42
WebYaST WebYaST Guía del usuario Fecha de publicación 21 de abril 2011 Autores Jakub Friedl Copyright © 2006-2011 Novell, Inc. y colaboradores. Todos los derechos reservados. Se concede permiso para copiar, distribuir y / o modificar este documento bajo los términos de la GNU Free Documentation License, versión 1.2 o (a su opción) versión 1.3, con la Sección de Invariantes este aviso de copyright y licencia. Una copia de la licencia de la versión 1.2 se incluye en la sección titulada" GNU Free Documentation License". Por marcas comerciales de Novell, consulte la marca comercial de Novell y el Servicio lista Marcoshttp://www.novell.com/company/legal/trademarks/tmlist.html . * Linux es una marca registrada de Linus Torvalds. Todas las demás marcas de terceros son propiedad de sus respectivos dueños. Un símbolo de marca comercial (®, ™, etc) indica una marca comercial de Novell, un asterisco (*) indican marcas comerciales de terceros. Toda la información contenida en este libro ha sido compilado con la máxima atención a los detalles. Sin embargo, esto no garantiza una precisión total. Ni Novell, Inc., SUSE LINUX Products GmbH, los autores, ni los traductores serán responsables de los posibles errores o las consecuencias del mismo.

Guia OpenSUSE

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guia OpenSUSE

WebYaST

WebYaST Guía del usuario

Fecha de publicación 21 de abril 2011Autores Jakub Friedl

Copyright © 2006-2011 Novell, Inc. y colaboradores. Todos los derechos

reservados.

Se concede permiso para copiar, distribuir y / o modificar este documento bajo

los términos de la GNU Free Documentation License, versión 1.2 o (a su opción)

versión 1.3, con la Sección de Invariantes este aviso de copyright y licencia.

Una copia de la licencia de la versión 1.2 se incluye en la sección titulada" GNU

Free Documentation License".

Por marcas comerciales de Novell, consulte la marca comercial de Novell y el

Servicio lista

Marcoshttp://www.novell.com/company/legal/trademarks/tmlist.html. * Linux es

una marca registrada de Linus Torvalds. Todas las demás marcas de terceros

son propiedad de sus respectivos dueños. Un símbolo de marca comercial (®,

™, etc) indica una marca comercial de Novell, un asterisco (*) indican marcas

comerciales de terceros.

Toda la información contenida en este libro ha sido compilado con la máxima

atención a los detalles. Sin embargo, esto no garantiza una precisión total. Ni

Novell, Inc., SUSE LINUX Products GmbH, los autores, ni los traductores serán

responsables de los posibles errores o las consecuencias del mismo.

Page 2: Guia OpenSUSE

Contenido

1. Introducción1.1. Navegadores compatibles

1.2. Documentación y recursos adicionales

1.3. Informar de errores y comentarios

1.4. Convenciones de la documentación

2. Configuración inicial del sistema3. WebYaST Panel de control

3.1.La cabecera

3.2.El Área de estado del sistema

3.3.Reiniciar y Apagar

3.4.La configuración del área

4. Configuración WebYaST módulos4.1. Configuración del servidor de seguridad

4.2. Configuración de las opciones de tiempo

4.3. Administración de actualizaciones del sistema

4.4. Monitoreo de estado del sistema

4.5. Sistema de Gestión de Servicios

4.6. Sistema de Registro

4.7. Configuración de las opciones de red

4.8. Habilitación de la autenticación LDAP

4.9. Habilitación de la autenticación Kerberos

4.10. Habilitación de la autenticación de Active Directory

4.11. Administrar los Repositorios de software

4.12. Administración de usuarios

4.13. Administración de grupos de

4.14. Configuración de las opciones de correo

4.15. Configuración de las funciones

4.16. Configuración de las opciones de administrador

A. Licencias GNUA.1. GNU Licencia Pública General

A.2. GNU Licencia de Documentación Libre

WebYaST WebYaST Guía del usuario 11

Page 3: Guia OpenSUSE

Capítulo 1.IntroducciónContenido1.1. Navegadores compatibles1.2. Documentación y recursos adicionales1.3. Informar de errores y comentarios1.4. Convenciones de la documentación

WebYaST es un remoto basada en web para la consola de control de los aparatos basados en SUSE ® Linux Enterprise. WebYaST proporciona una interfaz de usuario sencilla y estandarizada para configurar el aparato " recuadro negro " el medio ambiente. Considerando que la automatización - cuando proceda - es el procedimiento por defecto en el entorno de aparato, WebYaST se necesita para realizar algunas tareas de mantenimiento que no se puede automatizar.El conjunto de módulos disponibles WebYaST es un subconjunto de la funcionalidad disponible YaST en SUSE ® Linux Enterprise Server o SUSE ® Linux Enterprise Desktop. Algunos módulos WebYaST no utilizan el mismo código que los módulos de YaST respectiva y su funcionalidad puede ser diferente. Además, WebYaST puede proporcionar módulos que no están disponibles en YaST en SUSE Linux Enterprise Server o SUSE Linux Enterprise Desktop, por ejemplo, el módulo de estado WebYaST.Esta guía está dirigida a usuarios que quieren acceder, configurar y controlar sus dispositivos con WebYaST. Para obtener información sobre la preparación de un aparato equipado con WebYaST y configuración de las capacidades WebYaST, consulte la Guía WebYaST vendedor.

1.1. Los navegadores soportados

WebYaST soporta los siguientes clientes del explorador Web:Mozilla Firefox, la versión 3.5.x y 3.6.xMicrosoft Internet Explorer, el último gran lanzamiento (8.x)

Los navegadores no compatibles

navegadores no compatibles no se bloquean. Si un navegador no compatible se utiliza, el usuario es avisado por un mensaje en su navegador. Se recomienda actualizar el navegador en ese caso. El mensaje se muestra en todas las páginas WebYaST, a menos que el usuario reconoce y desactiva el mensaje.

Page 4: Guia OpenSUSE

1.2. Documentación y recursos adicionalesMuchos capítulos de este manual contienen enlaces a recursos de documentación adicional. Estos incluyen la documentación que está disponible en el sistema así como la documentación disponible en Internet.Para una visión general de la documentación disponible para su producto y la documentación de las actualizaciones más recientes, consulte http://www.novell.com/documentation.

1.3. Informar de errores y comentariosPor favor consulte a su proveedor de aparatos de cómo informar de los errores y dar retroalimentación.

1.4. Convenciones de la documentaciónLas siguientes convenciones tipográficas se utilizan en este manual:

/ Etc / passwd : El directorio de nombres y nombres de archivo marcador de posición : sustituir marcador de posición con el valor real TRAYECTORIA : la variable de entorno PATH ls , - help : comandos, opciones y parámetros usuario : los usuarios o grupos Alt, Alt + F1 : una clave para la prensa o una combinación de teclas, las

teclas se muestran en mayúsculas como en un teclado Archivo,Archivo+ Guardar como: elementos de menú, botones Los pingüinos bailando (capítulo Pingüinos, ↑ Otro manual): Esta es una

referencia a un capítulo en otro manual.

WebYaST WebYaST Guía del usuario 11WebYaST Guía del usuario

Page 5: Guia OpenSUSE

Capítulo 2.Inicial de configuración del sistema

La primera vez que se conecte a un aparato a través de WebYaST, necesita configurar los ajustes básicos en una secuencia de cuadros de diálogo de configuración para completar la configuración inicial del sistema. Siempre puede volver a la pantalla anterior haciendo clic en el nuevo botón.

De configuración del sistema inicial de SLE11

sistemas SLE11 suelen configurarse antes WebYaST se utiliza. WebYaST inicial de configuración del sistema utilizando no se lleva a cabo en esos sistemas.

Secuencia de instalación personalizado

La secuencia de configuración inicial se puede personalizar por el vendedor. El flujo de trabajo que sigue es sólo un ejemplo, puede diferir de la secuencia de configuración del sistema en su aparato.

Procedimiento 2.1. Inicio y Finalización de la configuración inicial1. Abra un navegador que es compatible con WebYaST e introduzca la

dirección URL del aparato, incluyendo el número de puerto.2. En el Nombre de Usuario y Contraseña campos, introduzca sus

credenciales de inicio de sesión para el host y haga clic en Iniciar sesión.3. Si la configuración inicial del sistema no se ha completado todavía, la

Configuración del sistema de botones Haga clic en él para realizar la configuración inicial.

4. Elija el idioma WebYaST y haga clic en Siguiente.5. Lea el contrato de licencia de usuario final (EULA). El texto de Inglés se

muestra por defecto.Puede elegir entre las traducciones disponibles al cambiar el lenguaje utilizado por la interfaz WebYaST.Si está de acuerdo con los términos, seleccione Sí, estoy de acuerdo con el contrato de licencia. Se le puede pedir a leer y aceptar más de un EULA. Si no está de acuerdo con los términos de licencia, no se le permitirá continuar con el flujo de trabajo de configuración BaseSystem.

