24
!"#$%&’ )& *+!,-%./! *+.&*! !"#$ &’()’ *+,-(, .’((/-’ 012131 456/7,(#/8’8 9’:"(’+4 ;<(#" =>>4@=>>5

Gram.tica 2. 2004-05 - Educarex · d,e’(f’g,6f"%8,%h(/,-"% 012131%456/7,(#/8’8%9’:"(’+4% ()*+),)-./!#)012/,!3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333345-3!6!

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • !!!!!

    !!"#$%&'()&(*+!,-%./!(*+.&*!(

    !!!!!!!

    !!"#$%&'()'%*+,-(,%.'((/-'%

    012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%;

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    "#$%&'!()*+),)-./!#)012/,!3333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333345-3!6!!

    01()2345673586(91()2345673586(:1()2345673586(;?2@5A24(!>?2@5A

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    !!!!!!!

    ,M+RM;M*S!($M,.$!;(

    ((9((

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    :3!A/!4*108*/!B8C,12/C1D23!(

    /2(>5A2B=5LE7U(ἀρητή,-ῆς!!

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    :3L3!E14)F-αM!-ηςF!(

    ;7(α(2=(FB2A2(26($

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    63:3!&)2C)*B/2C1/!B8!,)?!28G=*)?!4,G*/,8?3(#67(B2L47(G23D457B(>24(LB52L2(OD2(4

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    E14)!O-ος,-ους, τό)!

    ἄνθος, -ους (τό) @2E7=U(ἄνθος(_(ἄνθες(

    ( ἄνθη!

    J2! ἄνθε(σ)-ος > ἄνθους! ἀνθέ(σ)-ων > ἄνθων!$=! ἄνθε(σ)-ι > ἄνθει! ἄνθεσ-σι > ἄνθεσι(ν)

    (IBQ8=1R)?!C)0)!ἀληθής, -ές((( ἀσεβής, -ές =80/F!ἀσεβεσ-!

    ( ἀσεβῆ!

    ἀσεβές! ἀσεβέ(σ)-ες > ἀσεβεῖς! ἀσεβέ(σ)-α > ἀσεβῆ

    J82! ἀσεβέ(σ)-ος > ἀσεβοῦς! ἀσεβέ(σ)-ων > ἀσεβῶν $/=! ἀσεβέ(σ)-ι > ἀσεβεῖ! ἀσεβέσ-σι > ἀσεβέσι(ν)

    ;3!A)?!IBQ8=1R)?! a) Adjetivos de la primera clase: declinan por la primera y segunda declinación.

    ἀγαθός ,-ή ,-όν!(

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    ἄτομος, -ον!!

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    ;3:3!J*/B)?!B8,!IBQ8=1R)!(

    &4(7>?2@5A24(=D=@76@5A2(56@26=5>7>X(&?U(Ὁ πατὴρ σοφός ἐστιν. Z%2+%E'8(,%,#%?/91)K

    %(

    - &)04/*/=1R)U(37>(3(Z,$"000#1/./0002#K(>2(56I2B57>(Z.!"/*000003(!000[(=2(2JGB2=7(3A2BF5

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    "7B7>5LE7U(ἡδίων,-ον(ZEP=(>D432[((%2E7=U(ἡδίον- K(!ἡδίοσ-!

    ἡδίοσι (* ἡδίο(σ)-α > ἡδίω ** ἡδίο(σ)-ες > ἡδίους (!&)04,8082=)?!B8,!C)04/*/=1R)!X!8,!?G48*,/=1R)3!!( V(',!C)04/*/=1R)(GD2>2(2JGB2=7B(=D(3

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    [3!',!I*=.CG,)!!

    ! 234567(24(E7=3X(K(24(62D@BX(G

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    ]3!H*)2)09*8?!H8*?)2/,8?M!U8+,8>1R)?!X!H)?8?1R)?3!(

    :N!H8*?)2/!!

    6N!H8*?)2/!!

    !

    2(ἑαυτόν =2(>532(@7EF5W6(αὑτόν.

    ((00((

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    H)?8?1R)?3!!

    ! :N!H8*?)2/! 6N!H8*?)2/!1 poseedor! ἐμός! ἐμή( ἐμόν! σός! σή( σόν!

    V.poseedores! ἡμέτερος! ἡμετέρα! ἡμέτερον! ὑμέτερος! ὑμετέρα! ὑμέτερον !! ;7(:1(G2B=

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    :@3!#G08*/,8?3!!! ! %2( 9ff( 26( 7>2476@2( =2( >2345676( 3

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    ,M+RM;M*S!(N&+h!;(

    ((0\((

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    :P!&,/?1+1C/C1D2!B8!,)?!R8*9)?!-*18-)?3!!

    78*9)?!=805=1C)?!78*9)?!82!1MG! 78*9)?!

