10
Ê Guida turistica /votre guide Centro commemorativo Mémorial du camp de concentration Castello / Château San Giacomo / Église St-Jacques Municipio / Hôtel de ville italiano français

Guida turistica /votre guide - Dachau

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guida turistica /votre guide - Dachau

Ê

Guida turistica /votre guide

Cen

tro

com

mem

orat

ivo

Mém

oria

l du

cam

p de

con

cent

rati

on

Cas

tell

o / C

hâte

au

San

Gia

com

o / É

glis

e S

t-Ja

cque

s

Mun

icip

io /

Hôt

el d

e vi

lle

i ta l iano français

Page 2: Guida turistica /votre guide - Dachau

722 720

720

J

zur AutobahnA8 Stuttgart

Centro storicoVieille ville Castello

ChâteauStazioneGare

3

1

3

3

2

3

33

3

76

5

49

12

13

11

810

722 720

720

J

zur AutobahnA8 Stuttgart

Centro storicoVieille ville Castello

ChâteauStazioneGare

3

1

3

3

2

3

33

3

76

5

49

12

13

11

810

722 720

720

J

zur AutobahnA8 Stuttgart

Centro storicoVieille ville Castello

ChâteauStazioneGare

3

1

3

3

2

3

33

3

76

5

49

12

13

11

810

722 720

720

J

zur Autobahn

A8 Stuttgart

Centro storico

Vieille ville Castello

Château

Stazione

Gare

3

1

3

3

2

3

3 3

3

7

6

5

49

12 13

11

810

J

13

Luoghi d’interesse /curiosités

Centro commemorativo Mémorial du camp de concentration

2 Strada della memoria Sentier de la mémoire

3 Pietre d’inciampo Pierres d’achoppement

4 Castello / Château 5 Municipio / Hôtel de ville 6 Chiesa parocchiale di San Giacomo

Église Saint-Jacques 7 Galleria di pittura / Galerie de peinture 8 Museo distrettuale

Musée d’histoire locale

Sélection des restaurants dans la vieille ville Selezione di ristoranti del centro storico

9 Ristoranteecaffénelcastello Café-restaurant Schloss Dachau

10 Kochwirt (cucina tipica bavarese) Kochwirt (cuisine bavaroise)

11 Zieglerbräu (cucina tipica bavarese) Zieglerbräu (cuisine bavaroise)

12 Drei Rosen (cucina tipica bavarese con giardino) Drei Rosen (cuisine bavaroise avec jardin)

Kultur Schranne (cucina internazionale) Kultur Schranne (cuisine internationale)

1

Ostello internazionale della giuventù Auberge de jeunesse

13

Page 3: Guida turistica /votre guide - Dachau

CENTRO STORICO / VIEILLE VILLE

Centro storico / Vielle VilleIl centro storico con il suo profilo caratteristico si trova dal 1984 sotto la tutela dei beni

culturali. Dachau fu fondata nell’805, ai tempi di Carlo Magno ed è quindi più antica di Monaco che fu fondata da Enrico il Leone nel 1158.

La vieille ville, au charme pittoresque, est classée patrimoine historique depuis 1984. Dachau est mentionnée pour la première fois dans les textes à l’époque de Charlemagne, en 805; la ville est en cela plus ancienne que Munich, dont l’histoire ne commence qu’en 1158 avec Henri le Lion.

Disponibilepressol’Ufficioinformazioninellelingueingleseetedesco.Enallemandetenanglais,appareilsdisponiblesàl’Officedetourisme.