6. Haga clic en Siguiente para acceder a la configuración del administrador.Para fijar el sistema de administrador de la contraseña, escriba una contraseña enContraseña y repetir en Confirmar contraseña. Haga clic en Guardar.Para configurar una dirección de correo electrónico que transmita administrador de correo de la a, que entrará en correo Enviar a y haga clic en Guardar.

7. Haga clic en Siguiente para acceder al sistema de red de configuración.Para la configuración automática mediante DHCP, seleccione el automático opción en el modo de configuración del menú desplegable. Para obtener información acerca de la configuración manual, consulte la Sección 4.7, "Configuración de ajustes de red".

Cambio de dirección IP o nombre de host

Page 6: Guia OpenSUSE

El cambio en la configuración de la red se realiza inmediatamente después de hacer clic en el siguiente botón. Si la dirección IP o nombre de host se cambia, puede ser necesario cambiar la dirección URL en el navegador antes de continuar.

8. Haga clic en Siguiente para acceder al sistema de Tiempo preferencias.Elija el general Región y la específica de zona horaria. La parte inferior de la pantalla muestra la hora y fecha actual del sistema.Para ajustar la hora y la fecha manualmente, seleccione Configuración manual de tiempo y modificar el tiempo y la fecha de las entradas.Para sincronizar la hora del sistema con un servidor de hora de red, seleccione Sincronizar a través de Network Time Protocol (NTP).

9. Haga clic en Siguiente para acceder al sistema de Configuración del correo.En Servidor de correo saliente, escriba la dirección URL del servidor SMTP que se utilizará.En Transport Layer Security, elija si el cifrado (TLS) debe ser utilizado.Introduzca sus credenciales para el servidor SMTP: Nombre de usuario y contraseña. Confirme la contraseña introduciéndola de dos veces.

10. Haga clic en Siguiente para acceder al sistema de registro.Se le pide la información que el servidor de registro de necesidades. Ingrese su correo electrónico dirección, Sistema de nombres (una cadena legible por humanos que describe el sistema), y su código de registro SLES.Para mostrar toda la información que se envía al servidor de registro, haga clic en Detalles.

11. Haga clic en Siguiente para finalizar la configuración inicial.

Reanudar el programa de instalación inicial Interrupción

Los ajustes intermedios se almacenan durante la secuencia de configuración inicial. Si la configuración inicial se interrumpe y se reanuda después, todos los ajustes anteriores se recuerdan.

WebYaST WebYaST Guía del usuario 11WebYaST Guía del usuario

Page 7: Guia OpenSUSE

Capítulo 3. WebYaST Panel de controlContenido

3.1. La cabecera

3.2. El Área de estado del sistema

3.3. Reiniciar y Apagar

3.4. La configuración del área

Después de realizar la configuración inicial como se describe en el capítulo 2,

inicial de configuración del sistema, el panel de control WebYaST se muestra al

iniciar sesión en un aparato con WebYaST. El panel de control contiene las

siguientes partes:

3.1. La cabeceraEl encabezado en la parte superior del panel de control con pantalla WebYaST

muestra el nombre de su equipo, seleccione Idioma de la Interfaz WebYaST,

nombre de host, y su nombre de usuario. Usted puede encontrar el

Desconectarse enlace en la esquina superior derecha para cerrar la sesión

segura.

Cambiar el idioma de la interfaz

El idioma de la interfaz WebYaST (local) se selecciona automáticamente según la configuración del navegador: También puede ser cambiado manualmente haciendo clic en el nombre del idioma en el encabezado y la selección de un nuevo idioma en la lista.

3.2. El Área de estado del sistemaHay dos indicadores de color del estado del sistema en el estado de la sección

del panel de control:

Actualización del sistema

El indicador superior muestra el estado de las actualizaciones del sistema.

Si es verde, el sistema está actualizado y no se requiere acción. Si hay

actualizaciones disponibles para la instalación, el indicador se vuelve rojo

y la actualización de todas las muestra botón.

Para instalar todas las actualizaciones disponibles, utilice la actualización

de todos los botones. Alternativamente, haga clic en el vínculo que

muestra información acerca de las actualizaciones para iniciar el WebYaST

actualizaciones del módulo. Con este módulo, se puede ver la lista de

actualizaciones disponibles y elegir las actualizaciones para instalar. Para

Page 8: Guia OpenSUSE

obtener más información acerca de las actualizaciones de módulo, vea la

Sección 4.3, "Gestión de Actualizaciones del sistema".

Sistema de Salud

El indicador inferior muestra la salud del sistema. Si es verde, el sistema

está sano. La información de salud está determinada por los datos del

estado del módulo y los límites definidos de usuarios establecidos allí. Para

obtener más información sobre el estado del módulo, consulte la Sección

4.4, "Supervisión del estado del sistema".

Durante la carga del parche y la información del sistema de salud, barras de

progreso se muestran. Esto no bloquea otros módulos. Ambos campos se

actualizan periódicamente. El intervalo de actualización predeterminado es de

8 horas para actualizar el estado del sistema y 5 minutos para que el estado

del sistema de salud.

Intervalos de Cambio de Estado de la actualización

Para cambiar los intervalos de actualización de estado por defecto, consulte la documentación del proveedor.

Gestión de Software Cerrado Backend

Si el applet de gestión de software está bloqueado por otra aplicación (por ejemplo, zypper,sw_single yast2, o un applet de actualización), el siguiente mensaje de error se imprime:org.freedesktop.DBus.Error.Spawn.ChildExited: Lanzamiento ayudante salió con el código de error desconocido 1.

3.3. Reiniciar y apagarPuede encontrar botones para reiniciar y apagar el aparato en el Sistema de

Acciones área de la pantalla principal.

Para reiniciar o apagar el aparato, haga clic en Reiniciar o Apagar y confirme la

acción conAceptar . Usted será desconectado del sistema.

3.4. La configuración del áreaEn la parte inferior del panel de control, los iconos de todos los módulos

disponibles WebYaST se muestran. Haga clic en estos iconos para iniciar los

módulos individuales. Para obtener más información acerca de los módulos

individuales, véase el Capítulo 4, WebYaST de configuración de módulos .

Page 9: Guia OpenSUSE

Capítulo 4. Configuración WebYaST módulos

Contenido

4.1. Configuración del servidor de seguridad

4.2. Configuración de las opciones de tiempo

4.3. Administración de actualizaciones del sistema

4.4. Monitoreo de estado del sistema

4.5. Sistema de Gestión de Servicios

4.6. Sistema de Registro

4.7. Configuración de las opciones de red

4.8. Habilitación de la autenticación LDAP

4.9. Habilitación de la autenticación Kerberos

4.10. Habilitación de la autenticación de Active Directory

4.11. Administrar los Repositorios de software

4.12. Administración de usuarios

4.13. Administración de grupos de

4.14. Configuración de las opciones de correo

4.15. Configuración de las funciones

4.16. Configuración de las opciones de administrador

En este capítulo se describen todos los módulos de configuración WebYaST y su

uso. Los módulos se puede acceder desde el área de configuración de la

interfaz WebYaST, véase la Sección 3.4, "La configuración del área".

4.1. Configuración del Firewall deEl Firewall de WebYaST módulo le permite configurar el servidor de seguridad.

El firewall puede ser encendido y apagado. Los servicios individuales pueden

ser bloqueadas o permitidas. Para configurar el servidor de seguridad, siga

estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el servidor

de seguridad del módulo.

2. En Configuración general, el uso de Firewall de casilla de verificación

muestra el estado del firewall. Haga clic para cambiar el estado del

firewall.

Page 10: Guia OpenSUSE

3. Los servicios domésticos y servicios bloqueados grupos muestran

permitidos y bloqueados servicios. Haga clic en cualquier servicio para

pasar de un grupo a otro.

El bloqueo de los servicios necesarios WebYaST

Si un servicio necesario (WebYaST y ui WebYaST) está a punto de ser bloqueado, aparecerá un mensaje de advertencia se muestra. Esto se hace para evitar que el usuario pueda bloquear el acceso a la misma WebYaST.

4. Haga clic en Guardar para aplicar los cambios.

4.2. Configuración de las opciones de tiempoEl Tiempo WebYaST módulo le permite configurar la fecha y hora del sistema de

destino. Para configurar la fecha y la hora, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el tiempo

del módulo.

2. Elija el general Región y la específica de zona horaria de la lista de abajo

colocar.

3. Si el sistema de hardware de reloj está en hora UTC (Tiempo Universal

Coordenadas), activar el reloj de hardware está configurado a UTC

opción. Si el reloj del hardware está configurado a la hora local, la opción

debe estar inactivo.

4. Para ajustar la hora manualmente, seleccione Configuración manual de

tiempo y editar lafecha y hora de las entradas.

Para sincronizar la hora del sistema con un servidor de hora de red,

seleccione Sincronizar a través de Network Time Protocol (NTP) e

introduzca el nombre de host o la dirección IP de un servidor NTP.

