Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GUIDE DÉCOUVERTE2014
FR/GB
.2
ouvert tous les jours de 10h à 19hdu 1er mai au 30 septembre
AZAY-LE-RIDEAU - LOIRE VALLEYwww.chateaude l i s le t te . f r
LE CHÂTEAU DES AMOURS DE CAMILLE CLAUDEL ET RODIN
A 2 km d’Azay, sur la D57
en direction de Langeais
Partez à l’assaut de la forteresseIpad, le nouvel outil de visite pour (re) découvrir la forteresse autrement...
CHINONwww.forteressechinon.fr
FORTERESSEROYALELe médiéval au IIIe millénaire
�K
oe p
hoto
grap
he
CONTENTS SOMMAIRE
.3
Infos pratiquesComment venir à Tours Val de Loire ? . .....................................4Bienvenue à Tours Val de Loire .................................................... 5Laissez-vous guider comme vous aimez ............................. 7
Autour de la LoireVal de Loire, patrimoine mondial de l’UNESCO . .............11Entre la Loire et le Cher ...................................................................12La Loire à vélo ...................................................................................... 14Les Guinguettes .................................................................................. 15
Tours Val de Loire, un art de vivreLe « Tours » de la Gastronomie . ...............................................17Le « Tours » des Marchés ...............................................................22Le « Tours » des Savoir-faire ..................................................... 24
Découverte de la ville de ToursUn « Tours » dans l’Histoire ........................................ 25Pour une flânerie dans Tours ..................................................... 27Un « Tours » à Plumereau ........................................................... 32Visites guidées 2014 .......................................................................... 35Un « Tours » des Jardins ............................................................... 38 Un « Tours » des Édifices religieux ....................................... 40
Visites et Découvertes Mise au vert .............................................................................................42Les Curiosités ......................................................................................... 43Les Structures culturelles .............................................................. 44Les Châteaux et les jardins ...........................................................45Les Musées ............................................................................................... 49Les Galeries ............................................................................................. 53
Manifestations Les Manifestations ............................................................................. . 55Les rendez-vous annuels ................................................... 56Hébergements ......................................................................... 57Adresses utiles . ...................................................................... 64Plan des châteaux ...............................................................65Plan de la ville de Tours. .............................................66
Useful informationHow to get to Tours Loire Valley .........................................4Welcome to Tours Loire Valley ........................................... 5Discovering Tours Loire Valley ........................................... 7
Around the LoireLoire Valley, a UNESCO world heritage site .................. 11On Loire and Cher ............................................................... 12The Loire à vélo ................................................................... 14«Les Guinguettes» ............................................................................ 15
Tours Loire Valley, a lifestyleGastronomic " Tours " ........................................................ 17A tour of Tours’ markets . .................................................. 22Arts and Crafts ..................................................................... 24
Discover the CityHistory "T ours" ................................................................... 25Wandering " Tours " ......................................................... 27Ancient City " Tours " ........................................................ 32Guided visits 2014 . .............................................................. 35Gardens of Tours ................................................................ 38A Church tour ......................................................................................... 40
In the AreaGreen Places ....................................................................... 42Curiosity ................................................................................. 43Cultural Centres of Tours .................................................. 44Castles and Gardens ......................................................... 45Museums ............................................................................. 49Art Galleries ......................................................................... 53
Events Events ........................................................................................................... 55Major anuual fairs & markets ..................................................... 56Accommodation ................................................................... 57Useful addresses ............................................................... 64Loire Valley map . ..................................................................65Tours center map . ..............................................................66
Pont Wilson -Tours
.4
COMMENT VENIR À TOURS ? HOW TO GET TO TOURS ?
Important carrefour du centre de la France, située au cœur d’un axe de communication européen, l’agglomération tourangelle fait partie des grandes métropoles françaises.
55 minutes en TGV suffisent pour relier Tours à Paris et il existe une liaison directe avec Roissy en 1h35.
Le réseau autoroutier qui dessert Tours se présente sous la forme d’une étoile à cinq branches qui permet de relier rapidement les grandes villes françaises.
