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt werden. El procedimiento de desembalaje e instalación debe ser realizado por un técnico de servicio cualificado. 机器的开箱及安装必须由专业人员负责。 CAUTION ATTENTION ACHTUNG PRECAUCION 小心 注意 Be sure to fix and plug the power cable securely after the installation so that no one trips over it. 設置後、人が電源プラグおよび電源ケーブルに引っかかることの ないよう、配慮して配線しておくこと。 S’assurer de fixer et brancher bien le câble d’ alimentation après l’installation, de manière que personne ne trébuche sur le câble. Nach der Installation das Netzkabel befestigen und richtig anschließen, damit niemand über das Kabel fällt. Asegurarse de que se fije y se enchufe bien el cable de alimentación, de manera que nadie se tropece con el cable. 在安装完成后,请务必安全固定连接电缆确保不会因此而绊倒。 CAUTION ATTENTION ACHTUNG PRECAUCION 小心 注意 The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. 機体はコンセントの近くに設置し、かつ人が容易に電源プラグを コンセントから抜けるように据付けてください。 Placer le système près d'une prise de courant facile d'accès. Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zu erreichen sein. La toma de alimentación debe hallarse cerca del equipo y el acceso a la misma debe ser sencillo. 电源插座应该位于设备附近,易于电源连接。 GP-1040 with GO-1060 for CX1145 MFP 1 TAKE OUT SORTIR HERAUSNEHMEN SACAR 取出 取出す 2 TAKE OUT SORTIR HERAUSNEHMEN SACAR 取出 取出す 3 CHECK VERIFIER PRÜFEN VERIFICAR 检查 確認する 4 SET CONFIGURATION EINSTELLEN CONFIGURACION 设定 設定する See step *4 (p. 4). ステップ をご覧ください。 Se référer au pas *4 (p. 4). Siehe Schritt *4 (s. 4). Referirse al paso *4 (p. 4). 请参考说明步骤。 5 UNPLUG DEBRANCHER HERAUSZIEHEN DESENCHUFAR 拔下 抜く 6 REMOVE ENLEVER ENTFERNEN QUITAR 抽出 取外す 7 REMOVE ENLEVER ENTFERNEN QUITAR 抽出 取外す 8 REMOVE ENLEVER ENTFERNEN QUITAR 抽出 取外す 9 DISCONNECT DECONNECTER TRENNEN DESCONECTAR 拔下 抜く 10 REMOVE ENLEVER ENTFERNEN QUITAR 抽出 取外す 11 REMOVE ENLEVER ENTFERNEN QUITAR 抽出 取外す 12 REMOVE ENLEVER ENTFERNEN QUITAR 抽出 取外す * When GO-060 has been installed to the equipment, skip steps , 3, 4, 5, and 24. GO-060 が装着されている場合は、ステップ 34524 をスキップしてください。 Lorsque GO-060 a été installé, sauter les pas , 3, 4, 5 et 24. Wenn GO-060 eingebaut ist, Schritte , 3, 4, 5 und 24 überspringen. Cuando se haya instalado GO-060, saltar los pasos , 3, 4, 5 y 24. 当安装了 GO-1060,跳这步骤 1,13,14,15 和 24。 Hand the check sheet to the customer to let him go over the content. チェックシートをお客様に渡し、内容を確認していただいてく ださい。 Donner la liste de vérification au client pour qu’il puisse la regarder. Das Kontrollblatt dem Kunde geben, damit er es lesen kann. Dar la hoja de verificación al cliente para que pueda examinarla. 把检查表交给用户 , 请用户核对内容。 GP-1040 GO-1060 15 30 , 16 31 , 15 30 , 24 38 , 26 40 , 3 4 20 34 , 2 35 , Illustrations are representative only and may differ from the actual appearance. 適用される機体のモデルによって、イラストと外観が異なることがあります。 Les illustrations sont à des fins d’explication uniquement, il est possible que ces illustrations changent. Je nach Modell können sich die Abbildungen ändern. Las ilustraciones son sólo representativas, es posible que estas figuras cambien. 根据复印机的型号不同,其图解及外观会有所不同。 58392601 6LE50541000

GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

WARNING AVERTISSEMENTWARNUNG

ADVERTENCIA警告警告

The unpacking and setup procedure shall be done by aqualifiedservicetechnician.

開梱および設置は資格をもったサービス技術者が行わなければなりません。

アース線をはずす前に必ず電源プラグを抜いてください。 電源プラグを接続する前に必ずアース線を接続してください。

La procédure de déballage et de mise en route doit êtreexécutéeparuntechniciend’entretienqualifié. DieAuspacken-undInstallationsprozedurmußvoneinemqualifiziertenService-Technikerdurchgeführtwerden.

El procedimiento de desembalaje e instalación debe serrealizadoporuntécnicodeserviciocualificado.

机器的开箱及安装必须由专业人员负责。

CAUTION ATTENTIONACHTUNG

PRECAUCION小心注意

Besuretofixandplugthepowercablesecurelyaftertheinstallationsothatnoonetripsoverit.

設置後、人が電源プラグおよび電源ケーブルに引っかかることのないよう、配慮して配線しておくこと。 S’assurerdefixeretbrancherbienlecâbled’alimentation après l’installation, de manière que personnenetrébuchesurlecâble.

Nach der Installation das Netzkabel befestigen und richtiganschließen,damitniemandüberdasKabelfällt. Asegurarsedequesefijeyseenchufebienelcablede alimentación, de manera que nadie se tropece con el cable.

在安装完成后,请务必安全固定连接电缆确保不会因此而绊倒。

CAUTION ATTENTIONACHTUNG

PRECAUCION小心注意

The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.

機体はコンセントの近くに設置し、かつ人が容易に電源プラグをコンセントから抜けるように据付けてください。

Placer le système près d'une prise de courant facile d'accès.

Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befindenundleichtzuerreichensein.

La toma de alimentación debe hallarse cerca del equipo y el acceso a la misma debe ser sencillo.

电源插座应该位于设备附近,易于电源连接。

GP-1040

withGO-1060for CX1145 MFP

1 TAKE OUT SORTIRHERAUSNEHMEN

SACAR取出取出す 2 TAKE OUT SORTIR

HERAUSNEHMEN SACAR取出取出す

3 CHECK VERIFIERPRÜFEN

VERIFICAR检查確認する 4 SET CONFIGURATION

EINSTELLENCONFIGURACION设定設定する

See step *4 (p. 4). ステップをご覧ください。 Se référer au pas *4 (p. 4). Siehe Schritt *4 (s. 4). Referirse al paso *4 (p. 4).请参考说明步骤。

5 UNPLUG DEBRANCHERHERAUSZIEHEN

DESENCHUFAR拔下抜く 6 REMOVE ENLEVER

ENTFERNENQUITAR抽出取外す 7 REMOVE ENLEVER

ENTFERNENQUITAR抽出取外す

8 REMOVE ENLEVERENTFERNEN

QUITAR抽出取外す 9 DISCONNECT DECONNECTER

TRENNENDESCONECTAR拔下抜く 10 REMOVE ENLEVER

ENTFERNENQUITAR抽出取外す 11 REMOVE ENLEVER

ENTFERNENQUITAR抽出取外す 12 REMOVE ENLEVER

ENTFERNENQUITAR抽出取外す

* When GO-�060 has been installed to the equipment, skip steps �, �3, �4, �5, and 24.

GO-�060が装着されている場合は、ステップ �、�3、�4、�5、24をスキップしてください。

Lorsque GO-�060 a été installé, sauter les pas �, �3, �4, �5 et 24.

Wenn GO-�060 eingebaut ist, Schritte �, �3, �4, �5 und24überspringen.

Cuando se haya instalado GO-�060, saltar los pasos �, �3, �4, �5 y 24.当安装了 GO-1060,跳这步骤 1,13,14,15 和 24。

Hand the check sheet to the customer to let him go overthecontent.