5. Haga clic en Guardar.

Cerrar sesión después de cambiar la hora del sistema

El tiempo de acceso está limitado a 2 horas. Por lo tanto, si cambia la hora del sistema por un valor grande, su sesión caducará automáticamente.

Page 11: Guia OpenSUSE

4.3. Administración de actualizaciones del sistemaLas actualizaciones WebYaST módulo muestra una lista de actualizaciones del

sistema disponibles. Utilice la lista para seleccionar las actualizaciones que

desea instalar.

Para actualizar el sistema, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar la

Actualización de módulo.

2. La lista de actualizaciones disponibles. Con el menú desplegable de la

lista anterior, puede filtrar las actualizaciones por su tipo: Todos , de

seguridad, importantes, verde, o Facultativo.

3. Utilice las casillas para seleccionar las actualizaciones que desea instalar.

4. Haga clic en Actualizar.

También puede instalar todas las actualizaciones disponibles, haga clic en

Actualizar todo en el centro de control. Este botón sólo está disponible si hay

actualizaciones para instalar.

Alternativamente, usted puede actualizar su aparato de la línea de comandos

con sshy elzypper duplicación de comandos.

Gestión de Software Cerrado Backend

Si el applet de gestión de software está bloqueado por otra aplicación (por ejemplo, zypper,sw_single yast2, o un applet de actualización), el siguiente mensaje de error se imprime:org.freedesktop.DBus.Error.Spawn.ChildExited: Lanzamiento ayudante salió con el código de error desconocido 1.

4.4.Sistema de Monitoreo de Condición Jurídica y SocialEl Estado WebYaST módulo muestra información sobre la situación recogida por

la collectddemonio, por ejemplo: red, memoria y disco de uso, y la CPU de

carga. Para cada tipo de información, icono de estado y el nombre se muestra.

Haga clic en el nombre para mostrar información de estado detallada. Los

datos específicos que se muestran pueden ser diferentes en su aparato.

Para estos datos numéricos, es posible establecer límites. Para obtener más

información acerca de los límites, ver la Sección 4.4.1, "Configuración de

límites de estado". Si el valor es superior a este límite, el sistema se considera

poco saludable y el icono de estado y el indicador de la salud en el panel de

Page 12: Guia OpenSUSE

control se vuelve rojo, consulte la Sección 3.2, "La Condición Jurídica y Social

de área del sistema".

El estado de registro se muestra en el módulo de estado. Si el registro es falta de

advertencia, puede hacer clic y utilizar el Registro para acceder al Registro del

módulo WebYaST directamente.

El sistema de mensajes sección muestra los registros del sistema de la / var /

log / messages archivo. Haga clic en mensajes del sistema para mostrar los

mensajes. Utilice las flechas verdes para navegar a través de los mensajes.

4.4.1. Ajuste de los límites de estado Para establecer los valores límite de datos de estado, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el estado

del módulo.

2. Haga clic en Editar límites en la parte inferior de la pantalla.

3. Haga clic en el tipo de datos que desea editar para expandirla.

4. En los menús desplegables, seleccione el tipo de límite que desea

establecer e introduzca el valor numérico apropiado para el campo

correspondiente.

5. Haga clic en Guardar y Volver.

4.5. Administración de servicios del SistemaEl Sistema de Servicios WebYaST módulo le permite administrar los servicios

del sistema disponibles en el sistema de destino. Para administrar los servicios

del sistema, siga estos pasos:

Configuración de la lista de los servicios del sistema

La lista de servicios disponibles en el Sistema de Servicios de módulo es configurable. Para obtener más información, consulte la documentación del proveedor.

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el Sistema

de Servicios demódulo.

2. Una lista de los servicios del sistema disponibles. Usando el Filtro de

Servicios en el menú desplegable, puede limitar la lista para mostrar sólo

el funcionamiento, no corriendo, muertos, comenzó en el arranque, o no

se ha iniciado en los servicios de arranque. Uso de laBúsqueda rápida,

puede buscar los servicios de acuerdo a sus nombres y descripciones.

3. Para cada servicio, un icono de estado, el nombre y una breve

descripción se muestran.Puede ampliar la información que se muestra

haciendo clic en el pequeño triángulo a la izquierda. Una descripción más

Page 13: Guia OpenSUSE

detallada, la información de estado detallada y de inicio / parada,

reinicio, y al iniciarse el sistema / no se inician en el arranque los botones

se muestran en la vista ampliada.

Para cambiar tanto la situación actual y la de inicio de estado de (activar

o desactivar para el actual nivel de ejecución), pulse Iniciar o Detener

botón.

Para reiniciar un servicio sin cambiar su estado de inicio, pulse Reiniciar.

Para cambiar sólo el arranque de estado (habilitar o deshabilitar para el

actual nivel de ejecución), pulse Inicio en el arranque o no se inician en el

arranque botón.

El resultado de el cambio de estado solicitada aparece en los botones de

estado.

4. Si ha terminado, haga clic en Volver.

4.6.Sistema de RegistroEl Registro WebYaST módulo le permite registrar su sistema. Para registrarse en

el sistema:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el registro

del módulo.

2. Se le pide la información obligatoria en el servidor de registro

necesidades. La información que se necesita depende de los productos

instalados. Se le preguntó en varias ocasiones, pero necesitaba para

cualquier información que falta hasta que se suministra.

La dirección de correo electrónico debe ser una dirección real de acceso

para el usuario, porque el usuario se pondrá en contacto a través de esta

dirección (si se registra contra el NCC). El nombre del sistema es una

cadena personalizada para facilitar la identificación del sistema en el

NCC.

3. Para mostrar información detallada más, haga clic en Detalles. No toda la

información enviada al servidor de registro se muestra aquí, por lo

general sólo la arquitectura, el tipo de CPU y la zona horaria.

4. Haga clic en Guardar.

4.7. Configuración de las opciones de redLa Red WebYaST módulo le permite configurar la red en el sistema de destino.

Para configurar la red, siga estos pasos:

Page 14: Guia OpenSUSE

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar la Red de

módulo.

2. En Configuración general, seleccione la red el modo de configuración

desde el menú desplegable. Usted puede elegir entre automático o

manual de configuración.

Para configurar la red automáticamente a través de DHCP, seleccione

Automático en laconfiguración general. En el DNS ficha, escriba el

nombre de host y desactivar el Cambio de nombre de host mediante

DHCP opción para garantizar un nombre de host estático con DHCP.

Para configurar la red manualmente, seleccione Manual en Configuración

general. Introduzca la dirección IP y Máscara de subred / prefixlen. El

prefijo se especifica en el CIDR/ nn formato, donde nn es un número entre

0 y 32. Especifique la ruta por defecto.

En el DNS ficha, escriba el nombre de host, dominio, y especificar

servidores de nombres ydominios de búsqueda para su uso.

3. Haga clic en Guardar.

Cambio de dirección IP o nombre de host

El cambio en la configuración de la red se realiza inmediatamente después de hacer clic en el siguiente botón. Si la dirección IP o nombre de host se cambia, puede ser necesario cambiar la dirección URL en el navegador antes de continuar.

4.8. Habilitación de la autenticación LDAPEl LDAP WebYaST módulo le permite habilitar la autenticación a través de

LDAP. Una vez configurado, los usuarios de LDAP disponibles en la gestión de

roles y usuarios de LDAP son capaces de entrar en WebYaST. Para habilitar la

autenticación LDAP, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar

el LDAP módulo.

2. Compruebe la Habilitar autenticación LDAP opción.

3. Establezca la dirección del servidor LDAP y el DN base a lo dispuesto por

el administrador. Es posible adquirir el DN base desde el servidor con

el DN Obtener botón.

4. Compruebe conexión segura si una conexión segura se debe utilizar.

5. Si usted está usando LDAP junto con Kerberos, utilice

el Kerberos WebYaST módulo para configurar Kerberos. Para obtener más

Page 15: Guia OpenSUSE

información, consulte la Sección 4.9, "Habilitación de la autenticación

Kerberos".

4.9. Habilitación de la autenticación KerberosEl Kerberos WebYaST módulo le permite habilitar la autenticación a través de

cliente de Kerberos.Para habilitar la autenticación Kerberos, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar

el Kerberos módulo.

2. Compruebe la Habilitar autenticación Kerberos opción.

3. Establecer el dominio predeterminado , Reino defecto , y la dirección del

servidor KDCconforme a lo dispuesto por el administrador.

4.10. Habilitación de autenticación de Active DirectoryEl Active Directory WebYaST módulo le permite habilitar la autenticación de los

usuarios de Active Directory. Una vez configurado, los usuarios de Active

Directory están disponibles en la gestión de roles y usuarios de Active Directory

son capaces de entrar en WebYaST. Para habilitar la autenticación de Active

Directory, siga estos pasos:

1. Antes de configurar autenticación de Active Directory, asegúrese que el

tiempo del sistema es correcta, preferiblemente por la sincronización

NTP. Asegúrese de que el nombre no se cambia - o configurar DHCP para

no cambiar los nombres de host para una dirección IP o configurar un

nombre de host fijo en la configuración de red.

2. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el Active

Directory módulo.

3. Introduzca dominio de Active Directory para ser utilizado. Si la máquina

no es un miembro del dominio dado, se le pedirá para Administrador de

Nombre de usuario, contraseña ycuenta de equipo .

4.11. Administrar los Repositorios de software

Los repositorios de software WebYaST módulo le permite gestionar repositorios

de software.Puede ver la lista de repositorios de software, editar o añadir

nuevos repositorios.

Page 16: Guia OpenSUSE

Para ver la lista de repositorios de software, editar o eliminarlos, siga estos

pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el software

de repositorios de módulos.

2. La lista de repositorios de software disponibles. Para cada repositorio,

icono de estado, el nombre y la URL se muestran. Usando el Filtro de

repositorios hacia abajo menú desplegable, puede limitar la lista de

habilitado, deshabilitado, o todos los repositorios.También puede limitar

los repositorios se muestra en la lista mediante la introducción de una

cadena de búsqueda rápida .

3. Haga clic en cualquier repositorio de la lista para ver información

detallada.

Detalle contiene alias , nombre y dirección del repositorio. Los dos

últimos campos son editables. El estado del depósito y de sus

autorefresh se muestran. Ambos pueden ser activadas o

desactivadas. También puede activar o desactivar el mantenimiento de

los paquetes descargados.

4. Para guardar los cambios, haga clic en Guardar . Para eliminar el depósito

seleccionado, haga clic en Eliminar .

Para agregar un nuevo repositorio, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el software

de repositorios de módulos.

2. Haga clic en Añadir un nuevo repositorio .

3. Introduzca Alias , Nombre y dirección del repositorio que se

agregó. Seleccione si el registro debe estar habilitado, si su autorefresh

debe estar habilitado y si los paquetes descargados se debe mantener.

4. Para guardar los cambios, haga clic en Guardar.

4.12. Administración de usuariosEl usuario WebYaST módulo le permite administrar el sistema no los usuarios

locales. Puede ver la lista de usuarios, editar o añadir nuevos usuarios.

Para ver la lista de usuarios, editar o eliminar usuarios, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el usuario

del módulo.

2. La lista de los no-usuarios locales del sistema se muestra. Para cada

usuario, su nombre de usuario y nombre completo es mostrado. Puede

Page 17: Guia OpenSUSE

limitar los usuarios se muestra en la lista mediante la introducción de

una cadena de filtro .

3. Haga clic en cualquier usuario de la lista para ver información detallada.

En el inicio de sesión Configuración de la ficha, puede ver y editar

usuario Nombre completoy nombre de usuario . También puede modificar

el usuario la contraseña . La nueva contraseña debe ser confirmado

en Confirmar contraseña .

En los grupos de la ficha, puede ver y editar los grupos y el grupo

predeterminado del usuario seleccionado pertenece. Usted puede

modificar los grupos de forma manual o seleccionarlas con el Administrar

grupos y Selecionar Grupo botones.

En la avanzada de la ficha, puede ver y editar usuario principal del

Directorio , de Acceso Shell , y Número UID .

En los roles ficha, puede administrar los roles de usuario. Haga clic en

la Gestión de Roles y haga clic en botón de funciones individuales para

moverse entre los seleccionados funciones(activo) y las funciones

disponibles (inactivo).

4. Para guardar los cambios, haga clic en Guardar . Para eliminar el usuario

seleccionado, haga clic en Eliminar .

Para crear un usuario nuevo, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar

el usuario del módulo.

2. Haga clic en Añadir Nuevo Usuario .

3. En la configuración de Nombre de usuario ingrese Nombre

completo , Nombre de Usuario yContraseña . La contraseña debe ser

confirmado en Confirmar contraseña .

En los grupos de la ficha, puede agregar grupos y el grupo

predeterminado del nuevo usuario pertenece. Usted puede agregar

manualmente los grupos o seleccionarlos mediante la Gestión de

Grupos y Selección por defecto Grupo botones. Si no se ha editado, el

grupo predeterminado usuarios se utiliza.

En la avanzada de la ficha, puede modificar usuario principal del

Directorio , de Acceso Shell, y Número UID . Si no se ha editado, los

valores por defecto se utilizan.

4. Para guardar los cambios, haga clic en Guardar .

Uso de la Gestión de Grupos de enlace, puede acceder a los Grupos WebYaST

módulo directamente.

Page 18: Guia OpenSUSE

4.13. Administración de grupos deLos Grupos WebYaST módulo le permite administrar grupos de usuarios locales

(bot sistema y no el sistema). Puede ver la lista de grupos, editar o añadir

nuevos grupos.

Para ver la lista de grupos, editar o eliminar grupos, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar el Grupos

módulo.

2. La lista de grupos de usuarios locales se muestra. Puede limitar los

grupos se muestran en la lista mediante la introducción de una cadena

de filtro.

3. Haga clic en cualquier grupo en la lista para ver información detallada.

Usted puede ver y editar Nombre del grupo ,identificador de grupo, y

separada por comas de los miembros.

Para editar la lista de miembros, usted puede usar el Administrar

miembros botón. Se muestra un diálogo con dos listas de usuarios, los

miembros seleccionados y miembros disponibles. Haga clic en cualquier

miembro para moverlo de una lista a otra. Guarde los cambios con

Aceptar.

4. Para guardar los cambios, haga clic en Guardar. Para eliminar el grupo

seleccionado, haga clic en Eliminar.

Para crear un nuevo grupo de usuarios, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar

el Grupos módulo.

2. Haga clic en Agregar nuevo grupo .

3. Ingrese nombre del grupo y separada por comas de los miembros .

Para editar la lista de miembros, usted puede usar el Administrar

miembros botón. Se muestra un diálogo con dos listas de usuarios, los

miembros seleccionados y miembros disponibles . Haga clic en cualquier

miembro para moverlo de una lista a otra. Guarde los cambios

con Aceptar .

4. Para guardar los cambios, haga clic en Guardar .

Uso de la Gestión de Usuarios de enlace, se puede acceder al usuario WebYaST

módulo directamente.

Page 19: Guia OpenSUSE

4.14. Configuración de las opciones de correo ¶La Configuración del correo WebYaST módulo le permite configurar un servidor

de correo saliente (SMTP). Para configurar el servidor SMTP, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar

la Configuración del correomódulo.

2. En Servidor de correo saliente , escriba la dirección URL del servidor

SMTP que se utilizará.

3. En conexión segura de uso (TLS) , elija si el cifrado (TLS) debe ser

utilizado. Las opciones disponibles son: personas de movilidad

reducida , Si está disponible , y siempre .

4. Introduzca sus credenciales para el servidor SMTP: Nombre de

usuario y contraseña .Confirme la contraseña introduciéndola

en Confirmar contraseña .

5. Puede probar los ajustes de correo mediante la introducción de una

dirección de correo electrónico en Enviar correo de prueba a presionar

y enviar correo . El correo de prueba también será enviado al hacer clic

en Guardar .

6. Haga clic en Guardar

4.15.Configuración de las funcionesLas funciones del módulo WebYaST le permite ver y configurar las funciones de

usuario. Para crear y configurar las funciones, siga estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar

la funciones del módulo.

2. Por asignar permisos de ficha, un cuadro con todos los permisos

disponibles y las funciones se muestra. Los permisos están en filas, los

roles en las columnas. Puede hacer clic en los permisos para contraer o

expandir los permisos detallada. Usted puede contraer todos los

permisos con Ocultar todos .

3. Para crear una nueva función, haga clic en Crear papel , introduzca su

deseada Nombre y haga clic en Crear Papel botón.

4. Asignar permisos individuales a las funciones de control en la mesa.

5. En la Asignación de usuario ficha, haga clic en el usuario Asignar botón

para asignar a los usuarios a una función. Los usuarios pueden tener más

de una función, en tal caso, el usuario se concede la unión de todos los

permisos concedidos por sus papeles.

Page 20: Guia OpenSUSE

6. En la Asignación de usuario ficha, haga clic en el Eliminar para borrar un

papel.

7. Haga clic en Guardar para guardar los cambios.

Cambio de derechos de usuario

Después de derechos de los usuarios se cambian en la administración de funciones que debe iniciar sesión otra vez para asegurarse de que todos los cambios surtan efecto.

4.16. Configuración de las opciones de administradorEl Administrador de configuración de módulo de WebYaST le permite establecer

una contraseña para el administrador del sistema ( raíz ) y la dirección de

correo electrónico. Para configurar la configuración del administrador, siga

estos pasos:

1. Acceda a la interfaz WebYaST del sistema de destino e iniciar

el Administrador de configuración del módulo.

2. Para cambiar la contraseña de administrador entrar en Contraseña y

repetir en Confirmar contraseña . Haga clic en Guardar .

3. Para configurar una dirección de correo electrónico para reenviar correo

del administrador, que entrará en el sistema de correo Enviar a y haga

clic en Guardar .  