Un aéroport international situé aux portes de Tours ren-force ce réseau de communication et garantit une facilité de déplacement sur l’ensemble du territoire français.
An important crossroads in the centre of France, located at the heart of a European communication network, Tours is one of the major centres of France.
The TGV high-speed train puts Tours at only 55 minutes from the centre of Paris, and allows direct connections to all the major airports.
Modern motorway networks link Tours to the other major centres of France.
An International airport at the city gates adds a guarantee of easy, rapid transport to anywhere in France.
AU DÉPART DE TOURSFROM TOURS
PARIS 240 kmAutoroute - Motorway 2h10SNCF - Train 55 MNBORDEAUX 330 kmAutoroute - Motorway 3h15SNCF - Train 2h30NANTES 196 kmAutoroute / Motorway 1h45SNCF / Train 1h30LYON 432 kmAutoroute / Motorway 4h00SNCF / Train 3h30
PAR AVION - BY AIR
LONDRES 1h15DUBLIN 1h30MANCHESTER 1h30MARRAKECH 2h30MARSEILLE 1h20PORTO 2h00SOUTHAMPTON 1h30
Tours’ tram!
This new transportation line will spread north to south along a 15 kilometer axis.A local will: more than a means of transportation, the tram is being built as a development for the city, like an urban work of art . The design concept is to include the tram as the 4th land-scape just after our architectural heritage, Loire heritage, and the gardens of Touraine. A group of experts, worldwide ac-knowledged French figures, developed this concept echoing Touraine’s development itself and its talented men like Rabelais, Vinci, Ronsard who shaped its scenery.
Le tramway de Tours !
Cette nouvelle ligne de transport en commun s’étale sur 15 km du nord au sud.Une ambition tourangelle : plus qu’un outil de transport, le tram-way comme aménageur de la Ville, telle une œuvre urbaine. Le concept design est d’inscrire le tramway comme le 4e paysage après le bâti, le patrimoine ligérien et les jardins de Touraine. Un collectif d’experts, personnalités françaises reconnues dans le monde entier, a développé ce concept qui fait écho au territoire même de la Touraine et des hommes de talent qui ont «fabriqué» ses paysages, Rabelais, Vinci, Ronsard...
.5
WELCOME TO TOURS BIENVENUE À TOURS
Ville d’Art et d’Histoire, cité gallo-romaine, puis Capitale du Royaume de France, Tours Val de Loire bénéficie d’une situation exceptionnelle au cœur de la prestigieuse région des châteaux de la Loire, et conserve son statut intemporel de « Jardin de la France».
Traversée par deux fleuves, la ville du bien-parler et de l’art de vivre est une terre d’harmonie et d’équilibre.
Riche d’un patrimoine admirable qu’elle a su conserver et valo-riser, Tours est une cité au charme prenant, dont la douceur ligérienne fut prisée des plus illustres personnages de l’histoire de France. Son agglomération, riche d’histoire et de patrimoine à découvrir, regorge de lieux paisibles pour un séjour nature.
Mais Tours a toujours su vivre avec son passé et se tourner vers l’avenir. Aujourd’hui, c’est une ville universitaire, moderne et animée, une ville dynamique, soucieuse de son développe-ment économique, une ville jeune, où foisonnent les activités culturelles et sportives, une ville européenne, par sa position de carrefour de communication. Traversée par la Loire à Vélo, elle est une véritable porte d’entrée dans la vallée des châteaux de la Loire.
Bienvenue à Tours, qui saura vous séduire, car « cette ville est rieuse, amoureuse, fraîche, fleurie, parfumée mieux que toutes les autres villes du monde... » (Balzac - Tours 1799 - Paris 1850).
City of Art and History, ancient Gallo-Roman city, then capital of the kingdom of France, Tours enjoys an exceptional place at the centre of the famous Loire valley chateaux, in the heart of the garden of France.
Tours, the original home of the French language and the ‘art de vivre’ is a land of harmony and proportion, graced by two major rivers.
Rich with history and a well-preserved heritage, Tours is a city of captivating charm; some of the most illustrious figures of history have fallen under the spell !
