29
Vea nuestra línea completa de accesorios probados en pruebas de choque en www.safety1st.com 4 a 22 libras (1.8 a 10 kg) y 29 pulgadas (74 cm) de alto o menos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO. Lea todas las instrucciones antes de usar el asiento de seguridad para niños. 2011 Dorel Juvenile Group Todos los derechos El incumplimiento de las advertencias en las etiquetas y en el manual de instrucciones puede resultar en lesiones graves o la muerte de su niño. ADVERTENCIA: S4358-5233B

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA Vea … · Gracias por elegir este asiento para autos, al que nos referimos en todo el manual como asiento de seguridad para niños. ... alineación

Embed Size (px)

Citation preview

Vea nuestra línea completa de accesorios probados en pruebas de choque en

www.safety1st.com

4 a 22 libras (1.8 a 10 kg) y 29 pulgadas (74 cm) de alto o menos.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA

SU USO FUTURO.Lea todas las

instrucciones antes de usar el asiento

de seguridad para niños.

2011 Dorel Juvenile Group Todos los derechos

El incumplimiento de las advertencias en las etiquetas y en el manual de instrucciones puede resultar en lesiones graves o la muerte de su niño.

ADVERTENCIA:S4358-5233B

E-1 Instalación mirando hacia atrás con la base

E-2 Preparación para instalar la base con el sistema de sujeción LATCH

E-3 Instalación de la base con el sistema de sujeción LATCH

E-4 Instalación de la base con los cinturones del vehículo

E-5 Instalación mirando hacia atrás sin la base

E-6 Instalación del asiento de seguridad con los cinturones del vehículo

E. Instalación en la posición mirando hacia atrás .......................................................Páginas 41-50

B. Información de seguridad ........Páginas 9-10

B-1 Posición del asiento en el vehículoB-2 Instalación en el vehículoB-3 Uso del asiento de seguridad

A. Antes de empezar .......................... Páginas 3-8

A-1 Gracias...A-2 Tarjeta de registro y avisos de seguridadA-3 Conozca el asiento de seguridad

C. Uso básico ..................................... Páginas 11-32

D. Instalación en el vehículo ..... Páginas 33-40

D-1 Conozca su vehículoD-2 Ubicación del asiento en el vehículoD-3 Cómo escoger entre el sistema de sujeción LATCH o los cinturones del vehículoD-4 Conozca los cinturones de seguridad de su vehículoD-5 Uso del sujetador de seguridadD-6 Instalación en avionesD-7 Almacenamiento del sistema de sujeción LATCH

C-1 Quitar e instalar el asiento de seguridad a la baseC-2 Cómo reclinar la baseC-3 Uso como portabebésC-4 Uso del asiento de seguridad para niñosC-5 Preparación del asiento de seguridad para adecuarlo a su niñoC-6 Cómo sujetar al niño en el asiento de seguridadC-7 Cómo sacar al niño del asiento de seguridadC-8 Cómo sacar el sistema del arnésC-9 Cómo sacar la almohadilla para su limpiezaC-10 Instalación y uso de la capotaC-11 Inserto para bebés de brazoC-12 Instalación del sistema del arnés

1 2

3

Gracias por elegir este asiento para autos, al que nos referimos en todo el manual como asiento de seguridad para niños. La familia DJG tiene el compromiso de crear un asiento de seguridad para niños que brinde la mayor comodidad y conveniencia disponibles hoy día.

Recuerde, los padres son los primeros maestros y ejemplos del niño. Si usted siempre se abrocha el cinturón de seguridad, su hijo pensará que hacerlo es lo más natural. Adopte como regla estricta que el vehículo no arranque hasta que todos tengan abrochado el cinturón. No haga excepciones.

Nadie puede predecir si el uso de un asiento de seguridad para niños evitará lesiones o la muerte en ciertos accidentes. Sin embargo, si conduce con prudencia, el uso adecuado de un asiento de seguridad puede disminuir el riesgo de lesión o la muerte de un niño en la mayoría de los choques.

Por la seguridad de su hijo, vale la pena dedicarle tiempo a leer y acatar estas instrucciones. Si después de leerlas aún tiene preguntas o algún problema con este asiento de seguridad, comuníquese con el Departamento de Atención al Consumidor (Consumer Relations Department) a:

Dorel Juvenile Group, Inc.

Sitio Web: www.djgusa.com

Fax: 1-800-207-8182

Dirección postal: Dorel Juvenile Group, Inc.

P.O. Box 2609 Columbus, IN 47202-2609

Teléfono: 1-800-544-1108

De lunes a jueves de 7 a.m. a 6 p.m. Viernes de 7 a.m. a 4:30 p.m. (Hora estándar del Este)

En la parte posterior del armazón hay una fecha de vencimiento para el uso de este asiento de seguridad para niños. No use este asiento después de la fecha de vencimiento.

A-1 Gracias...

4

Por favor complete la tarjeta de registro con franqueo pago que viene con este asiento de seguridad para niños, y envíela. Los asientos de seguridad pueden ser retirados del mercado por razones de seguridad. Si surge algún problema de seguridad con su asiento de seguridad para niños, utilizamos la información de los registros para localizar a los dueños.

Si usted no tiene la tarjeta de registro o ha cambiado de domicilio, encontrará el número de modelo y la fecha de fabricación en la etiqueta colocada a un costado del armazón. Hay tres medios adicionales para registrar sus datos:

A-2 Tarjeta de registro y avisos de seguridad

A. A

ntes d

e emp

ezar

Númerodelmodelo Fecha de

fabricación

Internet: www.djgusa.com/registration/carseat/usTeléfono: 1-800-544-1108Correo: Envíe su nombre, dirección, el número de modelo del asiento de seguridad y la fecha de fabricación a: Dorel Juvenile Group, Inc. PO Box 2609, Columbus, IN 47202-2609 Attn: Consumer Relations

Para obtener información sobre el retiro del mercado, llame a la Línea directa de información sobre seguridad en vehículos automotores del gobierno de los EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), o visite el sitio Web, http://www.NHTSA.gov

A-3 Conozca el asiento de seguridad Vista delantera

Detalles del sistema del arnés

A.

C.

A. Asa

B. Capota

C. Inserto para bebés de brazos (en algunos modelos)

D. Paso del cinturón mirando hacia atrás

(cuando se usa sin la base)

E. Base removible

H. Palanca de ajuste del asa

I. Línea de nivelación

J. Manija de liberación de la base

K. Asiento de seguridad (armazón)

Vista trasera

I.H.J.

K.

L. Broche del pecho

M. Correas del arnés

N. Lengüeta de la hebilla

O. Hebilla

P. Correa de la hebilla

Q. Ranuras para la correa de la hebilla

L.

N.

P.

M.

O.

A. A

ntes d

e emp

ezar

5 6

B.

D.

E.