4. Para cambiar sólo el administrador de correo, haga clic en Guardar Sólo

correo . Para cambiar tanto la contraseña del administrador y el correo o

la contraseña únicamente, pulseGuardar .

Apéndice A. Licencias de GNUContenido

A.1. GNU Licencia Pública General

A.2. GNU Licencia de Documentación Libre

Este apéndice contiene la GNU Licencia Pública General versión 2 y la versión

de GNU Free Documentation License 1.2.

Page 21: Guia OpenSUSE

A.1. GNU General Public LicenseVersión 2, junio de 1991

Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Lugar -

Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.

Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento de

licencia, pero no está permitido.

A.1.1. PreámbuloLas licencias de la mayoría del software están diseñadas para quitarle a usted

la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, la Licencia Pública

General GNU pretende garantizarle la libertad de compartir y modificar

software libre - para asegurarse de que el software es libre para todos sus

usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayoría de software de la

Free Software Foundation ya cualquier otro programa si sus autores se

comprometen a utilizarla. (Existe otro software de Software Libre Foundation

que está cubierto por la GNU Licencia Pública General en su lugar.) Usted

también puede aplicarla a sus propios programas.

Cuando hablamos de software libre, nos estamos refiriendo a la libertad, no de

precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para asegurarse

de que usted tiene la libertad de distribuir copias de software libre (y cobrar

por ese servicio si quiere), que recibe el código fuente o que pueda conseguirlo

si lo quiere, de que puede cambiar el software o piezas de uso de él en nuevos

programas libres, y que usted sepa que puede hacer estas cosas.

Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohiban a

cualquiera negarle estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. Estas

restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si distribuye

copias del software, o si lo modifica.

Por ejemplo, si distribuye copias de tal programa, ya sea gratuitamente oa

cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores todos los derechos

que usted tiene. Usted debe asegurarse de que ellos también reciban o puedan

conseguir el código fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de forma que

conozcan sus derechos.

Nosotros protegemos sus derechos con dos pasos: (1) el software bajo

copyright, y (2) le ofrecemos esta licencia que le da permiso legal para copiar,

distribuir y / o modificar el software.

Además, para la protección de cada autor y la nuestra, queremos asegurarnos

de que todo el mundo entiende que no hay ninguna garantía para este

Page 22: Guia OpenSUSE

software libre. Si el software es modificado por alguien y lo distribuye,

queremos que sus receptores sepan que lo que tienen no es el original, por lo

que cualquier problema introducido por otros no afecte a la reputación de los

autores originales.

Por último, cualquier programa libre está constantemente amenazado por las

patentes de software. Queremos evitar el peligro de que los redistribuidores de

un programa libre obtengan licencias de patentes, en efecto así patentar el

programa. Para evitar esto, hemos dejado claro que cualquier patente debe ser

pedida para el uso libre de cualquiera o no ser pedida.

Los términos exactos y las condiciones para la copia, distribución y

modificación.

A.1.2. GNU CONDICIONES GENERALES DE LICENCIA PÚBLICA Y CONDICIONES para la copia, distribución y modificación

0. Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro trabajo que contenga

una nota colocada por el tenedor del copyright diciendo que puede ser

distribuido bajo los términos de esta Licencia Pública General. El " Programa ",

a continuación, se refiere a cualquier programa o trabajo, y un "trabajo basado

en el Programa " se referirá bien al Programa oa cualquier trabajo derivado de

él según la ley del copyright: es decir, un trabajo que contenga el Programa o

una porción de él, bien en forma literal o con modificaciones y / o traducido a

otro idioma. (En lo sucesivo, la traducción está incluida sin limitaciones en el

término " modificación " .) Cada beneficiario es asimilable a " usted " .

Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribución y modificación no

están cubiertas por esta Licencia, está fuera de su alcance. El acto de ejecutar

el Programa no está restringido, y los resultados del Programa están cubiertos

únicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado en el Programa

(independientemente de haberlo producido mediante la ejecución del

Programa). El que esto se cumpla, depende de lo que haga el programa.

1.  Usted puede copiar y distribuir copias exactas del código fuente del

Programa como lo recibió, en cualquier medio, siempre que adecuada y bien

visible publique en cada copia un anuncio de copyright adecuado y un repudio

de garantía, mantenga intactos todos los anuncios que se refieran a esta

licencia ya la ausencia de cualquier garantía, y proporcione a cualquier otro

receptor del programa una copia de esta licencia junto con el Programa.

Page 23: Guia OpenSUSE

Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede,

según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de una cuota.

2.  Usted puede modificar su copia o copias del Programa o cualquier porción

de él, formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y

distribuir esa modificación o trabajo bajo los términos del apartado 1 anterior,

siempre que además cumpla las las siguientes condiciones:

a).  Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes

indicando que usted cambió los archivos y la fecha de cualquier cambio.

b).  Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique y que en todo

o en parte contenga o sea derivado del Programa o de cualquier parte del

mismo, sea licenciado como un todo, sin cargo alguno para terceras partes,

bajo los términos de este Licencia.

c).  Si el programa modificado lee normalmente órdenes interactivamente

cuando es ejecutado, debe hacer que, cuando comience su ejecución para ese

uso interactivo de la forma más ordinaria, imprimir o mostrar un mensaje que

incluya un anuncio de copyright y un aviso de que no hay garantía (o por el

contrario que sí se ofrece garantía) y los usuarios que pueden redistribuir el

programa bajo estas condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de

esta licencia. (Excepción: el propio programa es interactivo pero normalmente

no muestra ese anuncio, su trabajo basado en el Programa no está obligada a

imprimir un anuncio. Si)

Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si partes

identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y se puede

considerar razonablemente trabajos independientes y separados por ellos

mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas partes

cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando usted

distribuye las mismas secciones como parte de un todo que es un trabajo

basado en el Programa, la distribución del todo debe ser según los términos de

esta licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al todo

completo, y por lo tanto a cada y cada parte, independientemente de quién la

escribió.

Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o desafiar

sus derechos sobre trabajos escritos totalmente por usted, sino que la

intención es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos derivados

o colectivos basados en el Programa.

Además, el simple agregado de otro trabajo no basado en el Programa con el

Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un volumen de

Page 24: Guia OpenSUSE

almacenamiento o de distribución de media no que dicho trabajo entre dentro

del ámbito de esta Licencia.

3.  Usted puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, bajo

la Sección 2) en código objeto o en formato ejecutable según los términos de

los apartados 1 y 2, supuesto que además cumpla una de las siguientes:

). Un  Acompañarlo con la completa legible por máquina fuente de código

correspondiente, que debe ser distribuido bajo los términos de los apartados 1

y 2 anteriores, en un medio habitualmente utilizado para el software de

intercambio, o bien,

b).  Acompañarlo con una oferta por escrito, válida durante al menos tres años,

para dar a cualquier tercero, por un costo no mayor que el costo de realizar

físicamente la distribución fuente, una máquina de lectura copia completa del

código fuente correspondiente, a ser distribuido bajo los términos de los

apartados 1 y 2 anteriores, en un medio habitualmente utilizado para el

intercambio de programas, o

c).  Acompañarlo con la información que recibiste ofreciendo distribuir el

código fuente correspondiente. (Esta opción se permite sólo para distribución

no comercial y sólo si usted recibió el programa como código objeto o en

formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con el apartado b anterior.)

El código fuente de un trabajo significa la forma preferida del trabajo para

hacer modificaciones a la misma. Para un trabajo ejecutable, el código fuente

completo significa todo el código fuente de todos los módulos que contiene,

más cualquier fichero asociado de definición de interfaz, más los guiones

utilizados para controlar la compilación e instalación del ejecutable. Sin

embargo, como excepción especial, el código fuente distribuido no necesita

incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en forma

binaria) con los componentes principales (compilador, kernel y similares) del

sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a menos que el propio

componente acompañe al ejecutable.

Si la distribución del ejecutable o del código objeto se realiza ofreciendo acceso

a copias desde un lugar designado, entonces el ofrecer acceso equivalente

para copiar el código fuente desde el mismo lugar como distribución del código

fuente, incluso aunque terceras partes no estén forzadas a copiar el fuente

junto con el código objeto.

4.  Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa

excepto como prevé expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar,

modificar, sublicenciar o distribuir el Programa es nulo, y terminará

Page 25: Guia OpenSUSE

automáticamente sus derechos bajo esta Licencia. Sin embargo, las partes que

hayan recibido copias, o derechos de usted bajo esta Licencia no verán

terminadas sus licencias siempre y cuando esas partes continúen

cumpliéndola.

5.  Usted no está obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado. Sin

embargo, nada más que le proporcione permiso para modificar o distribuir el

Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones están prohibidas por la ley si

no acepta esta Licencia. Por lo tanto, si modifica o distribuye el Programa (o

cualquier trabajo basado en el Programa), está indicando que acepta esta

Licencia para poder hacerlo, y todos sus términos y condiciones para copiar,

distribuir o modificar el Programa o trabajos basados en él.