Yet Tours has managed to guard her rich past while still keeping an eye on the future. Today Tours is a modern, lively and dynamic centre, with a thriving university, culti-vating economic development : still young at heart with many cultural and sports activities.
A European centre.
The celebrated author Balzac claimed Tours to be ‘laugh-ing, loving, fresh, flowered, perfumed better than all the other cities of the world’. We sincerely hope that you too will fall in love with this favourite city of kings.
Welcome to Tours !
Mairie de Tours
.6
Informations et Réservations au 03 80 97 38 61 - www.francemontgolfieres.com
Demandez-nous le ciel ...volez sur Amboise, Chaumont-sur-Loire, Chenonceaux ou Loches !
France Montgolfières est agréée par l’Aviation Civile pour le transport public des passagers
.7
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY VISITER TOURS VAL DE LOIRE
L’OFFICE DE TOURISMEPour préparer, organiser ou faciliter votre séjour en Touraine, l’office de tourisme de Tours Val de Loire met à votre disposition une large gamme de services :
hélicoptère ;
Loire ;
sons et lumières ;L’organisation de séjours pour groupes et comités d’entre-prises en Touraine ;
Renseignements : 02 47 70 37 37.
THE TOURIST OFFICETo prepare or organize your stay in Tours Loire Valley, the tourist board suggests you a wide range of services:
train;
-teaux;
sale of angling permitsInternet...
Chateaux tickets bookings : 02 47 70 37 37.
LAISSEZ-VOUS GUIDER COMME VOUS AIMEZ…DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
.8
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
LES VISITES GUIDÉESSous la conduite de guides-conférenciers des villes et Pays d’Art et d’Histoire, l’office de tourisme vous propose, en deux heures, des visites générales, ou à thèmes (Antique, Renaissance, le vieux Tours, ancienne abbaye de Noirmou-tier...). Descriptif et planning page 35 à 37.
LE PETIT TRAINDe Pâques à septembre, le train touristique de Tours vous permet d’avoir un aperçu commenté, en 45 minutes, des vieux quartiers de la ville. Départ de l’office de tourisme.
LES CALÈCHESEn juillet et août, laissez-vous promener dans les ruelles du quartier Plumereau, au rythme des sabots martelant les pavés de la vieille ville.
EN NOCTURNELa ville de Tours a engagé un ambitieux programme d’illumination des principaux édifices et sites. Le circuit des «lumières dans la ville» constitue une façon insolite de découvrir et redécouvrir le patrimoine.
DÉCOUVRIR INSOLITEDécouvrez de façon ludique, écologique et insolite tous les quartiers et monuments emblématiques de la ville grâce aux visites guidées en gyropodes Segway®.
MONUMENT TRACKERInitiée par Tour(s)Plus, l’application pour iPhone et Androïd « Tours Monument Tracker » accompagne intelligemment la promenade. Cette application permet de découvrir les monuments phares, mais aussi les détails architecturaux ou les anecdotes liées au patrimoine des communes de l’agglomération tourangelle.Localisé tout au long de votre déambulation dans la ville, vous serez progressivement alertés des sites et éléments de patrimoine à proximité, dans un rayon de 30 à 300 mètres. Utilisez le QR Code pour télécharger gratuitement « Tours Monument Tracker ».
GUIDED VISITSThe Tourist Office offers guided tours in the company of officially approved guides. General interest or specialised tours (Antique, Renaissance, Saint-Martin, the Cathedral, Victor Laloux...). Allow 2 hours, details from the ‘Office de Tourisme’. See page 32 and 33.
THE ‘PETIT TRAIN’From Easter until September, the little train offers guided tours of the old quarters of the city. Allow 45 minutes, departure from the Tourist Office.
HORSE DRAWN CARRIAGESIn July & August, why not enjoy a tour of the ancient city centre, to the rythm of the horse’s hooves on the old cob-bled streets...
TOURS BY NIGHTAn ambitious program of illumination of all the major buil-dings and sites has been undertaken by the City Council of Tours. This special circuit tour, the illuminated city’ repre-sents a surprising way to discover Tours’ rich heritage in a new light.