Q.

B.

Continúa en la página siguiente.

A. Palanca de liberación de la base

B. Sujetador de seguridad

C. Soportes de ajuste del arnés

D. Ranuras del arnés

E. Correas del arnés

F. Almacenamiento del libro de instrucciones

G. Retén de metal de la hebilla

H. Espigas de sujeción al cochecito

A.

D.

Fondo del asiento de seguridad

E.

C.

G.

Parte superior de la base

J.

I. Almacenamiento del sistema de sujeción LATCH

J. Ganchos de sujeción de la base/asiento de seguridad

K. Aberturas en la base para paso del cinturón

L. Correa del sistema de sujeción LATCH

M. Ranuras posteriores de alineación de la baseN. Pie de reclinación (en algunos modelos)

O. Seguro del pie de reclinación (en algunos modelos)

K.

I.

L.

A. A

ntes d

e emp

ezar

7 8

B.

H.M.

H.

O.

N.

F.

9 10

B-3 Uso del asiento de seguridad

Nunca saque a su hijo del asiento de seguridad mientras el vehículo está en movimiento. Nunca deje a su niño solo.

Sentar a su niño en un asiento de seguridad caliente puede ocasionarle quemaduras.

No use un asiento de seguridad dañado o al que le falten partes.

No use arneses cortados, deshilachados o dañados.

No lubrique las hebillas ni los mecanismos de seguridad.

No reemplace partes ni trate de modificar el asiento de seguridad de ninguna forma.

No use ningún accesorio para asientos de seguridad, excepto los aprobados por Dorel Juvenile Group.

No permita que ningún niño juegue con este asiento de seguridad. No se trata de un juguete.

No retire ni cubra ninguna de las etiquetas de advertencia ni las demás etiquetas del asiento de seguridad.

Lea todas las instrucciones para ver advertencias adicionales.

B-1 Posición del asiento en el vehículoNunca coloque a un niño mirando

hacia atrás en un asiento con una bolsa de aire frontal activa.

Revise el manual del propietario del vehículo para mayor información sobre el uso de las bolsas de aire y los asientos de seguridad para niños.

Para vehículos sin asiento trasero, consulte su manual del propietario.

B. In

form

ación

de seg

urid

adNo seguir estas advertencias puede resultar en lesiones graves o la muerte de su niño. Para ayudarle a reconocer cuáles de esas instrucciones son más críticas para la seguridad de su niño, usamos este símbolo:

B-2 Instalación en el vehículo

Revise el cinturón del vehículo o del sistema de sujeción LATCH antes de usarlo. Úselo solamente si el cinturón se puede ajustar correctamente y de manera segura.

Este asiento de seguridad debe estar fijamente sujetado con el cinturón aun cuando no esté en uso. En un accidente o en una parada repentina, un asiento de seguridad no sujetado puede lesionar a otros ocupantes.

No use un asiento de seguridad que haya estado involucrado en un choque. Usted debe obtener un nuevo asiento de seguridad.

Para fijar el asiento de seguridad a la base

Alinee los sujetadores que se encuentran al costado del asiento de seguridad con las ranuras de la parte posterior de la base. Para fijar el asiento a la base, empuje firmemente hacia abajo sobre el asa y el frente del asiento de seguridad. Cuando escuche un “clic” el asiento de seguridad estará fijado a la base.

Hale hacia arriba la manija para cargar del asiento de seguridad y el frente del asiento para asegurarse de que el frente está correctamente fijado a la base.NOTA: La parte posterior del asiento de seguridad se puede levantar, separándose levemente de la base, pero el asiento de seguridad permanece bien sujeto al frente de la base. El asiento está diseñado de esta manera por razones de seguridad. El asiento de seguridad sólo se puede separar completamente de la base deslizando la manija de liberación de la base hacia arriba y levantando el asiento de seguridad para separarlo de la base.El asa puede estar en cualquier posición al instalarse en el vehículo.

C-1 Quitar e instalar el asiento de seguridad a la base

Para quitar el asiento de seguridad de la base

Por la parte posterior del asiento de seguridad, deslice la manija de liberación de la base hacia arriba por la parte posterior del asiento de seguridad y levante este último de la base.

El no fijar el asiento de seguridad de manera segura a la base puede resultar en lesiones graves o la muerte.

C. U

so b

ásico

11 12

C-2 Reclinación de la base (en algunos modelos)Según el modelo, la base podría contar con un pie de reclinación. Siga las instrucciones a continuación si su modelo cuenta con un pie de reclinación.

Hale el pie de reclinación hacia fuera

Desde la parte inferior de la base, gire y saque el pie de declinación fuera de la base.

1.

Asegure el pie de declinación en su lugar

Con el pie fuera por completo, presione la parte interna del mismo para que encaje en su sitio. Usted oirá un “clic” al encajar.

2.

Suelte el pie de reclinación

Aparte el seguro del pie de reactivación del pie de reclinación y baje el pie de reclinación.

3.

C-3 Uso como portabebés

Para ajustar el asa

Presione ambas palancas de ajuste a cada lado del asa. Gire hacia arriba o hacia abajo hasta lograr la posición deseada. Suelte las palancas.

Asegúrese de que ambas palancas de ajuste del asa estén en la posición bloqueada.

NOTA: El asa puede estar en cualquier posición al instalarse en el vehículo.

No use este asiento en el lugar para sentarse de un carrito de supermercado ni lo coloque atravesado al mismo.

Lea TODAS las instrucciones antes de usar el asiento de seguridad para niños como portabebés.NUNCA use el portabebés a menos que el niño esté bien sujetado.El uso como portabebés es para niños que pesen menos de 22 libras (10 kg) y que midan menos de 29 pulgadas (74 cm.).NUNCA deje a su niño solo. Siempre mantenga al niño al alcance de sus brazos.Riesgo de asfixia: El portabebés se puede volcar sobre superficies blandas y asfixiar al niño. NUNCAcoloque el portabebés sobre camas, sofás u otras superficies blandas. Riesgo de estrangulamiento: El niño puede estrangularse con las correas del arnés flojas. NUNCA deje al niño en el portabebés cuando las correas del arnés estén flojas o desabrochadas.Riesgo de caídas: El movimiento del niño puede hacer deslizar el portabebés. NUNCA coloque el portabebés cerca del borde de un mostrador, mesa u otra superficie elevada.No use el portabebés si está dañado o roto o si le falta alguna pieza.

C. U

so b

ásico

13 14

C-4 Uso del asiento de seguridad para niños

Este asiento de seguridad para niños debe utilizarse mirando hacia atrás con niños que pesen de 4 a 22 libras (1,8 a 10 kg) y de 29 pulgadas (74 cm) de alto o menos.

NOTA: No use este asiento si su niño no cumple con los criterios para utilizarlo en la posición mirando hacia atrás.