Audioguida visita Centro storico / Castello Visites Audioguidées de la Vielle Ville et du Château

Page 4: Guida turistica /votre guide - Dachau

Il castello di Dachau / Le Château de DachauIntorno al 1100 fu costruita una prima fortezza, i cui conti furono i primi ad usare il titolo comitale

“di Dachau”. Nel 1182 la contea e la fortezza passarono nelle mani del duca Ottone I di Wittelsbach. La fortezza fu distrutta nel 1398 e nel 1403 e fu sostituita da un castello rinascimentale a quattro ali. Diven- tata la residenza di campagna preferita della corte di Monaco, il principe elettore Massimiliano Emanuele diede ordine a Joseph Effner di ricostruire, dal 1715 al 1717, l’ala sudoccidentale in stile barocco. Agli inizi del secolo furono demolite tre ali del castello che erano fortemente danneggiate, l’unica ala rimasta è quella sudoccidentale, dove si trovava anticamente la sala da ballo. Il famoso soffitto a casset-toni è rimasto intatto. Dalla collina del castello si ha una vista unica su tutta la città di Monaco, fino alle Alpi.

Vers l’an 1100 fut construit un château, dont les comtes se nommaient Dachau, comme le lieu. En 1182, le comté et le château fort furent donnés au duc Otton 1er de Wittelsbach. En 1398, puis en 1403, le château fort fut détruit, puis remplacé plus tard par un château renaissance à quatre ailes. Entre 1715 et 1717, le prince électeur Max Emmanuel fit modifier l’aile de la salle en style baroque. Depuis le XIXe siècle, il ne reste plus que l’aile sud. Le célèbre plafond à caissons a été conservé. Du Schlossberg, on a une vue magnifique sur Munich et jusqu’aux Alpes.

Schloßstraße 2 Aperto: da Aprile a Settembre (chiuso il lunedì) dalle ore 9 alle 18; da Ottobre a Marzo (chiuso il lunedi) dalle ore 10 alle 16 Heures d’ouverture : d’avril à sept. tous les jours, sauf le lundi, de 9 h à 18 h, d’oct. à mars tous les jours, sauf le lundi, de 10 h à 16 h

Municipio / Hôtel de VilleNel cuore della città si trova il municipio. L’edificio risale al 1486 e fu ricostruito negli anni 1614 / 15.

Nel 1934 fu costruito un nuovo municipio nello stesso luogo e nel 1976 fu terminata la costruzione del complesso dell’attuale municipio. Il “vecchio municipio” e la facciata della vecchia “Lebzelter-haus” (dove si preparava anticamente il panpepato) furono collegati da una costruzione mo-derna. I progetti per questa costruzione sono del Professor Dr. Werner Fauser, i lavori in pietra provengono dall’officina dello scultore Reinhold Grübl. L’edificio fu premiato dall’associazione degli architetti tedeschi. Nel passaggio verso la terrazza panoramica che si trova dietro il municipio (dalla quale si gode uno splendido panorama) si trovano due lastre che commemorano le vittime ebree di Dachau nell’olocausto ed alcune sculture che sono opere di artisti locali.

Page 5: Guida turistica /votre guide - Dachau

L’hôtel de ville, qui se trouve au cœur de la vieille ville, a été mentionné pour la première fois en 1486, puis transformé dans les années 1614 et 1615. Trois cents ans plus tard, il a été démoli en raison des risques d’effondrement et remplacé en 1934 par un nouveau bâtiment. En 1976, l’ancien « hôtel de ville » a été relié à la façade de l’ancienne « Lebzelterhaus » par une construction intermédiaire moderne. Le projet de la nouvelle construction est l’œuvre du professeur Werner Fauser. Le travail de la pierre a été effectué dans les ateliers du sculpteur Reinhold Grübl. Cette construction a été primée par le Bund Deutscher Architekten (Fédération des architectes allemands). Dans le passage menant aux terrasses situées derrière l’hôtel de ville (très beau panorama), on peut voir deux tableaux commémoratifs qui rappellent les victimes juives de la Shoah à Dachau. On y trouve également des œuvres de sculpteurs vivant à Dachau.