チェックシートをお客様に渡し、内容を確認していただいてください。 Donnerlalistedevérificationauclientpourqu’ilpuisse la regarder. DasKontrollblattdemKundegeben,damitereslesenkann. Darlahojadeverificaciónalclienteparaquepuedaexaminarla.把检查表交给用户 ,请用户核对内容。

GP-1040 GO-1060

15 30, 16 31,

15 30, 24 38, 26 40,

3 4

20 34, 2� 35,

Illustrations are representative only and may differ from the actual appearance. 適用される機体のモデルによって、イラストと外観が異なることがあります。 Les illustrations sont à des fins d’explication uniquement, il est possible que ces illustrations changent. Je nach Modell können sich die Abbildungen ändern. Las ilustraciones son sólo representativas,esposiblequeestasfigurascambien.根据复印机的型号不同,其图解及外观会有所不同。

583926016LE50541000

Page 2: GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

2/8

15 INSTALL INSTALLEREINSETZEN

INSTALAR装上取付ける13 REMOVE ENLEVER

ENTFERNENQUITAR抽出取外す 14 REMOVE ENLEVER

ENTFERNENQUITAR抽出取外す

16 REMOVE ENLEVERENTFERNEN

QUITAR抽出取外す 17-1

REMOVE ENLEVERENTFERNEN

QUITAR抽出取外す 17-2

REMOVE ENLEVERENTFERNEN

QUITAR抽出取外す 18 CHECK VERIFIER

PRÜFENVERIFICAR检查確認する

19 REMOVE ENLEVERENTFERNEN

QUITAR抽出取外す 20 CONNECT CONNECTER

ANSCHLIESSENCONECTAR连接接続する 21-1

UNFOLD DEPLIERENTFALTEN

DESDOBLAR打开伸ばす 21-2

FOLD PLIERFALTEN

DOBLAR合上折る 21-3

FOLD PLIERFALTEN

DOBLAR合上折る

21-4FOLD PLIER

FALTENDOBLAR合上折る 21-5

FOLD PLIERFALTEN

DOBLAR合上折る 22 CONNECT CONNECTER

ANSCHLIESSENCONECTAR连接接続する 23 REMOVE ENLEVER

ENTFERNENQUITAR抽出取外す 24 INSTALL INSTALLER

EINSETZENINSTALAR装上取付ける

* Perform steps �7-� and �7-2, if GO-�060 has been installed, and perform step �6, if not.

GO-�060が装着されていない場合はステップ �6を、装着されている場合はステップ �7-�、�7-2を実施してください。

Effectuer les pas �7-� et �7-2 si GO-�060 a été installé, et sinon, le pas �6. DieSchritte17-1und17-2durchführenwennGO-1060eingebaut ist, und wenn nicht, Schritt �6.

Efectuar los pasos �7-� y �7-2 si se ha instalado GO-�060, y si no, el paso �6.如果安装了 GO-1060,执行步骤 17-1 和 17-2,如果没有,执行步骤 16。

Make sure to insert GP-�040 into Slot � of GO-�060. GP-�040は必ず GO-�060の Slot �に装着してください。 Introduire sans faute GP-�040 dans Slot � de GO-�060. GP-1040indieSlot1vonGO-1060ganzbestimmthineinstecken.

Introducir sin falta GP-�040 en la Slot � de GO-�060.将 GP-1040 插入 GO-1060 的 Slot1 中。

Blue青BleuBlauAzul青色

Blue青BleuBlauAzul青色

*

27

27

26

Slot �

20

a

a=110mm

b=160mm

b

c

c=90mm

Skip this step..

Passez cette étape. Übergehen Sie diesen Schritt. Salte este paso.

Page 3: GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

3/8

26 INSTALL INSTALLEREINSETZEN

INSTALAR装上取付ける 27 INSTALL INSTALLER

EINSETZENINSTALAR装上取付ける25 INSTALL INSTALLER

EINSETZENINSTALAR装上取付ける 28 INSTALL INSTALLER

EINSETZENINSTALAR装上取付ける

29 INSTALL INSTALLEREINSETZEN

INSTALAR装上取付ける 30 INSTALL INSTALLER

EINSETZENINSTALAR装上取付ける 31 CONNECT CONNECTER

ANSCHLIESSENCONECTAR连接接続する 32 INSTALL INSTALLER

EINSETZENINSTALAR装上取付ける 33 INSTALL INSTALLER

EINSETZENINSTALAR装上取付ける

34 INSTALL INSTALLEREINSETZEN

INSTALAR装上取付ける 35 PLUG IN INSERER

EINSTECKENINSERTAR连接接続する

See step *36 (p. 5-8)). ステップをご覧ください。 Se référer au pas *36 (p. 5-8). Siehe Schritt *36 (s. 5-8). Referirse al paso *36 (p. 5-8).请参考说明步骤。

37 END FINENDE

FIN完了終了36 SET CONFIGURATION

EINSTELLENCONFIGURACION设定設定する

Page 4: GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

4/8

*4 SET 設定する CONFIGURATION EINSTELLEN CONFIGURACION 设定

BackupCheck that the customer’s data in HDD of the equipmenthavebeenbackedup.• Fortheitemstobeconfirmed,seetheService

Manual for GP-�040 and Chapter 5 of the ServiceHandbookfortheequipment.

Output the following 2 lists to backup the system settings. “FUNCTION LIST FOR MAINTENANCE” [USER FUNCTIONS] → [USER] → [LIST] → Keyin[*][#][*][*][3][3].→ [START] → The list is output.

“FUNCTION LIST” [USER FUNCTIONS] → [ADMIN] →

[PASSWORD] → “Admin Password” (default: �23456). → [ENTER] → [LIST/REPORT] → [LIST] → [FUNCTION] → The list is output.

Initialization of Update Data (updating NVRAM)�. Turn the power ON while pressing [0] and [8]

simultaneously.2. [947] → [START] → [INITIALIZE]

• Initializing of the update data is performed.

Keying in “Key code”�. [698] → [START]2.Keyin“Keycode”→ [ENTER]

• Ask the customer to key in the code to protect the security.

• Thekeycodebecomeseffectivebyenteringit twice.

3. Shut down the equipment.

バックアップ本体 HDD 内にあるお客様のデータがバックアップされていることを確認してください。・ 確認項目は、GP-�040 サービスマニュアル及び本体サービスマニュアル(サービス編)5 章を参照してください。

システム設定等のバックアップのため、次の2つのリストを出力してください。

“FUNCTION LIST FOR MAINTENANCE” [設定 / 登録 ] → [ユーザ設定 ] → [リスト印刷 ] →

[*][#][*][*][3][3]→ [スタート ]→リスト出力

“システム設定リスト” [設定 / 登録 ] → [管理者設定 ] → [パスワード ]→ 管理者パスワード (初期値:�23456)→ [設定 ] → [リスト印刷 / レポート設定 ] → [リスト印刷 ] → [システム設定リスト ] →リスト出力

アップデートデータの初期化(NVRAM 更新)�. [0]と [8]を同時に押しながら電源を入れます。2. [947] → [スタート ] → [実行 ]・ アップデートデータの初期化を行います。

鍵コード入力�. [698]→ [スタート ]2. “鍵コード入力”→ [設定 ]・ セキュリティ保護のため、お客様に実施していただいてください。

・ 2 回の入力が一致することで、鍵コードが有効になります。

3. シャットダウンします。

备份

确认用户数据己在设备的 HDD 内中备份

·若需近一步确认,请参考 GP-1040 的维修手册及复合机的服务手册第 5章。

输出以下两个列表以备份系統设置。

“FUNCTIONLISTFORMAINTENANCE”

[USERFUNCTIONS] → [USER] → [LIST] →输入[*][#][*][*][3][3]→[START]→列表打印输出。

“FUNCTIONLIST”

[USERFUNCTIONS] → [ADMIN] → [PASSWORD] →“AdminPasswaord”( 缺省值 :123456) → [ENTER]→ [LIST/REPORT] → [LIST] → [FUNCTION] →列表打印输出。

数据更新初始化 (更新 NVRAM)

1.同时按下数字键 [0] 和 [8],打开电源。

2.[947] → [START] → [INITIALIZE]

·正在初始化更新数据。

输入“Keycode”

1.[698] → [START]

2.输入“Keycode”→ [ENTER]

·请用户输入密码以确保安全。

·输入两次相同的密码以使其生效。

3.关闭复合机。

SauvegardeVérifierqueleclientafaitunecopiedesécuritédes données dans le HDD.• Pourlespointsdevérification,seréférerauServiceManualpourleGP-1040etauChapitre5duServiceHandbookdel’appareil.