4 a 22 libras (1,8 a 10 kg) y 29 pulgadas (74 cm) de alto o menos.

Posición mirando hacia atrás con la base: El niño y el asiento de seguridad con la base miran hacia la parte posterior del vehículo y se colocan en el asiento trasero del vehículo.

4 a 22 libras (1,8 a 10 kg) y 29 pulgadas (74 cm) de alto o menos.

Posición mirando hacia atrás sin la base:El niño y el asiento de seguridad sin la base miran hacia la parte posterior del vehículo y se colocan en el asiento trasero del vehículo.

C-5 Preparación del asiento de seguridad para adecuarlo a su niñoAntes de instalarlo en el vehículo, realice los siguientes ajustes con su niño colocado dentro del asiento de seguridad.

Para sacar el asiento de seguridad de la base

Por la parte posterior del asiento de seguridad, deslice la manija de liberación de la base hacia arriba por la parte posterior del asiento de seguridad y levante este último de la base.

1.

C. U

so b

ásico

15 16

Afloje el arnés

Por la parte posterior del asiento de seguridad, afloje del soporte de ajuste el extremo libre del arnés de manera que parte quede una buena holgura.

2.

Tire hacia abajo de la correa del arnés cerca de la ranura del arnés para eliminar la holgura de la correa en el soporte del arnés.

a.

Continúa en la página siguiente.

Desabroche el broche de pecho

Presione el botón de liberación del broche de pecho y sepárelo.

3.

Desde la parte delantera del asiento de seguridad, tire del arnés para eliminar la holgura en la parte posterior. Repita lo mismo para el otro soporte de ajuste del arnés.

b.

Desabroche el arnés

Presione el botón rojo. Hale de las lengüetas de la hebilla. Coloque las correas del arnés donde no molesten.

4.

Coloque al niño en el asiento de seguridad

Coloque las nalgas y la espalda del niño contra el asiento de seguridad. Esto aumentará su comodidad y permitirá ajustar correctamente el arnés.

5.

Para cambiar la posición de la hebilla

Retire al niño. Desde la parte inferior del asiento, inserte el retén de metal de la hebilla a través del asiento de seguridad y la almohadilla.

a.

Verifique la posición de la hebilla

Determine cuál de las posiciones disponibles para la hebilla será más cómoda y proporcione un ajuste ceñido para su niño.

6.

Escoja la nueva ubicación y empuje el retén de metal a través de la almohadilla y el asiento de seguridad. Asegúrese de que la hebilla esté mirando hacia afuera.

b.

Tire de la hebilla para asegurarse de que el retén de metal de la hebilla esté completamente insertado a través de la almohadilla y el asiento de seguridad.

c.

C. U

so b

ásico

El no reinstalar correctamente el sistema de arnés puede resultar en lesiones graves o la muerte.

17 18 Continúa en la página siguiente.

Colocación de la hebilla para bebés pequeños

Escoja la ranura más cercana a la parte posterior del asiento de seguridad. Empuje el retén de metal a través de la almohadilla y el asiento de seguridad. Asegúrese de que la hebilla esté mirando hacia fuera.

d.

Desde el fondo, hale el retén de metal a través del asiento de seguridad e insértelo en la ranura del medio.

e.

Desde el frente, levante la almohadilla y coloque el retén de metal de la hebilla a ras con la parte inferior del asiento de seguridad. Vuelva a colocar la almohadilla en su sitio.

f.

Tire de la hebilla para asegurarse de que el retén de metal de la hebilla esté firmemente sujetado.

g.

El no instalar el sistema de arnés correctamente puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Verifique la altura del arnés

Con el niño en el asiento de seguridad, compruebe la ubicación de la ranura del arnés.

Siga las pautas indicadas a continuación para determinar la altura correcta del arnés/reposacabezas.

7.

Posición mirando hacia atrás

La ranura del arnés debe estar a la altura de los hombros o justo debajo de ellos.

Si las ranuras inferiores del arnés están por encima de los hombros del niño, no use este asiento de seguridad.

Para cambiar la ubicación del arnés

Desde la parte posterior del asiento de seguridad, retire el extremo libre del soporte de ajuste del arnés.

7.

Desde el frente del asiento de seguridad, hale las correas del arnés hacia afuera. Repita lo mismo para la otra correa del arnés.

a.

C. U

so b

ásico

19 20 Continúa en la página siguiente.

Vuelva a pasar las correas del arnés a través de la nueva ubicación de la ranura del arnés. Asegúrese de que las correas del arnés no se tuerzan.

b.

Por la parte posterior del asiento de seguridad, vuelva a pasar un extremo del arnés a través de una hebilla dentada de ajuste pasando un cabo suelto sobre la barra inferior, por detrás de los dientes de sujeción y por arriba entre los dientes superiores y la parte superior de la hebilla. Ensarte el extremo de la correa del arnés hacia abajo entre los dientes de sujeción y saliendo por la parte

inferior de la hebilla como se muestra. Asegúrese de que el arnés no se tuerza. Repita para la otra hebilla de ajuste.

No use este asiento de seguridad en la posición mirando hacia atrás si la parte superior de la cabeza del niño queda a menos de 1 pulgada de la

parte superior del asiento de seguridad.Asegúrese de que la altura del arnés sea la correcta para el tamaño de su niño.Asegúrese de que haya vuelto a instalar el sistema de arnés correctamente.El no seguir estos pasos puede resultar en lesiones graves o la muerte.

1”

C-6 Cómo asegurar a su niño en el asiento de seguridad Instalación de la hebilla rompecabezas - en algunos modelos)

Coloque las correas del arnés sobre los hombros del niño.

1.

TOP

BOTTOM

Junte las placas de la hebilla

Encaje la placa superior de la hebilla sobre la placa inferior de la misma. La conexión se debe asegurar.

2.

C. U

so b

ásico

21 22

NOTA: Según el modelo, siga los pasos para asegurar y retirar el seguro del asiento de seguridad que corresponda a las placas de su hebilla.

Hebilla

Mientras sostiene las placas de la hebilla juntas, empuje las placas en la hebilla hasta que escuche un “clic.” Tire de las correas del arnés por encima de la hebilla para asegurarse de que las placas de la hebilla estén engarzadas.

3.

Continúa en la página siguiente.

c.

Apriete el arnés

Hale de la correa del arnés por la ranura del arnés en dirección contraria al armazón para ajustar bien el arnés. Hale del extremo suelto de la correa del arnés para que quede templado.

NOTA: Una correa ajustada no debe permitir holgura alguna. Debe quedar en línea relativamente recta y estar templada. No debe presionar el cuerpo del niño u obligarlo a tomar una posición incómoda.

Coloque el broche de pecho en su lugar

El broche del pecho debe estar ubicado a la altura media del pecho (alineado con las axilas) y alejado del cuello del niño.

7.