    C)2=*/C=)?!78*9)?!82!)C,G?1R/!

    78*9)?!,.YG1B)?!

    λύω στρατεύω

    τιμάω ποιέω δηλόω

    βλέπω ἄγω νομίζω

    ἀγγέλλω τέμνω φαίνω φθείρω

    !78*9)?!/=805=1C)?!

    78*9)?!C)2!*8BG4,1C/C1D2!ι

    78*9)?!C)2!12+1Q)!2/?/, -

    νυ-

    78*9)?!?12!*8BG4,1C/C1D2!21!12+1Q)!

    τίθημι δίδωμι ἵστημι ἵημι

    δείκνυμι

    εἰμί φημί εἶμι κεῖμαι οἶδα

    (6P!$8?1282C1/?!H8*?)2/,8?F !( ( ( %#$%&IE%7V! ! %(H'UIE%7V!( ( (( ! IC=1R/! ! (8B1)KH/?1R/!! E3H*10/*1)?! E3!

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    ',!/)*1?=)!(2=(D6(@52EG2(G7=7>537(7=G23@

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    ;P!',!H/*=1C141)3!!! !! &=(47(I?2@5A7(>24(A2BF

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    (&=@7=(3

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    ;

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    '.$%!l.'(

    ((9f((

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    :3!VUI&%V#'

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    8P!V*/C1D2!B8!*8,/=1R)!?12!/2=8C8B82=8!8>4*8?)!G!)*/C1D2!B8!4/*=1C141)!/=*19G=1R)!?12!2)09*8F(Ἀποπέμψουσι εἰς τὸν πόλεμον οἵτινες ὅπλα ἔχουσιν. "Enviarán a la guerra a los que tengan armas".// Οἱ φιλοῦντες τοὺς ἄλλους ἀγαθοὶ εἰσιν. "Los que aman a los demás son buenos". ((3. ORACIÓN SUBORDINADA ADJETIVA I. Subordinada adjetiva propiamente dicha. a) Oración de relativo: Ἡ βασίλεια εἶδε τὸν οἶκον, ὃν ᾠκοδόμησεν ὁ βασιλεύς. "La reina vio el palacio que construyó el rey. // Πιστεύομεν τῇ ἐλευθερίᾳ, ᾗ ἔχομεν. "Confiamos en la libertad que tenemos (con atracción del relativo). b) Con un participio: ὁ στρατεγὸς ὁ στρατεύων ἐπὶ τοὺς Λακεδαιμονίους οὐκ ἐστι Περικλῆς. "El general que conduce al ejército contra los Lacedemonios no es Pericles". II. Oración de relativo equivaliendo a subordinada adverbial: a) Con valor final: verbo en indicativo futuro (negación μή): Πέμψομεν τοῖς Λακεδαιμονίοις πρεσβευτὰς οἳ τὴν εἰρήνην ποιήσονται. "Enviaremos a los lacedemonios embajadores que (para que) concierten la paz". b) Con valor causal: verbo en indicativo (negación οὐ): Ἀσεβὴς εἶ, ὃς τοῖς θεοῖς οὐ θύεις. "Eres un impío tú que (porque) no sacrificas a los dioses". c) Con valor consecutivo: verbo en indicativo (negación οὐ): Τίς οὕτως μαίνεται, ὅστις βούλεται τῇ Μοῖρᾳ μάχεσθαι; "¿Quién es tan loco que quiera luchar contra el Destino?". d) Con valor condicional: verbo en subjuntivo + ἄν, si la principal está en presente: Ἐπαινοῦμεν οἵτινες ἡμᾶς ἂν ἐπαινῶσι. "Alabamos a quienes nos alaban" (= si alguien nos alaba, lo alabamos); verbo en optativo sin ἄν si la principal está en pasado: Ἔχαιρε πᾶσι, οἷς ἐντυγχάνοι. "Saludaba a todos los que encontraba (si encontraba a alguno, lo saludaba)". 4. ORACIÓN SUBORDINADA ADVERBIAL a) Final: ἵνα, ὅπως, ὅπως ἄν y ὡς "para que" + subjuntivo u optativo oblicuo (negación μή): Πέμψομεν τοῖς Λακεδαιμονίοις πρεσβευτὰς ἵνα τὴν εἰρήνην ποιήσωνται. "Enviaremos a los Lacedemonios embajadores para que concierten la paz". b) Causal: ὅτι, διότι, ὡς "porque", ἐπεί, ἐπειδή, ὅτε "puesto que" + indicativo y optativo con principal en pasado (negación οὐ): Κῦρος ἔδωκε χρυσίον, ὄτι στρατιὰν συλλέγειν βούλοιτο. "Ciro dio dinero, porque quería reunir un ejército". c) Consecutiva: ὥστε "de modo que"; en la principal a veces οὕτω(ς) "de tal manera" y τοσοῦτος "tanto" y τοιοῦτος "tal" + indicativo (negación οὐ) consecuencia real // infinitivo (negación μή): Οὕτως ἐστὶ πλούσιος ὥστε οὐ δεῖ πονεῖν. "Es tan rico que no necesita trabajar". (