Konrad-Adenauer-Str. 2 – 6Orari di apertura: Da Lunedì a Venerdì dalle ore 8 alle 12.30; Giovedì dalle ore 14 alle 18Heures d’ouverture : du lundi au vendredi de 8 h à 12 h 30; le jeudi de 14 h à 18 h

La festa popolare di Dachau / Fête populaire de DachauDal 1946 si svolge ogni anno circa a metà agosto, sul piazzale Ludwig Thoma Wiese, la

festa popolare di Dachau. Le sue origini risalgono ad una corsa di cavalli che si svolse nell’anno 1652. Dal 1947 al 1973 tra le grandi attrazioni vi era la corsa dei buoi; oggi sono di notevole richiamo turistico la sfilata di apertura, i fuochi di artificio e l’atmosfera tradizionale della festa in sé. Ogni due anni viene organizzata una sfilata di bambini.

Depuis 1946, la fête populaire de Dachau a lieu tous les ans à la mi-août sur la Ludwig-Thoma-Wiese. À l’origine, à partir de 1652, il y avait des courses de chevaux. De 1947 à 1973, les courses de bœufs étaient une des grandes attractions. Aujourd’hui, ce sont le défilé d’ouverture, le feu d’artifice, avec en toile de fond la vieille villle, et l’atmosphère de fête populaire tradition-nelle. Tous les deux ans, le premier dimanche du mois d’août a lieu le grand défilé des enfants.

Chiesa parrocchiale di San Giacomo / L’ église St-JacquesLa parrocchia di San Giacomo fu costruita nel secolo XVII nello stile del tardo Rinascimento, dopo la

demolizione della vecchia chiesa gotica, che si erigeva prima nello stesso luogo e della quale si è conservata la sagrestia. Il campanile in stile barocco fu eretto tra il 1676 ed il 1678. Sulla facciata meridionale della navata si innalza un’impressionante meridiana che non segna soltanto l’ora ma anche il mese e il segno zodiacale.

Page 6: Guida turistica /votre guide - Dachau

L’église paroissiale St-Jacques sur plombe la ville de sa tour de 44 m, que l’on peut voir de loin. Le bâtiment actuel a été construit en style renaissance tardif dans les années 1624/1625. Il y avait auparavant une petite église du gothique tardif, dont la sacristie et l’étage inférieur sont encore conservés. La tour baroque fut érigée entre 1676 et 1678. Sur le cadran solaire du XVIIIe situé sur la façade, on peut lire les mois et les signes zodiacaux.

Augsburger Str. 2 / Pfarrstr. 7 Santa messa Sabato alle ore 18; Domenica alle ore 10 Messe le samedi à 18 h; le dimanche à 10 h

Galleria di Pittura di dachau /Galerie de PeintureNel XIX secolo un abitante su dieci era un pittore e Dachau, così come Worpswede o Murnau,

ospitava un’influente colonia di artisti. Ancora oggi, in questa città, vivono e operano numerosi artisti e vi hanno luogo non solo manifestazioni a carettere locale, ma anche di respiro nazionale e internazionale. Le opere della colonia dei pittori sono visitabili nella galleria di pittura.

Au XIXe siècle, un habitant sur dix était artiste peintre. Dachau était, avec Worpswede et Murnau, l’une des colonies d’artistes les plus en vue d’Allemagne. Aujourd’hui encore, de nombreux artistes vivent dans la ville, qui accueille des manifestations et expositions régionales, mais aussi nationales et internationales. Les œuvres de l’époque de la colonie sont exposées dans la Galerie de peinture.

Konrad-Adenauer-Str. 3 Aperto: da Martedi a Venerdi dalle ore 11 alle 17, Sabato, Domenica e festivi dalle ore 13 alle 17 Heures d’ouverture : du mardi au vendredi de 11 h à 17 h, samedi, dimanche et jours fériés de 13 h à 17 h

Museo distrettuale / Musée d´histoire Locale Storia della cittá, delle corporazioni di arti e mestieri. Histoire de la ville, culture bourgeoise et artisanat.