No asegurar y ajustar correctamente el sistema de arnés puede resultar en lesiones graves o la muerte.

C. U

so b

ásico

23 24

Cierre el broche de pecho

Introduzca la mitad derecha del broche de pecho en la mitad izquierda y engánchelos.

4. C-6 Cómo sujetar al niño en el asiento deseguridad (Instalación de la hebilla de placa doble - en algunos modelos)

Coloque las correas del arnés sobre los hombros del niño.

1.

NOTA: Según el modelo, siga los pasos para abrochar y desabrochar que correspondan a las placas de su hebilla.

Abroche las correas del arnés

Empuje cada lengüeta de la hebilla dentro de la hebilla hasta que escuche un “clic”. Recuerde siempre de halar las correas del arnés hacia arriba para asegurarse de que la hebilla esté trabada.

2.

Cierre el broche de pecho

Introduzca la mitad derecha del broche de pecho dentro de la mitad izquierda y engánchelos.

3.

Compruebe el ajuste del arnés

Trata de pellizcar el arnés en los hombros. Si puede pellizcar la correa del arnés, apriete más. Si sus dedos se deslizan, el arnés esté bien apretado.

6.

Continúa en la página siguiente.

5.

C-7 Cómo sacar al niño del asiento de seguridad

Abra el broche del pecho

Presione el botón de liberación y sepárelo.

2.

Desabroche

Presione el botón rojo de la hebilla para liberar las lengüetas de la hebilla. Aleje el arnés del niño y retire el niño.

3.

Coloque el broche del pecho

El broche del pecho debe estar ubicado a la altura media del pecho (alineado con las axilas) y alejado del cuello del niño.

6.

No asegurar y ajustar correctamente el sistema de arnés puede producir lesiones graves o la muerte.

C. U

so b

ásico

25 26

Compruebe el ajuste del arnés

Trata de pellizcar el arnés en los hombros. Si puede pellizcar la correa del arnés, apriete más. Si sus dedos se deslizan, el arnés esté bien apretado.

5.

Apriete el arnés

Tire de la correa del arnés por la ranura del arnés en dirección contraria al armazón para ajustar bien el arnés. Tire del extremo suelto de la correa del arnés para que quede templado.

NOTA: Una correa ajustada no debe permitir holgura alguna. Debe quedar en línea relativamente recta y estar templada. No debe presionar el cuerpo del niño u obligarlo a tomar una posición incómoda.

Afloje el arnés

Desde la parte de atrás del asiento de seguridad, afloje el extremo libre del soporte de ajuste del arnés para hacer un bucle.

1.

Tire hacia abajo de la correa del arnés cerca de la ranura del arnés para eliminar la holgura de la correa en el soporte del arnés.

a.

4.

C. U

so b

ásico

27 28

Quite las correas del arnés

Hale el arnés a través de las ranuras desde el frente (1).

Saque el arnés del broche de pecho (2).

Saque el arnés de las lengüetas de la hebilla (3).

Las correas del arnés no necesitan sacarse por completo del armazón para sacar la almohadilla para su limpieza.

2.

C-8 Cómo sacar el sistema del arnés

1

2

3

C-10 Cómo sacar la almohadilla para su limpiezaUsted debe seguir las instrucciones sobre cómo retirar el sistema del arnés antes de que pueda sacar la almohadilla.

Suelte las lengüetas de la almohadilla

Para soltar la lengüeta, hale la almohadilla hacia abajo y hale la lengüeta fuera del asiento de seguridad.

1.

Retire la correa elástica

En ambos lado, tire de la correa elástica para sacarla de la guía de trayectoria de la correa como se muestra.

2.

Retire la almohadilla de la parte superior del armazón

Desenganche la almohadilla de las lengüetas en la parte superior del asiento de seguridad.

3.

Para cambiar la ubicación del arnés

Desde la parte posterior del asiento de seguridad, retire el extremo libre del soporte de ajuste del arnés.

1.

Desde el frente del asiento de seguridad, hale las correas del arnés hacia fuera. Repita lo mismo para la otra correa del arnés.

a.

Continúa en la página siguiente.

C. U

so b

ásico

29 30

Vuelva a colocar la almohadilla en el asiento de seguridad invirtiendo el orden; Comenzando por la parte superior del asiento de seguridad, deslice la almohadilla sobre el armazón de plástico; inserte la hebilla y tire de la correa de ajuste del arnés a través de la almohadilla. Deslice la almohadilla sobre la parte frontal del armazón de plástico.

Fije todas las lengüetas de plástico en los lados del armazón de plástico. Fije ambas correas elásticas a la guía de trayectoria de la correa.

Vuelva a pasar las correas del arnés (vea la sección C-12).

Para limpiar la almohadilla del asientoLave a mano con agua tibia jabonosa, enjuague y seque al aire. Limpie las manchas de las correas del arnés. No use blanqueadores u otros limpiadores fuertes. No lave en seco ni a máquina.

No use el asiento de seguridad sin la almohadilla.

C-10 Instalación y uso de la capotaPara sacar la capota

Desate la tira de sujeción en la parte posterior del asiento de seguridad.

1.

Deslice la capota sobre un lado

Deslice la capota por un lado del asiento de seguridad para exponer la conexión del aro de la capota.

2.

Para ajustar la capota

Agarre la parte frontal o lateral de la capota y muévala de adelante hacia atrás hasta la ubicación deseada.

4.

Tire de la hebilla a través de la almohadilla

Retire la almohadilla.

5.

Retire la almohadilla de la parte inferior del armazón

4.

Desconecte el aro de la capota

Hale la parte superior de la capota hacia arriba y la inferior hacia abajo por donde se conectan para desengancharla. A continuación, hale para separar el aro.

Invertir los pasos para armarlo de nuevo.

3.

Continúa en la página siguiente.

C-12 Instalación del sistema del arnés

NOTA: Si ha retirado el arnés por completo, comience por el lado izquierdo, inserte el arnés en la ranura para el arnés, y atraviese tanto la almohadilla como el armazón. Asegúrese de pasar el arnés por dentro y fuera del armazón, entre el armazón y la almohadilla, como se muestra.

Desde el frente, ajuste las puntas de las correas del arnés para que queden parejas entre sí.

Pase las correas del arnés por cada lengüeta de la hebilla desde la parte de atrás hacia el frente (1), páselas través del broche de pecho (2) y empuje los extremos del arnés por las ranuras en la parte posterior del asiento (3). No tuerza el arnés.

1.

No seguir estas advertencias puede resultar en lesiones graves o la muerte.

C. U

so b

ásico

31 32

C-11 Inserto para bebés de brazos (en algunos modelos)

Inserto básico:

Para sacar el inserto para bebés de brazos

Saque las correas del arnés de la placa de separación. Tire del arnés por las ranuras de la parte superior y retire el inserto. Vuelva a pasar las correas del arnés de vuelta por las ranuras y conéctelas a la placa de separación. Invertir los pasos para instalar el inserto para bebés de brazos.