6.  Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en el

Programa), el receptor recibe automáticamente una licencia del licenciatario

original para copiar, distribuir o modificar el Programa sujeto a estos términos y

condiciones. Usted no puede imponer ninguna restricción adicional a sus

beneficiarios "ejercer el de los derechos aquí garantizados. Usted no es

responsable de asegurar el cumplimiento por parte de terceros de esta

Licencia.

7.  Si, como consecuencia de una resolución judicial o alegación de infracción

de patente o por cualquier otra razón (no limitada a asuntos relacionados con

patentes), se le imponen condiciones (ya sea por orden judicial, acuerdo o de

otra manera) que contradigan las condiciones de este Licencia, ello no le exime

de cumplir las condiciones de esta Licencia. Si no puede realizar distribuciones

de forma que se satisfagan simultáneamente sus obligaciones bajo esta

licencia y cualquier otra obligación pertinente, entonces, como consecuencia,

no puede distribuir el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, si una licencia

de patente no permite la redistribución libre de regalías del Programa por todos

aquellos que reciban copias directa o indirectamente a través de usted,

entonces la única forma en que podría satisfacer tanto esa condición como

esta Licencia sería evitar completamente la distribución de la Programa.

Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de

cumplir bajo cualquier circunstancia particular, el saldo de la sección está

destinada a aplicarse y la sección en su conjunto está destinado a aplicarse en

otras circunstancias.

No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna patente ni

ningún otro derecho de propiedad o impugnar la validez de ninguna de dichas

reivindicaciones Este apartado tiene el único propósito de proteger la

Page 26: Guia OpenSUSE

integridad del sistema de distribución de software libre, que se realiza

mediante las prácticas de licencia pública. Mucha gente ha hecho

contribuciones generosas a la gran variedad de software distribuido mediante

ese sistema con la confianza en la aplicación coherente de dicho sistema, es

responsabilidad del autor / donante quien decida si él o ella está dispuesto a

distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licenciatario no

puede imponer esa elección.

En esta sección se pretende dejar completamente claro lo que se cree que es

una consecuencia del resto de esta Licencia.

8.  Si la distribución y / o uso del Programa está restringida en ciertos países,

bien por patentes o por interfaces bajo copyright, el tenedor del copyright que

coloca este Programa bajo esta Licencia puede añadir una limitación geográfica

de distribución explícita excluyendo esos países, por lo que la distribución se

permita sólo en o entre los países no excluidos de esta manera. En ese caso,

esta Licencia incorpora la limitación como si estuviese escrita en el cuerpo de

esta Licencia.

9.  La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y / o

nuevas versiones de la Licencia Pública General de vez en cuando. Tales

versiones nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden

diferir en detalles para considerar nuevos problemas o preocupaciones.

Cada versión tiene un número de versión que la distingue. Si el Programa

especifica un número de versión de esta Licencia que se refiere a ella

ya " cualquier versión posterior " , usted tiene la opción de seguir los términos

y condiciones, bien de esa versión, bien de cualquier versión posterior

publicada por la Fundación para el Software Libre. Si el Programa no especifica

un número de versión de esta Licencia, puedes escoger cualquier versión

publicada por la Fundación para el Software Libre.

10.  Si usted desea incorporar partes del Programa en otros programas libres

cuyas condiciones de distribución son diferentes, escribe al autor para pedirle

permiso. Si el software es propiedad de la Fundación para el Software Libre,

escriba a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones en

estos casos. Nuestra decisión estará guiada por el doble objetivo de preservar

la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y promover el

intercambio y la reutilización del software en general.

A.1.2.1. NINGUNA GARANTÍA ¶

11.  Como el programa se licencia libre de cargas, no se ofrece ninguna

garantía sobre el programa, en LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY

Page 27: Guia OpenSUSE

APLICABLE. EXCEPTO CUANDO SE INDIQUE POR ESCRITO LOS TITULARES DE

DERECHOS DE AUTOR Y / O DE OTRAS PARTES DEL PROGRAMA "TAL CUAL" SIN

GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN

LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN

PROPÓSITO PARTICULAR . EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD Y LA

EJECUCIÓN DEL PROGRAMA ES CON USTED. SI EL PROGRAMA TIENE

defectuoso, asume el coste de cualquier servicio, reparación o corrección.

12.  EN NINGÚN CASO, A MENOS QUE REQUIERE LA LEY O ACUERDO POR

ESCRITO DE AUTOR, O CUALQUIER OTRA PARTE QUE PUEDEN MODIFICAR Y / o

redistribuya el Programa según se permite en esta Licencia será responsable

ante usted por daños, en particular, algunos GENERAL EXTRAORDINARIA,

INCIDENTALES O DERIVADOS DEL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE USO DEL

PROGRAMA (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA PÉRDIDA DE DATOS O DE

DATOS INCORRECTOS O pérdidas sufridas por usted o por terceras partes oa un

fallo del Programa al funcionar con cualquier otro programa) , incluso si dicho

tenedor u otra parte ha SIDO INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE TALES

DAÑOS.

A.1.2.2. FIN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES

A.1.3. Cómo aplicar estos términos a sus nuevos programas

Si usted desarrolla un nuevo programa, y usted quiere que sea del mayor uso

posible para el público, la mejor manera de conseguirlo es convirtiéndolo en

software libre que cualquiera pueda redistribuir y cambiar bajo estos términos.

Para hacerlo, añada los siguientes anuncios al programa. Lo más seguro es

añadirlos al principio de cada fichero fuente para transmitir lo más

efectivamente la ausencia de garantía, y cada archivo debería tener al menos

el " copyright " de línea y un puntero al lugar donde se encuentran es la

notificación completa.

una línea para indicar el nombre del programa y una idea de lo que hace. Copyright (C) el

nombre del autor aaaa

Este programa es software libre, puede redistribuirlo y / o modificarlo bajo los términos de

la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2

de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.

Page 28: Guia OpenSUSE

Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA,

incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO

PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles.

Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con este

programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,

Boston, MA 02111-1307, EE.UU..

Añada también información sobre cómo contactar con usted por correo

electrónico y postal.

Si el programa es interactivo, haga que muestre un pequeño anuncio como el

siguiente, cuando comienza a funcionar en modo interactivo:

Gnomovision versión 69, Copyright (C) año nombre del autor Gnomovision no ofrece

ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para más detalles escriba «show w». Este es software

libre, y usted está invitado a redistribuirlo bajo ciertas condiciones, el tipo `show c 'para más

detalles.

Los comandos hipotéticos `show w 'y` show c »deberían mostrar las partes

adecuadas de la Licencia Pública General. Por supuesto, los comandos que use

pueden llamarse de cualquier otra `show w 'y` show c', sino que podría incluso

ser pulsaciones del ratón o elementos de menú - cualquiera que sea apropiado

para su programa.

También deberías conseguir que su empleador (si trabaja como programador) o

su escuela, en su caso, a firmar un " renuncia de copyright " para el programa,

si es necesario. Aquí está un ejemplo, altere los nombres:

Yoyodyne, Inc., por la presente renuncia a cualquier interés en el programa Gnomovision

(que hace pasadas a compiladores) escrito por James Hacker.

firma de Pepito Grillo, 01 de abril 1989 Ty Coon, Presidente del Vicepresidente

Esta Licencia Pública General no permite que incluya sus programas en

programas propietarios.Si su programa es una biblioteca de subrutinas, puede

considerar más útil el permitir el enlazado de aplicaciones propietarias con la

Page 29: Guia OpenSUSE

biblioteca. Si esto es lo que quieres hacer, utilizar laGNU Licencia Pública

General en lugar de esta Licencia.

A.2. Licencia de Documentación Libre de GNU

La versión 1.2, noviembre de 2002

Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Lugar Templo,

Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE.UU.

Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento de

licencia, pero no está permitido.

A.2.1. PREÁMBULOEl propósito de esta licencia es permitir que un manual, libro de texto, u otro

documento escrito sea "libre" en el sentido de libertad: asegurar a todo el

mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, con o sin modificaciones,

ya sea comercial o no . Segundo término, esta licencia preserva para el autor y

el editor una manera de obtener reconocimiento por su trabajo, sin que se le

considere responsable de las modificaciones realizadas por otros.

Esta licencia es una especie de " copyleft " , lo que significa que los trabajos

derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo

sentido. Complementa la Licencia Pública General GNU, que es una licencia

copyleft diseñada para el software libre.

Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya

que el software libre necesita documentación libre: un programa libre debe

venir con manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. Pero

esta licencia no se limita a manuales de software, sino que puede ser utilizado

para cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática o si se publica

como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos

cuyo fin sea instructivo o de referencia.

A.2.2. APLICABILIDAD Y DEFINICIONESEsta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo, en cualquier soporte,

que contenga una nota colocada por el tenedor del copyright diciendo que

puede ser distribuido bajo los términos de esta licencia. Tal nota garantiza en

todo el mundo, libre de derechos de licencia, sin límite de tiempo, el uso de

dicho trabajo en las condiciones estipuladas en la presente. El "Documento " , a

continuación, se refiere a cualquiera de dichos manuales o trabajos. Cualquier

miembro del público es un licenciatario y será referido como " usted " . Usted

Page 30: Guia OpenSUSE

acepta la licencia si copia, modificar o distribuir el trabajo de un modo que

requiera permiso según la ley de copyright.

