92
Sonora, México, Edición 2011 De cortesía en hoteles IM Á GENES de SONORA DESTINOS NATURA Y AVENTURA

Guaymas Guide 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guía turística y de promoción del desarrollo económico de GUAYMAS y SAN CARLOS Anual 2011.

Citation preview

Page 1: Guaymas Guide 2011

Sonora,

Méxic

o,

Edic

ión 2011

De

cortes

ía e

n ho

teles

IMÁGENESde SONORA

D E S T I N O S

NATURA Y AVENTURA

Page 2: Guaymas Guide 2011

Nácori Grande

Bámori

Tres Ríos

Tecoriname

La Mora

Esperanza

Masiaca

R. San José dePeredones

R. SanAntonio

Jécori

Playa San José Playa Guadalupe

Cocóspera

BENITO JUAREZ

Isla delTiburón

4

4

MAPA DEL ESTADO DE SONORADerechos Reservados para Editorial Imágenesde Sonora, S.A. de C.V.

Mar de C

ortés

7

7

Estado deSonoraMéxico

Page 3: Guaymas Guide 2011
Page 4: Guaymas Guide 2011

Parque IndustrialBella Vista

Marde

Cortés

N

Libramiento Sn. José-Puente Douglas

EnsenadaSan Francisco

Marina

La Laguna

PicachoSan Rafael

Bahía San Carlos

Bahía Algodones

MIRADORESCENICO

SAN CARLOS

EsteroEl Soldado

Ensenada Carrizal

CerroLas Tinajas

CERROTETAKAWI

EMPALME

Bahía de Guaymas

MALECON

Playitas

Industrial

Aeropuerto

Cond. Pilar

MARINA

Paradiso

MARINA REAL

Playa Blanca

Las TinajasMiramar

HotelPlaya de Cortés

Bahía Bacochibampo

ITESM

Blvd. García López

Cal

le 1

0

Cal

le 2

0

Ave. 6

Ave. Serdán

Carretera a Miramar

B

lvd.

San

Carlo

s

Blvd. Escénico Manlio Fabio Beltrones

Astillero MarinaAntes Varadero

ParqueIndustrialRoca Fuerte

Ruta Marítima

A H

erm

osillo

Ruta Marítima

Al Astillero Marina

(antes Varadero)Isla Pájaros

PUERTO

CAR

RET

ERA

INTE

RN

ACIO

NAL

Puente Douglas

UNIDADDEPORTIVA PARQUE

INDUSTRIALFOVISSSTE

Terreno Unidadde Construcción23-83-89.75 Has.Terreno de

DICONSA TALLERESFERROMEX

Ampl

iació

n Jo

rdán

AVE. HEROE DE NACOZARI

AVE. 1ro DE MAYO

CARRETERA INTERNACIONAL MEXICO-NOGALES

PANTEONMUNICIPAL

Blvd. Benito Juárez

Pas

eo

Med

iterrá

neo

Calz. Luis Encinas

Blvd

. Las

Pla

zas

Blvd. Colinas

GUAYMAS

Cal

le C

entra

l Sur

A Hermosillo

Ave. Sahuaro

Blvd. Mar

Bermejo Sur

Paseo Mar Bermejo Norte

a Miramar

Cerro dela Cueva

CerroCabezón

CerroMiramar

CerroGandareño

Cerro dela Cantera

CerroCosta Azul

Cerro deSan Rafael

CerroEl Vigía

Paseo

Mar de Cortéz

SAN CARLOS

Towers (under Construction)

CLUBDEPORTIVO

SOLIMARCOUNTRY CLUB CLUB HOUSE RESTAURANT BAR

LOMA BONITA CONDOS

COSMOS REALTY

Delfinario

GEOMAR

GranpatioGuaymasWalmart,Sam...

compro

bable

Producto de comunicación realizado por Editorial imágEnEs dE sonora, s.a. dE C.V.

CIRCULACIÓN 20,000 ejemplares.®

P.PEÑASCO

SEA OF CORTEZ

OtrOs mapas en esta edición:

Estado de Sonora Página 1

Región Guaymas Empalme 2-3

Aventuras al aire libre 20-21

Estero El Soldado 30

Zona Comercial San Carlos 70-71

Guaymas Centro 76-77

GuaymasDATOS MUNICIPIO

Ubicación: Colinda al noroeste con el municipio de Hermosillo, al norte con La Colorada, al noreste con Suaqui Grande, al este con Bácum, al centro con Empalme y al oeste con el Golfo de California.

Superficie: 12,208 Km2

Clima: Cálido / Húmedo

Temperatura media (°C): 25.7

Población estimada: 149,299 (Censo 2010)

Población derechohabiente (IMSS, ISSSTE): 118,432

Número de Viviendas: 40,579 (Censo 2010)

Promedio de ocupantes por vivienda: 3.8

Unidades Médicas: 17

Actividades Económicas:Pesca, Turismo, Comercio y Servicios, Agricultura Intensiva (frutales), Ganadería extensiva (bovinos), Industria Maquiladora con especialidades aeroespacial y automotriz, Explotación intensiva de Especies Menores (avicultura y porcicultura), Acuacultura

FUENTES: Gobierno del Estado de Sonora,Ayuntamiento de Guaymas. Actualizado con datos del conteo de Población y Vivienda 2010

Page 5: Guaymas Guide 2011

Parque IndustrialBella Vista

Marde

Cortés

N

Libramiento Sn. José-Puente Douglas

EnsenadaSan Francisco

Marina

La Laguna

PicachoSan Rafael

Bahía San Carlos

Bahía Algodones

MIRADORESCENICO

SAN CARLOS

EsteroEl Soldado

Ensenada Carrizal

CerroLas Tinajas

CERROTETAKAWI

EMPALME

Bahía de Guaymas

MALECON

Playitas

Industrial

Aeropuerto

Cond. Pilar

MARINA

Paradiso

MARINA REAL

Playa Blanca

Las TinajasMiramar

HotelPlaya de Cortés

Bahía Bacochibampo

ITESM

Blvd. García López

Cal

le 1

0

Cal

le 2

0

Ave. 6

Ave. Serdán

Carretera a Miramar

B

lvd.

San

Carlo

s

Blvd. Escénico Manlio Fabio Beltrones

Astillero MarinaAntes Varadero

ParqueIndustrialRoca Fuerte

Ruta Marítima

A H

erm

osillo

Ruta Marítima

Al Astillero Marina

(antes Varadero)Isla Pájaros

PUERTO

CAR

RET

ERA

INTE

RN

ACIO

NAL

Puente Douglas

UNIDADDEPORTIVA PARQUE

INDUSTRIALFOVISSSTE

Terreno Unidadde Construcción23-83-89.75 Has.Terreno de

DICONSA TALLERESFERROMEX

Ampl

iació

n Jo

rdán

AVE. HEROE DE NACOZARI

AVE. 1ro DE MAYO

CARRETERA INTERNACIONAL MEXICO-NOGALES

PANTEONMUNICIPAL

Blvd. Benito Juárez

Pas

eo

Med

iterrá

neo

Calz. Luis Encinas

Blvd

. Las

Pla

zas

Blvd. Colinas

GUAYMAS

Cal

le C

entra

l Sur

A Hermosillo

Ave. Sahuaro

Blvd. Mar

Bermejo Sur

Paseo Mar Bermejo Norte

a Miramar

Cerro dela Cueva

CerroCabezón

CerroMiramar

CerroGandareño

Cerro dela Cantera

CerroCosta Azul

Cerro deSan Rafael

CerroEl Vigía

Paseo

Mar de Cortéz

SAN CARLOS

Towers (under Construction)

CLUBDEPORTIVO

SOLIMARCOUNTRY CLUB CLUB HOUSE RESTAURANT BAR

LOMA BONITA CONDOS

COSMOS REALTY

Delfinario

GEOMAR

GranpatioGuaymasWalmart,Sam...

Oficina de Convenciones y Visitantes Gobierno Municipal

Administración Portuaria

Comisión de Fomento al Turismo

IMPULSOR

Consejo para la Promoción Económica de Sonora

Maquilas Teta Kawi

Han contribuido especialmente para esta edición

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 3

Page 6: Guaymas Guide 2011

GUAYMASSe llega por cielo, mar y tierra

cómo llegar

Usted puede viajar a Guaymas-San Carlos desde cualquier parte del mundo.

Por vía aérea, en vuelo comercial, el aeropuerto

internacional de Guaymas recibe y despa-cha vuelos de Us airWaYs diariamente a Phoenix, Arizona. En Guaymas opera la aerolínea regional aéreo servicio Gerrero que vuela a Loreto, Guerrero Negro y En-senada y la línea regional Aerocalafia que vuela a La Paz, Baja California Sur y otros destinos. El aeropuerto de Guaymas recibe vuelos privados procedentes de cualquier parte. También, desde los aeropuertos de Cd. Obregón y Hermosillo, distantes de Guaymas 120 km por carretera, se puede viajar a todo el mundo por 7 líneas aéreas

que vuelan a ciudades como Los Ánge-les, Phoenix, Guadalajara, Cd. de México y otras.

Por tierra, Guaymas está conectada a la Carretera Internacional (Mex15), y ésta co-rre de Sur a Norte a Nogales (380 Km) has-ta cruzar la frontera con los Estados Uni-dos y conectarse con la red de carreteras Interstate 10 (I-10) a través del I-19, que va de Nogales al Norte hasta Tucson. Al Sur, por todo el litoral del Pacífico, la Mex15 va hasta el centro de México. Las carreteras que conectan a Guaymas-San Carlos hacia el Este de México, son las rutas serranas de Hermosillo a la ciudad de Chihuahua (vía Yécora) o la de Ímuris-Cananea-Janos (Mex2) por donde frecuentemente viajan hacia el mar los residentes de Chihuahua, Cd. Juárez, El Paso y de los estados nor-

teamericanos de Nuevo México y Texas y otros más lejanos.

El transporte marítimo para carga y pa-sajeros comunica al puerto de Guaymas con Santa Rosalía, B.C.S., mediante un transbordador donde los viajeros, si lo de-sean, pueden transportar sus automóviles, ya que el transbordador tiene capacidad de carga.

Guaymas es destino de cruceros y es parte de la ruta del Pacífico-Mar de Cortés de las líneas Azamara Journey, Holland America y otras.

Vuelos privados internacionales llegan directo al Aeropuerto de Guaymas.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 20114

Page 7: Guaymas Guide 2011

BIENVENIDO A GUAYMAS

Gu a y m a s e s u n a c i u d a d próspera con una comunidad

emprendedora y entusiasta.

Es la ciudad puerto de Sonora, la puerta al mar de una región del Continente que abre un horizonte en las rutas del Pacífico.

Es también una ciudad industrial que entrega al mundo productos y componentes de la aeronáutica espacial y militar. Sus manufacturas y acabados de precisión también p ro d u c e n p a ra la in d u s tr ia a u to m o tr iz y la m é d ic a d e l mundo.

Industrial y pesquero, marino y mercante, este puerto también es generador de energía, contacto intermodal de carga en el Pacífco, y además, por estar en los linderos de un gran desierto que se junta con el mar, Guaymas y su pintoresco pueblo San Carlos han desarrollado una vocación e infraestructura turística que le distinguen como destino de vacación en la riviera del Mar de Cortés.

Con gusto, a nombre de esta ciudad y su gente te doy la bienvenida y m e pongo a tus órdenes con todo el deseo de que tu estancia, cualquiera que sean los motivos, sea placentera e inolvidable.

César Lizárraga Hernández

Presidente Municipal

B I E N V E N I D O S A

GUAYMASQUE SUENE FUERTE2009-2012

Page 8: Guaymas Guide 2011

GUaYmas airpOrt inFO “General José María Yáñez” International AirportRunway length: 2.3 kilometers (1.4 miles) [ 7,500 ft]Hours of operation: 07:00 to 19:00 Hr.maximum operable aircraft: B-727-200Parking for 54 vehicles. The airport also offers car rental and ground transporta-tion services. Gps: Lat 27º 58’ Lon 110º 55’ phoenix-Guaymas: 420 miles Tucson-Guaymas: 316 miles

AEROLÍNEA VUELO TIPO SALIDA LLEGADA FRECUENCIA RUTA

AEREO CALAFIA LL-782 C-208 7:00 7:30 L M J V HERMOSILLO-GUAYMAS S-732 C-208 7:50 8:35 L M J V GUAYMAS-LORETOAEREO CALAFIA LL-782 C-208 7:00 7:30 M S HERMOSILLO-GUAYMAS

S-794 C-208 7:50 9:00 M S GUAYMAS-GUERRERO NEGROAEREO CALAFIA LL-261 C-208 7:20 9:00 L M M J V S LA PAZ- GUAYMAS

S-262 C-208 9:30 11:10 L M M J V S GUAYMAS-LA PAZAEREO CALAFIA LL-731 C-208 8:55 9:40 L M J V LORETO-GUAYMAS

S-781 C-208 9:55 10:25 L M J V GUAYMAS-HERMOSILLOUS AIRWAYS LL-2960 DHC8-200 10:10 12:14 L M M J V S D PHOENIX-GUAYMAS

S-2957 DHC8-200 12:45 14:32 L M M J V S D GUAYMAS-PHOENIXAEREO CALAFIA LL-795 C-208 11:00 12:10 S GUERRERO NEGRO-GUAYMAS

S-732 C-208 12:30 13:20 S GUAYMAS-LORETOAEREO CALAFIA LL-795 C-208 11:00 12:10 M GUERRERO NEGRO-GUAYMAS

S-781 C-208 12:35 13:10 M GUAYMAS-HERMOSILLOAEREO CALAFIA LL-261 C-208 12:00 13:40 D LA PAZ-GUAYMAS

S-262 C-208 14:00 15:40 D GUAYMAS-LA PAZAEREO CALAFIA LL-731 C-208 13:00 13:40 D LORETO-GUAYMAS

S-781 C-208 14:00 14:30 D GUAYMAS-HERMOSILLO

AEREO SERVICIOS GUERRERO / VUELOS FRECUENTES SIN HORARIO DEFINIDO

El aeropuerto internacional de Guay-mas, operado por la secretaría de comunicaciones y transportes (sct) a través de aeropuertos y servicios auxiliares (asa), recibió por parte de la dirección General de aeronáutica

civil (dGac) la certificación que lo acredita como aeródromo civil.

esta distinción tiene vigencia por tres años y avala que la infraestructura e instalaciones del ae-ropuerto, así como los servicios que proporciona, cumplen con las normas y métodos recomendados por la Organización de aviación civil internacional (Oaci).

The Airport was recently given a certification that guarantees that its infrastructure, services, efficien-cy and security are up to international standards.

how to arrive

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 20116

Page 9: Guaymas Guide 2011

You can travel to Guaymas-San Carlos from any place in the world.

By air, on a commercial flight, the International Air-port of Guaymas receives US AIRWAYS daily flights from Phoenix, Arizona; and the airports of Cd. Obregon and Her-mosillo, only 75 miles away by car, are connected with the whole world through 7 airlines that fly direct from Los An-geles, Phoenix, Guadalajara, Mexico City and others. Aereo Servicio Guerrero offers flights directly to Loreto, Guerrero Negro and other cities of (BAJA) Baja California Sur and Ae-reo Calafia flies to La Paz Baja California Sur.

By highway, Guaymas is connected through the Interna-tional Highway Mex. 15, to the North, (280 miles to Nogales USA border line) across the border, with the entire network of US federal highways (I-19 and I-10) in the United States, and to the South, along the entire Mexican Pacific coast, with the state of Sinaloa and central Mexico (Mex15).

The highways that connect Guaymas-San Carlos with Eastern Mexico, are the mountain routes from Hermosillo to the city of Chihuahua or the Imuris-Cananea-Janos road which is frecuently travelled by residents of Chihuahua, Cd. Juarez and the states of New Mexico and Texas to get to the sea.

Regarding marine transport for cargo and passengers, a ferry communicates the port of Guaymas with Santa Rosa-lia, Baja California, and has a large cargo capacity so that the passengers can also take their automobiles across.

Guaymas is Cruise Destination and is squeduled by Ho-lland America and Azamara Journey lines.

GUAYMASby air, sea, and highway

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 7

Page 10: Guaymas Guide 2011

Guaymas-San Carlos Guide and Lifestyle (2011-Año 6 de publicación consecutiva) es una Edición Especial de Imágenes de Sonora® (2569 / ™145688), producida con el patrocinio de los amigos, colaborado-

res, empresarios anunciantes y promotores del desarrollo de Guaymas y Empalme. Publicada por:

Editorial Imágenes de Sonora, S.A. de C.V. Calle Puebla Nº 30 entre Revolución y H. Aja,

Hermosillo, Sonora 83000 México.

www.imagenesdesonora.com Tel (662) 212-03-73 y 213-44-55.

Guaymas-San Carlos Guide and Lifestyle circula gratuitamente en ha-bitaciones de los hoteles de la región, en eventos de carácter promocional en otras ciudades de México y del extranjero, y a través de organizaciones,

cámaras y organismos públicos y privados con interés en el desarrollo económico y turístico de la región de Guaymas, San Carlos y Empalme y

del estado de Sonora. También se expende en tiendas de autoservicio de Sonora y en Sanborn‘s Hermosillo.

Consejo Consultivo: Gobiernos Estatal y Municipal, Comisión de Fomento al Turismo de Sonora; Cámaras y Organismos Empresariales,

Oficina de Eventos y Convenciones de Guaymas San Carlos. instituciones académicas, promotores y representantes de los prestadores

de servicios organizados.

direc tor /editorEnrique Yescas Enriquez.

[email protected]

Información y ContenidoLCC Alfonso López Pérez

[email protected]

José María Valencia Mungarayinformació[email protected]

AnunciosElsa Olivares Duarte

[email protected]

AdministraciónYolanda Cota Acosta

[email protected]

ColaboradoresMariana Lazcano, Jorge Murillo Chisem, Karl Bunn, Bryan Replogle,

Diana Barroll, Raymundo Yescas C., Daniel Stolte.

Diseño y Arte DigitalEnrique Yescas E., Omar Solano S.

[email protected]

CirculaciónBrenny González, Ildefonso Burboa

[email protected]

FotografíaJuan Luis Fernández, Conrado Quezada, Edith Reyes, E. Yescas E., Pronatura, Carlos Navarro, Daniel Stolte.

Web y SistemasIng. Fco. Enrique Yescas Cruz., Raymundo Yescas Cruz / Web

[email protected]

Todos los derechos reservados por®Editorial Imágenes de Sonora S.A. de C.V.

Porque las fotos y los textos son forma de vida de nuestros profesionales y colaboradores y están protegidos por el Derecho de Autor, está prohibida la reproducción total o parcial de todo o parte del contenido de esta revista. La Editorial se reserva todos los derechos de edición y publicación de los artículos y material recibido.

Circulación certificada: 20,000 ejemplares

PORTADA: Un banco de Castañeta Cola de Tijera y dos Mari-posa Barbero nadan en las aguas cristalinas cerca de la isla San Pedro Nolasco en San Carlos. Sólo un pequeño ejemplo de las miles de especies marinas que encuentra en el Mar de Cortés. A school of Scissortail Chromis (Castañeta Cola de Tijera) and two Barberfish (Mariposa barbero) in the clear waters off Isla San Pedro Nolasco. Photo/Foto: Daniel Stolte.

IMÁGENESde SONORA

GUAYMASQUE SUENE FUERTE2009-2012

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 20118

ADMINISTRACIÓN

PORTUARIA

INTEGRAL DE GUAYMAS

Page 11: Guaymas Guide 2011

GUAYMAS y la región

Industria y turismo

Desarrollo económico / economic development

Guaymas and Empalme make an impor-

tant point of economic development

that combines manufacturing industry, fis-

hing, commerce and tourism.

This region holds a geographical privile-

ge that fuses mountain, desert, sea, beach

and blue skies next to reefs and underwater

wonders.

Within this mix of natural beauty rises

the meeting points that power this eco-

nomy, which originated in the natural port

offered by the great Guaymas Bahía. Nested

between hills, it is a convenient unloading

bay that connects Northwestern Mexico and

Southern USA with the rest of the world.

San Carlos is known as a town with im-

proved services, tourist facilities and an im-

portant community of American residents.

It is known as one of the main tourist desti-

nations in the North of Mexico.

Empalme consolidates its economic mo-

mentum with the constant growth of its

international industrial sector, from which

Maquilas Teta Kawi, an Offshore Group en-

terprise, generates more than 10,000 jobs

at Parque Bella Vista.

Esta región de la costa central de Sonora que comprende los municipios de Empalme y Guaymas, localizados al nor-te de la desembocadura del río Yaqui y con el mejor refu-

gio natural para embarcaciones en el Mar de Cortés, es un privilegio geográfico que con-juga cielo, montaña, desierto, playa y acan-tilados a la orilla del mar junto con arrecifes y maravillas submarinas en la costa y en las islas cercanas a Guaymas y San Carlos, el principal destino turístico de la región.

En esa amalgama de bellezas naturales surgen los polos de desarrollo originados en el puerto natural que ofrece la gran ba-hía de Guaymas entre las montañas, un cómodo muelle que conecta al noroeste

de México y el sur de los Estados Unidos con el resto el mundo.

El movimiento comercial de su puerto, la conexión ferroviaria de carga, la pesca y su industria derivada, la construcción de barcos y una creciente industria de manu-factura, así como una próspera actividad turística, son el motor de la región.

San Carlos se destaca por ser un pobla-do con crecientes servicios e instalaciones turísticas y una importante comunidad de residentes norteamericanos.

Empalme consolida su presente eco-nómico con la expansión constante de su sector industrial de manufactura en el que Maquilas Tetakawi, de Grupo Offshore, genera alrededor de 10,000 mil empleos en su parque Bella Vista.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 9

Page 12: Guaymas Guide 2011

por: Jorge murillo chisemSituado en la parte sur-occidental del Estado de Sonora, constituye un puerto natural, protegido por la isla Pájaros, que con sus 2.2 kilómetros de extensión, actúa de modo eficaz como rompeo-las y da lugar a una bahía con aguas tranquilas prácticamente en todas las épocas del año.

La bahía debió haber fascinado a los laboriosos misioneros jesuitas que la exploraron en 1701, especialmente a los inquietos padres Juan María Salvatierra y Eusebio Francisco Kino, quienes fundaron la primera Misión con el nombre de San José de la Laguna, que les señalaba el punto más cercano y seguro para enviar provi-siones a las misiones de Baja California.

Pero este primer puerto de la bahía fue destruido por los nativos, que eran una banda de los Seris denominados Guaimas, y no fue hasta el 31 de agosto de 1769 en que el Visi-tador de la Nueva España don José de Gál-vez, ordenó hacer el primer asentamiento humano en el mismo lugar, pero ahora con el nombre de San José de Guaymas.

Este puerto presentaba serias dificul-tades. Al ir aumentando las operaciones marítimas comerciales, fueron llegando embarcaciones de gran calado, y su lugar no era el más apropiado en la extensa bahía, ya que siendo estero, participaba de las crecientes y menguantes del mar,

y era necesario trasladarse al sud-oeste de la bahía donde había fondeadero de mayor profundidad, originándose así la Villa de San Fernando de Guaymas. San Fernando, por adulación al Rey de España Fernando VII.

Refugio natural en la costa de Sonora

Puerta de entrada de cultura y colonia

Heróico puerto y destino turístico

Aventuras desde

siempre

La pesca deportiva es una actividad que desde hace más de 50 años es popular entre los visitantes de San Carlos.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201110

Page 13: Guaymas Guide 2011

Fue así como el hoy Puerto de San Fernando de Guaymas empezó a desarrollarse, siendo declarado Puerto de Altura en 1814.

Con estas adversidades, los colonos lograron paulatinamente desarrollar sus empresas, aprendiendo a convivir con los aborígenes Pimas, Seris y especialmente los Yaquis, cuya fuerza de trabajo fue fundamental en todas las actividades productivas.

Para 1825, las Villas de San José y San Fernando de Guaymas forma-ron una sola municipalidad, pero pocos años después fue necesario separar ambas poblaciones con sus respectivas autoridades, dado el incremento de sus actividades comerciales.

Bastaron pues 27 años (1821-1848), para transformar la Villa de San Fernando de Guaymas, un lugar agreste e inhóspito, en una entidad política con su propio Ayuntamiento, y convertirse, al paso de los años, en un Puerto y Ciudad que encabeza uno de los principales Distritos del Estado.

Siendo Guaymas, en el siglo XIX, el portal de los sonorenses, sus habitantes sufrieron los embates de multitud de agresiones piráticas y de naciones imperialistas.

Como consecuencia de la sobrepoblación de aventureros en la ciudad de San Francisco, California, donde habían llegado buscan-do los beneficios del oro, muchos de ellos viendo sus aspiraciones frustradas, volvieron sus ojos a las riquezas naturales de Sonora, y al Puerto de Guaymas como su principal acceso.

El cerro de “El Vigía”, principal promontorio de la bahía, repitió muchas veces el eco del estruendoso cañón que dispararon los piratas aventureros.

La comunidad recuerda, año con año, aquella gesta heróica del 13 de julio de 1854, donde se distinguieron las fuerzas mexicanas inte-gradas por civiles guaymenses y militares que comandaba el general José María Yáñez, contra los filibusteros, superiores en número y dirigidos por el conde Gastón de Raousset-Boulbon, quienes pre-

Aventuras desde

siempre

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 11

Page 14: Guaymas Guide 2011

tendían adueñarse del territorio sonorense. Los piratas fueron derrotados y el Conde fusilado unas semanas después.

10 años mas tarde los guaymenses tuvieron que defender su soberanía frente a las fuerzas imperialistas de Napoleón III comandadas por el general Castagny. Unidas las fuerzas mexi-canas por los generales Pesqueira, Martínez y García Morales, expulsaron de Sonora al invasor por el Puerto de Guaymas en 1866.

En los últimos años del siglo XIX, Sonora al igual que el resto del País, vivió una época de restauración del sistema republicano.

En 1881 se inició la construcción del primer tramo del ferrocarril en Sonora, y primero del Pacífico mexicano, por el Puerto de Guaymas, uniéndose primero a Hermosillo y luego con la población fronteriza de Nogales.

En 1896, Guaymas contaba con una pobla-ción de 10,000 habitantes, quienes se sentían orgullosos de vivir en una ciudad con servicios modernos que les permitían prosperar en sus negocios: electricidad, telégrafo, correo eficiente, ferrocarril urbano y una vía de fe-rrocarril hasta la frontera con Estados Unidos, y naturalmente, una comunicación con los

principales puertos del mundo a través de sus grandes empresas navieras.

En este Puerto nacieron Adolfo de la Huerta, Plutarco Elías Calles y Abelardo L. Rodríguez; tres presidentes de la Re-

pública, motivos de orgullo para todos los mexicanos.