NOTA: En función del modelo, escoja el método correcto para sacar/instalar el inserto para bebés de brazos si el modelo cuenta con la misma.Cuando se utiliza un inserto para bebés de brazos, asegúrese que el inserto no cubra de ninguna manera la cara del bebé. Retire el inserto si va a sentar bebés más grandes.

Inserto Deluxe:

Para sacar el inserto para bebés de brazos

Suelte las tiras de sujeción y hale el inserto para bebés de brazos desde detrás de las correas del arnés.

Para instalar el inserto para bebés de brazos

Suelte las tiras de fijación y ajuste el rollo para la cabeza/cadera detrás de las correas del arnés. Vuelva a sujetar las tiras de sujeción.

3

2

1

Por la parte posterior del asiento de seguridad, vuelva a introducir uno de los extremos del arnés en un hebilla de ajuste pasando el extremo suelto por encima de la barra inferior, por detrás de los dientes de sujeción, y hacia arriba entre los dientes superiores y la parte de arriba de la hebilla. Introduzca el extremo del arnés entre los dientes de sujeción y

saliendo por la parte inferior de la hebilla, como se muestra. Asegúrese de que el arnés no se tuerza. Realice la misma operación en la otra hebilla de ajuste.

c.

Las características de su vehículo pueden ser considerablemente diferentes de las que se describen aquí. Consulte el manual del propietario de su vehículo para identificar las distintas partes del mismo y saber ubicarlas.

D-1 Conozca su vehículo

Anclas del sistema de anclaje LATCH Localizados en el recodo del asiento.

Bolsas de aire Consulte el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre la ubicación de las bolsas de aire.

Recodo del asiento

Cinturones de seguridad del asiento del vehículo: Consulte el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el uso de los cinturones de seguridad del vehículo.

Recomendaciones de seguridad:Para proteger el tapizado del asiento de su vehículo, use una toalla simple debajo y detrás del asiento de seguridad.Para evitar que su niño resulte con quemaduras graves, tome las siguientes precauciones:1. Parquee en la sombra o en un lugar donde el sol no dé directamente sobre el asiento de seguridad.2. Cuando no esté en uso, cubra el asiento de seguridad con una sábana o cobija.3. Revise que el asiento o las hebillas no estén calientes antes de sentar a su niño en el asiento de seguridad.

D-2 Ubicación del asiento en el vehículo

Use el asiento de seguridad solamente en asientos de vehículos que miren hacia la parte delantera. No lo use en asientos que miren hacia los lados o hacia atrás.

Algunas ubicaciones de asiento de su vehículo pueden resultar inseguras para este asiento de seguridad. Algunos vehículos no cuentan con ubicaciones de asiento que resulten seguras para este asiento de seguridad. Si usted no está seguro de dónde colocar el asiento de seguridad en su vehículo, consulte el manual del propietario de su vehículo o contáctese con el Departamento de Atención al Consumidor de Dorel Juvenile Group.

Nunca coloque a un niño mirando hacia atrás en un asiento con una bolsa de aire frontal activa. Esto puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Recomendaciones de seguridad:Los niños están más seguros cuando van correctamente sujetados en los asientos de

atrás que en los asientos de adelante.Estadísticamente, y de acuerdo a la información proporcionada por la Administración Nacional de Seguridad Vial, los niños ubicados en los asientos traseros van más seguros, bien sea que se cuente con bolsas de seguridad normales o bolsas de seguridad avanzadas o que no se tenga bolsa de seguridad alguna.

D. In

stalación

en el veh

ículo

33 34

Cinturones del vehículo Si usted no cuenta con el sistema de sujeción LATCH, debe usar los cinturones de seguridad del vehículo para instalar el asiento de seguridad para niños. Hay

algunos cinturones de vehículos que no funcionan con un asiento de seguridad o que requieren atención especial.Vea la página siguiente y consulte su manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas.

El sistema de sujeción LATCH LATCH Sistema de sujeción de anclajes inferiores y ataduras para niños (Lower Anchors and Tethers for CHildren) es un sistema universal para instalar asientos de seguridad para niños sin necesidad de utilizar los cinturones de seguridad del vehículo.

El sistema de sujeción LATCH puede ser usado ÚNICAMENTE en vehículos que tengan instaladas las barras de anclaje del sistema LATCH y que cuenten con posiciones de los asientos diseñadas para este sistema. La mayoría de los vehículos fabricados después de septiembre de 2002 están equipados con el sistema de sujeción LATCH. Revise el manual del propietario de su vehículo para ver qué posiciones de los asientos pueden equiparse con el sistema de sujeción LATCH.

D-3 Selección del sistema de sujeción LATCH o cinturones del vehículo

LATCH Anchor Bars

No utilice el sistema de sujeción LATCH y los cinturones de seguridad del vehículo al mismo tiempo.

D-4 Conozca los cinturones de seguridad de su vehículo

Revise su manual del propietario del vehículo para obtener información respecto de cómo usar los cinturones de seguridad del vehículo con el asiento de seguridad para niños. Allí encontrará la información más confiable sobre su vehículo.

D. In

stalación

en el veh

ículo

No todos los cinturones de seguridad de los vehículos funcionarán con este asiento de seguridad para niños. Este asiento de seguridad debe estar sujeto firmemente en todo momento durante el que el vehículo se esté desplazando. Usted debe determinar si los cinturones de seguridad de su vehículo son compatibles con este asiento de seguridad. Cinturones de seguridad del vehículo• Cinturones de seguridad automáticos/pasivosUsted debe CONTAR con un cinturón de regazo para instalar el asiento de seguridad. El cinturón automático (pasivo) de hombro puede contar o no con un cinturón de regazo. Consulte su

manual del propietario del vehículo.• Cinturones en el centro de la puerta o del panel lateral del vehículoDebe mover el asiento de seguridad a otro lugar del vehículo. Consulte su manual del propietario del vehículo.• Cinturones delante del recodo del asientoPuede ser que necesite mover el asiento de seguridad a otro lugar del vehículo. Consulte su manual del propietario del vehículo.• ELR – Cinturones retráctiles de seguridad del vehículo para emergencias (Emergency Locking Retractor Belts)Los cinturones de regazo y hombros sólo se traban en caso de una parada repentina

o un accidente, y no aseguran apropiadamente por sí solos el asiento de seguridad. Consulte su manual del propietario del vehículo.Para saber si usted cuenta con este tipo de cinturón, con cuidado hale del todo el cinturón del vehículo del retractor (carretel), déjelo que regrese varias pulgadas, y luego hálelo nuevamente. Si se mueve libremente, es un cinturón ELR. Si se traba y no le permite sacar más cinturón, es un retractor intercambiable.