Augsburger Str. 3 Aperto: da Martedi a Venerdi dalle ore 11 alle 17, Sabato, Domenica e festivi dalle ore 13 alle 17 Du mardi au vendredi de 11 h à 17 h, samedi, dimanche et jours fériés de 13 h à 17 h

Page 7: Guida turistica /votre guide - Dachau

STORIA CONTEMPORANEA / HISTOIRE CONTEMPORAINE

Dachau è conosciuta in tutto il mondo come la sede di uno dei primi campi di concen-

tramento, fondato nel 1933. Oltre 204.000 prigionieri furono registrati, 41.000 persone furono uccise. Uno dei maggiori obblighi che oggi ha la città è quello di mantenere in vita il ricor-do di ciò che è successo, perché non avvenga mai più. Il centro commemorativo di Dachau con il museo ed il suo archivio storico contribuiscono, assieme ai molti testimoni del tempo, a mantenere vivo il ricordo del passato. Ogni anno a Dachau si svolgono un incontro internazionale della gioventù, un simposio sulla storia contemporanea e molte altre manifestazioni.

Dachau est connu dans le monde entier pour être le lieu qui a vu la construction des premiers camps de concentration dès 1933. Les registres mentionnent plus de 204 000 prisonniers. 41 000 personnes y ont péri. Aujourd’hui, le premier mot d’ordre doit être : « Conserver le mémoire de ce qui s’est passé ». Le mémorial du camp de concentration, le musée et les archives y contribuent grandement, tout comme les conversations avec les témoins de l’époque, les rencontres inter-nationales de jeunes, le symposium annuel sur l’histoire contemporaine et bien d’autres initiatives.

Il centro commemorativo del campo di concentramento di Dachau è stato aperto nel 1965 e fornisce informazioni complete sulla storia del lager, che era considerato il “campo model-lo” e un campo di addestramento centrale per gli uomini delle SS. Mentre all’inizio i prigionieri erano solo tedeschi, a partire dal 1938 arrivarono anche i primi stranieri. Negli anni 1943 – 45 il campo divenne un centro per lo sfruttamento dei prigionieri nelle industrie degli armamenti. Il 29 / 04 / 1945 il campo fu liberato dalle truppe statunitensi. Le fotografie del campo sovraffollato, delle catastrofiche condizioni in cui furono trovati i sopravvissuti, delle migliaia di cadaveri trovati in stato di decomposizione, fecero il giro del mondo. Al momento della liberazione, nel campo di

Conoscere e ricordare / Apprendre et se souvenir

Centro commemorativo di Dachau Mémorial Du Camp De Concentration

Page 8: Guida turistica /votre guide - Dachau

concentramento di Dachau e nei campi esterni erano rinchiusi in totale circa 67.000 prigion-ieri. Ogni anno circa 900.000 visitatori provenienti da tutto il mondo vengono a visitare il cen-tro commemorativo di Dachau, che intende essere oggi non solo un luogo che informa sugli avvenimenti passati, ma anche un luogo dove viene ricordato il sacrificio delle vittime. Un luogo dove si vuole sensibilizzare sui diritti umani, sperando che ciò che è stato non avvenga mai più.

Le Mémorial du camp de concentration a ouvert ses portes en 1965. Il propose des informations détaillées sur l’histoire de ce camp considéré comme le « camp modèle », et qui faisait fonction de lieu de formation centralisé pour les hommes de la SS. Les premiers prisonniers étrangers n’y arrivèrent qu’à partir de 1938, les seuls détenus à cette date étant allemands. De 1943 à 1945, le camp est devenu de plus en plus un camp de travaux forcés pour l’industrie de l’armement. Les troupes des forces armées américaines libèrent le camp le 29 avril 1945. Les images du camp surpeuplé, de l’état catastrophique des survivants, des milliers de morts sans sépultures firent le tour du monde. Au moment de sa libération, près de 67 000 prisonniers étaient encore détenus dans le camp de Dachau et dans les camps annexes.Aujourd’hui, environ 900 000 visiteurs viennent chaque année du monde entier au Mémorial du camp de concentration de Dachau. Ce lieu n’est pas seulement destiné à informer sur les événe-ments historiques et à commémorer les victimes, mais également à promouvoir la connaissance et l’importance des Droits de l’homme et du citoyen.