A mediados del siglo XX, se incrementa-ron las empresas de la industria pesquera,

especialmente la del camarón, llegando a ser el Puerto de Guaymas el más próspero del Pacífico mexicano por este concepto. Actual-mente esta industria, además de la flota de barcos, está integrada por fábricas de harina de pescado, enlatadoras, congeladoras, fábri-cas de hielo, empacadoras y armadoras.

Los guaymenses reciben, en febrero, año con año, a miles de turistas que llegan para disfrutar de la festividad más famosa y concurrida: El Carnaval, que se realiza desde el año 1900.

Entre sus atractivos turísticos de mayor importancia, además del mar, Guaymas cuenta con algunos valores arquitectónicos entre los que se destacan la Plaza de los Tres Presidentes, la Plaza 13 de Julio, el Palacio Mu-nicipal y la cárcel, el monumento del Pescador y Paseo del Mar con su fuente, los Templos del Sagrado Corazón y de San Fernando y las viejas casonas en el centro de la ciudad.

Hoy Guaymas es un punto importante en la amplia red de comunicaciones de México, que lo mantienen conectado al resto del mundo a través de carreteras, aeropuerto internacional, ferrocarriles y el puerto por donde se comercian importan-tes cargamentos de combustibles, granos, minerales, fertilizantes y componentes de la industria.

En los recientes años la actividad por-tuaria se ha multiplicado sumando a las instalaciones del puerto la terminal para recibir a cruceros turísticos y también para manejo y embarque de minerales, fertili-zantes y líquidos, y se tiene en proceso de licitación una terminal para el manejo de contenedores.

Edificios antiguos muestran en sus fachadas la historia de un pueblo y una ciudad coloniales.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201112

Page 15: Guaymas Guide 2011
Page 16: Guaymas Guide 2011

MARAVILLA

NATURALEscenarios privilegiados / privileged scenarios

Este maravilloso lugar no alcanza a ser des-

cubierto en una sola visita, sobre todo si

usted piensa en conocer todos los escena-

rios naturales que lo han hecho famoso. Desde el

fondo del mar hasta la cumbre de sus montañas

como el cerro El Vigía que protege a la ciudad de

Guaymas, y el cerro Tetakawi que delinea las ma-

rinas de San Carlos, la naturaleza lo ha premia-

do con grandes privilegios. La fauna marina más

bella del mundo, la flora desértica más exótica,

los atardeceres más hermosos de Sonora y sus

siempre soleadas playas entre el desierto y el mar

o al pie de la montaña, dan fama mundial a esta

región de la costa sonorense.

The most beautiful marine fauna in the world, the

most exotic flora, breathtaking sunsets in Sonora

and its always sunny beaches have given fame to

this spot on the Sonoran coast. This marvelous pla-

ce cannot be discovered in just one visit, especially if

you’re thinking of seeing all of the natural sites that

have made it famous. From the depths of the sea to

the peaks of the mountains, nature has gifted this

place with privileged scenarios.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201114

Page 17: Guaymas Guide 2011

Bahía Bacochibampo, Guaymas, Sonora.

Lada sin costo nacional: 01 800 623 44 00, Internacional: 1 800 782 76 08

Directo y Fax: 622 221 0135 y 622 221 1048

MARAVILLA

NATURAL

Una ciudad colonial fundada en 1703, un puerto natural que conecta a Sonora con todo el mundo, y una industria pes-quera con la flota más grande del Golfo de California, hacen de Guaymas una progresista ciudad que ofrece al visitante muchos atractivos en sus paisajes, servicios y entreteni-mientos. En su centro urbano, se puede apreciar el legado colonial y la valiosa herencia de otras épocas.

Rodeada de paradisiacos lugares naturales de recreación y esparcimiento, Guaymas ofrece al visitante el apacible re-tiro en sus hermosas playas de Miramar, en la bahía Baco-chibampo, y a unos kilómetros al noroeste, en San Carlos, el destino turístico de fama internacional. Este pueblito a la orilla del mar, es famoso y conocido mundialmente por su cerro, sus marinas y su creciente desarrollo turístico en el núcleo de este paraíso natural entre la montaña y el mar.

Playas, campo de golf, servicios marinos, deportes acuá-ticos, instalaciones deportivas y recreativas, buenos restau-rantes de cocina internacional y regional, excelentes hoteles y un creciente desarrollo en servicios turísticos hacen de Guaymas-San Carlos un destino de recreación al que cada día llegan más visitantes procedentes de todo el mundo, principalmente del norte del Continente.

Por esto, quienes tenemos el privilegio de ser anfitrio-nes de tan honorables visitantes, deseamos que su estan-cia aquí sea placentera, y si no se puede quedar, que vuelva pronto a esta nuestra perla del Golfo de California.

A colonial city founded in 1703, it is a natural port connecting Sonora to the rest of the world and it has a fishing industry with the largest fishing fleet in the Gulf of California.

This makes Guaymas a progressive city that offers the visi-tor many attractions in scenery, services and entertainment. Downtown, one can appreciate the colonial legacy and valua-ble heritage from more than three centuries.

Surrounded by heavenly natural areas of recreation and relaxation, Guaymas provides its visitors with a placid re-treat on its beautiful beaches in Miramar at Bacochibampo Bay, and a few miles northeast in the internationally famous tourist destination of San Carlos.

This little town by the sea is famous and world-known for its mountains, its marinas and its growing tourist develop-ment in the heart of this natural paradise.

Beaches, golf course, marine services, water sports, sports and recreational installations, good restaurants with inter-national and regional food, excellent hotels and a growing development in tourist services makes Guaymas-San Carlos a world class recreational destination. More and more visitors arrive daily from all over the world, mainly from the northern part of the continent.

Those of us who are privileged to be the hosts of such ho-norable visitors, wish you the most pleasant stay, and, if you cannot stay for too long, that you come back soon to our pearl of the Gulf of California.

Page 18: Guaymas Guide 2011

Vacaciones todos los días /

everyday is a vacation

By / por Bryan replogle

Cuando la mayoría de la gente piensa

en salir de vacaciones, piensa en rela-

jarse, en dormir hasta tarde, sentarse

a platicar con los amigos, leer un buen libro.

¡Momento! Eso lo puede hacer sin salir de su

casa. Si le gusta aprovechar al máximo sus

días libres, con muchas historias y aventuras

que contar, aquí le presentamos algunas de

las vacaciones fuera de lo común que puede

disfrutar en San Carlos.

If you like to get the most out of your vacations

and have lots of stories to tell, here are some

fun in the sun activities that take place in San

Carlos. Enjoy its beaches, roads, mountains and

natural wonders. Whether you like to just relax

by the sea or have the adventure of a lifetime,

San Carlos is the place for you.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201116

Page 19: Guaymas Guide 2011

By / por Bryan replogle

Cuando la mayoría de la gente piensa

en salir de vacaciones, piensa en rela-

jarse, en dormir hasta tarde, sentarse

a platicar con los amigos, leer un buen libro.

¡Momento! Eso lo puede hacer sin salir de su

casa. Si le gusta aprovechar al máximo sus

días libres, con muchas historias y aventuras

que contar, aquí le presentamos algunas de

las vacaciones fuera de lo común que puede

disfrutar en San Carlos.

If you like to get the most out of your vacations

and have lots of stories to tell, here are some

fun in the sun activities that take place in San

Carlos. Enjoy its beaches, roads, mountains and

natural wonders. Whether you like to just relax

by the sea or have the adventure of a lifetime,

San Carlos is the place for you.

BUCEO / DIVINGSan Carlos tiene buceo de clase mundial. Ex-celentes instructores asesoran a principiantes y expertos para explorar las profundidades de la costa. El mejor buceo se encuentra en la Isla San Pedro, el agua es templada y hay muchas áreas para explorar a sólo minutos de la bahía. Las especies marinas del Mar de Cortés suman más de mil y pueden ser vistas en grandes car-dúmenes. Bucea o snorkelea con los lobos ma-rinos en la Isla San Pedro. Hay corales, restos de barcos, depresiones, cuevas, y cañones para explorar.

San Carlos has world-class diving. The species of fish found in the Sea of Cortez number over a thousand and can often be found in large schools. Dive or snorkel with the seals at Isla San Pedro. There are corals, several ship wrecks, sea mounts, caves, rocky crevices, and canyons to explore.

VELEROS / SAILINGEl escenario de la costa rocosa se ve especta-cular desde el agua y no existen sonidos más apacibles que los de la vela de un velero. Ser-vicios de renta ofrecen veleros de día y cursos de entrenamiento. En San Carlos también se practica el “kiteboarding” cuando los vientos están por encima de 15 nudos en el área junto al Club Paradiso. Es emocionante verlos desli-zarse en el agua y volar por el aire. El “windsur-fing” es un deporte extremadamente popular y seguro, cualquiera puede aprenderlo.

For sailing and boats, charter services are avai-lable, offering day sails and extended training courses.

Kiteboarding is practiced when the winds are above 15 knots at the Hangout (Soggy Peso area by Club Paradiso), there can be up to a half dozen or more kites on the beach and in the air just offshore. Windsurfing is still extre-mely popular and safe for anyone to learn.

175Km de LitOraL /

KM OF COASTLINE

800especies en eL mar de cOrtÉs / species in tHe sea OF cOrteZ

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 17

Page 20: Guaymas Guide 2011

KAYAKINGEste deporte está ganando popularidad rápidamente. Cualquiera puede hacerlo y es un muy buen ejercicio. Hay muchas is-las, cuevas marinas y kilómetros de costa qué explorar. El estero junto a los Condo-minios Pilar y el Estero del Soldado están llenos de aves en el invierno. Justo fuera del estero, un grupo de hasta veinte del-fines locales dan vueltas alrededor de la bahía y algunas veces se detienen junto a los kayaks.

This is a sport that is quickly gaining in po-pularity. Everyone can do it and it is great exercise. There are many islands, sea caves, and miles of coastline to explore. The es-tuary by Condominiums Pilar and Estero del Soldado are full of birds in the winter and it is always calm. Just outside the es-tuary, a resident pod of up to twenty dol-phin make daily laps around the bay, and sometimes stop to take an interest in the local kayakers.

CICLISMO / BIKINGLa mayoría de las personas sólo usan la bicicleta por el pueblo, aunque hay muy buenos caminos off-road cerca. Hay un excelente camino entre el Delfinario y la carretera justo detrás del estero. La terra-cería hacia el Nacapule es un paseo fácil, y los caminos pasando La Manga pueden mantenerlo explorando por días.

Most people just bike around town, yet there are great off-road trails near-by. The-re is an excellent single-track trail between the Delfinario and the highway just behind the estuary. The dirt road to Nacapule is an easy ride, and trails and roads past La Manga can keep you exploring for days.

EXCURSIONES / HIKING

El Cañón del Nacapule tiene un arroyo que corre todo el año y es una escalada fácil desde el final del camino de terracería. Otro sendero fácil y corto es desde el final del Mirador hasta arriba del cerro San Antonio. Para escaladores más avanzados, hay un camino de 45 minutos al Tetakawi con vis-tas magníficas del pueblo y el mar. Incluso hay algunas marcas y anclas enterradas en algunos peñascos más atrás y más arriba.

Nacapule Canyon, which boasts a stream that trickles year round, is an easy hike from the end of the dirt road behind the airport. Another easy short hike is from the end of the Mirador lookout to the top of San Antonio Point. For the more ad-vanced hikers, a 45 minute scramble up Tetakawi can provide some magnificent views of the town and ocean. There are a few cairns buried in some of the peaks farther back and higher up.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201118

GOLFEl San Carlos Country Club tiene un muy buen diseño. Hay renta de carritos para evitar cami-nar en el sol y hay cervezas frías esperándole en el Caddy Shack, así que no creo que se que-je mucho. Los campos ofrecen buenos retos para principiantes y es una buena experiencia cerca del mar para los expertos.

The San Carlos Country Club may not yet have a world-class course, but they are wor-king on it and it does have a great design. They have cart rentals to help avoid wal-king in the heat and cold beer at the Caddy Shack waiting for you; so who should really complain too much? The course is great for beginners and a fun challenge by the sea to the more experienced.

Y MUCHO MÁS / MUCH MORE!Hay gimnasios que ofrecen salas de pesas y alberca, canchas de tenis, tours en jeeps todo terreno, renta de ATVs, renta de equi-po personal acuático, paravelismo, bana-na, yoga, tours por la naturaleza, paseos en bote por la bahía y a caballo. Esperamos que puedas acomodar algunas de estas actividades en tu viaje, y por supuesto, no puedes irte sin tomar algunas caminatas en la playa y trabajar en tu bronceado.

Athletic clubs offer weight rooms and swimming pools; there are tennis courts, a bowling alley, off-road jeep tours, ATV rentals, personal watercraft rentals, para-sailing, banana boats, yoga, nature tours, or your basic margarita cruise. Hopefully, a few of these activities can be fit into your trip, and, of course, you should never leave without taking a few walks on the beach and working on your tan.

Page 21: Guaymas Guide 2011

DELFINES / DOLPHINSEl Delfinario Sonora es, además de un centro de terapias, un lugar de convivencia fami-liar que ofrece la oportunidad de interactuar directamente con estos inteligentes mamí-feros acuáticos. Nade, reciba un beso y viva una experiencia inolvidable cerca de los ami-gables delfines.

Delfinario Sonora is a first level tourist interac-tive spectacle and also an opportunity to help the kids with Sindrome de Down, brain paraly-sis and other disabilities. Coexist, swim, receive a kiss and have the experience of a lifetime with this friendly marine mammals.

MIRADOR / LOOKOUT Desde el mirador se aprecia una hermosa pa-norámica del Mar de Cortés. Es un lugar para disfrutar de los atardeceres únicos que ofrecen las playas de Sonora y admirar la majestuosi-dad del Cerro Tetakawi.

A beautiful construction that offers a panora-mic sight of the Sea of Cortes, from where you can appreciate stunning Sonoran sunsets and admire the majesty of the Tetakawi Hill.

72par deL campO de GOLF /

GOLF COURSE PAR

400metrOs de aLtO eL cerrO

teta KaWi / METERS TALL IS TETAKAWI HILL

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 19

Page 22: Guaymas Guide 2011

Cañony AguajeEl Nacapule

La PiedraVolada

Sahuaral

San Joséde Guaymas

El CochoritMarinaGuaymas

Serdan

Libramiento

ESTERODELSOLDADO

Delfinario

PlayaBlanca

Parque Industrial BellaVista. MTK

caminata, escalada, golf, pesca, veleo, snorkel, buceo, ciclismo, kayak y más...NATURE & ADVENTURE

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201120

Page 23: Guaymas Guide 2011

Cañony AguajeEl Nacapule

La PiedraVolada

Sahuaral

San Joséde Guaymas

El CochoritMarinaGuaymas

Serdan

Libramiento

ESTERODELSOLDADO

Delfinario

PlayaBlanca

Parque Industrial BellaVista. MTK

caminata, escalada, golf, pesca, veleo, snorkel, buceo, ciclismo, kayak y más...NATURE & ADVENTURE

Sponsored by

OtrOs mapas en esta edición:

Estado de Sonora Página 1

Región Guaymas Empalme 2-3

Aventuras al aire libre 20-21

Estero El Soldado 30

Zona Comercial San Carlos 70-71

Guaymas Centro 76-77

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 21

Page 24: Guaymas Guide 2011

A mountain rises in front of me – its slopes are covered in a dense thicket of shrubs I have ne-ver seen before. These “trees” are not plants at

all, but animals, and their branches are not green but yellow.

I am diving at a seamount just a few miles off the shore from San Carlos, and the strange forest around me is black coral. As I take a closer look, I discover that each branch is dotted with clusters of tiny polyps, waving their bright yellow tentacles into the current to filter out nutrients.

This forest is teeming with life. A school of about 30 Mexican Barracuda materializes from the blue in front of me. Their silver bodies flashing, I watch them glide past me in elegant unison.

I let myself sink down to the sandy bottom. A stingray flutters up from the sand with rapid, undulating wing beats. After a short glide, it touches down and covers itself with sand until only its watchful eyes tell of the creature that’s hiding here.

Jacques Cousteau was so mesmerized by the rich mari-ne life and biological diversity of the Sea of Cortez that he called it “the aquarium of the world.” This sea boasts more endemic species – animals and plants that occur only here – than any other body of water in the world. 6,000 species are known to call the Sea of Cortez their home, but scientists are certain that the actual number of species is closer to 9,000! Today, this incredibly diver-se ecosystem is under threat, mostly from overfishing, pollution and unchecked coastal development. There are many ways to experience the magic of this ocean hugging the Sonoran desert, and not all require you to go under water.

Hikers who get up early in the morning to explore the scenic coast may see Mobulas (small manta rays) jum-ping out of the water, or glimpse a column of spray glistening in the distance, telling of the presence of one of the many species of whales that visit the Sea of Cortez.

A leisurely boat trip along the rugged coastline can be an adventure of a lifetime. If you’re lucky, you might encounter the largest animal that ever lived on the Ear-th, the Blue Whale (Ballena Azul), basking at the surfa-ce. Dolphins (Delfines) frequently greet tourists racing alongside the boat, jumping and flipping and spinning through the air.

Or, go on a snorkeling trip to Isla San Pedro Nolasco, where you will be greeted by the excited barking of Cali-fornia Sea Lions (Lobos del Mar), eager to play with the visitors in the water. Here, snorkelers and divers often see one or more of the five species of sea turtles that occur in the Sea of Cortez, and sometimes, a mighty but harmless Whale Shark (Tiburon Ballena) is seen grazing plankton on the surface.

-COVER- A school of Scissortail Chromis (Castañeta Cola de Tijera) and two Barberfish (Mariposa barbero) in the clear waters off Isla San Pedro Nolasco

-Despite their fearsome looks, Moray Eels are gentle creatures and a welcome sight on any dive.

-Jewels of the sea: Nudibranchs (nudibranquios) are among the most colorful sea animals.

Masters at camouflage, scorpionfish (Escorpion

Roquero) look like rocks. Don’t touch them – their

spines are venomous.

Text and Picturesdaniel stolte

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201122

Page 25: Guaymas Guide 2011

MARAVILLAS SUBMARINAS

El Acuario del MundoUna montaña emerge frente a mi. Sus cuestas cubiertas por un denso matorral de arbustos que nunca he visto antes. Estos “ár-boles” no son plantas, sino animales, y sus ramas no son verdes, sino amarillas.

Estoy buceando en una montaña submarina a sólo unas millas de la costa de San Carlos, el extraño bosque a mi alrededor es coral negro. Me acerco y descubro que sus ramas están salpicadas con pequeños grupos de diminutos pólipos, que ondean sus brillantes tentáculos amarillos hacia la corriente para filtrar nutrientes.

Este bosque está lleno de vida. Un banco de unas 30 Barracu-das Mexicanas surge frente a mí desde el agua azul profundo. Sus cuerpos plateados resplandecen. Los observo pasar a mi lado con elegante ritmo.

Me sumerjo hacia el fondo arenoso. Una mantarraya emerge de la arena con rápidos y ondulatorios movimientos. Después de un corto deslizamiento, toca fondo y se cubre de nuevo con la arena. Sólo sus ojos vigilantes revelan la criatura que se esconde.

Jacques Cousteau se maravilló tanto con la vida marina y bio-diversidad del Mar de Cortés que lo llamó “el acuario del mundo”. Este mar ostenta más especies endémicas – plantas y animales

que existen sólo aquí – que en cualquier otro cuerpo de agua en el mundo. Se co-nocen 6,000 especies que tienen su ho-gar en el Mar de Cortés, pero los cientí-ficos aseguran que ese número asciende a 9,000. Hoy en día, este increíblemente diverso ecosistema está en riesgo, por el exceso de pesca, la contaminación, y el desarrollo desordenado en la costa.

Hay muchas maneras de experimen-tar este océano que abraza al desierto de Sonora, y no todas requieren que vaya bajo el agua.

Un caminante que se levanta tem-prano para explorar la costa escénica

puede ver pequeñas mantarrayas que brincan del agua, o avistar el chorro de agua que emana de una de las especies de ballena que habitan en el Mar de Cortés.

Un paseo en barco por la costa puede ser la mejor aventura de toda una vida. Si tiene suerte, puede encontrarse con el más gran-de animal que ha vivido en la Tierra, la Ballena Azul. Los delfines saludan a los turistas y nadan a un costado del barco, brincando y dando vueltas en el aire.

Salga a un viaje de snorkel a la Isla San Pedro Nolasco, donde será bienvenido por el sonido de los Lobos Marinos de California, ansiosos de jugar con los visitantes en el agua. Aquí los aficiona-dos al snorkel y los buzos pueden ver más de cinco especies de tortuga marina que viven en el Mar de Cortés y a veces al poderoso pero inofensivo Tiburón Ballena.

El Mar Diving Center (San Carlos and Phoenix, Ariz., (+1-52-622-226-0404, www.elmar.com/Mexico) and Planet Scuba in Tucson, Ariz. (+1-520) 209-2700, www.planetscubausa.com) offer diving courses and scuba and snorkeling excursions around San Carlos and Guaymas

Originally from Germany, the author daniel stolte moved to Arizo-na in 2005 because he fell in love with the desert. As a divemaster and underwater photographer, he enjoys sharing the wonders of the underwater world, especially the Sea of Cortez. Find him on facebook or email to [email protected]

Masters at camouflage, scorpionfish (Escorpion

Roquero) look like rocks. Don’t touch them – their

spines are venomous.

-A spiny sea star

Page 26: Guaymas Guide 2011

El Marinaterra Hotel que comparte tu aventura

Deportes, aventura en el mar, eventos familiares, emociones y vacación tienen como centro

el hotel que está en la marina, cerca de todo y con todo

PU

BL

IRR

EP

OR

TA

JE

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201124

Al filo de la marina natural más grande de México encontrarás el hotel que lo tiene todo. Deportes, eventos familiares y di-versión en el mar, Marinaterra Hotel & Spa es un lugar único.

PescaCon más de 800 especies marinas, Marinate-rra es el destino ideal para la pesca. Disfruta de

sus modernas instalaciones, yates y la pesca durante todo el año.

AventuraConoce el Acuario del Mundo. San Carlos ofre-ce espectaculares paisajes submarinos con sus aguas cristalinas, acantilados naturales y arre-cifes artificiales, perfectos para los amantes del buceo y el snorkel. Marinaterra es el único hotel, en San Carlos, que ha recibido la certifi-cación padi resort, por su excelente ubicación y

los servicios que se ofrecen a los entusiastas del buceo. Para los amantes del senderismo, San Carlos es hogar de la histórica Montaña Tetakawi y el Cañón del Nacapule.

GolfEl club de golf de San Carlos ha sido un atracti-vo para deportistas nacionales e internaciona-les. Diseñado por Roy y Pete Dye, disfruta de las magníficas vistas y el clima de San Carlos, a sólo unos pasos del hotel.

DiversiónEl Club de Playa de Marinaterra es punto de reunión para vacacionistas que buscan apro-vechar al máximo las playas de San Carlos. Ka-yaks, bicicletas de agua, restaurant-bar y tours guiados son algunos de los servicios que ofrece el hotel.

ConcienciaComprometidos con la conservación del medio ambiente Marinaterra ha integrado prácticas ‘verdes’ en su administración, como la instala-ción de equipos ahorradores de agua y celdas solares para el aprovechamiento de energía alternativa.La aventura apenas comienza, descubre el ho-tel que lo tiene todo.

Bienvenido a Marinaterra.www,marinaterra.com

Page 27: Guaymas Guide 2011

La humedad concentrada, protegida por especta-

culares formaciones rocosas, ha creado un exó-

tico ecosistema con flora y fauna muy original.

Árboles de nacapule, palmeras, cactus, plantas endé-

micas y aguas cristalinas forman parte de este cañón,

un verdadero jardín botánico al norte de San Carlos.

Este paraíso tropical mide un kilómetro y medio, con

paredes que alcanzan los 80 metros. El camino hacia el

cañón y el recorrido ofrecen una excelente oportunidad

para los observadores de aves.

Spectactular rock formations shield a wonderful ecosys-

tem of Nacapule trees, palm trees, cactus and crystalli-

ne waters. An excellent opportunity for bird watchers.

www.terravacationclub.com

cajón tropical en el desierto / tropical canyon in the desert

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 25

Page 28: Guaymas Guide 2011

CAR

LOS

NAV

AR

RO

CA

RLO

S N

AVA

RR

O

La ballena de aleta es la especie más común en el Golfo de

California, y se le puede identificar fácilmente por presentar

la mandíbula inferior derecha de color blanco. Es la segunda

especie más grande del mundo, y es posible encontrarla en

los meses de invierno y primavera frente a las costas de San

Carlos, como se aprecia aquí con el cerro Teta Kawi al fondo.

en un día con suerte / a lucky dayThe fin whale is the most common specie in the Gulf of

California and can be identified easily by the white color on

the right side of its lower jaw, as can be appreciated in the

photo. It is the second largest specie in the world. One can

find it during the winter and spring months near the San

Carlos shoreline, as can be appreciated in this photo, with

the Tetakawi mountain in the background.

texto y fotografías: carlos navarro.

¿Qué las ballenas no son de por allá

de Alaska? Este seguramente es al-

guno de los comentarios que prime-

ro vienen a nuestra mente cuando

de pronto aparece frente a nuestra

lancha un chorro, mezcla de vapor y

finísimas gotas de agua a presión,

seguido de una gran masa obscura

que supera en tamaño a nuestra

embarcación. Efectivamente, es

una ballena lo que está saliendo a

respirar delante de nosotros, aquí,

en las aguas frente al bello puerto

de San Carlos, Sonora.

Pero vayamos por partes. ¿Qué

hace aquí una ballena? Pues bien, a

pesar de lo que mucha gente cree,

las aguas del Mar de Cortés son un

auténtico refugio para ellas, ya que

encuentran abundante alimento

debido a la gran productividad que

caracteriza al Golfo de California,

como también se le conoce. Ahora

bien ¿qué come una ballena?, ¿ti-

burones?, ¿pescadores? Nada de

eso. A pesar de ser los animales

más grandes que existen, las ba-

llenas se alimentan de pequeños

organismos conocidos como planc-

ton, así como de pequeños peces,

que capturan filtrando el agua con

una serie de “barbas” que poseen

en el paladar, en vez de dientes,

dejando en paz a los pescadores y

asombrados turistas que tienen la

fortuna de contemplarlas.

Con algo de suerte, en las aguas

del Mar de Cortés es posible obser-

var, más o menos cerca de la costa,

siete de las once especies de ba-

llenas verdaderas que existen en

el planeta, lo que convierte a esta

región en una de las mejores del

mundo para verlas y estudiarlas.