Continúa en la página siguiente.

Los cinturones ELR sólo para el regazo NO DEBEN utilizarse con este asiento de seguridad para niños.

35 36

• Retractor intercambiable: Estos cinturones cambian de la modalidad ELR a la modalidad ALR (retráctil automático de seguridad) (Automatic Locking Retractor). Usted debe tener los cinturones de seguridad del vehículo en el modo trabado para utilizarlos. Siga las instrucciones de las secciones de instalación.• ALR Retráctil automático de seguridad (Automatic Locking Retractor): Estos cinturones se traban luego de jalar el cinturón hacia afuera y dejarlo regresar al retractor una pulgada o dos. Siga las instrucciones de las secciones de instalación.

Placas de la hebilla del vehículo• Revise las placas de cierre del cinturón de regazo y hombro: Tome la porción de la lengüeta de la placa de cierre (la parte que va hacia dentro de la hebilla) y tire hacia afuera, en línea con el cinturón de regazo. Si la placa de cierre no se desliza hacia arriba ni hacia abajo

del cinturón de seguridad del vehículo, usted tiene una placa de cierre con agarre. No es necesario que utilice un sujetador de seguridad. Consulte su manual del propietario del vehículo. Si la placa de cierre se desliza hacia arriba y hacia abajo del cinturón y usted tiene un retractor ELR, DEBE utilizar un sujetador de seguridad para instalar el asiento de seguridad para niños. Si usted cuenta con un retractor intercambiable o un retráctil automático de seguridad (ALR) no necesita utilizar sujetador de seguridad. Consulte su manual del propietario del vehículo.

Placa de cierre con agarre

Placa de cierre deslizable

Los sujetadores de seguridad no solucionan todos los problemas del cinturón de seguridad. Revise la sección D-4 y su manual del propietario del vehículo para obtener información respecto de cómo usar los cinturones de seguridad del vehículo con el asiento de seguridad para niños. El sujetador de seguridad está localizado en la parte posterior del asiento.

D-5 Uso del sujetador de seguridad

No utilice el sistema de sujeción LATCH y los cinturones de seguridad del vehículo al mismo tiempo.

Coloque la base en el vehículo mirando hacia atrás

Pase el cinturón de seguridad de regazo a través de la trayectoria del cinturón como se muestra. Hebilla.

1.

Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo

Empuje la base firmemente hacia abajo y hale el cinturón de hombro para apretarlo.

2.

Encuentre la ubicación del sujetador de seguridad

Tome juntos ambos cinturones de seguridad del vehículo, justo detrás de la placa de cierre y desabróchelas. NOTA: Si la placa de

cierre termina justo en la abertura del recorrido del cinturón de manera que no pueda agarrar el cinturón por la placa de cierre, tome los cinturones del lado opuesto del asiento de seguridad, tan cerca de la placa de cierre como sea posible.

Continúa en la página siguiente.

D. In

stalación

en el veh

ículo

37 38

3.

Ubique el sujetador de seguridad

Ubique el sujetador de seguridad a una distancia aproximada de 1 pulgada (2.5 cm.) de la placa de cierre del cinturón de seguridad del vehículo.

5.

6. Verifique la tensión del cinturón

Con una mano agarre la base por la trayectoria del cinturón del vehículo. Empuje y hale la base de lado a lado, de adelante hacia atrás. La base no

Este asiento está certificado para uso en aviones.

Use sólo en asientos del avión orientados hacia adelante. Siga las mismas instrucciones para su

instalación en un vehículo.

Póngase en contacto con la aerolínea para consultar sobre sus políticas específicas.

D-6 Instalación en aviones

D-7 Almacenamiento del sistema de sujeción LATCH

Guarde el sistema de sujeción LATCH en el compartimiento en frente de los ganchos de sujeción del asiento de seguridad en la base

No almacenar debidamente el sistema de sujeción LATCH puede resultar en lesiones graves o la muerte.

D. In

stalación

en el veh

ículo

39 40

7. Aplican los mismos pasos para su uso en el asiento de seguridad. Vea la sección E-6 para la instalación paso a paso en cinturones de seguridad de vehículos.

NOTA: El asa puede estar en cualquier posición al instalarse en el vehículo.

Coloque el sujetador de seguridad

Introduzca ambas partes del cinturón de seguridad del vehículo en el sujetador de seguridad, tan cerca de la placa de cierre como sea posible.

4.

debe moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). NOTA: Si la base se mueve más de 1 pulgada (2.5 cm), repita todos los pasos o intente colocarse en otro asiento del vehículo.Retire el broche de fijación cuando el cinturón de seguridad del vehículo no se esté utilizando con el asiento de seguridad.

41

Cinturón LATCH

Cinturón de regazo

Cinturón de regazo y hombro

E-1 Instalación mirando hacia atrás con la base

Nunca coloque a un niño mirando hacia atrás en un asiento con una bolsa de aire frontal activa. Esto puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Al quedar instalado, el asiento de seguridad siempre debe quedar mirando hacia la parte de atrás del vehículo.

E. Instalació

n en

la po

sición

miran

do

hacia atrás

E-2 Preparación para instalar la base con el sistema de sujeción LATCH

Saque el sistema de sujeción LATCH del almacenamiento

Pase un gancho LATCH por cada abertura de trayectoria de la correa como se muestra.

1.

E-3 Instalación de la base con el sistema de sujeción LATCH

Coloque la base en el vehículo mirando hacia atrás

Centre la base entre los anclajes del vehículo en la

posición elegida para colocar el asiento.

No utilice el sistema de sujeción LATCH junto con el cinturón de regazo o de regazo y hombro.Revise la correa LATCH antes de cada uso. Úsese sólo si la correa puede ajustarse correctamente y con seguridad.El no acatar estas advertencias puede resultar en lesiones graves o la muerte.

42

Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener información sobre las posiciones LATCH designadas, los lugares de sujeción y los pesos de sujeción.

Continúa en la página siguiente.

1.

Compruebe la reclinación correcta

Asegúrese de que la línea de nivelación en el lado del asiento de seguridad esté horizontal. Ajuste la base si fuese necesario. (Véase la sección C-2).Puede que tenga que colocar una o más toallas grandes enrolladas o

fideos de espuma para piscinas en la parte frontal de la base para lograr el ángulo de reclinación correcto. Revise a menudo para asegurarse de que el relleno se encuentra todavía en su lugar y que la correa esté apretada. No agregue una toalla o un rollo de piscina, mientras se esté utilizando el reposapiés.

Para sacar la correa del sistema de sujeción LATCH del ancla del vehículo

Saque el asiento de seguridad de la base. Presione la base

firmemente hacia abajo en el lado con el ajustador del sistema de sujeción LATCH. Pulse el botón de liberación para liberar la tensión. Desenganche el sistema de sujeción LATCH de la barra apretando la palanca de resorte y el gancho de giro.