    (99((

  • D,E'(F'G,6F"%8,%H(/,-"%012131%456/7,(#/8'8%9':"('+4%

    %((

    d) Condicional: εἰ, ἐάν (ἤν y ἄν) "si" (negación μή):

    Tipos Subordinada (Prótasis) Principal

    (Apódosis) Ejemplo

    Real u objetiva εἰ + indicativo Modo oración independiente.

    Εἰ δίκαιος καὶ ἀγαθὸς εἶ, ὑπὸ τῶν πολιτῶν ἐπαινεθήσει. "Si eres justo y honrado, serás alabado por los ciudadanos".

    Eventual o probable ἐάν + subjuntivo Futuro indicativo o imperativo.

    Ἐὰν ζητῆτε τῆν ἀληθείαν, πείθεσθε μοι. "Si buscáis la verdad, obedecedme".

    Potencial εἰ + optativo Optativo + ἄν

    Εἰ εἶμεν ἀνδρεῖοι, ἂν φθείροιμεν τοὺς πονερούς. "Si fuéramos valientes, destruiríamos a los malvados".

    Irreal εἰ + imperfecto (presente) εἰ + aoristo (pasado) Imperfecto o aoristo con ἄν, según el caso.

    Εἰ εἰρήνην εἴχομεν, εὐτυχεῖς ἂν ἦμεν. "Si tuviéramos paz, seríamos afortunados". // Εἰ εἰρήνην ἔσχομεν, εὐτυχεῖς ἂν ἐγενόμεθα. "Si hubiéramos tenido paz, habríamos sido afortunados".

    e) Concesiva: καίπερ + participio (negación οὐ), εἰ καί, καὶ εἰ, ἐὰν καί, καὶ ἐὰν (κἄν) y modos de las condicionales: Καίπερ οἱ Ἕλληνες τὴν τῶν Περσῶν στρατιὰν τετράκις καταλύοντες, οἱ Πέρσαι δυνατοὶ ἔτι ἔσονται. "Aunque los griegos derroten al ejército de los persas cuatro veces, los persas serán aún poderosos". f) Comparativa: ὡς o ὥσπερ y en correlación: οὕτως...ὡς o ὥσπερ "así...como", τοσοῦτον...ὅσον "tanto...como", τοῖουτος...οἷος "tal...cual", τοσοῦτος...ὅσος "tanto...cuanto" + indicativo (negación οὐ): Ἐσθίομεν τοσοῦτον ὅσον βουλόμεθα. "Comemos tanto cuanto queremos". g) Temporal: ὅτε, ὁπότε "cuando", ἐπεί, ἐπειδή, ὡς "después que", ἕως "mientras, hasta que", ἔστε, μέχρι "hasta que", ἀφ'οὗ, ἐξ οὖ "desde que", "antes que". - + indicativo (hecho preciso en el pasado o presente, negación οὐ), + subjuntivo + ἄν (hecho futuro, negación μή): Ὅτε Σωκράτης ἀπέθανε, οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐδράκυσαν. "Cuando Sócrates murió, sus discípulos lloraron". - + subjuntivo con ἄν (hecho repetido en el presente), + optativo sin ἄν (hecho repetido en el pasado; en ambos negación μή: Πάντες οἱ πολίται ἐμαχόμεθα πρὸς τῆς πατρίδος, ὁπότε κινδυνεύοιτο. "Todos los ciudadanos luchábamos por la patria, siempre que estaba en peligro". h) Tiene valor de subordinada adverbial también el participio: Κῦρος ἔδωκε χρυσίον στρατιὰν συλλέξων. "Ciro dio dinero para reunir un ejército (valor final)" // Θηρῶν ἐν ὕλῃ εἶδον ἐλάφους. "Cazando en un bosque vi unos ciervos (= mientras cazaba en un bosque..., valor temporal) // Ὤν πλούσιος προσήκει βοηθεῖν τοῖς δυστυχεστέροις. "Siendo rico conviene ayudar a los más desgraciados" (=si uno es rico.. valor condicional). Genitivo Absoluto. Cuando el participio tiene un sujeto propio que no forma parte de la oración principal, la expresión entera se pone en genitivo. Es el llamado genitivo absoluto, que corresponde al ablativo absoluto del latín. Ej.: Κῦρος ἀνέβη, οὐδενὸς κωλύοντος. "Ciro subió, no impidiéndoselo nadie".

    ((9:((