Así que la próxima vez que salga

en lancha a pescar o simplemente

a dar un paseo, especialmente en

los meses de invierno y primave-

ra, esté pendiente y tal vez la na-

turaleza lo premie con uno de los

encuentros más asombrosos que

pueda haber. Sí, aquí en Sonora.

text and photos by: carlos navarro.

Aren’t whales from over somewhere

near Alaska? This is probably one of the

things that first come to mind when,

right in front of our boat, a spew of va-

por suddenly appears, mixed with fine

droplets of water shot into the air under

pressure, followed by a great dark shape

much larger than the size of our vessel.

Without a doubt, it is a whale which

surfaced to breathe, right there, in front

of the lovely port of San Carlos, Sonora.

But let’s take this one step at a time.

What is a whale doing way over here?

Despite what many people believe, the

waters of the Sea of Cortez are an au-

thentic refuge for these beautiful ma-

mmals. Here, they find an abundance

of food, characteristic of the Gulf of Ca-

lifornia, as it is also known. Now, what

does a whale eat? Sharks? Fishermen?

Far from this. Even though they are the

largest animals that exist on this planet,

whales feed on tiny organisms known

as plankton, and on small fish which

they capture by filtering the sea water

through “hairs” on their palate, instead

of teeth, leaving the fishermen and as-

tonished tourists, who have the good

fortune of viewing them, in total peace.

With a bit of luck, it is possible to

find, fairly close to the coast in the Sea of

Cortez, seven of the eleven types of wha-

les that exist on this planet. This makes

the region one of the best in the world

to observe and study whales. So, the

next time you’re out on a boat fishing or

merely going for a ride, especially during

the winter and spring months, be on the

lookout and maybe nature will reward

you with one of the most awesome sights

that exist. Yes, right here in Sonora.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201126

Page 29: Guaymas Guide 2011
Page 30: Guaymas Guide 2011

vida en profundo silencio /

life in deep silence

El Estero El Soldado es una pequeña laguna

costera de 180 has a menos de 10 km al su-

reste de la bahía de San Carlos. La playa del

estero, en la bahía San Francisco, es una de las más

bellas de la región. Cada año, junto con los cambios

de viento y clima, llegan muchas aves después de

sus largos viajes en busca de refugio del frío invier-

no al norte del Continente.

Soldier’s Estuary is a little 180 acre coast lagoon less

than 10 km Southeast of San Carlos Bay. Its beach,

San Francisco Bay, is one of the most beautiful in the

region. Every year, along with the wind an climate

variations, many birds arrive after long trips looking

for shelter from the cold winters from the North of

the Continent.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201128

Page 31: Guaymas Guide 2011

Al amanecer, ante un cielo de color violeta se escucha el movimiento del agua que pronos-tica todo un cambio en este humedal. Más tarde, en cuanto sube la marea, millones de caracoles buscan resguardo y enormes can-grejos rojos suben los troncos del mangle negro en donde diminutos cristales de sal se depositan y reflejan el brillo del agua bajo el candente sol.

Durante las noches de julio, la luna alumbra todo aquel terreno conquistado por el mar, la marea va más allá de los límites marcados por su propia naturaleza. El silencio de la noche se mezcla con esta pacífica rebeldía de El Solda-do, al amanecer su figura se funde en su cerro como buen guardián de este paraíso.

Una visita al Estero El Soldado es vol-verse cómplice de sí mismo por permitirse disfrutar la paz natural, contemplar la be-lleza simple de la vida y sentir la energía tranquilizante de este sitio.

El Estero El Soldado es bello por su paisa-je caprichoso... montañas color de rosa, agua azul acuamarino, arena fina, línea de costa si-nuosa e increíble riqueza natural que nos invita a conocer cada uno de sus rincones secretos, pasando por cerros con vegetación desértica, canales bordeados por manglar y aguas some-ras salpicadas de pájaros ostioneros.

De fácil acceso, el Estero El Soldado se pue-de visitar a pie, en bicicleta o kayak, con un si-lencio profundo y presencia respetuosa.

At dawn, before a violet colored sky, you can hear the suttle sound of water. Later in the day, when the tide rises, millions of snails seek shelter and huge red crabs climb appear where little salt crystals are deposited and reflect the glow of the water under the sun.

During july nights, the moon lights the land that was conquered by the sea, the tide ove-rreaches the limits set by its own nature. The silent nights intwines with the pacific rebe-lliousness of El Soldado. In the wee hours of the morning, its figure is shielded by the hill, the good guardian of this paradise.

A visit to Soldier’s Estuary is to become a self accomplice, for allowing yourself to enjoy the peace of nature, to contemplate the sim-ple beauty of life and feel the tranquil energy of this protected natural site.

Soldier’s Estuary is a beautiful, whimsical landscape, with pink mountains, aquamarine waters, fine sand and incredible natural won-ders. It invites us to its secret nooks by the hills and desert vegetation, channels bordered

by mangrove swamps, home to hundreds of birds.

For its easy access, Soldier’s Estuary can be a fun walk, bike or kayak ride. Live its peaceful silence with your respectful presence.

Mariana Lazcano Ferrat, Investigadora y promotora de la con-servación de humedales

Cómo llegar / How to arriveSe toma (en el km 132 de la Carr. Mex15 ruta Cd. Obregón-Nogales) el boulevard escénico que comunica a San Carlos. Éste colinda con la porción norte del estero. Existen dos cami-nos secundarios locales que parten al sur del boulevard escénico a San Carlos y recorren los márgenes oriental y occidental del estero. La entrada principal al ANP Estero El Soldado es por la nueva carretera que te lleva al Delfina-rio y Las Tinajas que también tiene acceso por Miramar. Tiene un Centro de Visitantes con un estacionamiento para 40 vehículos. El otro acceso al estero es por Condominios Pilar, que te lleva directamente a la playa y, a pie, hasta la boca del estero.

Take the scenic boulevard at km 132 in the Mex. 15 Highway, which borders with the nor-thern section of the estuary. There are two other roads from the scenic boulevard that run through the oriental and occidental section of the site. The main entry to Soldier’s Estuary is in the new highway that leads to Delfinario and Las Tinajas, which also has access through Mi-ramar. It has a visitor’s office with parking for 40 vehicles. The access from Condominios Pilar leads straight to the beach, by foot.

120especies de aVes / TYPES

OF BIRDS

170especies de

inVerteBradOs marinOs / SPECIES OF MARINE

INVERTEBRATE

110especies de peces / SPECIES OF FISH

290Ha de mOnUmentO

natUraL / Ha OF NATURAL MONUMENT

553especies de FLOra Y

FaUna / SPECIES OF FLORA AND FAUNA

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 29

Page 32: Guaymas Guide 2011

ConCesiona FederaCión a Cedes estero del soldadoLa conservación del valor biológico, ecológico y turístico del Estero del Soldado de San Carlos, Nuevo Guaymas, fue concesionado a la Comisión de Ecología y Desarrollo Sustentable del Estado de Sonora (CEDES), por parte de la Federación a través de la PROFEPA. La concesión ampara las 377 mil 892.39 metros cuadrados comprendidos desde la orilla de la playa hasta 20 metros tierra adentro. El estero, que cuenta con tres tipos de manglar: rojo, blanco y negro, fue declarada área natural protegida (Mayo 18-2006) por el estado, que tiene en construcción un Centro de Visitantes donde se podrá conocer los ambientes naturales que convergen en el Estero mediante senderos de observación y paseos en kayak.

Cerro delSoldado

Tanque Elevado

CondominiosPilar

A las Tinajas,Delfinario.

Boulevard Escénico

Recorrido dos. Acuático estuarino

Recorrido uno. Duna costera y manglar

Zona de núcleo, Espejo de agua y zona de inundación.

Límite del área protegida.

Zona de mangle.

Centro de visitantes.

Recorrido tres. Desierto-montaña

Mapa de ZonificaciónBahía de San Francisco

Mar de Cortés

Centro deVisitantes

Área natUraL prOteGida

Food

, Drin

k, F

un a

nd m

ore

www.offtheedge.com.mx

Blvd. Manlio Fabio Beltrones #140, San Carlos, Sonora, México, C.P. 85506 tel: (622) 226 2051 rad: 92 932598 [email protected]

Tours:Cañón de Nacapule, Desierto y

Oceano

Rentas:Rhino, Cuatrimotos, Scooters,

Bicicletas, Kayaks, Skimboards, Kneeboard, Snorkel

MÚSICA

EN VIVOadventure

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201130

Page 33: Guaymas Guide 2011

Recomendaciones paRa disfRutaR la visita al ÁRea natuRal pRotegida del

esteRo el soldado

sin ningún RastRo / ética al aiRe libRe.Planee su visita y prepárese.

Infórmese antes con los encargados locales del ANP.

Lea y siga todas las regulaciones del ANP.

Obedezca los límites y reglamentos del ANP.

Prepárese para el clima, los peligros y las emergencias extremas.

Respete todas las indicaciones en los senderos.

RecoRRido en supeRficies duRablesLas superficies durables incluyen caminos establecidos, andadores y muelles.

Los buenos sitios para observar, se encuentran, no se hacen. Las alteraciones del sitio no son

necesarias.

Concentre el uso en recorridos y sitios ya existentes.

Concentre sus actividades en áreas libres de vegetación.

Prevenga la creación de nuevos senderos.

Evite los lugares donde no existen impactos.

disponga de la basuRa coRRectamenteConserve consigo la basura y llévela hacia fuera.

Empaque y lleve hacia fuera toda la basura, alimento de sobra, latón, plástico, cáscaras, etc.

Las acumulaciones de desperdicios de comida atraen alimañas.La basura debe ser depositada

fuera del área protegida.

Para bañarse o lavar sus platos utilice cantidades pequeñas de jabón biodegradable.

No queme basura

evite impactos de campamentos y comidasEvite introducir o transportar especies exóticas de plantas y semillas y todo tipo de mascotas.

Preserve el pasado: examine, pero no toque, estructuras y artefactos históricos o culturales.

No haga fogatas ni arroje fósforos encendidos a la maleza.

Demuestre respeto por la flora y la fauna.

Nunca alimente los animales. La alimentación de la fauna daña su salud, altera comporta-

mientos naturales y los expone a los depredadores y a otros peligros.

Respete a otros visitantes y proteja la calidad de su experiencia. Sea cortés con otros usuarios

en el sendero.

estÁ totalmente pRohibidoEl acceso de cualquier vehículo motorizado terrestre y acuático.

Realizar cualquier tipo de actividad extractiva como pescar, cazar, colectar almejas, crustáceos

y plantas.

Alterar, dañar o modificar el entorno natural y los letreros e instalaciones dentro del ANP

como lo expresan las leyes federales, estatales y municipales específicas para Áreas Naturales

Protegidas.

A través de un convenio de Colaboración Conjunta firmado entre la CEDES y la

Asociación Civil Humedales de México, se realizan labores de Co-administración y

manejo del Área Natural Protegida del Estero El Soldado.

paRa mayoRes infoRmes comunicaRse a:

cedesComisión de Ecología y Desarrollo Sustentable del Estado de Sonora (CEDES).

Calle Reyes sin número, esquina con Aguascalientes,

Colonia San Benito, C.P. 83190

Hermosillo, Sonora.

(662) 2101595

Bio. Rogelio Molina Director de Conservación

[email protected]

comunicaRse a humedales de méxico, ac.Paso Curvina 16 Villa de Miramar.

Guaymas, Sonora, México CP 85455

Oficina/Particular (622)2210361

Biól. Mauricio Cervantes Á.

Celular (622)1110614

[email protected]

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 31

Page 34: Guaymas Guide 2011

en aguas cristalinas / in crystal blue waters

Si está pensando en un viaje de pesca deportiva,

decídase por San Carlos. Especies de altamar

como marlin, pez vela, dorado, sierra y lobina

de campeonato abundan en estas aguas cristalinas.

Hay pesca durante todo el año con diferentes trofeos

según la temporada. Esta actividad ofrece una per-

fecta oportunidad para la camaradería y es una expe-

riencia entre amigos y familiares que quedará en su

memoria para siempre. Comparta la aventura, los her-

mosos colores del mar y sus joyas marinas.

If you’re thinking about a fishing trip, go for San Carlos,

with its long history of great fishing in the Sea of Cor-

tez. Sport fishing in San Carlos became popular in the

early 60’s, when word got out about the abundance of

big game fish like marlin, sailfish, tuna, dorado, wahoo

and more in the crystal blue waters off the coast. There

is a great variety of sport fish depending on the time

of year. This a great activity to share with friends and

family. Share the adventure, the beautiful colors of the

sea and its marine wonders.

BIG GAME

FISHING

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201132

Page 35: Guaymas Guide 2011

40lb peso de un doRado

/ LB WEIGHT OF DORADO (dolphinfish)

700lb peso de maRlÍn

Rayado / LB WEIGHT OF A STRIPED MARLIN

200lb peso del peZ vela / LB WEIGHT OF A SAILFISH

BIG GAME

FISHING

La variedad de peces que pueden encon-trarse en estas aguas templadas cambia de mes a mes. Cuando los vientos cáli-

dos del verano sustituyen al fresco invierno, el marlín, pez vela, atún y dorado comienzan su migración anual hacia el norte, al Mar de Cortés. Para mayo, el dorado ha llegado. El dorado es un impresionante depredador, capaz de nadar muy rápido. Recibe su nombre por su iniguala-ble color. Estos son peces hermosos y grandes peleadores. Si alguna vez pesca un dorado, se sorprenderá de su fuerza y aguante.

Más entrado el verano, llegan a estas aguas especies como el marlín y el pez vela. El marlín, sin duda, es el rey de la pesca deportiva. El mar-lín rayado es el más común en esta región, con pesos reportados de más de 300 kilos. También habita estas aguas el marlín azul, más grande y regio, con pesos de hasta 800 kilos. Atrapar un marlín azul es el sueño de todo pescador de-portivo. Estos peces nadan rápido, brincan alto y pelean duro, y son un emocionante reto y es-pectáculo.

El pez vela es muy común en esta área, y es similar al marlín en apariencia, sólo que son un poco más pequeños y tienen una aleta más grande en forma de vela, por eso el nombre. Es-tos peces también dan buena pelea y pueden pesar hasta 90 kilos, pero la mayoría rondan los 45 kilos.

El atún, por lo general, llega en junio, después de los bancos de peces carnada. El atún aleta amarilla es el más común en el Mar de Cortés, pero también se puede encontrar con un aleta azul. Estos peces generan mucha emoción y es posible pescar varios en una jornada. Los aleta amarilla alcanzan pesos de hasta 180 kilos, pero

los que se encuentran más seguido son peque-ños, de unos 20 ó 30 kilos.

El wahoo es uno de los peces más deliciosos y... ¡qué pelea! Tienen dientes filosos y les en-canta morder la línea y resistirse.

Todos estos peces permanecen en esta re-gión del Mar de Cortés hasta octubre, cuando la temperatura del agua comienza a descender.

Pero no se preocupe, todo el año hay pesca. En el invierno hay pargo, lenguado, corvina y otros peces similares. De estos hay muchos y muy grandes durante la temporada. En la isla de San Pedro también hay pesca de especies pequeñas, así como cerca de la orilla del mar.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 33

Page 36: Guaymas Guide 2011

PARA SALIR AL MAR

bRavo (622) 222 0035Capacidad: 12 Personas

mas bRavo(622) 222 0035Capacidad: 20 Personas

hakumba matata(622) 221 1372Capacidad: 12 Personas

glass bottom boat Rides(622) 226 1272 (1-877) 568-4512 USA

[email protected] en bote con fondo de cristal/Glass bottom boat

mama goga, sin Rumbo y don Julio(622) 225 20 26

[email protected]

hattie annie chaRteRs(622) 226 0453197 13 51

www.hattieannie.com

gRaJeda’s chaRteRs (Sport fishing and tours)(622) 221 13 72

catch 22 (spoRt fishing)(622) 226 21 62

[email protected] www.catch22mexicosportfishing.com

dakota chaRteRs(622) 226 07 18 (602) 412 3188 USA

www.dakotacharters.com

by tag(622) 112 0451 Cell phone (866) 969 2490 USA

www.bytag.com

team maRgaRita spoRt fishingMarina San Carlos (G Dock)(622) 8555926 (520) 4950565 USA

peZ vela fishing chaRteRsMarina San Carlos (M Dock)(622) 1120463 cell phone (520) 4655224 US

Reel loco spoRt fishingMarina San Carlos (622) 8551443 (623) 8104756 USA

www.reellocosportfishing.com

sonoRan chaRteRsMarina San Carlos(622) 2260003 (1-866) 7402628 USA

www.sonorancharters.com

sea of coRteZ yachtsDock H, Marina San Carlos(622) 226 1042

www.seaofcortezyachts.biz

aRmando gaRcÍa(622) 222 4656

tequila sheila fishing chaRteRs(622) 226 1421

la gRan dama(656) 615 0002

manuel espRiu (622) 112 0596

baJa adventuRe(622) 132 4832

Reelaxion(622) 112 0452

Hyper Text in digital version. www.imagenesdesonora.com

En San Carlos hay una gran variedad de yates y guías para un día de pesca deporti-va en altamar. Todos ellos profesionales y expertos, que le ayudarán a tener la mejor jornada de pesca posible, ya sea principian-te o con años de experiencia.

Durante el año hay muchos torneos de pesca, y en algunos de ellos se practica li-berar a los peces después de medirse, es pesca por el puro placer y deporte.

With as much as a 30 degree variation in the surface temperature of the water from winter to summer, the species of fish that one can find change from month to month. When the warm southerly winds of summer replace the cool northwesterly winds of win-ter, the marlin, sailfish, tuna, dorado and wahoo begin their yearly migration north, into the Sea of Cortez. Usually, by May, the dorado, or mahi mahi as it is also known, has arrived. The dorado is an awesome pre-dator, capable of swimming at great speeds. It receives its name from its gold color. The-se are extremely beautiful fish and great fighters. If you’ve never caught a dorado, you will surely be surprised by their strength and stamina.

As the water continues to warm, the flying fish move north and the next to arri-ve are the marlin and sailfish. Marlin undo-ubtedly is the big daddy of sport fish. Three types of marlin can be found in the Sea of Cortez - blue, black and striped. The striped marlin is the most common to these waters and has been reported to reach 700 pounds, although it is usually under 300 pounds. Blue marlin also inhabit these waters, reportedly reaching a size of over 1800 pounds. Hoo-king into one of these babies is every angler’s dream. They will run and jump, and just plain wear you out, but what a show and what a thrill one gets as that beautiful fish flies out of the water testing both you and your equipment! The thrill of landing one of these monsters is unmatched by any other fish!

Sailfish are very common in this area, and

are very similar to the marlin in appearance. They are smaller in size and have a larger sail-like dorsal fin - hence their name. The-se fish are also great fighters and can reach weights of almost 200 pounds, although most are under 100 pounds.

Tuna and wahoo usually arrive in June, following the schools of bait fish north. Yellowfin tuna is the most common in the Sea of Cortez, but one can also encounter a some bluefin. This fish is a thrill to catch and one usually ends up hooking more than one at a time. Yellowfin tuna can reach weights of up to 400 pounds, but those found in these waters are young and mostly under 50 pounds.

Wahoo! - the name says it all. . . This is one of the best tasting fish and. . . What a fight! They are very hard to boat due to their large sharp teeth which have a tendency to bite through your line just as you’re bringing it in. All of these fish remain in the area through October, when the water tempera-ture begins to change.

All year around is bottom fishing season, with everything from snapper to flounder. One of the favorites is sea bass. These fish are more plentiful and seem to be bigger du-ring the winter months.

Another winter fish is the yellowtail. The-se can be caught either by bottom fishing or by deep trolling. San Pedro island is one of the best areas to fish for these, but they can be caught close to shore as well. Considered, pound for pound to be one of the toughest fish around, they will give even the most seasoned fishermen a great fight.

San Carlos has many fishing guides for hire, as well as, several charter boat services to get you to the fish. The avid fisherman will be interested to know that there are many annual catch-and-release fishing tourna-ments held here yearly –the International Billfishing on july, a ladies-only tournament on memorial day weekend, an open tourna-ment in mid-june, an invitational tourna-ment on Labor Day weekend an more.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201134

Page 37: Guaymas Guide 2011

TIME TO FISH CHARTJAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AGU SEP OCT NOV DEC

MarlinSail FishDolphin Fish(dorado)Skipjack (Bonita)RoosterfishGrouperYellowtailBarracudaSierraPacific WhitefishRed SnapperCabrillaTotoabaCorvinaWhite Seabass

Phone:011.52.622.227.0374

Sea of CortezBeach Club

Paseo Mar Bermejo Parcela 7

Fracción 1San Carlos

Sonora 85506 Mexico

8678

.061

0

8678_Sea_of_Cortez_Imagenes_De_Sonora_Ad.indd 1 7/14/11 9:25 AM

ACTIVIDADES DEPORTIVAS / SPORTS ACTIVITIES

teRRa vacation club(622) 225 2023 (800) 400 0500

www.terravacationclub.comKayacs, snorkeling, tours al Cañón de Nacapule y Cerro Te-takawi, tours en yate por la bahía, pesca deportiva, entre otros servicios exclusivos.

san caRlos aquatic adventuRes(622) 855 5926 Cell Phone (520) 232 2103 USA

www.scaamexico.comPesca y deportes acuáticos. Sport Fishing, kayaking, sailing,

windsurfing and two charter boats.

maRine maRt (boat RepaiR and stoRage)Lote 336-A Sector Bahía (622) 2270020

www.marinemartmexico.comTaller mecánico para reparación de embarcaciones de pesca deportiva, fibra de vidrio, sistemas eléctricos y reparación de motores fuera de borda.

sonoRan spoRt centeREdificio Marosa #1 (diving, fishing and sports)(622) 2260929

www.sailsancarlos.comEl centro de deportes de Sonora ofrece servicio y equipo com-pleto para la práctica de buceo y pesca, desde la instrucción hasta la renta del material necesario. Excursiones, renta de tablas de windsurf, veleros, kayacs, bicicletas de montaña. Tours con guía a las montañas y a lugares escondidos de la Bahía San Carlos.

el maR diving centeR (diving and touRs)Blvd. M.F. Beltrones Local 63 entre calle Luna y Sol(622) 226 0404 y (480) 833 2971

www.elmar.comCentro de buceo con renta de equipos. Paseos en yate por la bahía. Promoción en excursiones de grupos.

gaRy´s dive shop (diving, fishing, touRs)Blvd. M.F. Beltrones km 10(622) 226 0049

www.garysdivemexico.comDonde encuentra todo lo necesario para la pesca y buceo, renta de embarcaciones, Tours en yate por la Bahía.

ocean camp san caRlos, a.c. (ecology, classes and tours) (622) 126 9622

www.oceancamp.orgCentro de estudios que ofrece tours y actividades ecológicas para toda la familia.

ocean spoRts san caRlos (diving)Marina San Carlos (622) 2260696 (800) 830 DIVE (USA)

www.desertdivers.com

off the edge adventuRes (atv and touRs)Blvd. M.F. Beltrones #140(622) 2262051 (480) 2641994 USA

www.sancarlosadventuretours.comFacebook: Off The Edge AdventuresToda la diversión en San Carlos. Renta de motos y otros vehí-culos ATV, tours y aventuras por los caminos más emocionan-tes. All things fun in San Carlos, rentals and tours to making your experience in San Carlos unforgettable.

hoRseback RidesHotel Paradiso/Playa Los Algodones (622) 2270267

www.astridranch.comPaseos guiados a caballo, por la playa y por el desierto.

kayacsSonoran Sports CenterMarina TerraOcean Sports (San Carlos Plaza)Hotel ParadisoEl Mar Diving Center

CLUBES/CLUBSclub de yates bahÍa san caRlos ac.

Club de Yates 11 El faro Km. 11.5 (622) 226 0163

club depoRtivo miRamaR s.a. de c.v.Luis Encinas, Miramar (622) 221 1889

club de playa san caRlosLa Rambla Final, Lote BC (622) 226 0213

club depoRtivo san caRlosPaseo de los Yaquis (near the golf course)Ejercicio, bridge, tai chi, baile, cerámica y eventos especiales. Leisure and family activities.

MARINAS

maRina san caRlos(622) 2261230

www.marinasancarlos.comMás de 30 años al servicio de turismo. Cuenta con 400 espa-cios de 24 a 64 pies, rampa de hasta 134 pies.

maRina Real(622) 2260070

www.si-sancarlos.com356 muelles y un muelle de servicio de combustible;

escala nÁutica bahÍa de guaymasAquiles Serdán #200, Guaymas (622) 2243000

www.fonatur.gob.mx20 muelles de atraque para esloras de 10 a 140 pies. Combus-tible y atraque, traslado en grúa pórtico o plataforma, marina seca, bodegas, talleres y estacionamiento para vehículos, entre otros servicios portuarios.

ALMACENAJE/STORAGE

sonoRa stoRageAve. La Choya #385(622) 227 0055 (622) 227 0056 FAX

[email protected]

dRy stoRage(622) 2261061 (622) 2261042

guaRdian self stoRage(622) 226-2037

[email protected]://www.myguardianstorage.com

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 35

Page 38: Guaymas Guide 2011

Royal SwimDos delfines te dan la bienvenida con un afectuoso saludo de

mano y un tierno beso; sujetándote de sus aletas te dan un paseo por la piscina en el que puedes sentir su fuerza de impulsándote a

través del agua, utilizando la planta de tus pies.

Ésta es sin duda…¡La experiencia de tu vida!.

Nado AventuraEntretenimiento perfecto: ¡sobre el agua y bajo esta!

Tu nuevo amigo te recibirá con un beso y un saludo de mano, seguido de un par de paseos sobre una tabla de boggie y sobre su

pancita. Aprovecha el tiempo libre para jugar y convivir con él. Disfruta de una serie de actividades que te harán vivir ¡una

experiencia inolvidable!

DelfinesNala , Tritón, Ketsy, Vale, Jogo, Marina, es el equipo de

delfines que atienden terapias y divierten a los asistentes a los shows y nados.

Lobos marinosUlises y Naamu nos enseñan acerca de su anatomía y las

diferencias que existen entre los lobos marinos y las focas, mientras muestran divertidos comportamientos que han

aprendido. Algunos visitantes tienen la oportunidad de tocarlos y darles de comer.

Campamento de Verano

Niños y niñas pudieron disfrutar de un verano diferente, con mucha diversión e interacción con lobos marinos y delfines,

recorridos, charlas y talleres.

Page 39: Guaymas Guide 2011

El Delfinario Sonora, es un excelente espacio para la recreación y el entretenimiento, para todos los fines de semana, a la vez que es un

centro dedicado a ofrecer clínicas de terapia, asistida por delfines para la rehabilitación de personas con discapacidades neurológicas.