Verifique que la correa del sistema de sujeción LATCH esté apretadaCon una mano agarre la base por la trayectoria de la correa. Empuje y hale la base de lado a lado, de adelante hacia atrás. La

base no deberá moverse más de 1 pulgada (2.5 cm).NOTA: Si la base se mueve más de 1 pulgada (2.5 cm), trate de volver a instalar la base o intente colocarla en otro asiento del vehículo.

Enganche el sistema de sujeción LATCH al ancla LATCH del vehículo

Sujete un gancho del cinturón del sistema LATCH

al ancla del asiento del vehículo ubicado en el recodo del asiento. Repita el procedimiento al otro lado del asiento de seguridad para niños.

Apriete la correa del sistema de sujeción LATCH

Presione la base firmemente hacia abajo y tire hacia arriba el extremo libre de la correa para apretarla.

4.

Para fijar el asiento de seguridad a la base

Alinee las espigas que se encuentran al costado del asiento de seguridad con las ranuras de la parte posterior de la base. Para fijar el asiento a la base, empuje firmemente hacia abajo sobre el asa y el frente

del asiento de seguridad. Cuando escuche un “clic” el asiento de seguridad habrá encajado en la base.

7.5.

El no fijar el asiento de seguridad de manera segura a la base puede resultar en lesiones graves o la muerte.

8.

E. Instalació

n en

la po

sición

miran

do

hacia atrás

43 44

Hale hacia arriba el asa del asiento de seguridad y el frente del asiento para asegurarse de que el frente está correctamente fijado a la base.NOTA: La parte posterior del

asiento de seguridad se puede levantar, separándose levemente de la base, pero el asiento de seguridad se mantiene bien sujeto al frente de la base. El asa puede estar en cualquier posición al instalarse en el vehículo.

6.

3.

E. Instalació

n en

la po

sición

miran

do

hacia atrás

E-4 Instalación de la base con los cinturones del vehículo

Guarde las correas del sistema de sujeción LATCH

DEBE guardar el sistema de sujeción LATCH cuando se utiliza el cinturón de seguridad del vehículo. Vea la sección D-7.

1.

No utilice el sistema de sujeción LATCH conjuntamente con los cinturones de seguridad de regazo o de regazo y hombro del vehículo. Guarde las correas del sistema LATCH cuando esté utilizando los cinturones del vehículo.Revise el cinturón del vehículo antes de cada uso. Úsese solamente si el cinturón está segura y debidamente apretado.El no acatar estas advertencias puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Coloque la base en el vehículo mirando hacia atrás

Centre la base en la posición elegida del asiento.

2.

Pase el cinturón del vehículo a través del paso del mismo

Pase el cinturón tipo regazo o de combinación regazo y hombro del

vehículo a través del paso del cinturón como se muestra.Con un cinturón tipo ALR, hale el cinturón completamente hacia afuera antes de pasarlo por la base.

Apriete el cinturón de seguridad del vehículo

Presione la base firmemente hacia abajo y hale el cinturón de hombro para apretarlo.

Con un retractor intercambiable, tire del cinturón de seguridad de

hombro completamente hacia afuera para cambiar el retractor a la modalidad ALR antes de apretar. Alimente el cinturón flojo de vuelta al retractor mientras aprieta.

Verifique que el cinturón de seguridad del vehículo esté bien apretado

Con una mano agarre la base por la trayectoria de la correa. Empuje y hale la base de lado a lado, de adelante hacia atrás. La

base no deberá moverse más de 1 pulgada (2,5 cm).NOTA: Si la base se mueve más de 1 pulgada (2.5 cm), trate de volver a instalar la base o intente colocarlo en otro asiento del vehículo.

45 46 Continúa en la página siguiente.

3.

6.

5.

Cómo fijar el asiento de seguridad a la base

Alinee las espigas que se encuentran al costado del asiento de seguridad con las ranuras de la parte posterior de la base. Para fijar el asiento a la base, empuje firmemente hacia abajo sobre el asa y el frente del asiento de seguridad. Cuando escuche un

“clic” el asiento de seguridad habrá encajado en la base.Hale hacia arriba la manija para cargar del asiento de seguridad y el frente del asiento para asegurarse de que el frente está correctamente fijado a la base.NOTA: La parte posterior del asiento de seguridad se puede levantar, separándose levemente de la base, pero el asiento de seguridad se mantiene bien sujeto al frente de la base. El asa puede estar en cualquier posición al instalarse en el vehículo.

Compruebe la reclinación correctaAsegúrese de que la línea de nivelación en el lado del asiento de seguridad esté horizontal. Ajuste la base si fuese necesario. (Véase la sección C-2).Puede que tenga que colocar una o más toallas grandes enrolladas o fideos de espuma para piscinas en la parte frontal de la base para lograr el ángulo de reclinación correcto. Revise a menudo para

asegurarse que el relleno se encuentra todavía en su lugar y que la correa esté apretada. No agregue una toalla o un fideo de piscina mientras se esté utilizando el reposapiés.

47 48

Cinturón de regazo

Cinturón de regazo y hombro

E-5 Instalación mirando hacia atrás sin la base

Nunca coloque a un niño mirando hacia atrás en un asiento del vehículo con una bolsa de aire frontal activa. Esto puede resultar en lesiones

graves o la muerte.El asiento de seguridad debe siempre mirar hacia la parte de atrás del vehículo cuando el niño tenga entre 4 y22 libras (1.8 a 10 kg) y tenga menos de un año de edad.No utilice el sistema de sujeción LATCH junto con el cinturón de regazo o de regazo/hombro. Guarde las correas del sistema de sujeción LATCH cuando se utilice el cinturón del vehículo.Compruebe el cinturón de seguridad del vehículo antes de cada uso. Úsese solamente si el cinturón se ajusta correctamente y con seguridad.El no acatar estas advertencias puede resultar en lesiones graves o la muerte.

E. Instalació

n en

la po

sición

miran

do

hacia atrás

8.

El no fijar el asiento de seguridad de manera segura a la base puede resultar en lesiones graves o la muerte.

7.

49 50

Pase el cinturón del vehículo a través del paso del mismo

Pase el cinturón de seguridad de regazo a través de la trayectoria del cinturón (como se muestra). Abroche el cinturón de seguridad del vehículo.

2.

Apriete el cinturón de seguridad del vehículo

Coloque su antebrazo a través del asiento de seguridad en la trayectoria del cinturón mientras tira del cinturón para apretarlo. Con un cinturón tipo ALR, hale el cinturón totalmente hacia afuera antes

de apretarlo. Alimente el cinturón flojo de vuelta al retractor mientras aprieta.