Sortirlesdeuxlistessuivantespoursauvegarderlesconfigurationsdusystème. “FUNCTION LIST FOR MAINTENANCE” [USER FUNCTIONS] → [USER] → [LIST] → programmer[*][#][*][*][3][3]→ [START] → la liste sera imprimée.

“FUNCTION LIST” [USER FUNCTIONS] → [ADMIN] →

[PASSWORD] → “Admin Password” (défaut: �23456). → [ENTER] → [LIST/REPORT] → [LIST] → [FUNCTION] → la liste sera imprimée.

Initialisation des données d’actualisation (actualisation de NVRAM)�. Mettre la machine sous tension en appuyant

au même temps sur les touches [0] et [8].2. [947] → [START] → [INITIALIZE]

• L’initialisation des données d’actualisation sera effectuée.

Programmisation du “Key code”�. [698] → [START]2.Programmer“Keycode”→ [ENTER]

• Demander au client qu’il programme le numéro de code pour garantir la sécurité.

• Le numéro de code prend effet lorsque l’on l’a programmé deux fois.

3. Mettre la machine hors tension.

Copia de seguridadVerificarqueelclientehahechounacopiadeseguridad de los datos en el HDD.• Paralospuntosdeverificación,referirsealServiceManualparaGP-1040etalCapítulo5delServiceHandbookdelamáquina.

Imprimir las dos listas siguientes para hacer una copiadeseguridaddelasconfiguracionesdelsistema. “FUNCTION LIST FOR MAINTENANCE” [USER FUNCTIONS] → [USER] → [LIST] → teclear[*][#][*][*][3][3]→ [START] → la lista se imprimerá.

“FUNCTION LIST” [USER FUNCTIONS] → [ADMIN] →

[PASSWORD] → “Admin Password” (defecto: �23456). → [ENTER] → [LIST/REPORT] → [LIST] → [FUNCTION] → la lista se imprimerá.

Inicialización de Datos de Actualización (actualización de NVRAM)1.Encenderlamáquinamientrasquese

presionan al mismo tiempo las teclas [0] y [8].2. [947] → [START] → [INITIALIZE]

• La inicialización de los datos de actualización se efectúa.

Introduciendo “Key code”�. [698] → [START]2.Introducir“Keycode”→ [ENTER]

• Roger al cliente que introduzca el número de código para garantir la seguridad.

• Introducirelnúmerodecódigodosvecesparaqueentreenvigor.

3. Apagar el equipo.

SicherungskopiePrüfen,daßderKundeeineSicherheitskopieder Daten im HDD gemacht hat.• FürdiePrüfungspunktesiehedenServiceManualfürGP-1040undKapitel5desServiceHandbookdiesesGerätes.

Um eine Sicherungskopie der Systemkonfigurationenzumachen,diefolgenden zwei Listen ausgeben. “FUNCTION LIST FOR MAINTENANCE” [USER FUNCTIONS] → [USER] → [LIST] → [*][#][*][*][3][3]eingeben→ [START] → Die Liste wird ausgegeben.

“FUNCTION LIST” [USER FUNCTIONS] → [ADMIN] →

[PASSWORD] → “Admin Password” (Rückstellung:123456).→ [ENTER] → [LIST/REPORT] → [LIST] → [FUNCTION] → Die Liste wird ausgegeben.

Initialisierung der Aktualisierungsdaten (Aktualisierung von NVRAM)1.BeigleichzeitigemDrückenderTasten[0]und

[8] den Netzschalter einschalten.2. [947] → [START] → [INITIALIZE]

• Die Initialisierung der Aktualisierungsdaten wirddurchgeführt.

Eingabe von “Key code” �. [698] → [START]2.Eingabevon“Keycode”→ [ENTER]• DenKundebitten,daßerdieCodenummer

selbst eingibt, um die Sicherung zu garantieren.

• Die Codenummer ist zweimals einzugeben, umsiegültigzumachen.

3. Das Gerät ausschalten.

Page 5: GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

5/8

*36 SET 設定する CONFIGURATION EINSTELLEN CONFIGURACION 设定

Partition du HDD�. Mettre la machine sous tension en appuyant

en même temps sur les touches [3] et [CLEAR].

2. [3] → [START]3.Vérifierque“InitializeCompleted”apparaît,et

puis mettre la machine hors tension.

Initialisation du Firmware du HDD�. Régler l’appareil de mémoire USB (Fig. �-�). 2. Mettre la machine sous tension en appuyant

au même temps sur les touches [4] et [9].• Aprèsenviron3minutes,lemenupourlesarticlesd’actualisationseraaffiché.

3.Sélectionnerl’articlequivaêtreactualiséenutilisantleclaviernumérique.• “*”seraaffichédansl’articlesélectionné. Sélectionner “�. HDD Update”.

4. Appuyer sur la touche [START].• L’actualisation commence et le progrès sera visualisésurl’écran.

5.Vérifierque“UpdateCompleted.”apparaît,etpuis mettre la machine hors tension.

6.Enleverl’appareildemémoireUSBdelamachine.

<Lorsque l’on utilise Download Jig>CX1145 MFP1.Enleverlaplaquedecouverture(Fig.2-1).2. Installer “PWA-DWNLD-350-JIG2” (Fig.2-2).3. Mettre la machine sous tension.4.Vérifierque“UpdateCompleted”apparaît,et

puis mettre la machine hors tension.5.EnleverDownloadJigdelamachineetinstallerCoverplate.

Initialisation du HDD�. Mettre la machine sous tension en appuyant

en même temps sur les touches [0] et [8].2. [690] → [START] → [2] → [ENTER]

• Ne jamais mettre la machine hors tension pendant que “SYSTEM MODE WAIT” est affiché.

3.Vérifierque“REBOOTTHEMACHINE”apparaîtetpuismettrelamachinehorstension.

Teilung des HDD1.BeigleichzeitigemDrückenderTasten[3]und

[CLEAR] den Netzschalter einschalten.2. [3] → [START]3.Prüfen,daß“InitializeCompleted”erscheint

und den Netzschalter einschalten.

Initialisierung des Firmware des HDD�. Die USB-Speichereinheit einstellen (Fig. �-�).2.BeigleichzeitigemDrückenderTasten[4]und

[9] den Netzschalter einschalten.• Nachetwa3MinutenwirddasWahlmenüfürdiePunkte,dieaktualisiertwerdensollen,erscheinen.

3. Den Punkt, der aktualisiert werden soll, mit den Vorwahltasten wählen.• “*” wird im gewählten Punkt angezeigt. “�. HDD Update” wählen.

4.DieTaste[START]drücken.• Die Aktualisierung fängt an und der Gang

wird im Bildschirm erscheinen.5.Prüfen,daß“UpdateCompleted.”erscheint

und den Netzschalter einschalten.6.DieUSB-SpeichereinheitvomGerät

entfernen.

<Bei Verwendung des Download Jig>CX1145 MFP�. Die Abdeckungsplatte entfernen (Fig.2-�).2. “PWA-DWNLD-350-JIG2” einbauen

(Fig. 2-2).3. Den Netzschalter einschalten.4.Prüfen,daß“UpdateCompleted”erscheint

und den Netzschalter einschalten.5.DieDownloadJigvomGerätentfernenundCoverplateeinsetzen.