Sábados y domingos, los visitantes pueden disfrutar de divertidas presentaciones de delfines y lobos marinos, así como vivir la experiencia del “Nado Aventura”, “Encuentro con Delfines”, “Royal Swim”.

Cada una de estas actividades ofrece el contacto con delfines y con ello una diversa gama de sensaciones.

Los Shows de delfines y lobos marinos, son diversión pura. Sus gracias e interacción con el público hacen que cada presentación sea una experiencia muy divertida e inigualable.

El Delfinario Sonora es un destino turístico por excelencia, ubicado en un escenario que permite apreciar el mar, desierto y montaña y propicia un encuentro con la naturaleza.

Terapias asistidas por delfines, de lunes a •viernes, agenda DIF SONORA.Shows Delfines y Lobos Marinos, sábado •y domingo, 9:30 AM, 11:30 AM, 1:30 PM y 3:30 PM.De lunes a viernes en el Delfinario se •realizan las terapias asistidas por delfines.

Requisitos Para las interacciones:La estatura mínima es de 1.20 mts. •Saber nadar. •Traer traje de baño o shorts de playa. •No estar embarazada.•Menores de 1.20 mts deberán entrar a •encuentro con un adulto.

En los nados hay cupo limitado. Se pide •llegar media hora antes del show para poder asegurar su lugar.

Delfinario Sonora KM 5.57 del Blvd. Escénico a la Carretera San Carlos- Las Tinajas, Guaymas, Sonora. México. C.P. 85340TEL.: (662) 225 26 00www.delfinariosonora.com.mx

EncuentroUn programa para todas las edades: ¡aprende y

diviértete! Descubre los secretos de los delfines en un am-biente seguro y lleno de diversión. Tendrás la oportunidad

de abrazarlo, besarlo, dejar que te de un beso y disfrutar sus divertidos trucos

Page 40: Guaymas Guide 2011

Plaza Los Jitos Local #1, San Carlos, Guaymas, Sonora. Ph: 622 226 0022 Fx: 622 226 0666 [email protected]

Unique Gifts • Regalos Distintos

GIFT SHOP

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201138

Page 41: Guaymas Guide 2011

Hace casi 50 años

por José maría valenciaEl día 28 de septiembre de 1963 está mar-

cado en la historia de Sonora para recordar

la fundación del primer destino turístico

del estado: San Carlos, Nuevo Guaymas, ya

que fue cuando quedó establecido el marco

jurídico que dio pie al desarrollo inmobiliario

que junto con las extraordinarias bellezas

naturales del lugar lo han convertido en lo

que es hoy. En esa fecha quedó asentado

el testimonio pero los trabajos iniciaron

mucho antes.

Fue Rafael Tomás Caballero Corral, el

hombre de negocios que previamente había

acumulado onocimientos como desarrolla-

dor inmobiliario en Nogales, Sonora, donde

había construído los fraccionamientos Chu-

la Vista, Lomas de Fátima y Regis.

Con ese bagaje de aptitudes don Rafael

llegó a la hoy llamada Joya del Mar de Cortés

como un pionero y fundador de de lo que

hoy es una comunidad con categoría de co-

misaría del municipio de Guaymas. Muchas

un hombre y un pueblo

Rafael Caballero tuvo una visión

Compañía Turística San Carlos y otras empresas promotoras y desarrolla-doras han dado vida al desarrollo de este lugar. Desde la empresa inmobiliaria hasta operadoras de sistemas y servicios han brillado tras el símbolo de la gaviota, el Tetakawi y el sol que inspiró a Don Rafael a establecer y fundar este pueblo del litoral de Sonora. Don Rafael Caballero en el jardín de su casa con vista a La Posada, uno de los primeros desarrollos que él impulsara.

Rafael T. Caballero fundador de San Carlos, disfruta a sus 88 años, del desarrollo que durante 50 años ha tenido este lugar. Explica el origen del pueblo y trabaja en un libro conmemorativo del aniversario en el que imprime sus memorias y desea sumar las de quienes a lo largo de ese tiempo han participado en la construc-ción de este destino turístico sonorense.

De la misma manera, Don Rafael imagina el San Carlos del centenario en el que la modernidad y la tecnología sólamente serán los instrumentos de la época para co-municarnos y entender lo que está sucediendo mientras que la naturaleza y las bellezas que distinguen a este lugar seguirán siendo el motivo para que la comunidad crezca armoniosamente a la orilla del mar, compartien-do clima, paisaje, ambiente y el mundo submarino, pri-vilegios únicos de este lugar en el globo. eye.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 39

Page 42: Guaymas Guide 2011

co, les otorgó accesibilidad a los apoyos y

estímulos de la federación a este tipo de

esfuerzos privados; dicha declaratoria la

emitieron la Secretaría de Obras Públicas y

Asentamientos Humanos (la Semarnat de

ahora), la Secretaría de la Reforma Agraria

y la Secretaría de Turismo Federal.

Por su parte, el gobierno del estado de

Sonora otorgó otro respaldo al destino

turístico de San Carlos, al incluirlo en el

nuevo Plan Parcial de Desarrollo Municipal

Conurbado Empalme-Guaymas-San Carlos,

generado por la Secretaría de Infraestruc-

tura y Desarrollo Urbano, con base en la Ley

de Ordenamiento No. 240.

Con base en todo lo anterior, don Rafael

T. Caballero constituyó un perfecto cuadro

jurídico para la lotificación de sus terrenos,

y se convirtió en un macro-desarrollador

inmobiliario para financiar a crédito y

en mayoreo sus parcelas, dotándolas de

infraestructura básica como vialidades,

agua potable y energía eléctrica para que

subdesarrolladores contribuyeran a los

grandes proyectos. Campo de golf, marina,

torres de condominios, hotel resort y más,

además de colonias residenciales bien tra-

zadas fueron sus primeros proyectos que

poco a poco fueron tomando forma como

parte de un plan maestro integral que sus

compañías turísticas siguen perfeccionan-

do al grado de tener ya una visión del San

Carlos del Futuro y que ahora don Rafael

T. Caballero compila en un libro y que titu-

lará: “El pasado, presente y futuro de San

Carlos, Nuevo Guaymas”, es decir, antes del

28 de septiembre de 1963, fecha oficial del

nacimiento de San Carlos, incluido el des-

cubrimiento del cerro Tetakawi declarado

monumento nacional ecológico, el fabuloso

Mar de Cortés, la Tierra y el Universo, así

como una breve semblanza del autor.

Este libro, comenta don Rafael, se refe-

rirá también a los eventos y personas que

después de la fundación participaron y

participan en el crecimiento de San Carlos,

incluyendo sus fotografías y las de cada

una de las parejas de residentes actuales,

pues intenta patentizar su agradecimiento

y reconocimiento a todas las personas que

directa e indirectamente hicieron posible el

avance de su comunidad recreativa.

El segmento del futuro -en el libro-, ase-

gura don Rafael, capturará en sus páginas

planos y planteamientos urbanísticos que

resulten premiados en un concurso al que

se invitará a participar a arquitectos y

urbanistas del estado de Sonora, con su

concepción de cómo debería ser San Car-

los para el día 28 de septiembre del año

2063, fecha en que se celebrará su primer

centenario .

historias se han escrito a lo largo de 50 años

que Don Rafaél ha recopilado y componen

las memorias que escribe para el magno

evento del cincuentenario que, tal como él

mismo lo afirma: Ya lo estamos celebrando,

porque la fecha del papel es 1963 pero para

entonces ya estábamos trabajando en el

terreno y en los trámites.

Con interés en la estructura jurídica y los

detalles que soportan la propiedad y su

promoción inmobiliaria, Caballero detalla y

pide que dejemos claro los aspectos de su

constitución para luego entrar en detalles

de sus planes de celebración.

Primero lo legal:

El H. Congreso del Estado de Sonora eri-

gió en su predio El Baviso Sur, el Poblado y

Fundo Legal de Bahía de San Carlos, Comi-

saría de Nuevo Guaymas, en el municipio de

Guaymas, Sonora, publicado en el Boletín

Oficial del Estado el día 28 de septiembre

de 1963, siendo gobernador el Lic. Luis

Encinas Johnson.

Posteriormente se estableció el decreto

para la ampliación, en la parte sur de los

predios rústicos de El Baviso, San Carlos

y Algodones, y se publicó en el Boletín

Oficial el 21 de marzo de 1973 durante la

administración de don Faustino Félix Serna,

en una superficie conjunta de 4 mil 978.80

hectáreas.

Esa misma superficie (4,978.80 Has.), fue

reconocida por el Gobierno Federal como

Pequeña Propiedad Agraria Respetada, de

acuerdo a una resolución presidencial publi-

cada en el Diario Oficial de la Federación el

día 28 de agosto de 1974, destacándose que

los dueños de las propiedades afectadas

pusieron voluntariamente a disposición del

Departamento Agrario una superficie de 11

mil 186 hectáreas, excedentes a su Peque-

ña Propiedad Respetada, como terrenos

particulares.

Además el Gobierno Federal respaldó la

misma superficie con una Declaratoria de

Zona de Desarrollo Turístico Nacional con

la que, además de clasificar los terrenos

como exclusivos para el desarrollo turísti-

La historia de Rafael Tomás Caballero está llena de momentos trascendentes, desde tenedor de libros, admi-nistrador, contralor, auditor y propietario de empresas de bienes raíces hasta valiosas experiencias con gobernantes de México, Sonora y Arizona. “Está llena de coinciden-cias” afirma él mismo, haciendo alusión a su regreso a Nogales en donde contactó a los propietarios y se involucró en la operación de compra-venta del predio que ahora es San Carlos.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201140

Page 43: Guaymas Guide 2011
Page 44: Guaymas Guide 2011

La Fuerza del Mar de Cortés

el equipo de producción de Televisa filmó gran parte de la telenovela “La

Fuerza de Destino” en diversas locacio-nes del puerto de Guaymas y las playas de San Carlos.

La telenovela, estelarizada por San-dra Echeverría, David Zepeda, Gabriel Soto, Laisha Wilkins, y un gran elenco joven y de primeros actores, también grabó en las locaciones sonorenses de Álamos, Navojoa, Huatabampo y Ciudad Obregón.

Entre los escenarios del Mar de Cortés que eligió la productora Rosy Ocampo están los condominios Playa Blanca, el centro urbano de Guaymas, algunas casas frente a la playa en El Caracol península de San Carlos, entre otras.

Las bellezas naturales, la calidez de la gente, la buena atención y seguridad fue-ron los principales alicientes para que Te-levisa filmara aquí una de sus telenovelas estelares del 2011.

1,2,3 por Sonora

televisa aprovechó el “scouting” de locaciones y filmó también material

para el programa “1,2,3 por México”, con-ducido por Alan Tacher.

Este nuevo y divertido programa de concursos consiste en que dos familias buscan eliminar a sus rivales contestando correctamente diversas preguntas sobre México, desafiando retos para llegar a la final y tener derecho de ganar El Gran Pre-mio. Es el pretexto ideal para mostrar la inmensa belleza de nuestro país.

“Caliente” con Televisión Azteca

la conductora Shanik Aspe, conocida por el programa de TV Azteca HitM3

y apariciones en Ventaneando, grabó en San Carlos un programa piloto llamado “Fiesta Caliente”.

Aspe “rompió la dieta” con la sabrosa comida de Sonora y constató junto a Kar-la Diazleal los bellos sitios que tiene este destino turístico.

Para “Fiesta caliente” se realizaron va-rias grabaciones de las playas, de los esce-narios turísticos, la gente y la vida noctur-na. El show tendrá un corte similar a “Wild On” de E!.

Las grabaciones tuvieron lugar en el Hotel Marinaterra, el delfinario, playas, muelles y demás atractivos de la bahía de San Carlos. Hubo entrevistas, concursos, música y diversión.

Todas las luces

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201142

San CarlosBAJO LOS REFLECTORES del CINE Y LA TELEVISÍON

Page 45: Guaymas Guide 2011

Hollywood aquíSan Carlos, ha sido escenario y locación

de películas mundiales como Lucky Lady, Catch 22 y en 1997 fue el lugar se-leccionado por Alejandro Productions, fi-lial de Sony Films, empresa dirigida por el mundialmente famoso Steven Spielberg, para la filmación de una importante parte de la película La Máscara del Zorro, estela-rizada por el actor cubano-español Anto-nio Banderas, el inglés Anthony Hopkins y la hermosa Catherine Zeta Jones, así como los mexicanos Pedro Armendariz Jr., Hum-berto Elizondo y otros.

Desde la elegancia de un aparatamen-to frente al mar, hasta la desértica tierra de indios, incluyendo piratas y bandidos se pueden filmar en San Carlos que ofre-ce además cómoda y segura estancia para actores y staff y cuenta con los recusrsos y comunicaciones de la ciudad a todos los destinos.

de talla internacional los actores y los fil-mes rodados en san carlos.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 43

San CarlosBAJO LOS REFLECTORES del CINE Y LA TELEVISÍON

Page 46: Guaymas Guide 2011

www.playablancamx.com

Venta y RentaCondominios de Lujo

Frente al Mar Características & Servicios Disponibles * Todas las unidades con increíble vista frente al mar

* Piscina & spas con temperatura controlada

* Bar frente a la piscina

* Areas de asador

* Tienda de regalos y varios

* Cancha de tennis y fentro de fitness

* Seguridad las 24 horas

* Estacionamiento abierto y cubierto opcional

* Unidades de almacenaje disponibles.

* Condo-Hotel y servicios de administración de propiedad

Amenidades de cada Unidad * Techos de 10’ en recamara grande

* Puertas de Alder de 8’ y Pisos de marmol

* Losa de Granito para cubiertas de cocina

* Cocina y equipo de lavandería incluidos

* Losas de mármol tumblado para vanity tops

* Lavamanos, grifos y tocador de baño de excelente calidad

* Spa en cada baño principal

* Amplias terrazas cubiertas con pasamanos de aluminio

* Unidades individuales de AC/sistema de calefacción

* TV satelital y Internet en cada unidad

VISITE NUESTROS MODELOS!Financiamiento Disponible

Horarios de oficina – Todos los dias de 09:00-05:00

Para más información

por favor llame o envíenos un correo a:

MX- 622-227-0100EEUU- 480-282-8481

[email protected]

beachfront condominiums Ubicación... Calidad... Valor...

Page 47: Guaymas Guide 2011

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 45

Ubicación... Calidad... Valor...

Page 48: Guaymas Guide 2011

PLENITUD

LIFE * VIDATranquilo y seguro / Peaceful and safe

Vivir en San Carlos es vivir en un pueblo a

la orilla del océano, apacible, con excelen-

te clima, muchas cosas qué hacer y, sobre

todo, con una oferta de bienes raíces que hacen

posible tener la casa de sus sueños junto al Mar de

Cortés.

Quienes tienen la fortuna de habitar San Carlos

podrán decírselo: Es un lugar que conquista y atrae

cada día a más personas que buscan un estilo de vida

tranquilo con la posibilidad de aventura cerca de la

naturaleza.

To live in San Carlos is to live in a little town by the

ocean, peaceful, with great weather, a lot of things

to do and, best of all, real estate opportunities that

let you own the house of your dreams in the Sea of

Cortez.

Those who live here can tell you: It is a charming

place that attracts more and more people who are

looking for a quiet lifestyle with the possibility of ad-

venture near nature.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201146

Page 49: Guaymas Guide 2011

“Un secreto muy bien cuida-do” se a dicho por muchos años y no ha habido poder que lo cambie porque no es destino masivo. Pues resulta que cuando vemos de cerca el

estilo de vida de quienes se establecieron en San Carlos, ya sea como retirados per-manentes o como un lugar para pasar una parte del año, no podemos menos que es-tar de acuerdo con ellos que la elección de este paraíso se debe a la calidad de vida, clima, gente, espacio, costumbres y todo eso que hace de este pueblito a la orilla del mar un lugar de ensueño para hacer lo que siempre muchos han deseado.

Es por eso que contra los propósitos de

promoción intensiva para convertirlo en un destino turístico, San Carlos se mantie-ne en su quietud apacible y en armoniosa

conexión con el medio ambiente compar-tiendo con residentes y visitantes todas las maravillas que la naturaleza obsequia a quienes han sabido elegir un espacio para crear una comunidad que crece como una colonia de residencias de todos tipos y para todos los gustos.

Aquellos únicos y exclusivos mercados de norteamericanos ricos ya no son los úni-cos objetivos de los desarrolladores actuales que construyen casas y condominios; aho-ra, también un segmento de jóvenes, desde ejecutivos hasta ingenieros en aeronáutica están eligiendo San Carlos como lugar de re-sidencia porque además de estar en México, a la orilla del mar, en un clima envidiable, con todas las comodidades, también gozan de la

conectividad, las facilidades tecnológicas y de comunicaciones para estar virtualmente prestando servicios en cualquier parte del

A la orilla del DEL MAR

bienes raíces

Una nueva generación

PLENITUD

LIFE * VIDAmundo. Además, con la cercanía de los aero-puertos de Hermosillo, Tucson y Phoenix, las

Sigue en Pag: 49

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 47

Somos agentes inmobiliarios certificados que te podemos mostrar cualquier propiedad disponible en San Carlos.

Los Asociados RE/MAX tienen más experiencia en bienes raíces que otros agentes inmobiliarios.

Page 50: Guaymas Guide 2011

Algunos de los principales lugares para residir en San Carlos • An overview or the most important residential developments in San Carlos.

Nombre Ubicación Núm

ero

de

Uni

dade

s

Casa

s

Terr

enos

T/

Casa

C

Cond

omin

ioV.

H.

Mod

elos

Rec

ámar

as

Baño

s

Plan

tas

Área

s Ve

rdes

Á. C

omer

cial

es

Area

s de

R

ecre

ació

n

Inst

alac

ione

s Su

btre

rrán

eas

Cont

rol d

e Ac

ceso

Vist

a

Play

a

Albe

rca

Gim

nasi

o

Canc

ha T

enis

Supe

rfici

e de

l te

rren

o M

etro

s2

rang

o-pr

omed

io

Supe

rfici

e de

Co

nstr

ucci

ón

Web www.sancarloslistings.com

Playa Blanca (N) Playa Los Algodones 134 V 1,2,3 www.playablancamx.com/

Vista Real (N) Algodones-Sonora Bay C 2 3-5 3-4 1-2 829 392m2 www.century21marina.com/vista_real.htm

Amaneceres Residencial Colinas lsdo Este del Caracol T www.century21marina.com

Punta Arrecifes Entre Delfinario y Tinajas 55 T 700 www.puntaarrecifes.com

Bahía El Encanto (N) Faldas Tetakawi 58 T Y C www.bahiaelencanto.com

Marina Real Marina Real T y C 3 3-4 4-5 2 www.century21marina.com

Algodones Residencial Playa Algodones 57 T Y C 2 3 2-3 2 de 400 a 900 200m2 www.algodones-mexico.com

Vista Marina Junto a Marina Real T Y C 8 2-5 2-5 2 de 1400-3200 www.century21marina.com

Bahía Esmeralda Esmeralda Bay. Al Este del Mirador T y C 3 3-4 2-5

Posada Condominios Blvd. Beltrones km. 11 V 1-2 2-3 www.posadacondominiums.com

Costa del Mar (R) Playa Algodones C 1-4 2-3 306 www.costadelmarsc.com/contact.html

Residencial Tetakawi (R) Blvd. Tetakawi 177 67 C H 4 2, 3 2, 2.5 1, 2 www.cibsapromotores.com

Tierra Bonita Residencial Blvd. Beltrones 70 C 3 2 1 http://desarrollosnavi.com/ubicacion.html#tierrabonita

Villas del Sol Blvd. Beltrones 130 C 1 2 1 144

Linda Vista Villas Royal Golf Club 17 20 C 3 2-4.5 3 2000 www.sancarlosproperty.com

Villa California T Y C 3 2.5 2 300-500 www.si-sancarlos.com/Villas%20California.htm

Villa Hermosa C 1-6 1-5 2 Villa Solimar Campo de Golf H 2 2-2.5 2 Villas Marfil (R) Playa San Francisco C 2 2 Villas Tetakawi Norte del Blvd. Beltrones T Y C 2-3 1-3

Loma Bonita (R) Country Club H 2 Condos Triana (R) Playa San Francisco 24 V 2 2 Bahía El Delfín (R) Playa San Francisco H 2,3,4 3 Del Mar Vista (R) Playa San Francisco C 5 3,4 2 2 www.delmarvista.com

Puesta del Sol North Old Club Med H 3-5 3-6 www.century21marina.com

Camelinas Residencial Al norte del C.Club 286 T 300 a 900 www.lascamelinas.com

Villas La Pintada Country Club 12 T 200 a 300 [email protected]

Joyas del Country Country Club 100 T 340 a 1000 www.joyasdelcountry.com

De Anza Country Club 41 T 200 a 1000 [email protected]

De Anza Platino Country Club 48 T 200 a 450 [email protected]

MLSsan car los

ervice

(R)= Reventa, Re-sale

(P)= Project (N)= New

This information may change.

For more information please visit:

www.sancarloslisting.com

Grupo CaballeroBlvd. Beltrones km. 11.8Plaza Comercial San CarlosMEX (622) 226 0320www.grupocaballero.com

RE/MAX First Choice RealtyDiane & Tom BarrollBlvd. Beltrones Plaza ArrecifesMEX (622) 226 1800USA 1-866-374-9753www.sancarlosproperty.com

Long Realty San Carlos SeasideBlvd. Beltrones Plaza Arrecifes MEX (622) 226 2188USA 1-888-586-7388www.seaside-realty.net

Siesta RealtyPhyllis LilischkiesPaseo Alegre Villa Hermosa 184MEX (622) 226 2066USA (520) 407 6550www.siestarealty.com

Coldwell Banker Encantado RealtyBlvd. Manlio Fabio Beltrones km 11.5MEX (622) 226 2003USA (520) 495 0565www.encantadorealty.com

Century 21 MarinaBlvd. Beltrones Plaza ArrecifesMEX (622) 226 1121USA [email protected]

San Carlos Marketing Co.MAYORISTAS-G.CABALLEROPlaza comercial Los Jitos local 23.Tel.- (622) 226 0070www.si-sancarlos.com

Star RealtyCarmelita Ordaz and John GellingCalle Neptuno 230 and Blvd. BeltronesMEX (622) 226 0000USA-CAN 1-888-445-9297www.starrealty.com

When buying real estate, always look for certified and experienced brokers and agents, like the ones listed below.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201148

Page 51: Guaymas Guide 2011

conexiones con todo el mundo están a pocas horas de carretera.

Las ConstruccionesTener una casa en San Carlos no es diferen-te de tenerla en Phoenix, Arizona si de tec-nología y equipamiento hablamos, en San Carlos se pueden tener la misma tecnolo-gía que en Arizona, tanto electrodomésti-cos como de entretenimiento y de servi-cios digitales remotos como dispositivos de seguridad, monitoreo, control remoto y administración de recursos, audio, video, Internet o redes privadas con túneles de señal propios. Si a ello agregamos que los materiales de construcción, los planos, las especificaciones e incluso la mano de obra se puede importar al gusto del propietario, una casa en San Carlos, con vista al mar, con todos los servicios de privacidad y ex-clusividad es posible y ahí, todo lo demás resulta ser cortesía de la naturaleza.

En San Carlos puede usted hacer una inver-sión en terreno frente al mar, en la colina de una exclusiva cerrada residencial, puede usted pedir su casa a su gusto en la colina frente a la marina, también se puede dar el gusto de comprar un condominio en la torre de Playa Blanca o en La Posada y compartir los gastos de mantenimiento rentándolo a través de la administración o de un operador, como cuarto de hotel mientras usted no lo usa.

Los nuevos residentesSan Carlos conserva las colonias residencia-les de norteamericanos que han conformado la comunidad más arraigada, pero también ha dado vida una nueva comunidad de re-sidentes jóvenes y ejecutivos de Guaymas,

bienes raíces

que considerando a esta comisaría como una colonia de la ciudad, decidieron establecerse aquí y con ello el movimiento comercial ha crecido y en su principal calle hay cada vez más comercios y empresas de servicio.

Los corredores y productos El negocio de Bienes Raíces es, como dice Don Rafael Caballero, como las olas, va y viene en propuestas y en oportunidades, y en San Carlos, por ser una comunidad re-lativamente joven, el impacto de las fluc-tuaciones de la economía sea mexicana, norteamericana o mundial, se refleja sen-siblemente en el negocio de los inmuebles, principalmente cuando las proyecciones de los desarrollos se han hecho con base en

Viene de la página 47

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 49

Page 52: Guaymas Guide 2011

una demanda estimada según los tiempos y las condiciones de

un mercado cambiante. Es por eso que la cartelera de proyectos

de inversión, sean hoteles, torres de condominios o desarrollos

comerciales o residenciales es cambiante y la promesa actual

de proyectos en desarrollo con promesa de construcción y en-

trega es incierta. De todo esto, surgen las oportunidades para

los compradores que tienen las posibilidades de darse un gusto

y de adquirir una propiedad en un buen precio y disfrutar del

privilegio de una excelente propiedad, sea inversión o lugar de

residencia.

La recomendación en todos los casos es que el cliente solicite

la asesoría de un corredor autorizado de bienes raíces, que se ase-

sore cómo adquirir una propiedad en la orilla del mar en donde los

requisitos para extranjeros son diferentes que para los mexicanos.

Los asesores inmobiliarios de Sonora establecidos y acreditados

entre los que figuran algunos extranjeros profesionales, conocen

los procedimientos y además están documentados del estado le-

gal y económico de cada propiedad que ponen en venta.

En 2009 y principios de 2010, hay pocas ofertas de nuevos

productos inmobiliarios en la región y han suspendido sus cons-

trucciones otros que no alcanzaron las expectativas de mercado

o flujos proyectados, mientras que ejemplares proyectos surgen

con la seguridad y soporte de empresarios de tradición que invier-

ten en tiempos de oportunidad, tal es el caso de la Torre Marina

Real y Playa Blanca, ésta está entregando condominios a sus pro-

pietarios y tiene ya la operación como condo-hotel para turistas.

Junto con Playa Blanca y la Posada que vende condominios, otros

ofrecen lotes urbanizados como Las Camelinas, El Encanto en las

faldas del cerro Tetakawi, Vista Real en las colinas junto a Marina

Real y otros como Residencial Tetakawi con casas en una privada

residencial exclusiva.

bienes raíces

Casas de Playa AccesiblesAffordable Beach Homes

encantadorealty.comVisit our website for your FREE online coupon for a

San Carlos / Guaymas Map (value $50 pesos)

Servicio que usted Espera.Personas de su confianza.Experiencia que usted Necesita.