Alte Römerstrasse 75Ingresso libero, dalle ore 9 alle 17; tutto l‘anno, tranne il 24. Dicembre; Entrée gratuite, tous les jours (sauf 24 decembre) de 9 h à 17 h

Visite nel centro commemorativo di Dachau:Per gruppi: rivolgersi all’Ufficio di informazioni turistiche di Dachau Konrad-Adenauer-Str. 1, 85221 Dachau Tel.: +49 (0)8131-75 286, www.dachau.de/ turismo, [email protected]

Per visitatori individuali: visite del Centro commemorativo del campo di concentramento aperte a tutti, tutto l’anno, ogni giorno. Visite guidate ogni giorno, alle ore 12 in lingua tedesca e alle ore 11 e 13 in lingua inglese. Tel.: +49 (0)8131-669 970

Visites guidées du Mémorial du camp de concentration de Dachau :Pour les groupes : S’adresser à l’Office de tourisme Konrad-Adenauer-Str. 1, 85221 Dachau Tél. : +49 (0)8131-75 286, www.dachau.de/ kultur-tourismus, [email protected]

Personnes voyageant à titre individuel : Les visites guidées du Mémorial du camp de concentration sont à réserver sur place, tous les jours, tout au long de l’année. Visite guidée à 12 h en allemand, à 11 h et à 13 h en anglais. Tél. : +49 (0)8131-669 970; Guides audio disponibles sur place

Page 9: Guida turistica /votre guide - Dachau

»Todesmarsch«Mahnmal

Kräuter-garten

KZGedenk-

stätte

BahnhofStation

1

2

3

45 6 7

9 10

12

118

La “strada della memoria” consiste in dodici tavole informative che si estendono lungo un

percorso che inizia dalla stazione e termina al centro commemorativo. Le tavole fotografiche vogliono essere testimonianza e ricordo del cammino che più volte fu percorso dai deportati, che si avviavano a piedi verso il campo di concentramento.

Le « sentier la mémoire » comprend douze panneaux d‘information le long du parcours situé entre la gare et le mémorial du camp de concentration. Ils rappellent la signification de la route par laquelle la plupart des prisonniers ont été amenés au camp de concentration pendant la période nazie. Ils expliquent entre autres la topographie du camp.

Le “pietre d’inciampo” sono delle targhette in ottone che vogliono ricordare i cittadini

ebrei che vissero a Dachau e che furono uccisi nel periodo nazista. “Per poter leggere le incisioni bisogna inchinarsi davanti alle vittime”, questo voleva intendere l‘ideatore e artista Günter Demnig.

Les « pierres d’achoppement » sont des plaques de cuivre qui rappellent aux citoyens juifs (de la ville) assassinés au cours de la période nazie. « Pour pouvoir lire la plaque, il faut s’incliner vers la victime », explique Gunter Demnig, l’artiste à l’origine de cette initiative.

722 720

720

J

zur AutobahnA8 Stuttgart

Centro storicoVieille ville Castello

ChâteauStazioneGare

3

1

3

3

2

3

33

3

76

5

49

12

13

11

810

Strada della memoria / Sentier de la mémoire

Pietre d’inciampo / Pierres D´achoppement

Page 10: Guida turistica /votre guide - Dachau

Contatto e Informazioni Contact et Information

Informazioni turistiche di Dachau Office du tourisme

Konrad-Adenauer-Straße 1D-85221 Dachau

Tel. +49 (0) 8131 / 75-286

www.dachau.de/kultur-tourismus [email protected]

Edito dall‘assessoreto al tourismo di Dachau / Édité par l‘office du tourisme de Dachau

Piantina della cittá Plan de la ville

Audioguide Guide audio

Depliant della città Dépliant de la ville

Ulteriori informazioni disponibili in tedesco e inglese Également disponible en allemand et en anglais

Stand 2018

www.facebook.com/Dachau.Tourismus

www.youtube.com/user/DachauTourismus