Una " Versión Modificada " del Documento significa cualquier trabajo que

contenga el Documento o una porción de él, ya sea una copia literal o con

modificaciones y / o traducido a otro idioma.

Una " Sección Secundaria " es un apéndice titulado o una materia primera

sección del documento que se ocupa exclusivamente de la relación de los

editores o autores del Documento de la general objeto del documento de la (o

temas relacionados) y no contiene nada que entre directamente en este tema

general. (Así, si el Documento es en parte un texto de matemáticas, una

Sección Secundaria puede no explicar matemáticas.) La relación puede ser un

asunto de conexión histórica con el tema o temas relacionados, o de vista

jurídico, comercial, filosófica, ética o posición política con respecto a ellos.

Las " Secciones Invariantes " son ciertas Secciones Secundarias cuyos títulos

son denominados como Secciones Invariantes en la nota que indica que el

documento es liberado bajo esta Licencia. Si una sección no entra en la

definición de Secundaria, no se permite que puede designarse como

Invariante. El documento puede no tener Secciones Invariantes. Si el

Documento no identifica las Secciones Invariantes, es que no.

Los " Textos de Cubierta " son ciertos pasajes cortos de texto que se listan

como Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta de vuelta, en la nota

que indica que el documento es liberado bajo esta Licencia. Un Texto de

Cubierta Delantera puede tener como mucho 5 palabras, y una cubierta trasera

de texto puede tener hasta 25 palabras.

Un " transparente ", copia del Documento, significa una copia legible por

máquina, representada en un formato cuya especificación está disponible al

público en general, que es adecuado para revisar el documento editados

directamente con editores de texto genéricos o (para imágenes compuestas

por pixeles) de pintura genéricos programas o (para dibujos) algún editor de

dibujo fáciles de conseguir, y que sea adecuado para exportar a formateadores

de texto o para traducción automática a una variedad de formatos adecuados

para exportar a formateadores de texto. Una copia hecha en un formato de

archivo de otro modo transparente cuyo marcaje o ausencia de marcado, ha

sido diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por los

lectores no es transparente. Un formato de imagen no es Transparente si se

usa para una cantidad de texto sustancial. Una copia que no

es " Transparente " es llamada " Opaca " .

Page 31: Guia OpenSUSE

Ejemplos de formatos adecuados para copias Transparentes están el ASCII

plano sin formato, formato de Texinfo, formato de LaTeX, SGML o XML usando

una DTD disponible públicamente, y los estándares, simples HTML, PostScript o

PDF, diseñado para modificaciones humanas.Ejemplos de formatos de imagen

transparentes son PNG, XCF y JPG. Los formatos Opacos incluyen formatos

propietarios que pueden ser leídos y editados únicamente en procesadores de

palabras propietarios, SGML o XML para los cuáles los DTD y / o herramientas

de procesamiento no están generalmente disponibles, y la máquina-y HTML,

PostScript o PDF generados por algunos procesadores de palabras sólo como

salida.

La " Portada " significa, en un libro impreso, la página del título, más las

páginas siguientes que sean necesarias para mantener legiblemente el

material que esta Licencia requiere que aparezca en la portada. Para trabajos

en formatos que no tienen página de portada como tal, "Portada " significa el

texto cercano a la destacada aspecto más del trabajo de título, antes del

comienzo del cuerpo del texto.

Una sección " Titulada XYZ " significa una subunidad llamada del Documento

cuyo título es precisamente XYZ o contiene XYZ entre paréntesis a

continuación del texto que traduce XYZ a otro idioma. (Aquí XYZ se refiere a

nombre de la sección específicos mencionados más abajo, tales

como " Agradecimientos " , " Dedicatorias " , " Aprobaciones " o " Historia " .)

Para "preservar el título " de tal sección cuando se modifica el Documento

significa que sigue siendo una sección " Titulada XYZ " según esta definición.

El Documento puede incluir Limitaciones de Garantía cercanas a la nota que

indica que esta Licencia se aplica al Documento. Estos renuncia a las garantías

son considerados para ser incluidos por referencia en la presente Licencia, pero

sólo en cuanto a limitaciones de garantía: cualquier otra implicación que estas

Limitaciones de Garantía puedan tener es nula y no tiene ningún efecto sobre

el significado de esta Licencia.

A.2.3. Copia literalUsted puede copiar y distribuir el Documento en cualquier medio, ya sea

comercial o no comercial, siempre y cuando esta Licencia, las notas de

copyright y la nota que indica que esta Licencia se aplica al Documento se

reproduzcan en todas las copias y que usted no añada ninguna otra condición a

los de esta Licencia. Usted no puede usar medidas técnicas para obstruir o

controlar la lectura o copia posterior de las copias que usted haga o

Page 32: Guia OpenSUSE

distribuya. Sin embargo, usted puede aceptar compensación a cambio de

copias. Si distribuye un número suficientemente grande de copias también

deberá seguir las condiciones de la sección 3.

Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas

anteriormente, y puede exhibir copias públicamente.

A.2.4. COPIADO EN CANTIDADSi publica copias impresas (o copias en soportes que tengan normalmente

cubiertas impresas) del Documento, que suman más de 100, y nota de Licencia

del Documento exige Textos de Cubierta, debe incluir las copias con cubiertas

que lleven en forma clara y legible, todos estos Textos de Cubierta: Textos de

Cubierta Delantera en la cubierta frontal, y Textos de Cubierta Trasera en la

cubierta posterior. Ambas cubiertas deben clara y legible a identificar como el

editor de estas copias. La cubierta debe mostrar el título completo con todas

las palabras del título igualmente prominentes y visibles. Usted también puede

añadir otro material en las cubiertas. Las copias con cambios limitados a las

cubiertas, siempre que conserven el título del Documento y satisfagan estas

condiciones, pueden considerarse como copias literales.

Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que ajusten

legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable colocar)

en la cubierta real, y continuar el resto en páginas adyacentes.

Si publica o distribuye copias Opacas del Documento cuya cantidad exceda las

100, debe incluir una copia Transparente legible por máquina junto con cada

copia Opaca, o indicar en o con cada copia Opaca una ubicación del equipo de

la red de la que la red general- utilizando público tenga acceso para descargar

a través de protocolos públicos y estandarizados a una copia completa

Transparente del Documento, sin material adicional. Si utiliza la última opción,

deberá tomar las medidas necesarias, cuando comience la distribución de

copias Opacas en cantidad, para asegurar que esta copia Transparente

permanecerá accesible en el sitio por lo menos un año después de la última

vez que distribuya una Opaco copia (directamente oa través de sus agentes o

distribuidores) de esa edición al público.

Se solicita, pero no es necesario, ponerse en contacto con los autores del

Documento antes de redistribuir gran número de copias, para darles una

oportunidad para ofrecerle una versión actualizada del Documento.

Page 33: Guia OpenSUSE

A.2.5. MODIFICACIONESUsted puede copiar y distribuir una versión modificada del Documento bajo las

condiciones de las secciones 2 y 3 anteriores, siempre que usted libere la

Versión Modificada bajo esta misma licencia, con la Versión Modificada

haciendo el rol del Documento, por lo tanto licenciando la distribución y la

modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la

misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:

A. Uso en la Portada (y en las cubiertas, si hay alguna) un título distinto al del

Documento, y de las de versiones anteriores (que deberían, si hay alguna,

estar listados en la sección de Historia del Documento) . Usted puede utilizar el

mismo título que una versión anterior, si el editor original de dicha versión da

permiso.

B. Listar en la Portada, como autores, una o más personas o entidades

responsables de la autoría de las modificaciones en la Versión Modificada, junto

con al menos cinco de los autores principales del Documento (todos sus

autores principales, si se ha menos de cinco), a menos que le eximan de tal

requisito.

C. Estado en la página de título el nombre del editor de la Versión Modificada,

como el editor.

D. Preservar todas las notas de copyright del Documento.

E. Adicionar una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente

a las otras notas de copyright.

F. Incluir, inmediatamente después de la nota de copyright, una nota de

licencia dando el permiso para usar la Versión Modificada bajo los términos de

esta licencia, en la forma indicada en el Anexo a continuación.

G. Conservar en esa nota de licencia el listado completo de Secciones

Invariantes y de los Textos de Cubierta que en la nota de licencia del

Documento.

H. Incluir una copia sin modificación de esta Licencia.

I. Preservar la sección llamada " Historia " , y su título, y adicionar a esta una

sección estableciendo al menos el título, año, los nuevos autores, y editor de la

Versión Modificada como reza en la Portada. Si no hay una sección

titulada " Historia " en el Documento, crear una estableciendo el título, año, los

autores y el editor del Documento como reza en la Portada, añadiendo además

un artículo describiendo la Versión Modificada como se estableció en la frase

anterior.