Initialisierung des HDD�. Bei gleichzeitigemDrückenderTasten[0]und

[8] den Netzschalter einschalten.2. [690] → [START] → [2] → [ENTER]

• Niemals das Gerät ausschalten, während “SYSTEM MODE WAIT” angezeigt ist.

3.Prüfen,daß“REBOOTTHEMACHINE”erscheint und dann den Netzschalter ausschalten.

Partición del HDD1.Encenderlamáquinamientrasquese

presionan al mismo tiempo las teclas [3] y [CLEAR].

2. [3] → [START]3. Asegurarse de que “Initialize Completed” aparezca,ydespuésapagarlamáquina.

Inicialización del Firmware del HDD�. Poner el aparato de almacenamiento USB

(Fig. �-�).2.Encenderlamáquinamientrasquese

presionan al mismo tiempo las teclas [4] y [9].• Despuésdeunos3minutossevisualizaráelmenúdeselecciónparalosartículosqueseactualizarán.

3.Seleccionarelartículoquesedeseaactualizar mediante las teclas digitales.• “*”sevisualizaenelartículoseleccionado. Seleccionar “�. HDD Update”.

4. Presionar la tecla [START].• La actualización comienza y el progreso se visualizaenlapantalla.

5. Asegurarse de que “Update Completed.” aparezcaydespuésapagarlamáquina.

6. Sacar el aparato de almacenamiento USB del equipo.

<Cuando se utilice Download Jig>CX1145 MFP�. Sacar la placa de cubierta (Fig.2-�).2. Instalar “PWA-DWNLD-350-JIG2”

(Fig.2-2).3.Encenderlamáquina.4. Asegurarse de que “Update Completed” aparezcaydespuésapagarlamáquina.

5. Sacar el aparato de Download Jig del equipo einstalarCoverplate.

Inicialización del HDD1.Encenderlamáquinamientrasquese

presionan al mismo tiempo las teclas [0] y [8].2. [690] → [START] → [2] → [ENTER]• Nuncaapagarlamáquinamientrasquesevisualiza“SYSTEMMODEWAIT”.

3. Asegurarse de que “REBOOT THE MACHINE” aparezca y después apagar la máquina.

HDD 分区

1.同时按下数字键 [3] 和 [CLEAR],打开电源。

2.[3] → [START]

3.确认显示“InitializeCompleted”后,关闭电源。

HDD 的 Firmware 安装

1.设置 USB 存储设备 (Fig.1-1)。

2.同时按下数字键 [4] 和 [9],打开电源。

·大约 3分钟后,将显示更新项的选择菜单。

3.用数字键选择所要更新的项目。

·选定的项目将显出“*”。

选择“1.HDDUpdate”。

4.按下 [START]。

·此时将开始更新过程,同时在屏幕上显示进度。

5.确认显示“UpdateCompleted.”后,关闭电源。

6.从复合机上卸下 USB 存储设备。

<使用下载夹具时>

1.卸下盖板 (Fig.2-1)。

2.安装“PWA-DWNLD-350-JIG2”(Fig.2-2)。

3.打开电源。

4.确认显示“UpdateCompleted”后,关闭电源。

5.从设备上卸下夹具安装盖板。

HDD 的初始化

1.同时按下数字键 [0] 和 [8],打开电源。

2.[690] → [START] → [2] → [ENTER]

·从未关闭电源当“SYSTEMMODEWAIT”被显出。

3.确认显示“REBOOTTHEMACHINE”后,关闭电源。

HDD のパーテーション作成�. [3]と [クリア ]を同時に押しながら電源を入れます。2. [3] → [ スタート ]3. “Initialize Completed”と表示されたのを確認し、電源を切ります。

HDD のファームウェアインストール�. USBストレージデバイスをセットします(Fig. �-�)。2. [4]と [9]を同時に押しながら電源を入れます。・ 3分程経過すると、アップデートアイテムの選択画面が表示されます。

3. テンキーでアップデートするアイテムを選択します。・ 選択されたアイテムには“*”が表示されます。 “�. HDD Update”を選択してください。

4. [スタート ]ボタンを押します。・ アップデートが開始され、画面に進行状況が表示されます。

5. “Update Completed.”と表示されたのを確認し、電源を切ります。

6. 本体から USBストレージデバイスを取り外します。

<ダウンロード治具使用時>CX1145 MFP

�. カバープレートを取り外します。(Fig. 2-�)2. PWA-DWNLD-350-JIG2 をセットします。

(Fig. 2-2)3. 電源を入れます。4. “Update Completed”と表示されたのを確認し、電源を切ります。

5. 本体からダウンロード治具を取り外し、カバープレートを取り付けます。

HDD の初期化�. [0]と [8]を同時に押しながら電源を入れます。2. [690] → [スタート ] → [2] → [設定 ]・ “システムモード お待ちください”と表示されている間は、電源を切らないでください。

3. “電源を入れ直してください”と表示されたのを確認し、電源を切ります。

Making HDD Partition�. Turn the power ON while pressing [3] and

[CLEAR] simultaneously.2. [3] → [START]3. Check that “Initialize Completed” appears,

and then turn the power OFF.

Firmware Installation of HDD1.SettheUSBstoragedevice(Fig.1-1).2. Turn the power ON while pressing [4] and [9]

simultaneously.• After approx. 3 minutes, the selection menu

for update items is displayed.3. Select the item to be updated with the digital

keys.• “*” is displayed in the selected item. Select “�. HDD Update”.

4. Press [START].• Updating is started and the progress is

displayed on the screen.5. Check that “Update Completed.” appears, and

then turn the power OFF.6.RemovetheUSBstoragedevicefromthe

equipment.

<When Using Download Jig>CX1145 MFP

1.RemovetheCoverplate(Fig.2-1).2. Set “PWA-DWNLD-350-JIG2”s (Fig. 2-2).3. Turn the power ON.4. Check that “Update Completed” appears, and

then turn the power OFF.5.RemovetheDownloadjigfromtheequipmentandinstalltheCoverplate.

Initialization of HDD�. Turn the power ON while pressing [0] and [8]

simultaneously.2. [690] → [START] → [2] → [ENTER]• NeverturnthepowerOFFwhile“SYSTEM

MODE WAIT” is displayed.3. Check that “REBOOT THE MACHINE”

appears, and then turn the power OFF.

(Continued) (Continué) (Fortgefahren) (Continuado)(続く) ( 继续 )

Fig. 1-1 Fig. 2-1 Fig. 2-2

Page 6: GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

6/8

*36 SET 設定する CONFIGURATION EINSTELLEN CONFIGURACION 设定

CX1145 MFPAutomatic Gamma AdjustmentTurn the power ON while pressing [0] and [5] simultaneously.

�. Printer PS3: 600 x 600 dpi(�) Select the drawer of A4 (or LT) sized paper.

(If there is no A4 (or LT) sized paper in any drawer, be sure to set it.)

(2) [47] → [FAX] The test chart for the adjustment is output.

ガンマ自動調整[0]と [5]を同時に押しながら電源を入れます。�. プリンタ用 PS3: 600 x 600dpi(�) A4または LTサイズの紙がセットされているカセットを選択します。(A4または LTサイズ紙がない場合は、カセットに補充します)

(2) [47] → [ファクス ] 調整用のテストチャートが出力されます。

CX1145 MFPRéglage automatique gammaPendant que l’on appuie sur les touches [0] et [5] en même temps, mettre la machine sous tension.�. l’imprimante PS3: 600 x 600 dpi(�) Sélectionner la cassette de papier du format

A4. (S’il n’y a pas de papier du format A4 dans aucune cassette, en mettre.)

(2) [47] → [FAX] Le tableau d’essai pour le réglage sortira.

CX1145 MFPAutomatische Gamma-EinstellungBeimgleichzeitigemDrückenderTasten[0]und[5],den Netzschalter einschalten.�. Drucker PS3: 600 x 600 dpi(1) DieKassettefürDINA4-Papierwählen.(Papier

einlegen,fallsinkeinerderKassettenDINA4-Papiervorhandenist.)