Service You Expect.People You Trust.Experience You Need.

USA (520) 495-0565MX (622) 226 20 03

ENCANTADO REALTY

Each Office is Independently Owned and Operated

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201150

Page 53: Guaymas Guide 2011

Residencial y Condosplaya blancaBeachfront condominiumsTel.- MX (622) 226 2299./ US 866 482 9626www.playablanca.com

costa del maRTel./ Ph: (622) 226 1121./ US 1-877-726-2275www.sonorabay.com

maRina RealTel./ Ph: (622) 226 1121./ US 1-877-726-2275www.sonorabay.com

la posada de san caRlosTel./Ph: MX (622) 226 1002./ US 520 547 1619www.posadacondominiums.com

puesta del solTel./ Ph: (622) 226 1121./ US 1-877-726-2275www.sonorabay.com

punta aRRecifesTel./ Ph: (622) 224 6394www.puntaarrecifes.com

bahÍa el encantoTel./Ph: (622) 226 2220www.bahiaelencanto.com.mx

san caRlos countRy clubTel./ Ph: (622) 226 02 26./MX 01 800 507 70 02./ US 1-866-804-4817

villas califoRniaTel./Ph: (622) 227 0798www.si-sancarlos.com

vista maRinaTel./ Ph: (622) 226 1121./ US 1-877-726-2275www.sonorabay.com

Residencial tetakaWiTel. Ph. 622 226 0660www.cibsapromotores.com

Joyas del countRywww.joyasdelcountry.com

las camelinaswww.lascamelinas.com

diamante aZul condominios(622) 226 1800 / USA 1-800 587 [email protected]

villas siRenasUSA (602) 943 [email protected]

doRado condos(622) 226 0307www.doradocondos.com

Regalos y CurioslouRdes gift shop

Plaza Los Jitos Local 1(622) 2260022Rodeado de buen gusto y elegancia, podemos encontrar todo tipo de artesanías, ropa y joyería fina de plata y oro. Jarrones, vidrio soplado, pewter, figuras de barro, artículos de piel, equipa-les, muebles y accesorios para la playa.Surrounded by fine taste and elegance, we can find all types of arts and crafts, clothes and exquisite gold and silver jewelry. The have vases, blown glass, pewter, clay figures, leather goods, “equipales”, furniture, beachwear and accessories. Todos los días/every day. Aceptan tarjetas de crédito.

casa bonitaBlvd. M.F. Beltrones km 11(622) 2260848

www.cbonita.comGran variedad de estilos y materiales en muebles y accesorios para la decoración de casas y oficinas. Ofrece asesorías para decorar casas u oficinas.A large selection of furniture and all types of accesories and decoration fixtures. They offer tips on interior design for house and office. L-V 9:30-17:30 hrs. Sábado 9:00-15:00 hrs. Aceptan tarjetas de crédito/Credit cards accepted.

lilian’s gift shopSector Crestón 32(622) 2260228Pequeño y acogedor lugar donde puede encontrar todo tipo de artículos; especialidad en joyería de plata, bronce, latón y adulón, además de cerámica de Talavera.This is the place to go for that special gift. The largest selection of silver jewelry. Silver, bronze, copper, and brass articles. Talavera pottery. Lunes a sábado 9:00-19:00 horas, y domingo hasta las 15:00 hrs. Visa.

Ramona gift shopBlvd. M.F. Beltrones Sector Crestón Lote 23(622) 2260570En esta bella tienda se ofrecen camisetas, artículos de plata, artesanía mexicana de cerámica, vidrio soplado, mimbre, barro y latón, entre otras cosas.This cute store has a nice display of Mexican crafts made of silver, ceramic, blown glass, wicker, clay and tin, as well as t-shirt and more. Lunes a sábado de 9:00 a 17:00 hrs.

casa talaveRaPaseo de las Ostras 124Caracol Turístico(622) 2261101El mismo nombre sugiere a este sitio como el lugar ideal para comprar cerámica de talavera. También ofrece mosaicos para baños, cocinas y pisos.The name says it: this is the place to buy “talavera”, a very colorful type of ceramic pottery that has recently become very popular. They also sell bathroom and kitchen tiles (“talavera” of course) and roof tiles. Todos los días/every day 9:00-17:00 hrs.

monaRcaBlvd. M.F. Beltrones Plaza Don Chulchino Local 2Ropa y accesorios de playa. Casual beach clothing, T-shirts, sandals, bathing suits, sarongs, souvenirs, sun glasses, arts ands crafts and more. Todos los días/every day 9:00-19:00 horas.

ZuRdo´sBlvd. M.F. Beltrones km 10Cuenta con una gran variedad de ropa para la playa, accesorios y mucho más. Con dos ubicaciones en San Carlos. Beachwear, T-shirts and more. With two locations in San Carlos.Edificio Gary´s Dive Shop 2do piso, local 6 y 7. También en Hotel Paradiso.

casa del palo fieRRoBlvd. M.F. Beltrones y Paseo Linda Vista(622) 2261272Tienda de regales y artesanías, figures de palofierro y platería de Taxco. Gift shop, ironwood carvings and Taxco Sterling Silver.

galeRÍa bellas aRtes (fine-aRts galleRy)Villa Hermosa #111, frente a Country Club(622) 2260570 (622) 2260073 Con artistas reconocidos internacionalmente/featuring internationally known artists Jorge Prieto, Bracamontes, Lazos, Ricardo Terrones, Cárdenas, Acosta, etc. También trabajos de su propietario/also Works from the owner Burke Rutherford. L-S 9:30 a 17:00, D previa cita. Cerrado de junio a septiembre/closed from June to September. Llame/call.

antigua casa kiamyBlvd. M.F. Beltrones Sector Crestón

(622) 2260338Finísima selección de artesanías de todo México. Joyería de plata, palofierro, muebles y más.The best selection of Mexican arts and crafts, t-shirts, iron wood, sterling silver, furniture and more. Todos los días/every day 9:00-17:00 hrs. Visa y Mastercard.

kiamy’s gift shopBlvd. M.F. Beltrones km 10(622) 2260400Gran surtido y especial selección de artesanías y artículos mexicanos como joyería de plata, figuras de madera, latón y orfebrería; además camisetas y la mayor variedad de artículos para sus embarcaciones.Ceramic figures, Eláter bags and other articles, a wide selection of silver earrings and other jewelry, ironwood, tin and clay figures, t-shirts, hats and caps, etc. This is a place to browse.Lunes a viernes 9:00-19:00 hrs., sábado y domingo hasta las 17:00 hrs. Visa y Mastercard.

sagitaRioCarretera San Carlos L. 132 (622) 226 0090Única y colorida tienda llena de artesanías mexicanas, vidriería y ropa. Joyas, cerámica, pewter y más.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 51

Page 54: Guaymas Guide 2011

A sense of community is often sought but rarely found. In North Ameri-ca today, as many of us have roamed far afield of home in order to have a

“better life”, much of our attachments to our community have been lost. However, we still seek the emotional connection to our community of friends and family. San Carlos is not only a beautiful small town on the Sea of Cortez; it is a community. San Carlos is a community in the literal sense of the word. So often people refer to community and their meaning is the geographical space that they share with

others. In San Carlos we not only share the geographical space but we are con-nected in the emotive sense of the word; community.

What that means to the predominantly North American people who live here is a re-lationship with each other that is rarely found anywhere in the Western Hemisphere. Neigh-bors are neighborly and everyone greets each other whether they are friends or strangers. A lending hand is always available to whoever needs it.

Notwithstanding that San Carlos is one of the most beautiful places in the world it is rare to find a place where one can become a part of community where it is safe, relatively inexpen-sive to live and an infrastructure that supports

LIVING & LIFESTYLE

community

why we choose to live herea healthy lifestyle. Making the decision to live here is likely one of the easiest choices one could every make.

Although the national media in both Cana-da and the USA constantly insist that Mexico is unsafe this is a great mistruth. It is rather sad that these stories are continually told and that the Foreign Affairs departments in both of the-se countries perpetuate the myth. In San Carlos there are a significant number of older residents who reside here without fear for their personal safety. Although petty theft is not an uncom-mon experience this tends to be true anywhere and everywhere. The difference in San Carlos is that break-ins are very rare. Petty theft is a matter of opportunity and not violence. Perso-nal safety is never an issue.

Many people who have spent time in Mexico have found that San Carlos is more expensive than other parts of Mexico. Most often this comparison is made to restaurant dining and the local bars. However, when the comparison is made to all aspects of what it costs to live here the expense is not dissimilar to elsewhere in Mexico and in particular to resort commu-nities that cater to the expatriate or national tourist. Currently the cost of gas and diesel is significantly below Canadian and American pri-ces, the vegetables that are in season are vastly

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201152

Page 55: Guaymas Guide 2011

cheaper than what is available on the other side of the border and meat and poultry are much less expensive. Of course, we do not have the selection in San Carlos as there is in the USA or Canada. But who knew that we need 10 diffe-rent kinds of lettuce packaged 12 different ways or Ritz crackers in different sizes and different flavors? Here, things tend to be a little simpler. Good but simpler.

Mexico is known as the land of Margaritas so we all expect that the tequila will be good. For those from north of the border they will learn that not only is there many different kinds of tequila but Mexico also has good beer, gin, brandy and vodka. All of these local brands are much cheaper than in the north. The wine situa-tion is a little poor. Imports seem to have been restrained in an effort to support the national wine industry or perhaps there has not been a large demand for it. National wines of good quality are difficult to find and expensive. Im-ports have been limited to Spain and Chile with an occasional sighting of Argentinean, French and Australian wines. With few exceptions all of the imports are much more expensive than what may be found across the border.

Eating well and enjoying a Margarita on the deck listening to the waves come in also means that getting some exercise is in order. We have always maintained, that “if you are bored it is because you decided to be”. There is so much to do here. Regardless of the hobby it seems that without exception there is someone else that is doing it too. We have a brand new state of the art fitness facility that includes; tai chi, spinning classes, water aerobics, jazzercise, fitness equi-pment and free weights. For those who enjoy the outdoors there is hiking, biking, diving, snor-keling, golf, horse back riding and world class deep sea fishing. For those whose interests are more sedentary there is the Art League, the Per-forming Arts Council, a quilting group and card games everyday everywhere.

In the San Carlos community the spirit of vo-lunteerism is an indelible part of life here; wha-tever the talent it can be put to work to support many important organizations. One of these is Rescate de San Carlos, is the local ambulance ser-vice that is completely supported by the commu-nity of San Carlos. Rescate plays an integral part in the healthcare system of San Carlos. With four ambulances and 24 hour a day EMT service this is our first line of emergency medical care. Res-cate holds several fundraising events throughout the year and many hands are needed to ensure that the funds are raised to ensure the continued existence of this important facility. Other organi-

zations that add to the quality of life for everyone in San Carlos are the Rotary Club, San Carlos Ma-sonic Club, Red Hat Society, SPBA (neuter/spay clinics), Club Deportivo and many others.

Often forgotten, once the pure joy of being in one of the most beautiful places on earth, is that ongoing health care has to be considered. Rescate plays a big role in emergency services but, for the more mundane or the more chronic, access to good treatment has to be a part of the equation when considering a home here. In So-nora we are fortunate to have excellent facilities and well trained and experienced medical prac-titioners. The best known and among the most respected health care facilities is CIMA hospital in Hermosillo.

As active real estate agents in San Carlos

we have met many people who have fallen in love with the physical beauty of San Carlos and the texture of life here. We have learned that each person has a very clear reason as to why we choose to live here. For some it is activity based and for others it is the opportunity to just “be”. For some it is an escape from the weather or the rat race. Whatever the reason people first come to this jewel in the Sea of Cortez the reason that they stay is because of the people.

Diane Barroll, is co-owner of RE/MAX First Choice Realty and First Choice Property Management have been full time residents of San Carlos Sonora Mexico since 2000, after relocating from Calgary, Alberta Canada. Diane has many years of Operations Management experience and 3 degrees including an MBA. Diane takes care of office management and real estate listings, real estate showings and marketing for RE/MAX First Choice Realty.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 53

Page 56: Guaymas Guide 2011
Page 57: Guaymas Guide 2011

Principales hoteles en nuestro destino:

GUAYMAS

HOTEL ARMIDATel. 01 800 716 4705www.hotelarmida.com.mx

HOTEL PLAYA DE CORTÉSTel. 01 800 623 4400www.hotelesgandara.com.mx

HOTEL SUITES DEL SOLTel. (622) 221 2900www.suitesdelsol.com.mx

HOTEL DEL SOLTel. (622) 221 9411www.suitesdelsol.com.mx

MOTEL FLAMINGOSTel. (622) 221 2061www.motelflamingos.com

HOTEL SAN ENRIQUETel. (622) 224 1919www.hotelsanenrique.com

SAN CARLOS

HOTEL MARINATERRATel. 01 800 500 2040www.marinaterra.com

HOTEL SAN CARLOS PLAZA & CONVENTION CENTERTel. 01 800 716 0506www.sancarlosplaza.com.mx

FIRST CHOICE REALTYTel. (622) 226 1800www.sancarlosproperty.com

SEA SIDE RESERVATIONSTel. 01 800 830 9592www.playasancarlos.com.mx

PLAYA BLANCA CONDOMINIOSTel. (622) 227 0015www.playablancasancarlos.com.mx

POSADA CONDOMINIUMS & RESORT HOTELTel. (622) 226 1031www.posadacondominiums.com

HOTEL PREMIERE VACATION CLUBTel. (622) 227 0374www.diamondreorts.com

CONDOMINIOS EL DORADOTel. (622) 226 0307www.doradocondos.com

HOTEL GRINGO PETETel. (622) 226 1316

Page 58: Guaymas Guide 2011

tiendas, restaurantes, condos y negociosLO NUEVO

nuevo y notable

En Guaymas y San Carlos siempre hay algo nuevo. Cada visita es diferente. Ya sea una nueva opción gastronómica u hotelera, o mejoras en la infraestruc-

tura portuaria, comercial e imagen de la ciudad, el municipio está en constante evolución.

La oferta inmobiliaria sorprende con nuevos desarrollos cada temporada, y pro-yectos hoteleros que parecían estancarse están de nuevo en construcción.

El puerto, sus instalaciones y servicios, atraen inversiones mundiales en grandes volúmenes, y conecta a Norteamérica con Asia y el resto del mundo.

A esto se le suma el Aeropuerto, el cual ha sido certificado como Aeródromo Civil, lo que significa que cumple con los estándares internacionales de seguridad y calidad en el servicio.

Grandes cadenas comerciales se han es-tablecido en la ciudad de Guaymas, al igual que instituciones financieras, que amplían la oferta de consumo de residentes y visi-tantes.

Frente al muelle de Guaymas, Casa Juanita’s rescata una antigua casa al con-

vertirla en un restaurante de comida regio-nal e internacional.

En San Carlos, además de los trabajos de mejora en los principales bulevares y los nue-vos desarrollos inmobiliarios, lo que más des-taca es la creciente opción gastronómica.

Restaurant Los Arbolitos es un fenó-meno de éxito, a su lado está el restaurante Chinatown, con un sabor oriental que no estaba presente en el boulevard escénico.

Tortuga’s es el restaurante de Off The Edge Adventures, y ofrece platillos senci-llos en un ambiente relajado y casual.

Y la Palapa Bar Las Palmas sirve cocte-lería y platillos del mar que puede disfrutar con una cerveza bien fría.

Como puede ver, en Guaymas y San Carlos siempre habrá algo diferente qué hacer, ver y vivir.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201156

Page 59: Guaymas Guide 2011

LO NUEVO

Diamante AzulOtro de los nuevos desarrollos que han

acaparado la atención, es Diamante Azul, 14 condominios exclusivos con una de las vistas más impresionantes de Sonoran bay y su playa Algodones. Los condos son de una planta y cuentan con tres habita-ciones y tres baños. Hay un área común, jardín y alberca. Los agentes de REMAX First Choice podrán mostrarle este nove-doso desarrollo.

Torre MarinaLa torre Marina en el corazón de Marina

Real es de lo más nuevo en condominios de lujo en San Carlos. El estilo de la Costa Oeste norteamericana de su arquitectura y la modernidad de sus instalaciones junto al mar la hacen una excelente opción para una propiedad de vacaciones, retiro o residen-cia actual. Estos condos cuentan con una, dos o tres recámaras y hasta cuatro baños,

con equipamiento y materiales de cons-trucción del más alto nivel. Sus balcones tienen una vista espectacular. Elevador, baños, gimnasio y alberca son algunas de las características del área comunitaria de este desarrollo con una maravillosa vista del océano en la marina. Sus asesores de Century 21 Marina pueden ayudarlo a en-contrar la propiedad con la que siempre ha soñado.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 57

Page 60: Guaymas Guide 2011

ESTANCIA

PlACENTERAHospitalidad sonorense

Sonoran hospitality

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201158

Page 61: Guaymas Guide 2011

ESTANCIA

PlACENTERA

Cada vez hay más y mejor oferta de espacios para quedarse en Guaymas y San Carlos. Conjuntos de condominios, cómodas sui-tes y apartamentos, incluso

residencias completamente amuebladas y con inigualables vistas panorámicas están disponibles para su alojamiento a través de corredores de bienes raíces o agentes como SeaSide Reservations, que ha hecho de la administración de propiedades en renta, un servicio profesional que le hace feliz. Hote-les con todos los servicios al cuarto, con res-taurant y bar y esmerada atención en todos sus departamentos como el Marina Terra, Paradiso, Best Western Hacienda Tetakawi

y su RV Park, en San Carlos y el Hotel Pla-ya de Cortés en la bahía de Bacochibampo, y condominios como La Posada y Playa Blanca que usted puede rentar como hotel y contar con todas las comodidades de un departamento amueblado. Nuevas opcio-nes como el Sea of Cortez Premier Vacation Club y el moderno PLAYABLANCA son tam-bién excelente opción. Todos los hoteles de San Carlos y Guaymas cuentan con los servicios elementales en sus más de 1,500 unidades de hospedaje, como atención bi-lingüe. Algunos ofrecen en sus lobbys otras amenidades como agencia de tours y aven-turas, arrendadora de autos, boutiques de curiosidades, tabaquerías y souvenirs .

in San Carlos, there is a place to stay that meets every need and budget.

Small inns, comfortable and quiet con-dos in exclusive locations and world class resorts by the beach await for you with great facilities and service.

Room service, restaurants and bars, bilingual staff, car rentals, travel agen-cies, gift and tobacco shops are available in many of these lodging locations both in Guaymas and San Carlos.

Among the hotels that we can recom-mend in San Carlos are Marina Terra, Best Western Hacienda Tetakawi and RV Park, Paradiso and Playa de Cortez in Ba-cochibampo Bay. Beautiful condos in La Posada and Playa Blanca are available for rental and ownership.

In Guaymas, hotels like Armida, Sui-tes del Sol and Del Puerto are comforta-ble options that meet the needs of any leisure or business trip.

We recommend that you make reser-vations prior to your trip, because during high seasons and conventions the hotels may be fully booked.

Stay the night (or more than one) in Guaymas and San Carlos.

PARA llegar y QUEDARSE

hoteles y condos

Cómodo hospedaje / comfortable lodging

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 59

Page 62: Guaymas Guide 2011

HOTELES maRina teRRa hotel & spa

Gabriel Estada Sin Número Sector La Herradura(622) 2252020, (622) 2252025 FAX, (1-888) 6885353 USA/CAN y (01-800) 5002040 MEX

www.marinaterra.com Localizado en el corazón de San Carlos y anclado en la marina natural más grande de México. Cuenta con 59 habitaciones dobles, 18 suites con cocineta, 2 junior suite para luna de miel y 92 suites de lujo con cocina. Las habitaciones incluyen aire acondicionado, cocineta, refrigerador, teléfono, Internet, TV vía satélite en pantallas LCD, servicio al cuarto, además de habita-ciones acondicionadas para personas con capacidades diferentes. Internet inalámbrico en habitaciones y lobby. Restaurant, bar, alberca, gimnasio, boutique, lavandería y tintorería, estética, salón de eventos y bodas (capacidad de 10 a 200 personas), tabaquería, servicios a ejecutivos, servicios médicos, caja de seguridad y amplio estacionamiento. Ofrece también su Club de Playa, con área de banquetes hasta para 600 personas, cancha de volley-ball en la playa, alberca, chapoteadero, snack bar, renta de equipo para practicar snorkel, ski acuático o kayaks. También ofrece excursiones. Aceptan Visa, MC, AMEX.

paRadiso ResoRt & beach clubBlvd. M.F. Beltrones final km. 20 Los Algodones(622) 2252100 (1-800) MEX4FUN USA/CAN y (01-800) 6961499 MEX

http.//paradisoresortmexico.comEn la playa, un oasis donde el desierto, la montaña y el mar se juntan en San Carlos. Dispone de 200 habitaciones dobles, muy bien equipadas. Además de restaurant, bar, alberca e Internet inalámbrico en su centro de negocios y lobby. Bodas de playa y jardín para hasta 800 personas. Salón Seri para eventos con capacidad para 200 personas.

best WesteRn hacienda tetakaWiBlvd. M.F. Beltrones km. 10(622) 2260220 (622) 2260248 FAX

www.bwtetakawi.com22 habitaciones con las mejores tarifas. Desayuno continental gratis, internet inalámbrico en habitaciones. Vista al mar. Por las tardes, pásela bien en Toro’s Restaurante Bar.Visa, MC y AMEX.

playa de coRtés (¡en la playa!)Bahía de Bacochibampo(622) 2210135(01-800) 6234400 MEX(1-800) 7827608 USA/CAN

www.hotelesgandara.com.mxSituado frente al mar y rodeado de gran belleza natural, le ofrece 89 habitaciones estándar, 15 junior suites con vista al mar, 2 master suites de lujo y 8 bungalows. Las habitaciones cuentan con aire acondicionado, teléfono, televisión con cable y servicio a cuarto, mientras que los bungalows equipados con dos recámaras, dos baños, estancia, refrigerador y aire acondiciona-do. Restaurant, alberca, cancha de tenis, salones para eventos y facilidades para la práctica de deportes acuáticos, son otros de

los servicios que puede disfrutar durante su estancia.

san caRlos plaZaPaseo del Mar Bermejo Norte #4 Los Algodones(622) 2253000(622) 2253014 (1-800) 8542320 USA/CAN(01-800) 7164368 MEX

www.sancarlosplaza.com.mx 173 habitaciones con vista al mar. Restaurantes, alberca, lobby bar y salón de eventos. Internet/Visa, MC, AMEX y Discover.

gRingo peteCaracol Turístico Local 61(622) 22613168 suites para hasta 6 personas con cocina, y 8 cuartos con dos camas para cuatro personas.Todos con vista al mar y aire acondicionado. En las suites hay Internet inalámbrico. Visa y Mastercard.

sea of coRteZ pRemieR vacation clubCLUB Vacation Ownership ProgramPaseo Mar Bermejo Nte. #4. 4 Int. 5 Los Algodones(622) 2270374

www.ilxresorts.com44 Habitaciones con cocineta. Alberca, restaurant, área de asadores. Frente al mar.

CONDOMINIOSla posada

(622) 226 1031

www.posadacondominiums.comBellos condominios en renta como si fuera hotel. Todas las como-didades disponibles.

playa blanca(622) 227 0015 / 01800 830 9592

www.seasidesancarlos.comTorre majestuosa con condominios de lujo exclusivos en la playa en renta. Pregunte a su operador y disfrútela como el mejor hotel de la región, SeaSide Reservations, por la mejor opción: Una, dos o tres recámaras, todos equipados y amueblados con cocina integral, sala, comedor y pantalla. Espectacular vista al mar. Aceptan tarjetas de crédito.

fil Ros condominiosAvenida G #569(622) 2261515(1-866) 4322912 USA

www.condominiosfilros.comSon 8 condominios equipados y amueblados con una recámara independiente, cocina con todos los utensilios y vajilla para cuatro personas, sala, comedor, televisión vía satélite, Internet inalámbrico, aire acondicionado, calentador de agua y calefac-ción, lavandería, servicio de limpieza y personal disponible las 24 horas. Aceptan Visa y MC.

R.V. Parksplaya de coRtés

Ver Hotel Playa de Cortès(622) 226024845 espacios. A un costado del Hotel Hacienda Tetakawi. Baños, pisos, cable TV, alberca y restaurante bar.

EN EL CENTRO DE GUAYMAS aRmida

Carretera Internacional Salida Norte(622) 2252800 / (01-800) 7164705 MEX(1-800) 7320780 USA/CAN

www.hotelarmida.com.mxDispone de 125 habitaciones equipadas con dos camas ma-trimoniales o una cama king size, teléfono, TV por cable, aire acondicionado, servicio al cuarto y algunas cuentan con mesa de trabajo. Dentro de sus instalaciones está el restaurant El Oeste con los mejores cortes de carne de la región, cafetería con platillos de la cocina nacional e internacional, lobby bar, sports bar, alberca e Internet inalámbrico en restaurant y lobby. Para eventos sociales o reuniones de trabajo tiene cuatro salones con capacidad para 10, 40, 100 y 200 personas.

Continúa en Pag: 62

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201160

Page 63: Guaymas Guide 2011

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 61

Page 64: Guaymas Guide 2011

Este es un servicio de cortesía de los editores de esta revista. La información es producto de levantamiento de campo realizado por el per-sonal de esta empresa editorial con información proporcionada por personal de los establecimien-tos mencionados y puede variar. RESERVE con anticipación. HOTEL DIRECCION

TELEFONOLong Dis-tance area code(622)From USA 011 52 622 + LO

CALI

DAD

Hab

s. R

oom

s

Inte

rnet

in lo

bby

Inte

rnet

in ro

oms

Cuar

tos

Senc

illos

Dobl

eTr

iple

Cuat

ro p

erso

nas

Suit

esJu

nior

Sui

teM

aste

r Sui

tes

Aire

Aco

ndic

iona

doTV

cab

leTe

léfo

no e

n cu

arto

Jacu

zzi

Res

taur

ant

Cafe

teria

BAR

Alb

erca

Gi

mna

sio

Teni

sSe

rvic

io a

Cua

rto

Cent

ro d

e m

ensa

jes

Caja

de

segu

ridad

Lava

nder

íaSa

lone

sS.