Compruebe la reclinación correcta

Asegúrese de que la línea de nivelación en el lado del asiento de seguridad esté horizontal. Ajuste el asiento de seguridad si fuese necesario.Puede que tenga que colocar una o más toallas grandes enrolladas o fideos de espuma para piscinas en la parte frontal de la base para lograr el ángulo de reclinación correcto. Revise a menudo para asegurarse que el relleno se encuentra todavía en su lugar y que la correa esté apretada.

4.

Verifique que el cinturón de seguridad del vehículo esté bien apretado

Con una mano agarre el asiento de seguridad por la trayectoria del cinturón. Empuje y hale el asiento de seguridad de lado a lado,

de adelante hacia atrás. El asiento de seguridad no deberá moverse más de 1 pulgada (2.5 cm).NOTA: Si el asiento de seguridad se mueve más de 1 pulgada (2,5 cm), trate de volver a instalar el asiento o intente colocarlo en otro asiento del vehículo.

Coloque el asiento de seguridad en el vehículo mirando hacia atrás

Centre el asiento de seguridad en el asiento elegido del vehículo.Compruebe que la línea de nivelación esté horizontal. Ajuste si fuese necesario.NOTA: El asa puede estar en cualquier posición al instalarse en el vehículo.

1. E. In

stalación

en la p

osició

n m

irand

o h

acia atrás

E-6 Instalación del asiento de seguridad con los cinturones del vehículo

5.

3.

GarantíaDorel Juvenile Group, Inc. (DJG) garantiza este producto al comprador al por menor original de la siguiente forma:Este producto está garantizado contra defectos de materiales o de fabricación durante un año a partir de la fecha de compra original. Para que su garantía sea válida, se requiere el recibo de compra original. DJG, a su elección, proporcionará las partes de repuesto o reemplazará este producto. DJG se reserva el derecho de substituirlo si la parte o el modelo han sido descontinuados.Para hacer un reclamo conforme a esta garantía, puede comunicarse con nosotros a través de nuestro sitio Web www.djgusa.com, enviarnos un fax al 1-800-207-8182 durante las veinticuatro horas del día, escribir a DJG a Consumer Relations Department, P.O. Box 2609, Columbus, IN 47202-2609 o llamarnos de lunes a jueves de 7:00 a.m. a 6:00 p.m. (hora estándar del Este) y los viernes de 7:00 a.m. a 4:30 p.m. al 1-800-544-1108. Se requiere un comprobante de compra. Los costos de envío son responsabilidad del consumidor.Limitaciones de la garantía:Esta garantía no incluye daños que resulten del mal uso o abuso de este producto.Limitación de daños:Las garantías y remedios como quedan establecidas son exclusivos y reemplazan a cualesquier otros, verbales o escritos, expresos o implícitos. En ningún caso DJG o el distribuidor que vende el producto serán responsables ante usted de ningún daño, incluyendo daños accidentales o indirectos, resultantes del uso o la inhabilidad de uso de este producto.Limitaciones de las garantías y otros términos y derechos estatales legales de la garantía:Toda garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso para un propósito particular, estará limitada a la duración y términos de la garantía expresa por escrito. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños accidentales o indirectos, de tal forma que es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado al otro. Ni DJG ni el distribuidor que vende este producto autorizan a terceros a crear ninguna otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con este producto.POR FAVOR COMPLETE Y ENVÍE POR CORREO LA TARJETA DE REGISTRO DEL PROPIETARIO, LA CUAL TIENE EL DESTINATARIO PREIMPRESO, DENTRO DE LOS TREINTA (30) DÍAS SIGUIENTES A LA COMPRA PARA AGILIZAR LOS RECLAMOS POR GARANTÍA Y PARA VERIFICAR LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL.

51 52

Llene el siguiente formulario. El número de modelo con el código de color y la fecha de fabricación DEBEN ser incluidos en el formulario para asegurar que se entregarán las partes de repuesto adecuadas. Su número de modelo con el código de color y el código de la fecha se pueden encontrar en una etiqueta adhesiva que se encuentra a un lado del asiento de seguridad. Su pedido debe incluir el pago dólares estadounidenses. Escoja las partes necesarias de la lista que aparece en la página siguiente.

Remita el formulario con el pago a:Dorel Juvenile Group, Inc.Consumer Relations DepartmentCasilla de correo 2609Columbus, IN 47202-2609Envíe sus pedidos por fax al: 1-800-207-8182

Haga sus giros postales a nombre de Dorel Juvenile Group, Inc. Complete el área que aparece a continuación para hacer el cargo a su tarjeta de crédito Visa o Mastercard. No aceptamos cheques personales ni Discover Card. Para fuera de los EE.UU. y Canadá se debe usar tarjeta de crédito.

Enviar a (en letra de imprenta): ____________________________

Nombre: ____________________________________________

Dirección: ___________________________________________

Ciudad: ____________________________________________

Estado/Provincia: _______________Código Postal ___________

Teléfono: _______________________________

Dirección de correo electrónico: ___________________________

Esta información es INDISPENSABLEpara procesar su pedido:

Número de modelo (5 dígitos y 3 letras): _____________

Fecha de fabricación (mm/dd/aaaa): ________________

Formulario de pedido de partes de repuesto

53 54

Lista de partes de repuesto

NOTA: Si el color solicitado no está disponible, será reemplazado por un color similar.Parte Costo Cantidad Costo Total Correa de la hebilla/ hebilla ......................... $6.99 X _____ = $ ______________Correa del arnés ........ $2.00 X _____ = $ ______________Juego de almohadillas $10.99 X _____ = $ ______________Broche de pecho ........ $1.50 X _____ = $ ______________Broche de cierre .......... $2.50 X _____ = $ ______________Base .......................... $24.99 X _____ = $ ______________Instrucciones ............... $0.00 X _____ = $ ______________

Total mercancías: $ ______________

Envío y manejo: $ ____

Impuesto a las ventas $(Los residentes de Indiana, California y Massachusetts deben agregar los impuestos a las ventas pertinentes).

Gran Total $ ________________No se cobra envío y manejo para 6 folletos de instrucciones o menos. Agregue $0.50 por cada folleto de instrucciones para cantidades mayores a 6 y luego agregue el costo de envío y manejo pertinente.

Para pagar con tarjeta de crédito, complete estos datos: Visa Mastercard

Tarjeta válida hasta: Fecha:______________________

Nombre del titular de la tarjeta: __________________

Número de la tarjeta: ___________________________

Firma: _______________________________________

Hasta $25.00 ........................ $5.95De $25.01 a $50.00 .............. $6.95De $50.01 a $75.00 .............. $8.95De $75.01 a $100.00 ............ $9.95

De $100.01 a $150.00 ........ $10.95De $150.01 a $200.00 ........ $11.95De $200.01 a más .............. $13.95Fuera del área de los EE.UU. ............................ $10.00

CORTE EN LA LÍNEA PUNTEADA

55 56