(2) [47] → [FAX] HiernachgibtdasGerätdasTestblattfürdie

Einstellung aus.

CX1145 MFPAjuste automático gamaMientras que se presionan las teclas [0] y [5], encenderelinterruptordeenergía.�. la impresora PS3: 600 x 600 dpi(�) Seleccionar la cassette del tamaño de papel

A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo.)

(2) [47] → [FAX] Lagráficaparaelajustesaldrá.

e-STUDIO281c/351c/451c

自动伽马调整

同时按下数字键 [0] 和 [5],打开电源。

1.PS3:600x600dpi打印

(1)选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或LT)尺寸纸,请加入。)

(2)[47] → [FAX]

输出调整用的测试图案。

(3) Set the chart, facing down on the glass, so that 2 black solid rectangles are placed at the left side. Be sure to set the chart aligned to the top left corner.

(4) [�000] → [START] The scanner automatically reads the original

and performs the calibration of gradation.

(5) If the adjustment has failed in (4), “ERROR” appears.Theoriginalmightbedeviatingfrom the appropriate setting position. Press [CANCEL], reset the original, return to (3) and perform the operation again.

(6) Press [ENTER].

2. Printer PCL: 600 x 600 dpi(�) Select the drawer of A4 (or LT) sized paper.

(If there is no A4 (or LT) sized paper in any drawer, be sure to set it.)

(2) [49] → [FAX] The test chart for the adjustment is output.

(3) Set the chart, facing down on the glass, so that 2 black solid rectangles are placed at the left side. Be sure to set the chart aligned to the top left corner.

(4) [�002] → [START] The scanner automatically reads the original

and performs the calibration of gradation.

(5) If the adjustment has failed in (4), “ERROR” appears.Theoriginalmightbedeviatingfrom the appropriate setting position. Press [CANCEL], reset the original, return to (3) and perform the operation again.

(6) Press [ENTER].(Continued) (Continué) (Fortgefahren) (Continuado)(続く) ( 继续 )

(3) 印字面を下にして、黒い長方形(2個)が左側になるようにガラス面にセットします。チャート原稿は必ず左奥のコーナーに突き当てるようにセットします。

(4) [�000] → [スタート ] スキャナが自動的に原稿を読み取り、階調補正を実行します。

(5) (4)で調整が失敗した場合は、「調整エラー」と表示されます。原稿の位置がずれた可能性があるので、[取消 ]ボタンを押して、もう一度正しく原稿をセットし直した後、(3)に戻り操作を行ってください。

(6) [設定 ]ボタンを押してください。

2. プリンタ用 PCL: 600 x 600dpi(�) A4または LTサイズの紙がセットされているカセットを選択します。(A4または LTサイズ紙がない場合は、カセットに補充します)

(2) [49] → [ファクス ] 調整用のテストチャートが出力されます。

(3) 印字面を下にして、黒い長方形 (2個 )が左側になるようにガラス面にセットします。チャート原稿は必ず左奥のコーナーに突き当てるようにセットします。

(4) [�002] → [スタート ] スキャナが自動的に原稿を読み取り、階調補正を実行します。

(5) (4)で調整が失敗した場合は、「調整エラー」と表示されます。原稿の位置がずれた可能性があるので、[取消 ]ボタンを押して、もう一度正しく原稿をセットし直した後、(3)に戻り操作を行ってください。

(6) [設定 ]ボタンを押してください。

(3)Poserletableau,faceverslebas,demanière que les deux rectangles noirs solides puissent être placés à gauche. Le tableau doit être aligné sur le coin supérieur à gauche.

(4) [�000] → [START] Le scanneur lit automatiquement l’original et

effectue le calibrage de gradation.

(5) Si le réglage dans (4) n’a pas été correctementeffectué,“ERROR”apparaît.Ilestpossiblequel’originalnesetrouvepasdans la position appropriée. Appuyer sur la touche [CANCEL], remettre l’original en place,revenirà(3)etrefairel’opération.

(6) Appuyer sur la touche [ENTER].

2. l’imprimante PCL: 600 x 600 dpi(�) Sélectionner la cassette de papier du format

A4. (S’il n’y a pas de papier du format A4 dans aucune cassette, en mettre.)

(2) [49] → [FAX] Le tableau d’essai pour le réglage sortira.

(3)Poserletableau,faceverslebas,demanière que les deux rectangles noirs solides puissent être placés à gauche. Le tableau doit être aligné sur le coin supérieur à gauche.

(4) [�002] → [START] Le scanneur lit automatiquement l’original et

effectue le calibrage de gradation.

(5) Si le réglage dans (4) n’a pas été correctementeffectué,“ERROR”apparaît.Ilestpossiblequel’originalnesetrouvepasdans la position appropriée. Appuyer sur la touche [CANCEL], remettre l’original en place,revenirà(3)etrefairel’opération.

(6) Appuyer sur la touche [ENTER].

(3) Das Testblatt nach unten weisend auf die Glasplatteauflegen.Esmußsoliegen,daßsichdie 2 Tiefschwarz-Rechtecken an der linken Seitebefinden.DasBlattmußmitderoberenlinken Ecke ausgerichtet werden.

(4) [�000] → [START] Der Scanner ließt automatisch das Original und

dieGradationskalibrierungwirddurchgeführt.

(5) Falls bei der Einstellung in (4) ein Fehler eintritt, erschheint die Meldung “ERROR” Möglicherwerse ist das Original auf der Glasplatteverrutscht.DieTaste[CANCEL]drückenunddasOriginalnocheinmalneuauflegenunddenVorgangabSchritt(3)wiederholen.

(6) DieTaste[ENTER]drücken.

2. Drucker PCL: 600 x 600 dpi(1) DieKassettefürDINA4-Papierwählen.(Papier

einlegenfallsinkeinerderKassettenDINA4-Papiervorhandenist.)

(2) [49] → [FAX] HiernachgibtdasGerätdasTestblattfürdie

Einstellung aus.

(3) Das Testblatt nach unten weisend auf die Glasplatteauflegen.Esmußsoliegen,daßsichdie 2 Tiefschwarz-Rechtecken an der linken Seitebefinden.DasBlattmußmitderoberenlinken Ecke ausgerichtet werden.

(4) [�002] → [START] Der Scanner ließt automatisch das Original und

dieGradationskalibrierungwirddurchgeführt.

(5) Falls bei der Einstellang in (4) ein Fehler eintritt, erscheint die Meldung “ERROR”. Möglicherweise ist das aufgelegte Original auf derGlasplatteverrutscht.DieTaste[CANCEL]drückenunddasOriginalnocheinmalneuauflegenunddenVorgangabSchritt(3)wiederholen.

(6) DieTaste[ENTER]drücken.

(3) Colocarlagráfica,carahaciaabajo,enelcristaldeformaquelosdosrectángulosnegrossólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráficadebealinearseconelrincónsuperiordela izquierda.

(4) [�000] → [START] EIescánerleeautomáticamenteeloriginaly

efectúa la calibración de gradación.

(5) Si el ajuste en (4) no se la ejecutado corecttamente, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropiadamente. Presionar la tecla [CANCEL], volveracolocareloriginal,retornara(3)yrealizarlaoperaciónotravez.

(6) Presionar la tecla [ENTER].

2. la impresora PCL: 600 x 600 dpi(�) Seleccionar la cassette del tamaño de papel

A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo)

(2) [49] → [FAX] Lagráficadepruebasaldrá.

(3) Colocarlagráfica,carahaciaabajo,enelcristaldeformaquelosdosrectángulosnegrossólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráficadebealinearseconelrincónsuperiordela izquierda.

(4) [�002] → [START] Elescánerleeautomáticamenteeloriginaly

efectúa la calibración de gradación.