E.Se

rvic

ios

Ejec

utiv

os

www.hotelarmida.com.mx

GU

AYM

AS

Hotel Armida Carrt. Internacional 225 2800 GYM 124 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

www.hotelesgandara.com.mx Playa de Cortés Bahía de Bacochibampo 221 0135 GYM 115 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •Hotel del Sol Calz. García López No.995 221 9411 GYM 27 • • • • • • • • •

www.suitesdelsol.com Suites del Sol Blvd. Benito Juárez Norte 2-A 221 2900 GYM 20 • • • • • •Sta.Rita Aeropuerto Carrt. Internacional Km.128 221 2929 GYM 31 • • • • • • • •Hotel Flamingos Carrt. Internacional Km.1982 221 0961 GYM 55 • • • • • • • • • • •Hotel Santa Rita Calle 9 y Ave. 14 224 1464 GYM 36 • • • • • •Hotel San Enrique Ave. Serdán #590 224 1617 GYM 40 • • • • • • •

www.hoteldelpuerto.com Hotel Del Puerto Diagonal Yáñez 92 224 3408 GYM 72 • • • • • • •Hotel Malibú Carr. Intnl. Km 1982 221 1807 GYM 42 • • • • • • •

www.sancarlosplaza.com.mx

SAN

CA

RLO

S San Carlos Plaza Paseo Mar Bermejo # 4 225 3000 SnC 173 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

www.paradisoresortmexico.com Paradiso Playa Los Algodones Km. 20 225 2100 SnC 153 • • • • • • • • • • • • • • • • •

www.marinaterra.com Marina Terra Gabriel Estrada s/n 225 2020 SnC 112 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

www.ilxresorts.com Sea of Cortez Paseo Mar Bermejo Nte. #4 227 0374 SnC 44 • • • • • • • • • • • • • • • •

www.bwtetakawi.com Best Western H.T. Blvd. M. F. Beltrones Km. 9.5 226 0220 SnC 22 • • • • • • • • • • • • • • • •

www.fiestareal-hotel.com Fiesta Real Carretera a Sn. Carlos Km. 8.5 226 2054 SnC 33 • • • • • • • • • • • • • • • •

RentadeCondominiosyCasasenTodoSanCarlos

www.seasidesancarlos.com Sea Side Reservations 01 800 830 9592

www.sancarlosproperty.com First Choice Property Mgmt. 1-866-374-9753

Disfrute de la comodidad de 124 habitaciones equipadas con teléfono, A/A, TV Cable, hermosos jardines, alberca, gimnasio e Internet inalámbrico en cuartos. Cafetería “El Jardín”, “El Oeste” Steak House, Salones para eventos especiales, Sport Bar, Estacionamiento Privado.

hoteles y condos

Se recomienda al visitante que antes de venir haga su reservación, dado que en este lugar la afluencia de vacacionistas y convencionistas congrega grupos grandes y satura con frecuencia los lugares de hos-pedaje, principalmente los fines de semana del verano cuando es tiempo de las vacacio-nes en México.

Por otra parte, en Guaymas, una ciudad con muchas otras actividades empresaria-les, comerciales e industriales, los hoteles brindan excelentes servicios tanto a turis-tas vacacionistas como a ejecutivos y gente de negocio. El tradicional hotel Armida, ubi-cado en la principal avenida de Guaymas, mantiene sus servicios con la tradición de la familia fundadora y en constante re-modelación que hace sentir siempre a sus visitantes que es un hotel nuevo en todas sus instalaciones, incluyendo el modernista restaurant Jardines y el “western” restau-rant de cortes El Oeste, siempre lleno a la hora de la comida y a donde acuden todos los visitantes de negocios del puerto.

Suites del Sol, nuevo y de actualidad, ofre-ce excelente atención a ejecutivos y vacacio-nistas en la principal arteria de Guaymas.

El Hotel del Puerto, en el centro de Guay-mas, es una opción cómoda que se ajusta al presupuesto del viajero frecuente.

En las siguientes páginas presentamos una relación de los principales hoteles, sus domicilios y sus servicios.

Disfrute su estancia en Guaymas y San Carlos.

Viene de la Pag: 60

HoTel del puerTo (doWnToWn)Diagonal Yañez #92

(622) 2243408 / (622) 2222491

www.hoteldelpuerto.comCon excelente ubicación dispone de 72 habitaciones; sencillas, dobles y triples, equipadas con servicio de aire acondicionado, TV por cable, estacionamiento privado y vigilancia las 24 horas. También ofrece el servicio de conexión a internet en las habitaciones y agradable trato amable y cordial.

flaMinGoSCarretera Internacional Norte km 1982

(662) 2212061

55 habitaciones, equipadas con aire acondicionado, televisión con cable, cafetera, teléfono e internet.

SanTa riTa aeropuerToCarretera Internacional km 128 (highway)

(622) 2212929 / (622) 2212930

Ubicado a la entrada de Guaymas, cerca del Aeropuerto, ofrece 31 habitaciones (sencillas, dobles o triples) con aire acondicionado, teléfono y TV con cable.

SanTa riTa (doWnToWn)Calle 9 y Avenida 14

(622) 2241464 (622) 2228100 FAX

36 habitaciones, sencillas, dobles y cuádruples, equipadas con aire acon-dicionado, teléfono, T.V. con cable y servicio a cuarto.

San enrique (doWnToWn)Avenida Serdán #590

(622) 2241617 / (622) 2241919

40 habitaciones, sencillas, dobles, triples y cuádruples, con servicios de aire acondicionado, teléfono, TV con cable, Internet inalámbrico y servicio a cuarto.

HoTel del SolCalzada García López #995 (622) 2219411

40 habitaciones todas ellas con teléfono, conexión a Internet, aire acondicionado, TV con cable y servicio a cuarto. Tiene restaurante, bar y salón de eventos.

HoTel SuiTeS del SolBlvd. Benito Juárez Norte 2-A

(622) 2212900 y (622) 2212901

Con 10 habitaciones dobles y 10 suites con cocineta, equipadas con todos los servicios. Servibar, TV cable, AC y Estacionamiento.

HoTel MaliBú (norTH exiT)Carretera Internacional km 1982 (622) 2211807

Con 42 habitaciones sencillas, dobles, triples y king size, equipadas con aire acondicionado, TV por cable e Internet. Para la diversión y relajación cuenta con alberca.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201162

Page 65: Guaymas Guide 2011

Este es un servicio de cortesía de los editores de esta revista. La información es producto de levantamiento de campo realizado por el per-sonal de esta empresa editorial con información proporcionada por personal de los establecimien-tos mencionados y puede variar. RESERVE con anticipación. HOTEL DIRECCION

TELEFONOLong Dis-tance area code(622)From USA 011 52 622 + LO

CALI

DAD

Hab

s. R

oom

s

Inte

rnet

in lo

bby

Inte

rnet

in ro

oms

Cuar

tos

Senc

illos

Dobl

eTr

iple

Cuat

ro p

erso

nas

Suit

esJu

nior

Sui

teM

aste

r Sui

tes

Aire

Aco

ndic

iona

doTV

cab

leTe

léfo

no e

n cu

arto

Jacu

zzi

Res

taur

ant

Cafe

teria

BAR

Alb

erca

Gi

mna

sio

Teni

sSe

rvic

io a

Cua

rto

Cent

ro d

e m

ensa

jes

Caja

de

segu

ridad

Lava

nder

íaSa

lone

sS.

E.Se

rvic

ios

Ejec

utiv

os

www.hotelarmida.com.mx

GU

AYM

AS

Hotel Armida Carrt. Internacional 225 2800 GYM 124 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

www.hotelesgandara.com.mx Playa de Cortés Bahía de Bacochibampo 221 0135 GYM 115 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •Hotel del Sol Calz. García López No.995 221 9411 GYM 27 • • • • • • • • •

www.suitesdelsol.com Suites del Sol Blvd. Benito Juárez Norte 2-A 221 2900 GYM 20 • • • • • •Sta.Rita Aeropuerto Carrt. Internacional Km.128 221 2929 GYM 31 • • • • • • • •Hotel Flamingos Carrt. Internacional Km.1982 221 0961 GYM 55 • • • • • • • • • • •Hotel Santa Rita Calle 9 y Ave. 14 224 1464 GYM 36 • • • • • •Hotel San Enrique Ave. Serdán #590 224 1617 GYM 40 • • • • • • •

www.hoteldelpuerto.com Hotel Del Puerto Diagonal Yáñez 92 224 3408 GYM 72 • • • • • • •Hotel Malibú Carr. Intnl. Km 1982 221 1807 GYM 42 • • • • • • •

www.sancarlosplaza.com.mx

SAN

CA

RLO

S San Carlos Plaza Paseo Mar Bermejo # 4 225 3000 SnC 173 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

www.paradisoresortmexico.com Paradiso Playa Los Algodones Km. 20 225 2100 SnC 153 • • • • • • • • • • • • • • • • •

www.marinaterra.com Marina Terra Gabriel Estrada s/n 225 2020 SnC 112 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

www.ilxresorts.com Sea of Cortez Paseo Mar Bermejo Nte. #4 227 0374 SnC 44 • • • • • • • • • • • • • • • •

www.bwtetakawi.com Best Western H.T. Blvd. M. F. Beltrones Km. 9.5 226 0220 SnC 22 • • • • • • • • • • • • • • • •

www.fiestareal-hotel.com Fiesta Real Carretera a Sn. Carlos Km. 8.5 226 2054 SnC 33 • • • • • • • • • • • • • • • •

RentadeCondominiosyCasasenTodoSanCarlos

www.seasidesancarlos.com Sea Side Reservations 01 800 830 9592

www.sancarlosproperty.com First Choice Property Mgmt. 1-866-374-9753

Carretera Internacional salida Norte

Reservaciones:Lada Nacional: 01 (800) 7-16-47-05

Lada Internacional:1(800) 732-07-80

Tel: (622) 225-28-00Fax: (622) 222-04-48

Guaymas, Sonora, México

[email protected] www.hotelarmida.com.mx

Disfrute de la comodidad de 124 habitaciones equipadas con teléfono, A/A, TV Cable, hermosos jardines, alberca, gimnasio e Internet inalámbrico en cuartos. Cafetería “El Jardín”, “El Oeste” Steak House, Salones para eventos especiales, Sport Bar, Estacionamiento Privado.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 63

Page 66: Guaymas Guide 2011

a consentir el

paladarT

todo es fresco, nuevo, recién cosechado y

lo del mar es también del mismo día. Todo

Sonora tiene esa gran ventaja de la carne

del rancho y los mariscos frescos de nuestro gran

litoral. Pero lo mejor es el sabor típico que le dan

los buenos chefs de los restaurantes playeros. Dis-

frute en palapas o en elegantes restaurantes don-

de también todo es casual excepto su mesa que

luce de manteles largos y con los mejores vinos...

El Oeste Steak

Charly Rock

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201164

Page 67: Guaymas Guide 2011

Hacer un tour gastronómi-co por San Carlos-Guay-mas es una aventura que deja buenos recuerdos y mucha satisfacción. Aquí encuentra comidas bien

servidas con platillos de distintos menús locales e internacionales, pero lo que más disfruta el visitante en estos lugares es la comida regional y la frescura de todos sus componentes, desde la carne de res, hasta el marisco recién capturado el mismo día. El privilegio de cocinar con carnes, verdu-ras y condimentos frescos que se disfru-ta en todo Sonora, también lo gozan los restaurantes de Guaymas y San Carlos. En ellos se sirve carne fresca de los mejores

ranchos de la región, famosa en todo el mundo. Y ¡qué podemos decir del marisco! Una de las riquezas del Mar de Cortés. Los camarones gigantes han hecho mundial-mente famoso al puerto de Guaymas, el callo y escalopa fresca es captura del mis-mo día; sin hablar de los filetes de lengua-do, la cabrilla frita o el pargo sarandeado que se sirve en las palapas frente al mar. Comida mexicana y regional desde la hora del desayuno y ricos buffets para que las familias disfruten variedad de menús se sirven en los restaurantes de los principales hoteles. Ya sea en una palapa, un “diner” estilo americano, un “sports bar” o un res-taurante de manteles largos, la comida en Guaymas San Carlos es exquisita.

Here you can enjoy well served meals, from regional flavors to internatio-

nal delights, all prepared with fresh in-gredients like world renowned Sonoran beef and seafood. Restaurants have the privilege of serving outstanding dishes based on the natural riches of stellar local ranches, farms and the Sea of Cortez.

Mexican and Sonoran food is served

for breakfast at most hotels and eate-ries, and by lunch and dinnertime the op-tions that you can have are endless and delicious.

Fresh and cooked seafood and fish is served at Los Arbolitos and Charly’s rock, two of the most famous restaurants, both with great views of San Carlos Bay.

For a more varied menu, there is Pic-

colo, Bonifacio’s Cotton Club, and more

with international cousine mixed with re-

gional flavors and traditional recipes.

As you can see, there is something di-

fferent for every mood and taste. Dining

out in Guaymas and San Carlos is a great

experience, one that you will surely want

to do again.

TOUR GASTRONÓMICO

Típico y original

el buen comer / great eats

a consentir el

paladarWHERE DINING IS

A PLEASURE

DONDE COMER ES UN PLACER

CRESTON 305 SAN CARLOS, SONORA

Plat

illo

s de

Pic

colo

Continúa en la Pág. 67

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 65

Page 68: Guaymas Guide 2011

RestaurantesGUAYMAS

el oeSTe STeak HouSeCarretera Internacional Salida Norte (622) 2243035En el Hotel Armida, donde podrá disfrutar de su especialidad: los cortes finos o un delicioso platillo de comida regional. Abre todos los días de 12:00 a 23:00 horas. Visa y MC.

cafeTería el JardínCarretera Internacional Salida Norte (622) 225 2800 En el Hotel Armida. Servicio todos los días desde las 7:00 de la mañana hasta las 23:00 hrs. Desayuno Buffet de 7:00 a 12:00 hora. Excelente servicio y rico menú le esperan. Visa, MC y AMEX.

cHilTepino’S WinGSCalzada Agustín García López (622) 2246245

www.chiltepinos.com.mxSu especialidad son las alitas de pollo en diferentes presentacio-nes. Gran ambiente en área interior y exterior. Todos los días de 13:00 a 01:00 horas. Plaza Las Delicias. Visa y MC.

Solé reSTauranT Calzada Agustín García López #995 (622) 2219411En el Hotel del Sol. Variedad de platillos a base de mariscos, carnes y pollo. L-S 7:00 a 22:00 horas. Domingos con servicio hasta las 17:00 horas. Visa y MC.

el panda and SuSHiCalzada Agustín García López y Atún (622) 2224040Comida china y sushi son su especialidad. Con servicio todos los días de 12:00 a 22:00 horas.

loS arBoliToSCarretera Int. km. 1982 Salida Norte(622) 2212601Mariscos y cortes finos de carne servidos con ex-celente servicio en un salón refrigerado. Todos los días de 8:00 a 20:00 horas. Aceptan Visa y MC.

la coBacHaCarretera Internacional km. 1982 Salida Norte (622) 2212270Mariscos todos los días de 10:00 a 22:00 horas en su amplia palapa. Aceptan Visa y MC. Desayunos, comidas y cenas.

pancHo VillaCalle 23 #49 (662) 2240574Su especialidad es la cocina mexicana. Algunos de sus platillos más representativos son la combinación mexicana, chiles rellenos, sopa de tortilla, entre otros. Cuenta con un agradable ambiente y música viva. Abre todos los días desde las 12:00 de medio día hasta las 02:00 horas. Su ubicación es muy céntrica, cerca del Palacio Municipal y frente al templo de San Fernando. Estacionamiento privado. Visa y MC.

caSa JuaniTa’S Galería & reSTauranT BarCalle 26 y Avenida Serdán #259 (622) 132 1912

www.casajuanitas.comEl mejor ambiente familiar está en Casa Juanita’s, frente a la escala náutica de Guaymas. Entradas, platillos italianos, argentinos y mexicanos, molcajetes, postres y más. Música en vivo los fines de semana. Conozca El Burro Bar para ambiente nocturno. Abierto L-J de 14:00 a 23:00, S de 14:00 a 3:00 y D de 14:00 a 23:00 horas.

RestaurantesSANCARLOS

BananaSM.F. Beltrones y Sol (622) 2260606

www.bananasgang.comDesayunos completos, aperitivos, comidas y cenas a la carta. Tempranito desde las 5:00 horas. Cenas hasta las 22:00 horas. Atendido por sus propietarios.

Blackie’SBlvd. M.F. Beltrones km. 10.3 (622) 2261525Cocina internacional de martes a domingo desde las 13:00 hasta las 22:30 horas. Estacionamiento para 30 autos. Música en vivo. Aceptan Visa y MC.

cluB de capiTaneSConcha #140 sector Caracol Turístico (622) 2262123Restaurant-bar. Un animado lugar para comer o compartir un rato agradable con los amigos. Pescado, mariscos, hamburgue-sas y chiles rellenos, son parte de lo que puede disfrutar de su menú. De 10:00 a 22:00 horas restaurante y hasta las 2:00 de la mañana el bar. Cierra los martes.

el eMBarcadero reSTauranT & BarEn el hotel Marina Terra junto al muelleSan Carlos (622) 2252020‘Comodidad, belleza, colorido y excelente atención se conjugan en este hermoso lugar que cuenta con la más bella vista al impresionante ce-rro Tetakawi y a la Marina más grande de México.

Cocina internacional. Amplio estacionamiento. Todos los días de 7:00 a 23:00 horas. Visa, MC y AMEX.

Jax Snax reSTauranTPlaza Comercial Crestón Local 10 (622) 2260270Con más de 20 años de tradición en San Carlos, es el lugar de las hamburguesas y pizzas, además de deliciosos desayunos. Todos los días de 7:00 a 22:30 horas. Sólo efectivo. Estacionamiento exclusivo.

la carreTaBlvd. M.F. Beltrones final Los Algodones(622) 2252100En el Paradiso Resort. Su especialidad es comida internacional, con servicio sólo los fines de semana de 8:00 a 13:00 horas.

la conquiSTa Blvd. M.F. Beltrones #1600 (622) 1322643Cuatro Chefs, una cocina excelente, barra y ambiente casual llegaron a San Carlos para conquistar los paladares, el buen gus-to y las preferencias de residentes y visitantes. Cordero, pato, carnes y vegetales en sabores inigualables, atmósfera excelente y servicio de clase mundial.

loS arBoliToSBlvd. M.F. Beltrones km. 8.5 (622) 2260076 Ahora también en San Carlos puede disfrutar de sus exquisitos mariscos, carnes y gran variedad de bebidas. Todos los días de 11:00 a 20:00 horas. Estacionamiento propio. Frente al Malecón en San Carlos. Visa, MC y AMEX.

Marina canTina & deliEdificio Marina Local 5 Sector La Herradura (622) 2261112

www.marinacantina.comSport Bar con vista a la marina y alegre ambiente donde puede disfrutar de los mejores eventos deportivos y torneos de pesca. Ensaladas, sopas y sándwiches. Especial la sopa del día servida en un pan. Pruebe las nuevas adiciones al menú, que son la langosta y el corte rib eye. Todos los días 10:00 a 01:00 de la mañana. Amplio estacionamiento. Visa y MC.

palapa Bar laS palMaSBlvd. Manlio Fabio Beltrones (622) 142 8155 Cel.Platillos del mar como filete papillote, camarones y langosta, tostadas, tacos, cocteles, cocos con mariscos en una palapa muy bien ubicada cerca del área de la marina.

TorTuGa’S reSTauranTBlvd. Manlio Fabio Beltrones #140 (622) 139 0329

www.offtheedge.com.mxLa mejor hamburguesa de San Carlos. Un lugar im-predecible donde la diversión, las risas y el ambiente siempre están a la orden del día. Pruebe las alitas,

los nachos, los hot-dogs, los sandwiches, ensaladas, chili, entre otros platillos sencillos y muy sabrosos.

cHinaToWnBlvd. Manlio Fabio Beltrones km 9 (622) 226 2101Nueva opción de comida oriental en San Carlos, frente al male-cón. Abierto de miércoles a lunes de 12:00 a 21:00 horas.

THe HanGouT (SoGGy peSo Bar)En la playa del Hotel Paradiso. Aquí podrá pasar un rato agrada-ble frente al mar. Un pequeño bar con gran personalidad. Admire a los kitesurfers y disfrute de las mejores bebidas.

Maria’S pizzaBlvd. M.F. Beltrones Plaza Arrecifes Local 11 (622) 2260021 En su menú encuentra spaghetti, ensaladas, sándwiches, bebi-das y mucho más. De martes a domingo de 05:30 de la mañana a 21:00 horas.

MariScoS el eSTeriTo i y iiLote 1 Country Club El Crestón (622) 2270063Blvd. M.F. Beltrones (622) 2261974Su especialidad son los mariscos frescos. Abre todos los días de 9:00 a 21:00 horas en sus dos ubicaciones.

paSTa faSTa reSTauranTBlvd. M.F. Beltrones Lote 245 En su cocina se prepara exquisita comida italiana. Abre todos los días de 11:00 a 23:00 horas. Estacionamiento. Aceptan Visa, MC y AMEX.

piccolo Blvd. M.F. Beltrones #305 (622) 2260503Deliciosa cocina mediterránea en San Carlos. Paladee los Champiñones Magua, así como sus irresistibles crepas de postre. Siempre será bien atendido personalmente por Magua, su anfi-triona personal . De miércoles a lunes de 14:00 a

22:00 horas. Estacionamiento. Aceptan Visa y MC.

pancHiTo VillaBlvd. M.F. Beltrones Plaza Don Chulchino (622) 2260676La mejor comida mexicana ahora en San Carlos. Abre todos los días desde las 7:00 horas. Gran ambiente y la mejor atención con la experiencia de muchos años en Guaymas. Aceptan Visa y MC.

roSa’S canTinaCalle Aurora #297 Sector Crestón (622) 2261000 Con más de 12 años sirviendo a San Carlos excelente comida sonorense y mexicana para desayunos, comidas y cenas. Servicio de bar, excelente cerveza y la especialidad: Margarita Rosa. Todos los días de 6:30 a 21:30 horas. Estacionamiento para 15 autos. Visa y MC.

ruBy Wine Bar Gabriel Estrada Sin Número La Herradura(622) 2261300Restaurant Bar con una muy completa oferta de bebidas y botanas como tapas, quesos y carnes frías, con área interior y exterior. De martes a domingo de 16:00 a 02:00 horas. Marina Terra Int. CMS-4, Marina San Carlos. Visa y MC.

TequilaS reSTauranT & BarCalle Almirante y Gabriel Estrada (622) 2260545Decoración rústica marina y una hermosa vista a la Marina San Carlos, más de 15 años de experiencia en el gusto del turismo de temporada.

Bonifacio’S coTTon cluBBlvd. M.F. Beltrones km 20 (622) 2270515

www.bonifacios.comAperitivos, comidas, cenas, menú infantil y postres, acompañados de una gran variedad bebidas, vinos y cocteles. Cocina fusión ecléctica inspirada en México. Bodas, banquetes y eventos

especiales. Bar/lounge en la playa hasta las 3:00 horas. Música programada y viva. Frente a Paradiso Resort & Spa. Visa, MC.

la TraTToriaBlvd. M.F. Beltrones km 9.5 (622) 1186363Auténtica cocina italiana en área cerrada y al aire libre. Refrescos, café, cerveza y vinos. Sólo efectivo. A un lado de Hacienda Tetakawi.

Barracuda BoB’S coffe SHopEdificio Marina Sancarlos Local 10-A y 10-B (622) 2260029Burritos, croissants, muffins y una gran variedad de cafés. Todos los días de 6:00 a 15:00 horas. Estacionamiento.

eVie’S SiMply coffeeGabriel Estrada #137 (622) 2261873El café es su especialidad, lo puede pedir caliente o frío. También puede degustar de ricos desayunos, comidas y cenas. Internet. Todos los días de 7:00 a 23:00 horas. Sólo efectivo.

fiVe palMSBlvd. M.F. Beltrones y Gabriel Estrada (622) 2261250Cocina y elegancia muy cerca del mar. Carta variada de comida española, los cortes de carne y mariscos fusión Sonorense. Prue-be el lechón o el cabrito. Acompañe su platillo con una cerveza, bebida preparada o vinos de la cava adjunta Dovino. Área privada para banquetes de hasta 30 personas. D-J 11:00 a 1:00 horas, V-S 11:00 a 2:00 horas. Reserve su mesa. Aceptan Visa, MC.

la palapa GrieGaCerrada El Delfín #10En la orilla del mar en playa Posada, sirve un menú que se caracteriza por incluir platillos griegos como gyros y humus, al mismo tiempo que una rica variedad de mariscos, sopas, cremas, entremeses, ensaladas, sándwiches y carnes a la parrilla. Música viva los fines de semana. En verano, abre de 11:00 a 21:00 y en invierno de 10:00 a 20:00 horas.

cHarly’S rockBlvd. M.F. Beltrones km 9 (622) 2260888Camarones, filetes de pescado, pescados enteros, coctelería y cortes finos de carne. Acompañe con un refresco o cerveza, vinos y bebidas preparadas. Terraza con vista al Blvd. Todos los días de 9:00 a 21:00 horas. Aceptan Visa y MC.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201166

Page 69: Guaymas Guide 2011

En El Embarcadero, el restaurant del hotel Marina Terra, se dis-fruta el desayuno viendo la marina y el movimiento matutino de sus yates; a la hora de comer o de cenar, la reunión o la velada ro-mántica se antojan inolvidables.

También puede escoger para desayunar, comer o cenar de pie, en la calle, los ricos tacos de cabeza, birria y lengua que se expen-den desde muy temprano hasta media noche en algunos puestos.

Por supuesto los cocteles de mariscos frescos están servidos en Los Arbolitos y Charly’s Rock y otros muchos restaurantes.

La hora de la comida tiene características propias en San Carlos; poco a poco este lugar se ha hecho a la costumbre norteamericana, iniciando el servicio de la comida regularmente a las doce de medio día. Típica mexicana, pastas y cocina italiana, deliciosas parrilladas de carne asada y steaks, cocteles de mariscos frescos o mariscadas calientes, sabrosas recetas regionales sonorenses en las que tam-bién se incluyen caldos y mariscos preparados, sandwiches y tacos de variados estilos están en los menús de los restaurantes de San Carlos y Guaymas.

La hora de cenar se vuelve romántica en un lugar de vacación como San Carlos. Buen vino, carnes y mariscos al gusto, ambiente bohemio, romántico o festivo de parejas o de grupos se disfruta por igual en los balcones y terrazas de los mejores restaurantes a la orilla del mar. Cada uno tiene su especialidad, todos tienen algo diferente que usted puede preferir.

Bonifacio’s Cotton Club, Five Palms, La Conquista y Piccolo son restaurantes de cocina internacional que fusionan el sabor regional con la amplia experiencia de sus chefs.