UNUSUAL DISCOVERYFinally ! A fun, different, eco-friendly way to explore the city on a guided tour of its iconic sights and neighborhoods on a Segway® transporter.
MONUMENT TRACKERInitiated by Tour(s)Plus, the ‘Tours Monument Tracker’ application for iPhone and Android is the smart accom-paniment to your outings, helping you to discover key monuments, architectural details and anecdotes linked to heritage in the communes of the Tours Conurbation.As you walk through the town you’ll be gradually alerted to the places of interest and aspects of heritage within 30 to 300 meters of your location.Use the QR Code to download ‘Tours Monument Tracker’ .
.9
DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY VISITER TOURS VAL DE LOIRE
Billets vendus à l’office Autres billetteries
BILLETTERIE - TICKETING
.10
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEY
OFFICE DE TOURISME DE TOURS78/82, rue Bernard Palissy - CS 5420137042 Tours cedex 1Tél : 02 47 70 37 37 - Fax : 02 47 61 14 22Email : [email protected]
Heures d’ouverture :
Semaine : 8h30/19hDim. et jours fériés : 10h 12h30 - 14h30 17h
Semaine : 9h 12h30 - 13h30 18hDim. et jours fériés : 10h 13h
L’Office de Tourisme de Tours Val de Loire dispose désormais de sa page d’informations et d’actualités : Tours’N Loire sur Facebook et @ToursNLoire sur TwitterAlors, rejoignez-nous sur Facebook et devenez Fan
ACCUEIL DE VILLANDRYLe Potager - 37510 VillandryTél : 02 47 50 12 66 - Fax: 02 47 43 59 16Email : [email protected]
Ouvert de février à novembre :Du 1er février au 30 mars et du 1er octobre au 15 novembre : 10h 12h30 - 14h 17h30, du mardi au samedi.Du 1er avril au 30 septembre, 10h 12h30 - 13h30 18h30, tous les jours.
ACCUEIL DE LUYNES9, rue Alfred Baugé - 37230 LuynesTél : 02 47 55 77 14Email : [email protected]
Du 1er avril au 30 septembre : Du mardi au samedi : 9h30 12h30 - 14h 18h30Dimanche : 10h 12h30 en juillet et août
ACCUEIL DE ROCHECORBONPlace Croissant - 37210 RochecorbonEmail : [email protected]
Du 1er avril au 30 septembre : Du mardi au samedi : 9h30 12h30 - 14h 18h30Dimanche : 10h 12h30 en juillet et août
TOURS LOIRE VALLEY TOURIST OFFICE
78/82, rue Bernard Palissy37042 Tours
Email: [email protected]
Opening hours
Monday to Saturday: 8.30am 7.00pmSundays and bank holidays: 10.00am 12.30am – 2.30pm 5.00pm
Monday to Saturday: 9.00am 12.30am – 1.30pm 6.00pmSundays and bank holidays: 10.00am 1.00 pm
Join us on facebook (Tours’N Loire) and on twitter: @ToursNLoire
VILLANDRY’S TOURIST BOARDLe Potager - 37510 Villandry
Email: [email protected]
Opened from February to November :From 1 st February to 15 th march and from 1 st October to 30 th Novem-ber: 10.00am 12.30am– 2.00pm 5.30pm, from Tuesday to SaturdayFrom April to September: 10.00am 12.30am – 1.30pm 6.30pm, 7 days a week
LUYNES’ TOURIST BOARD9, rue Alfred Baugé - 37230 Luynes
Email: [email protected]
From April to September, from Tuesday to Saturday :9.30am 12.30am-2.00pm 6.30pm.Sunday: 10.00 12.30 on July and August
ROCHECORBON’S TOURIST BOARD
Place Croissant - 37210 RochecorbonEmail: [email protected]
From April to September, from Tuesday to Saturday :9.30am 12.30am-2.00pm 6.30pm.Sunday: 10.00 12.30 on July and August
.11
AROUND THE LOIRE AUTOUR DE LA LOIRE
Le 30 novembre 2000, le Comité du Patri-moine Mondial de l’UNESCO a inscrit le VAL DE LOIRE au Patrimoine mondial de l’huma-nité au titre des paysages culturels.