(5) Si el ajuste en (4) no se ha ejecutado correctamente, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropiadamente. Presionar la tecla [CANCEL], volveracolocareloriginal,retornara(3)yrealizarlaoperaciónotravez.

(6) Presionar la tecla [ENTER].

(3)将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上角。

(4)[1000] → [START]

扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。

(5)如果步骤(4)调节未完成,将显示“ERROR”。原稿可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置原稿,返回步骤(3),并再次执行操作。

(6)按下 [ENTER]键。

2.PCL:600x600dpi打印

(1)选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或LT)尺寸纸,请加入。)

(2)[49] → [FAX]

输出调整用的测试图案。

(3)将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上角。

(4)[1002] → [START]

扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。

(5)如果步骤(4)调节未完成,将显示“ERROR”。原稿可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置原稿,返回步骤(3),并再次执行操作。

(6)按下 [ENTER]键。

LT�00% 47

LT�00% �000TEST MODE

LT�00% �000TEST MODE ERROR

LT�00% 49

LT100% 1002

TEST MODE

LT100% 1002

TEST MODE ERROR

A447

A4�000

A4�000

A449

A4�002

A4�002

A4�00% 47

A4�00% �000TEST MODE

A4�00% �000TEST MODE ERROR

A4�00% 49

A4�00% �002TEST MODE

A4�00% �002TEST MODE ERROR

A4�00% 47

A4�00% �000TEST MODE

A4�00% �000TEST MODE ERROR

A4�00% 49

A4�00% �002TEST MODE

A4�00% �002TEST MODE ERROR

A4�00% 47

A4�00% �000TEST MODE

A4�00% �000TEST MODE ERROR

A4�00% 49

A4�00% �002TEST MODE

A4�00% �002TEST MODE ERROR

A4�00% 47

A4�00% �000TEST MODE

A4�00% �000TEST MODE ERROR

A4�00% 49

A4�00% �002TEST MODE

A4�00% �002TEST MODE ERROR

CX1145 MFP

Page 7: GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

7/8

*36 SET 設定する CONFIGURATION EINSTELLEN CONFIGURACION 设定

[CAUTION]If GC-1181 and GC-1230 are installed to the CX1145 MFP, perform the following procedure in 3 and 4.3. Printer PS: �200 x 600 dpi(�) Select the drawer of A4 (or LT) sized paper.

(If there is no A4 (or LT) sized paper in any drawer, be sure to set it.)

(2) [48] → [FAX] The test chart for the adjustment is output.

[ 注意 ]CX1145 MFP に GC-1181 と GC-1230 を装着している場合は、以下の 3 および 4 を実施してください。

3. プリンタ用 PS: �200 x 600dpi(�) A4または LTサイズの紙がセットされているカセットを選択します。(A4または LTサイズ紙がない場合は、カセットに補充します)

(2) [48] → [ファクス ] 調整用のテストチャートが出力されます。

[ATTENTION]Si GC-1181 et GC-1230 sont installés au modèle CX1145 MFP, effectuer la procédure suivante dans 3 et 4.3. l’imprimante PS: �200 x 600 dpi(�) Sélectionner la cassette de papier du format

A4. (S’il n’y a pas de papier du format A4 dans aucune cassette, en mettre.)

(2) [48] → [FAX] Le tableau d’essai pour le réglage sortira.

[ACHTUNG]Wenn GC-1181 und GC-1230 am CX1145 MFPangebracht sind, das folgende Verfahren in 3 und 4 durchführen.3. Drucker PS: �200 x 600 dpi(1) DieKassettefürDINA4-Papierwählen.(Papier

einlegenfallsinkeinerderKassettenDINA4-Papiervorhandenist.)

(2) [48] → [FAX] HiernachgibtdasGerätdasTestblattfürdie

Einstellung aus.

[CUIDADO]Si se han instalado GC-1181 y GC-1230 al modelo CX1145 MFP, efectuar el procedimiento siguiente en 3 y 4.3. la impresora PS: �200 x 600 dpi(�) Seleccionar la cassette del tamaño de papel

A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo)

(2) [48] → [FAX] Lagráficadepruebasaldrá.

(3) Set the chart, facing down on the glass, so that 2 black solid rectangles are placed at the left side. Be sure to set the chart aligned to the top left corner.

(4) [�00�] → [START] The scanner automatically reads the original

and performs the calibration of gradation.

(5) If the adjustment has failed in (4), “ERROR” appears.Theoriginalmightbedeviatingfrom the appropriate setting position. Press [CANCEL], reset the original, return to (3) and perform the operation again.

(6) Press [ENTER].

4. Printer PCL: �200 x 600 dpi(�) Select the drawer of A4 (or LT) sized paper.

(If there is no A4 (or LT) sized paper in any drawer, be sure to set it.)

(2) [50] → [FAX] The test chart for the adjustment is output.

(3) Set the chart, facing down on the glass, so that 2 black solid rectangles are placed at the left side. Be sure to set the chart aligned to the top left corner.

(4) [�003] → [START] The scanner automatically reads the original

and performs the calibration of gradation.

(5) If the adjustment has failed in (4), “ERROR” appears.Theoriginalmightbedeviatingfrom the appropriate setting position. Press [CANCEL], reset the original, return to (3) and perform the operation again.

(6) Press [ENTER].

5. Turn the power OFF.(Continued) (Continué) (Fortgefahren) (Continuado)(続く) ( 继续 )

(3) 印字面を下にして、黒い長方形 (2個 )が左側になるようにガラス面にセットします。チャート原稿は必ず左奥のコーナーに突き当てるようにセットします。

(4) [�00�] → [スタート ] スキャナが自動的に原稿を読み取り、階調補正を実行します。

(5) (4)で調整が失敗した場合は、「調整エラー」と表示されます。原稿の位置がずれた可能性があるので、[取消 ]ボタンを押して、もう一度正しく原稿をセットし直した後、(3)に戻り操作を行ってください。

(6) [設定 ]ボタンを押してください。

4. プリンタ用 PCL: �200 x 600dpi(�) A4または LTサイズの紙がセットされているカセットを選択します。(A4または LTサイズ紙がない場合は、カセットに補充します)

(2) [50] → [ファクス ] 調整用のテストチャートが出力されます。

(3) 印字面を下にして、黒い長方形 (2個 )が左側になるようにガラス面にセットします。チャート原稿は必ず左奥のコーナーに突き当てるようにセットします。

(4) [�003] → [スタート ] スキャナが自動的に原稿を読み取り、階調補正を実行します。

(5) (4)で調整が失敗した場合は、「調整エラー」と表示されます。原稿の位置がずれた可能性があるので、[取消 ]ボタンを押して、もう一度正しく原稿をセットし直した後、(3)に戻り操作を行ってください。

(6) [設定 ]ボタンを押してください。

5. 電源を切ります。

(3)Poserletableau,faceverslebas,demanière que les deux rectangles noirs solides puissent être placés à gauche. Le tableau doit être aligné sur le coin supérieur à gauche.

(4) [�00�] → [START] Le scanneur lit automatiquement l’original et

effectue le calibrage de gradation.

(5) Si le réglage dans (4) n’a pas été correctementeffectué,“ERROR”apparaît.Ilestpossiblequel’originalnesetrouvepasdans la position appropriée. Appuyer sur la touche [CANCEL], remettre l’original en place,revenirà(3)etrefairel’opération.

(6) Appuyer sur la touche [ENTER].

4. l’imprimante PCL: �200 x 600 dpi(�) Sélectionner la cassette de papier du format

A4. (S’il n’y a pas de papier du format A4 dans aucune cassette, en mettre.)

(2) [50] → [FAX] Le tableau d’essai pour le réglage sortira.

(3)Poserletableau,faceverslebas,demanière que les deux rectangles noirs solides puissent être placés à gauche. Le tableau doit être aligné sur le coin supérieur à gauche.

(4) [�003] → [START] Le scanneur lit automatiquement l’original et

effectue le calibrage de gradation.