Viene de la Pag: 65LA

CO

nq

uiS

tA, R

EStA

uR

An

t

EL O

EStE

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 67

Page 70: Guaymas Guide 2011

BARESENSANCARLOSaqua Bar

Gabriel Estrada Sin Número Sector La Herradura(622) 2252020 ext. 04En el Hotel Marina Terra San Carlos. De gran ambiente con la mejor música del momento y barra de bebidas muy completa. Abierto los sábados de 21:00 a 03:00 de la madrugada. Bar San Carlos en Marina Terra abre de 7:00 a 23:00 horas.

Malecón Terraza BarBlvd. M.F. Beltrones km. 8.5(622) 2260075Terraza en el segundo nivel del restaurante Los Arbolitos en San Carlos. Botanas como alitas y papas sazonadas. Cerveza, bebidas exóticas y vinos. Música programada, karaoke y mucho ambiente. Viernes y sábado de 21:00 a 1:00 horas. Visa, MC y AMEX.

paradiSe Bar(622) 2261010Blvd. M.F. Beltrones Lote 245¡Este bar “rockea”! Terraza palapa en el segundo nivel del restaurante Pasta Fasta. Cerveza, bebidas y vinos. Mesas de billar. Música en vivo los viernes y sábados. L-J 10:30 a 23:00 horas, V-S 10:30 a 3:00 horas.

poolHouSe SporT BarBlvd. M.F. Beltrones #700 Local 1(622) 1160120Un nuevo concepto de diversión en San Carlos, con happy hour de 16:00 a 21:00 para el precopeo. Mesas de billar y litros de bebidas nacionales en precios de promoción.

BananaSSector Crestón Lote 246(622) 2260606Música en vivo. Happy hour 10:00 a 12:00 y de 14:00 a 16:00 horas. Las mejores hamburguesas y cenas completas hasta las 23:00 horas.

froGGy’SBlvd. M.F. Beltrones km 9.5(622) 2261890Karaoke los martes y jueves y música en vivo de viernes a domingo. Happy hour 11:00 a 19:00 horas. Deportes, billar, pizza y más. Abre todos los días.

VoGaPaseo de los Yaquis y Avenida de los SerisCountry Club San Carlos (622) 2260092El lugar es tradicional, el concepto es nuevo. Conoce la nueva etapa de este entretenido bar que presenta lo mejor de la música bailable.

Toro’S (622) 2260220Dentro del Hotel Hacienda Tetakawi Best Western San Carlos. Ricas bebidas, comida y diversión.

BARESENGUAYMASepa

Carretera Internacional Salida Norte(622) 2243035Bar dentro del Hotel Armida en Guaymas, que sirve una gran variedad de bebidas, con pantallas y agradable ambiente para una noche de diversión. L-S de 17:00 a 24:00 horas.

Barrayaqui SporTBarCalle Serdán frente al Palacio MunicipalAmbiente casual con decoración original de la etnia Yaqui. Este sport bar recién ofrece un buen espacio para quienes disfrutan de los juegos por TV y comparten la mejor cerveza y exquisitas botanas.

dieGo’SBlvd. García López #944(622) 2240088Sushi & Bar Restaurant. Gran ambiente y deliciosos platillos de gastronomía japonesa y botanas variadas.

EnHotelMarinaterra

Chocolate Salon & SpaEl mejor spa y salón de San Carlos lo espera para un día de relajación y bienestar.

Sol, arena, mar, gastronomía, naturaleza y aventura. San Carlos lo tiene todo. Para co-menzar bien el día o al final de una divertida jornada, qué mejor que un relajante trata-miento para el cuerpo y alma.

Escápese a Chocolate Salon & Spa, el me-jor salón y spa de San Carlos. Chocolate tiene para usted el mejor servicio en un ambien-te sereno inigualable. El sonido del agua, el equilibrio de las piedras, la música calmante, se fusionan para darle esa deseada sensa-ción de tranquilidad.

En Chocolate, un equipo profesional lo consentirá durante todo un día de belleza y bienestar.

El spa está ubicado en el Hotel Marinate-rra, en el sector de La Herradura, en San Car-los. Edificio totalmente equipado y nuevo.

Sun, sand, sea, great food, nature and adventure. San Carlos has it all. For a great beginning or a relaxing end to a day full of fun, there is nothing better than a calming treatment for mind and body.

Escape to Chocolate Salon & Spa, San Carlos’ premiere salon & spa center.

Chocolate offers you every service you desire in a serene environment.

Our professional and caring staff will pamper and relax you as you experience a day of beauty and well being.

this great spa is located at Marinaterra Hotel, in La Herradura sector of San Carlos. Brand new facilities.Appointments/ Citas: (622) 225 2020 ext. 09

Facebook: Chocolate Salon & Spa

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201168

Page 71: Guaymas Guide 2011

Típico y original

Las palapas de mariscos están en su apogeo y los restaurantes gourmet,

fusión y alta cocina están abriendo un nuevo gusto en San Carlos

A la hora de la CENA

fiesta y ambiente

La música viva se puede disfrutar en San Carlos cuando las tardes de los fines de se-

mana congregan a turistas en las palapas junto a la playa y en los bares y cantinas

alegres donde no faltan las “margaritas”.

BLA

kiES

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 69

La noche en Guaymas y San Carlos se vive en diferentes atmósferas, desde juveniles bares con ambiente

deportivo, hasta sofisticados o eclécticos espacios para hacer su propia fiesta y com-partirla con los amigos.

Los bares alrededor de la marina, en la calle principal de Guaymas o en el bulevar turístico de San Carlos, y también los que están en los principales hoteles, ofrecen siempre excelente ambiente y buenas bebi-das, así como seguridad e higiene.

Siempre hay cosas nuevas, al igual que lugares con clientes frecuentes donde se reúnen colegas y parroquianos que compar-ten alguna de sus actividades.

vida nocturna / nightlife

n ights in San Carlos are lived in

different atmospheres, from

youthful sports bars, to sophisti-

cated and romantic spaces to share with

friends or that special someone.

the bars around the marina, downtown

Guaymas, the boulevard in San Carlos and

also at the hotels, always have something

going on in safe and clean environments for

locals and tourists alike.

there is always some new place happe-

ning, just as there are places that have be-

come common ground for people who share

the love of some sport or activity.

Page 72: Guaymas Guide 2011

Plazaï ï ï ïLOMA BONITA

APOLO

OLIMPO

AURORA

SATELITE

LUNA

SOL

PLUTON

NEPTUNO

URANO

VESTA

PINOS

SATURNO

MARTE

TIERRA

ORION

VENUS

JUPITER

MERCURIO

PASEOALEGRE

PASEOVISTA

HERMOSA

PASEOLINDA

VISTA

AVENIDA"H"

AVENIDA"G"

PASEOVILLA

HERM

OSA

PASEODE

LOSYAQUIS

AVENIDA"E"

A/to DelfinarioEstero de el SoldadoVillas MarfilCondominios TrianaHotel Fiesta San CarlosHotel Best WesternRestaurant los ArbolitosRestaurant la Conquista

¥M a i n s t r e e t . . . . . . B L V D . E S C E N I C O / S C E N I C C O R R I D O R B l v d . M a n l i o F a b i o B e l t r o n e s

OCVVisitors and Tourist Info

Olympus CaféOXXO

Comisión Estatal del AguaSalas Castro

Real EstatMex Solutions Bank Trust

La Esquina RestauranteStar’s Nails Salon

Tesorería MunicipalPotholes y Pesos

Pool House Bar

Tattoo ShopAmerican Dental

Apartment

Relax CenterSan Carlos Services

VitrauxDespacho Contable

Cyber Café

Maria’s Pizza RestaurantEl Encanto Bahía OfficeCentury 21 Real Estate

Remax First ChoiceSubWay

Sea Side RealtyMapfre Insurance

AGUAYMAS,AEROPUERTO, CARRETERAINTERNACIONALMEX 15

E S TA D O S U N I D O S D E N O R T E A M E R I C A

SONORA

San Francisco

Los AngelesPhoenix

San Diego

Ensenada

La Paz Mazatl· n

Monterrey

Ixtapa

Canc˙ n

Miami

MÈxico D. F.

GuaymasSan Carlos

Denver

1 HR.

2 HR.

3 HR.

4 HR.

5 HR.

O C E A N O AT L A N T I C O

G O L F O D E M E X I C O

O C E A N O PA C I F I C O

C E N T R O Y S U D - A M E R I C A

TIEMPO ESTIMADO PARA VUELOS COMERCIALES

Paradiso

Costa del Mar

Playa Blanca

San Carlos Plaza

Villa CaliforniaBAHÍA ALGODONES

(Sonora Bay)

BAHÍASAN CARLOS

PlayaLos Algodones

SuperMarket

Vista Real

DIamante Azul

Premier Vacation Club

El Palmarde Leonardo

MarinaReal

MarinaSan Carlos

Esmeralda

Mirador EscenicoCaletaLalo

PiedrasPintas

AnegadoLalo

Tres MariasEl Encanto

La Posada

Solimar

San CarlosCountry Club

Marina TerraHotel & Spa

EncantadoRealty

CautinSector Caracol

Sector BahíaBahía

Storage

Sector RanchitosJoyas Country

Camelinas

Marine Mart El Esterito

Club Deportivo

18 Hole Golf Course

Loma Bonitacondos

Hotel & R.V.Hacienda Tetakawi

Toro’s Bar

CerroEl Creston

R.V.TotonakaIce Cream

LaTratoria

ChinaTown

Charly’s Rock

Bonifacio’sCotton Club

Soggy Peso

Villa Sirena

Hotel Fiesta Real CondosVilla Marfil

CondosTrianaPiccolo

Restaurant

Los ArcosResidencial

Plaza Sea Scape

La ConquistaRestaurant

Los ArbolitosRestaurant

Los Jitos

La PalapaGriega

DryStorage

GuardianStorage

Consignment

Islote Leon(Catalina)

IslaSan Nicolas

Isla de la Raza(Honeymoon Island)

PuntaDoble

Posada Beach

Alg

odon

es B

ea

ch

San Francisco Beach

Lourdes Gift Shop

ENLARGED AREA

ENLARGED AREA

MAPA GUIA REALIZADO POR IMAGENES DE SONORA ®DERECHOS RESERVADOS.

GPS: Located at 28˚ 57’ latitude north and 111˚ longitud west, San Carlos Bay is only 12 miles from the city and port of Guaymas.

Grupo Caballero

Casa TalaveraCorona Cerveza Beer

EsteticaCasa de CambioAldana Architect

La Tiendita T Shirts and S. W.

El Embarcadero RestaurantClub de Capitanes Restaurant

Dorado Realty

Super Market

Guardian Storage

Real StatePro Computer

Las Palmas

Residential Área el Caracol

Police of San Carlos

Simply Coffee

Gas Station Pemex

Catholic Church

Marina EntranceStar Marine Center

Plaza Las Glorias Condos

Edificio Marina San Carlos Marina Cantina

Shop Amigo

Sea SideReservations

Barracuda Bob’s

Marina Terra HotelChocolate Spa

Bar AquaRuby Bar

Farmacia

Tequilas

Beach Club

Oasis Divers

Pest Control

MarinaSan Carlos

Oxxo

Five Palms

Gringo Pete

Frog

gys

Bar

Tony

’s M

arke

t

Cost

a Be

lla L

ivin

gCo

nstru

ctor

a

Star Realty

Casa ColonialConsignm

ent

Business centerM

egacableLegal Services

El Creston HotelBeer Corona

TortasTacosHam

burguersas

Rescate

Servicio de Emergencias

Emergency Service

Tacos Don Mario

Car Wash

Tortuga RestaurantOff the Edge

Extra BeerM

onarcaPanchito Villa

Sonoran Sport Center

El Mejor Pan Bakery

Hot Dog TaqueriaRaspados

Fomento Urbano de San Carlos

San Carlos Country ClubEntrance

San Carlos Realty / EstradaDe Anza Estates

Constructora ConcretizaVOGA

Los Jitos

Curios T-shirtTacos

Don Lalo

Lourdes Gift ShopFarmacia

Mini Super

Gas Station Pemex

Gas Station PemexPlaza Arrecifes Plaza

Las PalmasEdificio

RodríguezPlaza El Faro

Loma Bonita

Casa

Bon

ita

K-ctus Ensaladas

Kiamy Gift Shop

Beer Corona

Karaby’s tacos

Siesta Realty

La Galeria Bellas Artes

Sagitario Gift Shop

Blac

kie’s

El E

ster

ito 2

OXXO (super)

Dr. Canale

Lavandería San Carlos

Piccolo Restaurant

Rosas Cantina RestaurantFarm

aciaSan Carlos Realty

Beer Corona

Dentista

El Mar Diving Center

Bananas Restaurant BarFasta PastaParadise Bar

Real

ty E

xecu

tive

Jax-

Snax

Mc

Gowa

n Re

alty

Gary

s Sp

ort &

Scu

ba

Z T-

Shirt

Bea

ch W

ear

El B

ronc

o

Mr.

Mag

uey

Bar

Ferre

tería

Con

stru

ram

aBa

nam

ex-B

ank

TELM

EX(P

hone

Co.

)

Suns

hine

Rea

lty

Pain

t Sto

reTa

ller M

ecan

ico

Iceb

erg

Drin

king

Wat

erLi

llian

s Fi

ne G

ift S

hop

Beer

Cor

ona

Pulp

o Lo

coSu

per C

arne

s St

a. R

osa

Extr

a Be

er

Antig

ua C

asa

Kiam

i Gift

Sho

p

Pollo

Fel

izFe

rrete

ría S

an C

arlo

sCo

mex

Pai

nt S

tore

Gift

Shop

Ram

ona

Post

Offi

ce

Ham

bone

Insu

ranc

e

Gift Shop

Page 73: Guaymas Guide 2011

oTroS MapaS en eSTa edición:

Estado de Sonora Página 1

Región Guaymas Empalme 2-3

Aventuras al aire libre 18-19

Estero El Soldado 27

Zona Comercial San Carlos 68-69

Guaymas Centro 78-79

Empalme 93

Plazaï ï ï ïLOMA BONITA

APOLO

OLIMPO

AURORA

SATELITE

LUNA

SOL

PLUTON

NEPTUNO

URANO

VESTA

PINOS

SATURNO

MARTE

TIERRA

ORION

VENUS

JUPITER

MERCURIO

PASEOALEGRE

PASEOVISTA

HERMOSA

PASEOLINDA

VISTA

AVENIDA"H"

AVENIDA"G"

PASEOVILLA

HERM

OSA

PASEODE

LOSYAQUIS

AVENIDA"E"

A/to DelfinarioEstero de el SoldadoVillas MarfilCondominios TrianaHotel Fiesta San CarlosHotel Best WesternRestaurant los ArbolitosRestaurant la Conquista

¥M a i n s t r e e t . . . . . . B L V D . E S C E N I C O / S C E N I C C O R R I D O R B l v d . M a n l i o F a b i o B e l t r o n e s

OCVVisitors and Tourist Info

Olympus CaféOXXO

Comisión Estatal del AguaSalas Castro

Real EstatMex Solutions Bank Trust

La Esquina RestauranteStar’s Nails Salon

Tesorería MunicipalPotholes y Pesos

Pool House Bar

Tattoo ShopAmerican Dental

Apartment

Relax CenterSan Carlos Services

VitrauxDespacho Contable

Cyber Café

Maria’s Pizza RestaurantEl Encanto Bahía OfficeCentury 21 Real Estate

Remax First ChoiceSubWay

Sea Side RealtyMapfre Insurance

AGUAYMAS,AEROPUERTO, CARRETERAINTERNACIONALMEX 15E S TA D O S U N I D O S D E N O R T E A M E R I C A

SONORA

San Francisco

Los AngelesPhoenix

San Diego

Ensenada

La Paz Mazatl· n

Monterrey

Ixtapa

Canc˙ n

Miami

MÈxico D. F.

GuaymasSan Carlos

Denver

1 HR.

2 HR.

3 HR.

4 HR.

5 HR.

O C E A N O AT L A N T I C O

G O L F O D E M E X I C O

O C E A N O PA C I F I C O

C E N T R O Y S U D - A M E R I C A

TIEMPO ESTIMADO PARA VUELOS COMERCIALES

Paradiso

Costa del Mar

Playa Blanca

San Carlos Plaza

Villa CaliforniaBAHÍA ALGODONES

(Sonora Bay)

BAHÍASAN CARLOS

PlayaLos Algodones

SuperMarket

Vista Real

DIamante Azul

Premier Vacation Club

El Palmarde Leonardo

MarinaReal

MarinaSan Carlos

Esmeralda

Mirador EscenicoCaletaLalo

PiedrasPintas

AnegadoLalo

Tres MariasEl Encanto

La Posada

Solimar

San CarlosCountry Club

Marina TerraHotel & Spa

EncantadoRealty

CautinSector Caracol

Sector BahíaBahía

Storage

Sector RanchitosJoyas Country

Camelinas

Marine Mart El Esterito

Club Deportivo

18 Hole Golf Course

Loma Bonitacondos

Hotel & R.V.Hacienda Tetakawi

Toro’s Bar

CerroEl Creston

R.V.TotonakaIce Cream

LaTratoria

ChinaTown

Charly’s Rock

Bonifacio’sCotton Club

Soggy Peso

Villa Sirena

Hotel Fiesta Real CondosVilla Marfil

CondosTrianaPiccolo

Restaurant

Los ArcosResidencial

Plaza Sea Scape

La ConquistaRestaurant

Los ArbolitosRestaurant

Los Jitos

La PalapaGriega

DryStorage

GuardianStorage

Consignment

Islote Leon(Catalina)

IslaSan Nicolas

Isla de la Raza(Honeymoon Island)

PuntaDoble

Posada Beach

Alg

odon

es B

ea

ch

San Francisco Beach

Lourdes Gift Shop

ENLARGED AREA

ENLARGED AREA

MAPA GUIA REALIZADO POR IMAGENES DE SONORA ®DERECHOS RESERVADOS.

GPS: Located at 28˚ 57’ latitude north and 111˚ longitud west, San Carlos Bay is only 12 miles from the city and port of Guaymas.

Grupo Caballero

Casa TalaveraCorona Cerveza Beer

EsteticaCasa de CambioAldana Architect

La Tiendita T Shirts and S. W.

El Embarcadero RestaurantClub de Capitanes Restaurant

Dorado Realty

Super Market

Guardian Storage

Real StatePro Computer

Las Palmas

Residential Área el Caracol

Police of San Carlos

Simply Coffee

Gas Station Pemex

Catholic Church

Marina EntranceStar Marine Center

Plaza Las Glorias Condos

Edificio Marina San Carlos Marina Cantina

Shop Amigo

Sea SideReservations

Barracuda Bob’s

Marina Terra HotelChocolate Spa

Bar AquaRuby Bar

Farmacia

Tequilas

Beach Club

Oasis Divers

Pest Control

MarinaSan Carlos

Oxxo

Five Palms

Gringo Pete

Frog

gys

Bar

Tony

’s M

arke

t

Cost

a Be

lla L

ivin

gCo

nstru

ctor

a

Star Realty

Casa ColonialConsignm

ent

Business centerM

egacableLegal Services

El Creston HotelBeer Corona

TortasTacosHam

burguersas

Rescate

Servicio de Emergencias

Emergency Service

Tacos Don Mario

Car Wash

Tortuga RestaurantOff the Edge

Extra BeerM

onarcaPanchito Villa

Sonoran Sport Center

El Mejor Pan Bakery

Hot Dog TaqueriaRaspados

Fomento Urbano de San Carlos

San Carlos Country ClubEntrance

San Carlos Realty / EstradaDe Anza Estates

Constructora ConcretizaVOGA

Los Jitos

Curios T-shirtTacos

Don Lalo

Lourdes Gift ShopFarmacia

Mini Super

Gas Station Pemex

Gas Station PemexPlaza Arrecifes Plaza

Las PalmasEdificio

RodríguezPlaza El Faro

Loma Bonita

Casa

Bon

ita

K-ctus Ensaladas

Kiamy Gift Shop

Beer Corona

Karaby’s tacos

Siesta Realty

La Galeria Bellas Artes

Sagitario Gift Shop

Blac

kie’s

El E

ster

ito 2

OXXO (super)

Dr. Canale

Lavandería San Carlos

Piccolo Restaurant

Rosas Cantina RestaurantFarm

aciaSan Carlos Realty

Beer Corona

Dentista

El Mar Diving Center

Bananas Restaurant BarFasta PastaParadise Bar

Real

ty E

xecu

tive

Jax-

Snax

Mc

Gowa

n Re

alty

Gary

s Sp

ort &

Scu

ba

Z T-

Shirt

Bea

ch W

ear

El B

ronc

o

Mr.

Mag

uey

Bar

Ferre

tería

Con

stru

ram

aBa

nam

ex-B

ank

TELM

EX(P

hone

Co.

)

Suns

hine

Rea

lty

Pain

t Sto

reTa

ller M

ecan

ico

Iceb

erg

Drin

king

Wat

erLi

llian

s Fi

ne G

ift S

hop

Beer

Cor

ona

Pulp

o Lo

coSu

per C

arne

s St

a. R

osa

Extr

a Be

er

Antig

ua C

asa

Kiam

i Gift

Sho

p

Pollo

Fel

izFe

rrete

ría S

an C

arlo

sCo

mex

Pai

nt S

tore

Gift

Shop

Ram

ona

Post

Offi

ce

Ham

bone

Insu

ranc

e

Gift Shop

San CarlosoTroS MapaS en eSTa edición:

Estado de Sonora Página 1

Región Guaymas Empalme 2-3

Aventuras al aire libre 20-21

Estero El Soldado 30

Zona Comercial San Carlos 70-71

Guaymas Centro 76-77

IMÁGENESde SONORA

D E S T I N O S

©ediTorial iMaGeneS de Sonora

Page 74: Guaymas Guide 2011

la comunidad

y la ciudadContraste y tradiciones / Contrasts and traditions

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201172

Page 75: Guaymas Guide 2011

Conocer el centro urbano y Guaymas es una experiencia ilustrativa para todo visitante. Contrastes, costumbres, gente diversa, comercio establecido y ambulante y un tránsito in-

termitente de toda clase de vehículos marcan la identidad de su principal vialidad urbana, saturada de imágenes y movimiento.

En las casas y edificios de las principales calles de la ciudad-puerto se pueden obser-var las huellas de las distintas épocas por las que ésta ha pasado y que se muestran tanto en las obras de ingeniería y sus aca-bados arquitectónicos como en la infraes-tructura urbana que ha ido dando diferen-tes fisonomías a la bahía.

Obras en proceso en la ciudad marcan el inicio de una nueva época; construcciones modernas y edificios antiguos en restaura-ción y re-equipamiento como parte de un gran proyecto que recoge lo mejor y prepara a la ciudad para un programa de expansión comercial y turístico de escala mundial que tiene como centro su origen: el puerto y la bahía.

Al interesante conjunto de atractivos que son testimonio del bagaje histórico y cultural de este puerto se suman algunos aspectos tradicionales como la fiesta mexi-cana con mariachi o trío, las tradiciones indígenas de la tribu Yaqui en Cuaresma y las alegres fiestas anuales del Carnaval de Guaymas y el Festival del Mar Bermejo.

contrasts, traditions, diverse people and thriving commerce mark the

identity of a city and port full of images and movement.

in the old houses and buildings history can be traced, and new buildings with modern architecture give renewed shape to Guaymas bay.

the old and the new are both part of a great project that takes the best of each to create a city of outstanding tourist and commercial potential, with world class facilities in its port and overall in-frastructure.

Regional parties and festivals like the colorful Carnaval de Guaymas and Fes-tival del Mar Bermejo, native Yaqui ho-lidays like Cuaresma and other religious festivities add life to Guaymas’ attrac-tions and enriches visitors and residents with Sonoran culture and legacy.

this local values distinguish Guaymas globally as a stellar destination in Mexico and Latin America.

Downtown Guaymas is a place whe-re history, modern life and local flavor welcome you to a unique place beloved by Sonoran people and its thousands of visitors.

la comunidad

y la ciudad

Industria y el PUERTO

historia y cultura

centro cívico y comercial / downtown

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 73

Page 76: Guaymas Guide 2011

PASEO DEL MAR

plazas y fuentes

espacios familiares y turísticos / unique sites

JuA

n L

uiS

FER

nD

Ez ©

avenida Serdán, at the heart of the city where Guaymas’ history is shown

through its buildings, leads to the most re-presentative space of this port’s landscape: Plaza de los tres Presidentes.

Built in honor of Presidents Adolfo de la Huerta, Plutarco Elías Calles and Abelardo Rodrígez, it is the center of the city’s culture, entertainment and family gatherings.

near Plaza de los tres Presientes, in downtown Guaymas, are templo San Fer-nando church, City Hall, the county market, a beautiful boardwalk and Marina Guaymas. A little further down Avenida Serdán, is the city’s port authority and docks.

the newest attraction in downtown Gua-ymas are the dancing water fountains, a multicolor water show enhanced by Mexican popular music.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201174

La Avenida Serdán, en el co-razón de la ciudad, es una vialidad que después de re-correr sus edificios históri-cos y su amplia variedad de comercios y servicios, lleva

al escenario popular más representativo de Guaymas: La Plaza de los Tres Presi-dentes.

Esta plaza, construida en honor de Adolfo de la Huerta, Plutarco Elías Calles y Abelardo Rodríguez, nativos de Guaymas y presiden-tes de México, es el centro de la cultura, el entretenimiento y la convivencia familiar.

Todos los días esta explanada y monu-mento de la ciudad recibe visitantes, que se dan un tiempo para conocer o encontrarse

de nuevo con la historia de Guaymas que rodea la plaza.

En los alrededores y a unos pasos de los Tres Presidentes, está el templo San Fer-nando, el Palacio Municipal, el Mercado Mu-nicipal y, por supuesto, el Malecón y la Mari-na Guaymas y más al Oriente el Puerto y la terminal de cruceros. El recorrido que parte de este lugar y rodeando la bahía se ha de-nominado Paseo del Mar en donde se invier-te ganando terreno al mar y desarrollando el espacio para turismo ante la recia presencia de El Pescador en su nueva glorieta monu-mental.

La explanada a la orilla del mar es tam-bién espacio de recreación que se adorna con la fuente de aguas danzantes.