Page 34: Guia OpenSUSE

J. Preservar la localización en red, si hay, dada en el Documento para el acceso

del público a una copia Transparente del Documento, y también las ubicaciones

de red dadas en el Documento para versiones anteriores se basan. Estos

pueden ser colocados en la " Historia "sección. Se puede omitir la ubicación de

red para un trabajo que fue publicado por lo menos cuatro años antes de que el

Documento mismo, o si el editor original de dicha versión da permiso.

K. En cualquier sección titulada " Agradecimientos " o " Dedicatorias " ,

preservar el título de la sección, y preservar en la sección toda la sustancia y el

tono de cada uno de los reconocimientos contribuyente y / o dedicatorias

incluidas.

L Preservar todas las Secciones Invariantes del Documento, sin alterar su texto

ni sus títulos.Números de sección o el equivalente no son considerados parte

de los títulos de sección.

M. Borrar cualquier sección titulada " Aprobaciones " . Tales secciones no

pueden incluirse en la Versión Modificada.

N. No retitular ninguna sección existente a " Aprobaciones " o conflictuar con

título de alguna Sección Invariante.

O. Conservar todas las Limitaciones de Garantía.

Si la Versión Modificada incluye nuevas secciones de la materia primera o

apéndices que califican como Secciones Secundarias y contienen material no

copiado del Documento, puede, según su opción de designar algunas o todas

esas secciones como invariantes. Para ello, añada sus títulos a la lista de

Secciones Invariantes en la nota de licencia de la Versión Modificada.Estos

títulos deben ser distintos de cualquier otro título de sección.

Puede añadir una sección titulada " Aprobaciones " , siempre que contenga

únicamente aprobaciones de su Versión Modificada por otras fuentes - por

ejemplo, observaciones de peritos o que el texto ha sido aprobado por una

organización como la definición oficial de un estándar.

Puede agregar un pasaje de hasta cinco palabras como Texto de Cubierta

Delantera y un pasaje de hasta 25 palabras como un Texto de Cubierta, en la

final de la lista de Textos de Cubierta en la Versión Modificada. Solamente un

pasaje de Texto de Cubierta Delantera y uno de Cubierta Trasera El texto puede

ser adicionado por (oa través de arreglos hechos por) una entidad. Si el

Documento ya incluye un texto de cubierta para la misma cubierta,

previamente adicionado por usted o por arreglo hecho por la misma entidad

que está actuando en su nombre, no puede añadir otro, sino que puede

Page 35: Guia OpenSUSE

reemplazar el anterior, con permiso explícito de el editor que agregó el texto

anterior.

El autor (s) y editor (s) del Documento no dan con esta Licencia permiso para

usar sus nombres para publicidad o para asegurar o implicar aprobación de

cualquier Versión Modificada.

A.2.6. COMBINACIÓN DE DOCUMENTOSUsted puede combinar el Documento con otros documentos liberados bajo esta

Licencia, en los términos definidos en la sección 4 anterior para versiones

modificadas, siempre que se incluya en la combinación todas las Secciones

Invariantes de todos los documentos originales, sin modificaciones, y ellos una

lista de todos como Secciones Invariantes del trabajo combinado en su nota de

licencia, y que debe incluir la renuncia a las garantías.

El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia,

y múltiples Secciones Invariantes idénticas pueden ser reemplazados por un

solo ejemplar. Si hay varias Secciones Invariantes con el mismo nombre pero

con contenidos diferentes, haga el título de cada una de estas secciones único

adicionándole al final del mismo, entre paréntesis, el nombre del autor o editor

original de esa sección, si se conoce, o bien un número único. Haga el mismo

ajuste a los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de

licencia del trabajo combinado.

En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada " Historia " en los

documentos originales, formando una sección titulada " Historia " ; la misma

forma combine cualquier sección titulada " Agradecimientos " , y cualquier

sección titulada " Dedicatorias " . Debe eliminar todas las secciones

tituladas " Aprobaciones " .

A.2.7. COLECCIONES DE DOCUMENTOSUsted puede hacer una colección consistente del Documento y otros

documentos liberados bajo esta Licencia, y reemplazar las copias individuales

de esta Licencia en los varios documentos con una sola copia que esté incluida

en la colección, siempre que siga las reglas de esta Licencia para copia literal

de cada uno de los documentos en todos los demás.

Puede extraer un solo documento de tales colecciones y distribuirlo

individualmente bajo esta Licencia, siempre que inserte una copia de esta

Licencia en el documento extraído, y siga esta Licencia en todos los demás

aspectos concernientes a la copia literal de tal documento.

Page 36: Guia OpenSUSE

A.2.8. AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTESUna recopilación del Documento o sus derivados con otros documentos

separados e independientes u obras, en o sobre un volumen de

almacenamiento o medio de distribución, se denomina un agregado si el

copyright resultante de la compilación no se usa para limitar los derechos

legales de los usuarios de la compilación más allá de lo que los trabajos

individuales permiten. Cuando el Documento se incluye en un agregado, esta

licencia no se aplica a otros trabajos del agregado que no son en sí mismos

derivados del Documento.

Si el requisito de Texto de Cubierta de la sección 3 es aplicable a estas copias

del Documento, entonces si el Documento es menor que la mitad del agregado

entero, Cubierta del Documento Los textos pueden ser colocados en cubiertas

que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado, o el equivalente

electrónico de las cubiertas si el documento está en formato electrónico. En

caso contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el

agregado.

A.2.9. TRADUCCIÓNLa traducción es considerada como un tipo de modificación, por lo que puede

distribuir traducciones del Documento bajo los términos de la sección

4. Reemplazar las Secciones Invariantes con traducciones requiere permiso

especial de los titulares de sus derechos de autor, pero usted puede incluir

traducciones de algunas o todas las Secciones Invariantes adicionalmente a las

versiones originales de estas Secciones Invariantes. Puede incluir una

traducción de esta Licencia, y todas las notas de licencia del Documento, y de

las Limitaciones de Garantía, siempre y cuando se incluya también la versión

en Inglés de esta licencia y las versiones originales de las notas y renuncias. En

caso de desacuerdo entre la traducción y la versión original de esta licencia o

un aviso o una abstención, la versión original en Inglés prevalecerá.

Si una sección del Documento está

Titulada " Agradecimientos " , " Dedicatorias " , o " Historia ", el requisito

(sección 4) de Conservar su Título (Sección 1) requerirá, típicamente, cambiar

su título.

Page 37: Guia OpenSUSE

A.2.10. TERMINACIÓNUsted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Documento salvo

por lo expresamente previsto en esta licencia. Cualquier otro intento de copiar,

modificar, sublicenciar o distribuir el Documento es nulo, y terminará

automáticamente sus derechos bajo esta Licencia. Sin embargo, las partes que

hayan recibido copias, o derechos de usted bajo esta Licencia no verán

terminadas sus licencias siempre y cuando esas partes continúen

cumpliéndola.

A.2.11. REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIALa Free Software Foundation puede publicar versiones nuevas y revisadas de la

GNU Free Documentation License de tiempo en tiempo. Tales versiones nuevas

serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en

detalles para considerar nuevos problemas o preocupaciones. Ver

http://www.gnu.org/copyleft/.

Cada versión de la Licencia tiene un número de versión que la distingue. Si el

Documento especifica que una versión numerada en particular de esta

Licencia " o cualquier versión posterior " se aplica a él, usted tiene la opción de

seguir los términos y condiciones, bien de esa versión especificada o

cualquiera posterior que haya sido publicada (no como un borrador) por la

Fundación para el Software Libre. Si el Documento no especifica un número de

versión de esta Licencia, puedes escoger cualquier versión que haya sido

publicada (no como borrador) por la Fundación para el Software Libre.

A.2.12. ADENDA: Cómo usar esta Licencia para sus documentos

Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una

copia de la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y nota de

licencia justo después de la portada:

Copyright (c) AÑO SU NOMBRE. Se concede permiso para copiar, distribuir y / o modificar

este documento bajo los términos de la GNU Free Documentation License, Version 1.2 o

cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin Secciones

Invariantes, sin Textos de Cubierta Delantera y no volver Textos de Cubierta. Una copia de la

licencia está incluida en la sección titulada "GNU Free Documentation License".

Si tiene Secciones Invariantes, Textos de Cubierta Delantera y Textos de

Cubierta Trasera, reemplace la frase "sin ...." Conforme a lo siguiente:

Page 38: Guia OpenSUSE

con las Secciones Invariantes siendo LISTE SUS TÍTULOS, con la lista Textos de Cubierta

Delantera ser, y con la lista de cubierta trasera textos.

Si tiene Secciones Invariantes sin Textos de Cubierta o cualquier otra

combinación de los tres, mezcle ambas alternativas para adaptarse a la

situación.

Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales,

recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo su elección de licencia

de software libre, como la Licencia Pública General GNU, para permitir su uso

en software libre.