(5) Si le réglage dans (4) n’a pas été correctementeffectué,“ERROR”apparaît.Ilestpossiblequel’originalnesetrouvepasdans la position appropriée. Appuyer sur la touche [CANCEL], remettre l’original en place,revenirà(3)etrefairel’opération.

(6) Appuyer sur la touche [ENTER].5. Mettre la machine hors tension.

(3) Das Testblatt nach unten weisend auf die Glasplatteauflegen.Esmußsoliegen,daßsichdie 2 Tiefschwarz-Rechtecken an der linken Seitebefinden.DasBlattmußmitderoberenlinken Ecke ausgerichtet werden.

(4) [�00�] → [START] Der Scanner ließt automatisch das Original und

dieGradationskalibrierungwirddurchgeführt.

(5) Falls bei der Einstellang in (4) ein Fehler eintritt, erscheint die Meldung “ERROR”. Möglicherweise ist das aufgelegte Original auf derGlasplatteverrutscht.DieTaste[CANCEL]drückenunddasOriginalnocheinmalneuauflegenunddenVorgangabSchritt(3)wiederholen.

(6) DieTaste[ENTER]drücken.

4. Drucker PCL: �200 x 600 dpi(1) DieKassettefürDINA4-Papierwählen.(Papier

einlegenfallsinkeinerderKassettenDINA4-Papiervorhandenist.)

(2) [50] → [FAX] HiernachgibtdasGerätdasTestblattfürdie

Einstellung aus.

(3) Das Testblatt nach unten weisend auf die Glasplatteauflegen.Esmußsoliegen,daßsichdie 2 Tiefschwarz-Rechtecken an der linken Seitebefinden.DasBlattmußmitderoberenlinken Ecke ausgerichtet werden.

(4) [�003] → [START] Der Scanner ließt automatisch das Original und

dieGradationskalibrierungwirddurchgeführt.

(5) Falls bei der Einstellang in (4) ein Fehler eintritt, erscheint die Meldung “ERROR”. Möglicherweise ist das aufgelegte Original auf derGlasplatteverrutscht.DieTaste[CANCEL]drückenunddasOriginalnocheinmalneuauflegenunddenVorgangabSchritt(3)wiederholen.

(6) DieTaste[ENTER]drücken.

5. Den Netzschalter ausschalten.

(3) Colocarlagráfica,carahaciaabajo,enelcristaldeformaquelosdosrectángulosnegrossólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráficadebealinearseconelrincónsuperiordela izquierda.

(4) [�00�] → [START] Elescánerleeautomáticamenteeloriginaly

efectúa la calibración de gradación.

(5) Si el ajuste en (4) no se ha ejecutado correctamente, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropiadamente. Presionar la tecla [CANCEL], volveracolocareloriginal,retornara(3)yrealizarlaoperaciónotravez.

(6) Presionar la tecla [ENTER].

4. la impresora PCL: �200 x 600 dpi(�) Seleccionar la cassette del tamaño de papel

A4. (Si no hay papel del tamaño A4 en ninguna de las cassettes, es necesario ponerlo)

(2) [50] → [FAX] Lagráficadepruebasaldrá.

(3) Colocarlagráfica,carahaciaabajo,enelcristaldeformaquelosdosrectángulosnegrossólidos se puedan poner al lado izquierdo. La gráficadebealinearseconelrincónsuperiordela izquierda.

(4) [�003] → [START] Elescánerleeautomáticamenteeloriginaly

efectúa la calibración de gradación.

(5) Si el ajuste en (4) no se ha ejecutado correctamente, aparece “ERROR”. Es possible que el original no se haya colocado apropiadamente. Presionar la tecla [CANCEL], volveracolocareloriginal,retornara(3)yrealizarlaoperaciónotravez.

(6) Presionar la tecla [ENTER].

5.Apagarlamáquina.

[ 注意 ]如果 e-STUDIO281c/351c/451c 安装了 GC-1181 和GC-1230,执行以下 3和 4中的步骤。

3.PS:1200x600dpi打印(1)选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或

LT)尺寸纸,请加入。)

(2)[48] → [FAX]

输出调整用的测试图案。

(3)将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上角。

(4)[1001] → [START]

扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。

(5)如果步骤(4)调节未完成,将显示“ERROR”。原稿可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置原稿,返回步骤(3),并再次执行操作。

(6)按下 [ENTER]键。

4.PCL:1200x600dpi打印(1)选择 A4(或 LT)尺寸纸盒。(若纸盒中无 A4(或

LT)尺寸纸,请加入。)

(2)[50] → [FAX]

输出调整用的测试图案。

(3)将测试图案面朝下放置在稿台玻璃上,为保证 2个黑色矩形位于左侧。务必将测试图案对准左上角。

(4)[1003] → [START]

扫描器会自动读取原稿,进行灰度校准。

(5)如果步骤(4)调节未完成,将显示“ERROR”。原稿可能偏离了适当的位置。按 [CANCEL],重新放置原稿,返回步骤(3),并再次执行操作。

(6)按下 [ENTER]键。

5.关闭电源。

LT�00% 48

LT�00% �00�TEST MODE

LT�00% �00�TEST MODE ERROR

LT100% 50

LT100% 1003TEST MODE

LT100% 1003TEST MODE ERROR

A448

A41001

A41001

A450

A41003

A41003

A4100% 48

A4100% 1001

TEST MODE

A4�00% �00�TEST MODE ERROR

A4100% 50

A4100% 1003

TEST MODE

A4100% 1003

TEST MODE ERROR

A4100% 48

A4100% 1001

TEST MODE

A4�00% �00�TEST MODE ERROR

A4100% 50

A4100% 1003

TEST MODE

A4100% 1003

TEST MODE ERROR

A4100% 48

A4100% 1001

TEST MODE

A4�00% �00�TEST MODE ERROR

A4100% 50

A4100% 1003

TEST MODE

A4100% 1003

TEST MODE ERROR

A4100% 48

A4100% 1001

TEST MODE

A4�00% �00�TEST MODE ERROR

A4100% 50

A4100% 1003

TEST MODE

A4100% 1003

TEST MODE ERROR

Page 8: GP-1040 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA …my.okidata.com/mandown.nsf/6ab08f978f492b7c85257706006167ea...einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt equipo y el acceso a

8/8

*35 SET 設定する CONFIGURATION EINSTELLEN CONFIGURACION 设定

[CAUTION]If the GD-1200 is installed, perform the following procedure from 1 to 4.

Initialization of FAX�. Turn the power ON while pressing [�] and [*]

simultaneously.2. [�00] → [START] → [INITIALIZE]3. [�02] → [START] → [INITIALIZE]4. Turn the power OFF.

Confirmation of System Settings1.Resetthevalueaccordingto“FUNCTION

LIST FOR MAINTENANCE”.(�) Output “FUNCTION LIST FOR

MAINTENANCE”. (See step *4)(2) Compare the output list and the list output

in*4,re-setthevaluebasedon*4listasfordifferent settings.

<Procedureforconfiguration> Turn the power ON while pressing [�] and [3]

simultaneously. Keyinthe“code”→ [START] → Enter the

“valueof*4list”→ [ENTER](3) Turn the power OFF.

2. According to the “FUNCTION LIST”, reset the value.

(�) Turn the power ON.(2) Output the “FUNCTION LIST”. (See step *4)(3) Compare the output list and the list output

in*4,re-setthevaluebasedon*4listasfordifferent settings.

<Procedureforconfiguration> [USER FUNCTIONS] → [ADMIN] →

[PASSWORD] → “Admin Password” (default: �23456) → [ENTER] → Set the necessary items.

Restoring User DataAsk the customer to restore the backup data.• For the items to be restored, see Chapter 3 of theServiceManualforGP-1040.