Page 77: Guaymas Guide 2011

PUNTOSDEINTERÉSpalacio Municipal

Avenida Serdán entre calles 22 y 23Este edificio data de 1899; se levantó en el solar donde estaban ubicadas las antiquísimas Casas Consistoriales, corporación que admin istraba el municipio y la prisión civil. Es una magnifica construcción realizada en piedra

MonuMenTo al peScadorNuevo Malecón TurísticoEl símbolo de los pescadores de Guaymas y el emblema de la ciudad. Esta obra es del escultor Julián Martínez, quien tomó como modelo a un legendario pescador guaymense llamado Celso Grajeda. Este monumento tiene una nueva ubicación en el Malecón Turístico, y fue puesto en una base más alta, amplia y modernizada.

caSa de la culTuraAvenida Serdán #355 y calle 14 (622) 2229602Tiene como sede una hermosa construcción en lo que fue la casa Zaragoza Maytorena. Inaugurada en 1985, la Casa de la Cultura está instalada en un predio de casi media cuadra. Edificio antiguo construido en ladrillo con un siglo de antigüedad. Abierta de lunes a viernes con horarios de 8:00 a 20:00 horas y sábados hasta las 12:00 de mediodía. Admisión gratuita.

TeMplo de San fernandoAvenida Alfonso Iberri entre calles 24 y 25Este templo católico se comenzó a edificar a mediados del siglo XIX dedicado a Fernando, Rey de España, llevándose su construcción muchos años. Se inició en la esquina noreste (calle 25), luego se construyó la nave principal, la torre del lado norte y finalmente la torre del lado sur, la que se terminó ya entrado el siglo XX.

plaza de loS TreS preSidenTeSAvenida Serdán y calle 23Construida en honor de los presidentes Adolfo de la Huerta, Plu-tarco Elías Calles y Abelardo L. Rodríguez, nativos de Guaymas. Este monumento se inauguró en Agosto de 1973.

plaza 13 de JulioAvenida Alfonso Iberri entre 23 y 24Nombrada originalmente como Plaza de Armas en septiembre de 1883 por el Gral. Guillermo Carbó. En ella se aprecia un hermo-so kiosko de fierro vaciado que aún conserva sus detalles origi-nales. Esta plaza se ubica frente a la iglesia de San Fernando.

audiTorio cíVico de GuayMaSCalle 20 y Malecón MalpicaFue construido por el H. Ayuntamiento, con la participación de la Junta para el Progreso y Bienestar, y se inauguró en septiembre de 1973. Se le ha dado el nombre de Fray Ivo Toneck como reconocimiento a la obra que este misionero ha realizado en Guaymas.

Mercado MunicipalDiagonal Yáñez y calle 20La primera piedra se colocó el 16 de septiembre de 1900 y fue un gran acontecimiento de su época. Esta construcción de estilo europeo fue inaugurada un año después y su costo total fue de 10,000 pesos.

Banco de SonoraEdificio Histórico. Avenida SerdánEdificio que por su belleza y ubicación es un símbolo urbano. Propiedad particular. Actualmente se gestiona su rescate y restauración.

la cárcel de GuayMaSCalles 14 y 15Este edificio de apariencia medieval está construido de piedra braza, cuenta con tres crujías, un patio central y una torre en la que se instaló un reloj de cuatro caras. La Cárcel de Guaymas, inaugurada en 1897, es un monumento nacional y existe un proyecto de restauración para convertirlo en museo.

BellaS arTeSColonia GolondrinasEs la sede de la Fundación Cultural Infantil y Juvenil Fray Ivo Toneck donde se imparten cursos y talleres de baile, música y canto, principalmente. En este recinto se han gestado el Ballet Folklórico Guadalupano, la Orquesta Sinfónica de Guaymas, el Mariachi Guadalupano, la Banda Marchante y el proyecto de Guaymas T.V. Fue alguna vez la Federación de Cooperativas Pesqueras.

Muelle de GuayMaSLas instalaciones portuarias a cargo de API (Administración Portuaria Integral) son patrimonio guaymense que para muchos se convierte en espectáculo al ver el movimiento de los grandes barcos de bandera internacional que atracan en sus muelles (medidas de seguridad y permisos requeridos).

Típico y original

LAS CALLESa pie se disfruta

edificios y monumentos

panTeón HéroeS ciVileS de GuayMaSEn él se encuentran sepultados dos de los personajes más im-portantes de la batalla del 13 de Julio de 1854: El Gral. José María Yañez, quien falleció el 9 de Agosto de 1880 en la ciudad de México, y en Octubre de 1919 fueron traídos sus restos junto con los de su esposa y sepultados en el cementerio nuevo.

oBeliScoAquiles Serdán y Calzada García LópezConstruido para honrar a quienes el 13 de julio de 1854 defendie-ron el puerto de Guaymas de la invasión de los franceses.

plaza BeniTo Juárez o “la piSTola” Avenida Alfonso Iberri y Calle 22Con motivo del centenario del natalicio de don Benito Juárez se inauguró el 21 de marzo de 1906. Dadas las condiciones de las calles que ahí confluyen se le dio una forma especial a la plaza, que con una figura en triángulo hizo que la gente de Guaymas le llamara “Plaza de la Escopeta” y posteriormente “Plaza de la Pistola”.

caSa de loS TreS frenTeSCalle 22 frente a Plaza la Pistola 1345399 NEXTELEn el Centro Histórico. Galería y museo que exhibe la colección particular de Alfonso Uribe Corona de fotografías históricas de Guaymas. Previa cita.

Disfruta la comodidad de 72 habitacionescon

Aire Acondicionado, TV por Cable, Amplio Estacionamiento y Vigilancia las 24 horas.

Visitenos en Yañez #92, Col. CentroGuaymas, Sonora, México.

e-Mail: [email protected]

www.hoteldelpuerto.comTel: (622) 224 34 08 y 222 24 91

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 75

Page 78: Guaymas Guide 2011

Malecón Escala Marina Guaymas

El Pescador

La F

uent

eAuditorio

Ex Cárcel

Obelisco

Monumentoa la Bandera

Casa de la Cultuura

Sagrado Corazón

San Fernando

Plaza 13 de Julio

PalacioMunicipal

Bancode Sonora

Museo

TresPresidentes

ArmadaAstillero

MuelleLa Ardilla

BAHIADE GUAYMAS

PUERTOAPI

Blvd. García López

Blvd. García López

Blvd. Benito Juárez

Cal

le 2

0C

alle

20

Cal

le 1

3 D. Y

añez

Cal

le 1

0C

alle

10

Ave. SerdánAve. Serdán

Ave. 6

A H

erm

osill

o

A Empalme

TERMINALDE CRUCEROS

Carretera Internacional

A H

erm

osill

oA

San

Car

los

A San JoséLibramiento

San José - P

uente Douglas

Ave. Diana Riojas de Colosio

A MiramarCalz. Luis Encinas

Monumento Benito Juárez

Los Arbolitos

MM Cinemas

Plaza El Vigía

HotelSuitesdel Sol

Hotel del Sol Hotel ArmidasCaffenio

Hotel Del Puerto

WalmartSam’s Club

CerveceríaModelo

CruzRoja

Mercado Municipal

Museo Cárcel Vieja

GUAYMASPlazas y fuentes comercial, turístico, urbano

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201176

GUAYMASQUE SUENE FUERTE2009-2012

Page 79: Guaymas Guide 2011

Malecón Escala Marina Guaymas

El Pescador

La F

uent

eAuditorio

Ex Cárcel

Obelisco

Monumentoa la Bandera

Casa de la Cultuura

Sagrado Corazón

San Fernando

Plaza 13 de Julio

PalacioMunicipal

Bancode Sonora

Museo

TresPresidentes

ArmadaAstillero

MuelleLa Ardilla

BAHIADE GUAYMAS

PUERTOAPI

Blvd. García López

Blvd. García López

Blvd. Benito Juárez

Cal

le 2

0C

alle

20

Cal

le 1

3 D. Y

añez

Cal

le 1

0C

alle

10

Ave. SerdánAve. Serdán

Ave. 6

A H

erm

osill

o

A Empalme

TERMINALDE CRUCEROS

Carretera Internacional

A H

erm

osill

oA

San

Car

los

A San JoséLibramiento

San José - P

uente Douglas

Ave. Diana Riojas de Colosio

A MiramarCalz. Luis Encinas

Monumento Benito Juárez

Los Arbolitos

MM Cinemas

Plaza El Vigía

HotelSuitesdel Sol

Hotel del Sol Hotel ArmidasCaffenio

Hotel Del Puerto

WalmartSam’s Club

CerveceríaModelo

CruzRoja

Avenida Serdán

Monumento a la Madre y Templo de San Fernando

GUAYMAS

Instalaciones Portuarias

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 77

Page 80: Guaymas Guide 2011

El puertoPUERTO mercante y turIstico

6Posicionesdeatraquepúblicas–13mts.Prof.

TerminaldeCruceros

TerminalApascoespecializadaenCemento

TerminalFertilizantesCortezTransfert

TerminallíquidosespecialesGrupoMéxico

TerminaldeFluidosCortezTransfert

TerminalmultimodalcementogranelCemex

Terminalagrícolaalmacénymanejodegranos

Terminaldeconcentradosminero-metalúrgicos

Terminaldecontenedores(enproceso)

Patiosparamaniobraycargageneral

Inst.EspecializadaMittalSteelmineraldehierro

InstalacionesEspec.GranelesMineralesC.T.

AdministraciónPortuaria,OficinasCapitanía

Page 81: Guaymas Guide 2011

El puertoPUERTO mercante y turIstico

Terminalagrícolaalmacénymanejodegranos

Terminaldeconcentradosminero-metalúrgicos

Terminaldecontenedores(enproceso)

Patiosparamaniobraycargageneral

Inst.EspecializadaMittalSteelmineraldehierro

InstalacionesEspec.GranelesMineralesC.T.

AdministraciónPortuaria,OficinasCapitanía

PatiosManiobrayCargaMultipropósitos

Terminalyrampatrasbordador

EstacióndeCombustiblesmarinos

InstalaciónfluidosCobredelMayo

TerminalexclusivaPEMEXc/tresposiciones

CircuitoInteriordeferrocarril-carrousel

ZonaActividadesLogísticasZAL(Empalme88Has.)

EnR

iqu

E YE

SCA

S ©

imaá

gene

s de

Son

ora®

Page 82: Guaymas Guide 2011

El puerto de Guaymas, el privilegio

orográfico que da lugar al origen de esta

ciudad y del que ha dependido en diferen-

tes proporciones la economía de la región,

adquiere cada día más relevancia y su zona

de influencia se amplía hasta llegar a los

estados de Arizona, Nuevo México y todo

el Este de la Unión Americana. Es la salida

hacia los mercados de Oriente para los pro-

ductos del Este de la Unión Americana.

El creciente movimiento de mercancías a

través del puerto de Guaymas consiste en

Administración Portuaria Integral de Guaymas es una de las más eficientes de México

exportación e importación de granos, envío y

recepción de cemento, minerales y productos

químicos para la industria y la minería.

Por Guaymas se exporta cobre en concen-

trado, se exporta ácido sulfúrico, se reciben

fertilizantes y se envían hacia los puertos de

China algunos productos del campo sono-

rense como la calabaza cabocha.

Con un glorioso pasado y un productivo

presente, el puerto de Guaymas tiene

un importante proyecto de promoción a

largo plazo que incluye la participación de

inversionistas que deseen aprovechar las

ventajas de valor agregado en su recinto

fiscal. Es el único con una red de vías inte-

riores en carrousel y con accesos ferroviarios

y facilidades de comunicación multimodal

(que conectan vías carreteras, ferroviarias,

marítimas y aéreas) ha estado impulsando

la operación eficiente de dos corredores fis-

cales: Guaymas-Nogales y Guaymas-Mexi-

cali, para ofrecer los servicios de embarque

y recepción por Guaymas, de productos con

origen o destino en los Estados Unidos.

Actualmente el Puerto de Guaymas ofrece

6 posiciones de atraque para barcos de gran

calado y una Terminal de Cruceros construida

con las especificaciones mundiales. Dispone

además de instalaciones y procesos espe-

cializados con alto grado de eficiencia en el

manejo de granos, minerales, fertilizante,

fluidos, cemento y otros productos a granel,

además de las instalaciones exclusivas para

combustibles que opera PEMEX.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201180

Page 83: Guaymas Guide 2011

El Puerto de Guaymas cuenta también con

patios para maniobras de carga, silos para

recepción, almacenamiento y transferencia

de carga a granel, tiene ocho kilómetros

de vías ferroviarias interiores y dispone de

equipo y personal con capacidad para el

manejo de gran variedad de productos.

El puerto es en sí un importante espacio

de Guaymas y la región por el que también

han llegado los grandes equipos de la mi-

nería sonorense e incluso hatos de vacas

lecheras procedentes de Nueva Zelandia.

La localización geográfica de esta ciudad

y puerto son una ventaja competitiva que le

promete un seguro movimiento de mercan-

cías destinadas a las crecientes economías

de Oriente. La capacidad de maniobra y

la preparación del personal le asegura un

eficiente servicio de carga y descarga de

materiales y productos.

En los proyectos más importantes está

el impulso para la creación de un centro de

carga que sumará una capacidad de manio-

bra de contenedores mar-tierra.

La Administración Portuaria Integral de

Guaymas suma en el 2011 proyectos de

inversión y realizaciones que la posicionan

como la API con mayor crecimiento en el

noroeste. Además de consolidarse como el

puerto mexicano que más aumenta sus volú-

menes de carga, se proyecta como una puerta

continental hacia el oriente danso dalida a

productos de Estados Unidos encontrado una

vía de negocios internacionales.

Se suman al tránsito portuario los arribos

de cruceros ya programados que además de

movimiento marítimo, tienen importante

significado en el aspecto turístico.

www.puertodeguaymas.com

Terminaldecrucerosconectaalpuertoconelturismodeplacer

En el muelle conocido por los guay–menses como La Ardilla, donde des-embarcó y se ensambló la primera máquina de ferrocarril que pisó Sonora, se ha construido una mo-derna terminal con instalaciones y equipamiento para atracar cruceros de gran calado de hasta 310 metros de eslora (longitud de la nave).

La nueva terminal de cruceros en el Puerto de Guaymas, en la que se invirtieron 110 millones de pesos, cuenta con un muelle para dos em-barcaciones y un edificio denomina-do Centro Internacional de Cruceros.

El primer barco crucero en arribar a Guaymas fue el Ryndam de Holland America el 16 de octubre de 2008, y cada temporada se suman nuevas compañías, entre ellas Azamara Cruises y Disney. El crucero más grande que llegó a Guaymas en 2011 fue el Oosterdam, con capaci-dad de 1,916 pasajeros.

2012(Anunciado)diSney cruiSe line

Disney Wonder293 metros1,750 pasajeros945 tripulantes2 de enero de 2012Azamara Journey, Holland America por programar a la fecha de esta edición. Mas información en www.guaymas.gob.mx

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 81

Véjar tiene más de 100 años en el comercio exterior

mexicano

www.vejar.com.mx

GUAYMASTOPOLOBAMPO

MAZATLANHERMOSILLO

MEXICO

Page 84: Guaymas Guide 2011

LA INDUSTRIA

IndustriaAeroespacial

Manufactura, Tecnología y Aeroespacial

Guaymas ha diversificado sus actividades econó-micas que se originaron en el puerto, la pesca y el turismo agregando exito-samente el segmento de

industria de manufactura en la modalidad maquiladora y en ella destacan los parques Roca Fuerte y Guadalupe que dan servicio a 36 industrias internacionales.

Grupo Offshore, junto con Maquilas Teta Kawi ofrecen el servicio “shelter” a empresas de manufactura internacionales y han logrado ampliar el horizonte de capa-cidades y calidad de mano de obra de los técnicos de Sonora en las especialidades

de netalmecánica de alta precisión, manejo de CNC, fresado, ensamblado, estrusión y moldeo de plásticos y la manufactura y en-samble de componentes para las industrias automotriz, aeroespacial y médica.

En el parque industrial Roca Fuerte está ubicado en la salida norte de Gua-ymas, a unos pasos del aeropuerto prin-cipal, con libramiento directo al puerto y junto a la carretera Internacional Mex15; dispone de 25 ha para atender a sus 21 plantas instaladas en 25 naves cons-truidas acorde a las especificaciones del cliente en un ambiente de producción con especificaciones internacionales.

Empresas como Parker, Ducommun,

GS Precision, Avalon, Novocap y otras más son muestra de la exitosa operación de esta industria y de la calidad del tra-bajo y mano de obra especializada de los técnicos de la región.

En este parque se producen componen-tes para Boeing, se ensamblan partes de aviones y helicópteros, se funden y ensam-blan partes de turbinas para aviones jet, se tornean también con especificaciones de aeroespacial y militar, aros, aspas y piezas de turbinas. También se producen com-ponentes para la industria médica como instrumentos y accesorios para cirugía y aparato cardio-respiratorio, medicina car-diovascular y en el aspecto electrónico se producen, con la tecnología mundial, micro capacitores estado sólido de variadas es-pecificaciones usados en la industria elec-trónica. Offshore Group junto con Maquilas Teta Kawi operan otros parques industria-les en la región como el parque Bella Vista en Empalme y el parque Guadalupe en una colonia de Guaymas en donde en conjunto se emplean a más de 10,000 operadores, técnicos y colaboradores en un total de 35 plantas industriales.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201182

Page 85: Guaymas Guide 2011

DESARROLLO DE INMUEBLES Y NAVES INDUSTRIALES

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 83

industria automotriz, aeroespacial, Médica y de comunicaciones

Grupo Offshore-Maquilas Teta Kawi ha desarrollado dos parques industriales en la región: Roca Fuerte en Guaymas y Bella Vista en Empalme, que suman una extensión de 90 hectáreas, con más de 2 millones de pies cuadrados de naves industriales para 40 empresas de diversos giros: aeroespacial, automotriz, médico, electrónico y comunicaciones, y otros. Dan empleo a más de 10,500 personas. En el sector aeroespacial son 17 empresas que representan casi el 20% del total de las instaladas en el país.

El principal activo de esta industria es su gente, que día a día se prepara para competir con productividad y calidad.

www.offshoregroup.com

Page 86: Guaymas Guide 2011

Manuel Aguilar Juárez y la alianza“Bueno, es que la pesca en Sonora se ha venido

modernizando y ahora tenemos mayor parti-

cipación en el mercado de exportación y en el

nacional. El secreto es que así como estamos

funcionando ahora, todos unidos y en contacto,

podemos hacer mejor las cosas, conseguir me-

jores precios, encontrar los mercados mejores y

¡claro!, mantenernos produciendo todo el año

porque diversificamos la actividad cambiando

de producto según la temporada... Ya no po-

demos quedarnos descansando después de la

temporada de camarón, por ejemplo, ahora se

aprovechan los equipos para trabajar todo el

año” afirma Manuel Aguilar Juárez, el repre-

sentante de una de las mayores organizaciones

pesqueras del país.

* Manuel Aguilar Juárez es presidente de la Alianza de Armadores y Ribereños Por un Nuevo Sonora, la orga-nización pesquera más importante del estado; es ad-ministrador de la empresa GEOMAR Pesquera y socio y administrador de la Cooperativa Don Crispín, además de dirigir dos comercializadoras de productos del mar; también es representante no gubernamental del Sis-tema Producto Nacional de Calamar Gigante.

sustentable y moderna

PEsqueriaGUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201184

Page 87: Guaymas Guide 2011

sustentable y moderna

PEsqueria

Industrial y PRODUCTORMás allá de la pesca tradicionalGuaymas ha diversificado su economía con el desa-

rrollo de la industria, la agricultura y el turismo, pero

la pesca comercial sigue siendo su principal activi-

dad económica gracias a la riqueza que brinda el Mar

de Cortés con su diversidad y cantidad de especies y

la formación y vocación de muchos pescadores.

Las temporadas de captura de camarón, calamar,

pescados de escama y otras especies marcan el ca-

lendario e influyen en el estilo de vida de los guay-

menses, pues muchos de ellos están involucrados

en alguna de las ramas de la industria de la pesque-

ría, ahora también más diversificada.

Además de la flota pesquera, que es la más impor-

tante del litoral sonorense, operan plantas indus-

triales que reciben todo el producto para su congela-

miento y procesamiento, de donde se envían ya sea

al mercado nacional o a la exportación con destino a

países de Asia y a Estados Unidos haciendo de la pes-

quería -el conjunto de actividades relacionadas- una

actividad que se distingue a nivel internacional.

En el caso de la sardina, especie en la que Sonora es

líder nacional en producción y gran parte se lo debe

a la flota guaymense, las plantas enlatadoras y las

productoras de harina y aceite de pescado, repre-

sentan importantes fuentes de empleo y produc-

ción de proteína animal.

Los pescadores de Guaymas ahora tienen calenda-

rizadas las temporadas de las diversas especies;

así, al terminar la captura de camarón continúa el

calamar gigante; luego la “aguamala”, medusa que

tiene gran mercado en Asia, y los peces, entre ellos

el tiburón y la sardina.

El gremio pesquero es muy numeroso y tiene gran

influencia en los ámbitos económicos, sociales y po-

líticos, como lo demuestra la Alianza de Armadores

y Ribereños Por un Nuevo Sonora, la organización

más importante del sector pesquero de Sonora que

tiene su base en Guaymas y que representa a más

de 17 mil pescadores, siendo encabezada por el em-

presario Manuel Aguilar Juárez, su fundador y ac-

tual presidente.

La Alianza de Armadores y Ribereños Por un Nuevo

Sonora es una organización cuyo objetivo es brindar

las mejores condiciones de vida y de trabajo para los

pescadores, proporcionándoles orientación, aseso-

rías, capacitación, becas, comercio, transferencia

de tecnología y en la búsqueda de mercados para

sus productos, además de la gestión y trámites de

licencias, permisos, sanidad y más.

Gracias a ello el sector pesquero de Guaymas, en la

actualidad, se desarrolla en un ambiente de trabajo,

productividad y cordialidad y figura como un impor-

tante componente de la economía estatal.

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 2011 85

Page 88: Guaymas Guide 2011

Obregón #4 Tel.(647) 4281371

[email protected]

Un elegante retiro para quienes buscan una auténtica experiencia del viejo México.

Salón y jardines para eventos. A una cuadra de la Plaza de

Armas. Desayuno completo de cortesía. Traslado al aeropuerto

de Álamos.

Hotel Colonial

Má allá de los límites de la ciudad costera de Sonora los visi-tantes pueden co-nocer otros lugares que distinguen al

estado. Viajando por carretera al norte o al sur de la ciudad, se visitan pueblos y ciudades que tienen cada una su propia identidad y ofrecen al visitante atractivos que vale la pena conocer.

Desde Cd. Obregón hasta Álamos y Hua-tabampo al sur y hasta Puerto Peñasco y Nogales al Norte, de Guaymas se via-ja por carreteras a través que ofrecen atractivos paisajes y cruzan poblaciones rurales, ranchos y campos agrícolas. Las

grandes distancias que separan a los cen-

tros de población en Sonora no son obs-

táculo para que viajeros disfruten un re-

corrido desde el desierto hasta los valles

y desde la montaña hasta el mar, porque

el tránsito es fluído, el trazo de las rutas

generalmente es recto. Las primeras ho-

ras del día son las más recomendables

para estos viajes en los que se disfrutan

también los amaneceres y puestas de sol

tras las siluetas de cactus y montañas.

Un día puede ser suficiente para ir y volver

a estos lugares, aunque vale la pena disfru-

tar la estancia y pernoctar después de una

velada con amigos.

DESTINOS CERCANOS

pueblos y ciudades

más allá de Guaymas / beyond Guaymas

Álamos, Sonora.

En Álamos

La capital del estado de Sonora, está a 148 km. al norte de Guaymas. Es el centro de gobierno y sede de los poderes del Estado, capital de la educación, de los servicios médicos, de la industria y la dinámica comercial del esstado. En Hermosillo encontrará una excelente cali-dad en servicios de hospedaje, gran variedad de restaurantes, mu-seos, centros comerciales, parques y otros espacios interesantes. Al poniente de Hermosillo, a una hora por carretera, está Bahía de Kino, playa de 9 km con residencias y servicios a visitantes.

HERMOSILLO

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201186

Page 89: Guaymas Guide 2011

La ExcELEncia cErca dE UstEd

Álamos , el pueblo mágico de Sonora es un espacio

histórico con valores sociales, culturales, económicos y políticos

en la vida de este estado de México.

Es un pueblo que todos compartimos con los residentes

y visitantes de todo Sonora.

OCV-ÁLAMOSOficina de Convenciones y

Visitantes de Álamos

www.ocvalamos.com

yesc

as

www.visitmexico.com

HOSPEDAJEDESDE:

*Tarifa por noche en base a ocupación sencilla.

Impuestos incluidos. Consulte a su agencia de viajes.

Page 90: Guaymas Guide 2011

en Cd. Obregón

CD. OBREGÓN

NOGALES

NAVOJOA

ÁLAMOS

Destino de playa, a 620 km al Noroeste de Guaymas en donde el desierto junto al mar es el atractivo y la razón para un gran desarrollo turístico. La reserva de la Biósfera El Pinacate y la del Alto Golfo de California, son espacios naturales que disfruta quien visita este lugar.

Al norte, por carretera de doble carril, a 400 km de Guaymas está Nogales, ciudad fron-teriza, punto de cruce de millones de viajeros internacionales. Es dinámica, industriosa, de gente trabajadora, y de comercio binacional por donde se puede pasar “al otro lado” y desde donde se puede viajar a toda la Unión Americana. Su comercio y cultura reflejan partes de todo México.

A 127 km al sur de Guaymas y a 248 de Hermosillo, está Ciudad Obregón, una joven, moderna ciudad agroindustrial en medio de una extensa planicie verde de campos de cultivo. Es la segunda ciudad más grande de Sonora que combina el trabajo intenso en el campo y la industria con la convivencia y vida familiar. Visite la Laguna del Náinari, rodeada de árboles, andadores y espacios recreativos. Conozca la historia en los museos Sonora en la Revolución y el de los Yaquis.

A 190 km al sur de Guaymas está Navojoa, la principal ciudad de la región del río Mayo, rodeada por un amplio valle agrícola y comunidades rurales pobladas por la etnia Mayo. Ríos, valles, arroyos, montañas, pueblos, dunas y aventuras “outdoor” se viven muy cerca de la naturaleza en el circuito Sierra-Mar de Álamos a Huatabampo. Conozca sus pequeños museos. Disfrute las fiestas regionales de la etnia Mayo y la biodiversidad de sus espacios rurales.

Álamos, el pueblo mágico de Sonora, refleja en las fachadas de sus antiguas casosas la bo-nanza minera y la influencia europea de hace más de 200 años. El espíritu de la época colonial sigue intacto en sus portales y callejones. Disfrute de la música, el sabor, el trato alegre, el paisaje, el clima, junto con el ambiente festivo, cultural y artístico que distingue a este pueblo situado al pie de la montaña y ennmedio de un ecositema tropical inigualable.

DESTINOS CERCANOSPUERTO PEÑASCO

GUAYMAS-SAN CARLOS Guide and Lifestyle 201188

Page 91: Guaymas Guide 2011
Page 92: Guaymas Guide 2011