[ 注意 ]GD-1200 を装着している場合は、以下の 1 ~ 4 を実施してください。

FAX の初期化�. [�]と [*]を同時に押しながら電源を入れます。2. [�00] → [スタート ] → [実行 ]3. [�02] → [スタート ] → [実行 ]4. 電源を切ります。

システム設定等の確認�. 「FUNCTION LIST FOR MAINTENANCE」を参照して各値を再設定します。

(�) 「FUNCTION LIST FOR MAINTENANCE」を出力します。(*4 参照 )

(2) 出力したリストと *4 で取得したリストを比較し、設定の異なる項目については *4 のリストの値を設定してください。

<設定手順> [�]と [3]を同時に押しながら電源を入れます。 “コード”入力→ [スタート ]→“*4 リストの値”入力→ [設定 ]

(3) 電源を切ります。

2. “システム設定リスト”を参照して各値を再設定します。

(�) 電源を入れます。(2) 「システム設定リスト」を出力します(*4参照)。(3) 出力したリストと *4で取得したリストを比較し、設定の異なる項目については、*4のリストの値を設定してください。

<設定手順> [設定 / 登録 ]→ [管理者設定 ] → [パスワード ]→“管理者パスワード”(初期値:�23456) → [設定 ] →必要な項目を設定

ユーザデータリストアバックアップしたデータのリストアは、お客様に実施していただいてください。・ リストア項目は、GP-�040 サービスマニュアル 3 章を参照してください。

[ATTENTION]Si GD-1200 est installé, effectuer la procédure suivante dans les pas 1 jusqu’à 4.

Initialisation du FAX�. Mettre la machine sous tension en appuyant

au même temps sur les touches [�] et [*].2. [�00] → [START] → [INITIALIZE]3. [�02] → [START] → [INITIALIZE]4. Mettre la machine hors tension.

Confirmation de System Settings1.Remettrelavaleurselon“FUNCTIONLIST

FOR MAINTENANCE”.(�) Sortir “FUNCTION LIST FOR

MAINTENANCE”. (Voir Pas *4.)(2)Comparerlalistesortieaveccellesortie

dans*4etréajusterlavaleurselonlaliste*4pourlesconfigurationsdifférentes.

<Procédurepourlaconfiguration> Mettre sous tension en appuyant au même

temps sur les touches [�] et [3]. Programmer “code” → [START] →

ProgrammerlavaleurdeListe*4→ [ENTER](3) Mettre la machine hors tension

2.Réajusterlavaleurselon“FUNCTIONLIST”.(�) Mettre la machine sous tension.(2) Sortir “FUNCTION LIST”. (Voir Pas *4.)(3)Comparerlalistesortieaveccellesortie

dans*4etréajusterlavaleurselonlaliste*4pourlesconfigurationsdifférentes.

<Procédurepourlaconfiguration> [USER FUNCTIONS] → [ADMIN] →

[PASSWORD] → Programmer “Admin Password” (default:�23456) → [ENTER] → Régler les articles nécessaires.

Récuperation des données de l’utilisateurDemander au client qu’il effectue la récuperation des données de sécurité.• Pourlespointsquidoiventêtrerécuperés,seréferérauChapitre3duServiceManualpourle GP-�040.

[ACHTUNG]Wenn GD-1200 angebracht ist, das folgende Verfahren von Schritt 1 bis 4 durchführen.

Initialisierung von FAX1.BeigleichzeitigemDrückenderTasten[1]und

[*] den Netzschalter einschalten.2. [�00] → [START] → [INITIALIZE]3. [�02] → [START] → [INITIALIZE]4. Den Netzschalter ausschalten.

Bestätigung von System Settings�. Je nach “FUNCTION LIST FOR

MAINTENANCE” den Wert justieren.(�) “FUNCTION LIST FOR MAINTENANCE”

ausgeben. (Siehe Schritt *4.)(2) Die ausgegebene Liste mit der in *4

vergleichenundjenachListe*4denWertfürverschiedenenKonfigurationenjustieren.

<VerfahrenfürKonfiguration> BeigleichzeitigemDrückenderTasten[1]

und [3] den Netzschalter einschalten. “Code” eingeben → [START] → Den Wert

vonListe*4einstellen→ [ENTER](3) Den Netzschalter ausschalten.

2. Je nach “FUNCTION LIST” den Wert justieren.

(�) Den Netzschalter einschalten.(2) “FUNCTION LIST” ausgeben. (Siehe Schritt

*4.)(3) Die ausgegebene Liste mit der in *4

vergleichenundjenachListe*4denWertfürverschiedenenKonfigurationenjustieren.

<VerfahrenfürKonfiguration> [USER FUNCTIONS] → [ADMIN] →

[PASSWORD] → “Admin Password” (default:�23456) eingeben → [ENTER] → Die erforderlichen Punkte einstellen.

Retten der BenutzerdatenDenKundebitten,daßerdieBenutzerdatenrettet.• FürdiePunkte,diegerettetwerdensollen,Kapitel3desServiceManualfürsiehe GP-�040.

[CUIDADO]Si se instala GD-1200, efectuar el procedimiento siguiente en los pasos de 1 hasta 4.

Inicialización de FAX1.Encenderlamáquinamientrasquese

presiona al mismo tiempo las teclas [�] et [*].2. [�00] → [START] → [INITIALIZE]3. [�02] → [START] → [INITIALIZE]4.Apagarlamáquina.

Confirmación de System Settings 1.Volveraponerelvalorsegún“FUNCTION

LIST FOR MAINTENANCE”.(�) Imprimir “FUNCTION LIST FOR

MAINTENANCE”. (Ver Paso *4.)(2) Comparar la lista impresa con la en *4 y

volveraponerelvalorsegúnlalista*4paralasconfiguracionesdiferentes.

<Procedimientoparaconfiguración> Encenderlamáquinamientrasquese

presionan las teclas [�] y [3] al mismo tiempo.

Teclear “el código” → [START] → Introducir elvalordelista*4→ [ENTER]

(3)Apagarlamáquina.

2.Volveraponerelvalorsegún“FUNCTIONLIST”.

(1)Encenderlamáquina.(2) Imprimir “FUNCTION LIST”. (Ver Paso *4.)(3) Comparar la lista impresa con la en *4 y

volveraponerelvalorsegúnlalista*4paralasconfiguracionesdiferentes.

<Procedimientoparaconfiguración> [USER FUNCTIONS] → [ADMIN] →

[PASSWORD] → Introducir “Admin Password” (default:�23456) → [ENTER] → Ponerlosartículosnecesarios.

Recuperación de los datos del utilizadorRogar al cliente que efectúe la recuperacion de los datos de seguridad.• Para los puntos que se deben recuperar referirsealCapitulo3delServiceManualpara GP-�040.

[ 注意 ]

如果安装有 GD-1200,请执行以下操作 (从 1到 4)。

FAX 初始化

1.同时按下数字键 [1] 和 [*],打开电源。。

2.[100] → [START] → [INITIALIZE]

3.[102] → [START] → [INITIALIZE]

4.切断电源。

确认系統设置

1.根据“FUNCTIONLISTFORMAINTENANCE”重置设定值。

(1)输出“FUNCTIONLISTFORMAINTENANCE”(参见*4)。

(2)将此输出表与 *4 中的输出表进行对比,然后根据 *4 的列表对有差异的值进行重值。

<配置过程>

同时按下数字键 [1] 和 [3],打开电源。

设定“CODE”→ [START] →设定*4 列表的值→[ENTER]

(3)关闭电源。

2.根据“FUNCTIONLIST”重置设定值。

(1)打开电源。

(2)输出“FUNCTIONLIST”(参见 *4)。

(3)将此输出表与 *4 中的输出表进行对比,然后根据 *4 的列表对有差异的值进行重值。

<配置过程>

[USERFUNCTIONS] → [ADMIN] → [PASSWORD] →

“AdminPassword”(默认值:123456)→[ENTER]→设定必要的项目。

用户数据恢复

请用户恢复备份数据。

·关干所需恢复的数据项目,请参阅 GP-1040 的维修手册第 3章。

©2008Oki Data Americas, Inc. Allrightsreserved