Le Val de Loire est le site le plus vaste jamais inscrit en France par l’UNESCO : 280 km de long, 800 km2 ; Il concerne 2 régions, 4 dé-partements, 6 agglomérations, 11 pays, 1 Parc Naturel Régio-nal, 160 communes et accueille une population de 1,2 million d’habitants.
Etre inscrit au patrimoine mondial de l’humanité est un véri-table gage de qualité. Cette inscription conforte la notoriété et l’image internationalement reconnue du Val de Loire.
L’agglomération tourangelle, située au cœur du Val de Loire est un excellent point de départ pour découvrir cette vallée si privilégiée.
On 30 th November 2000, the UNESCO World Heritage Committee made the LOIRE VALLEY a World Heritage site by virtue of its cultural landscapes.
The Loire Valley is the largest site ever listed by UNESCO in France : 280 km long and 800 km2. It includes 2 regions, 4 departments, 6 urban areas, 11 localities, 1 Natural Park, 160 communes, and has a population of 1.2 million inhabitants.
Being a listed World Heritage site is a genuine guarantee of quality. This honor consolidates the renown and interna-tionally recognized image of the Loire Valley.
The city of Tours in the heart of the Loire Valley is an excellent starting point from which to explore this outs-tanding valley.
VAL DE LOIRE, PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCOLOIRE VALLEY, A UNESCO WORLD HERITAGE SITE
Pont Wilson
www.valdeloire.org www.valdeloire.org
.12
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYAUTOUR DE LA LOIRE AROUND THE LOIRE
Sur la Loire ou bien le Cher, des bateliers, défenseurs et transmetteurs de l’héritage des mariniers de Loire, vous emmènent en balade dans les embarcations traditionnelles.Le commentaire des bateliers sur la nature et le patrimoine qui s’offriront à vos yeux vous fera davantage savourer ce moment.
Association BoutavantDe mi-mai à mi-septembre : les vendredis, samedis, dimanches, de 14h à 18h. Promenades d’une heure.Tarif 10 €, tarif réduit : 5 €. Tarif famille (2 adultes, 2 enfants) : 20 €, uniquement les vendredis.En juillet et août : navigation les jeudis, promenades à thème, départ à 14h30 & 16h00.Départ à 19h et 20h30, possibilité d’acheter un panier « apéro » à la guinguette.Tél : 06 83 57 89 20 - 06 30 26 92 01E-Mail : [email protected] - Internet : www.boutavant.comSur la Loire, quais jouxtant le pont Wilson et Château de Tours. Visite à thèmes, plus d’infos sur www.tours-tourisme.fr ou www.boutavant.com
La JocondieEn juin, septembre et octobre, cette toue cabanée navigue les mercredis, samedis et dimanches à 14h, 15h30 et 17h. Juillet et août tous les jours sauf mardi à 14h, 15h30 et 17h. Tarif : 10 €, tarif 2 personnes : 15 €, gratuit pour les moins de 10 ans.Renseignements et réservations : 06 67 65 78 95E-Mail : [email protected] le Cher, au pavé du Roy, Joué-lès-Tours.
On the river Loire or on the river Cher, ferrymen are transmitting their history and knowledge, while carrying you on the other side in their traditional boats.They will tell you so much about fauna and flora, and you will share with them history and wonderful landscapes…
Association BoutavantMid-May to mid-SeptemberFridays, Saturdays and Sundays, from 2.00pm to 7.00pm (1 hour trips). Adult: 10 €, reduced fee: 5 €. Family trip (2 adults, 2 children) : 20 €, only on fridays.In July and August : trips also available on Thursdays: at 2.30pm, 4.00pm, 7.00pm and 8.00pm. (aperitif basket could be bought at the “guinguette”).
E-Mail : [email protected] - Internet : www.boutavant.comOn the banks of the River Loire, near the Wilson bridge, Tours and close to the castle of Tours. Theme tours, more information on www.tours-tourisme.fr or www.boutavant.com.
La JocondieJune, September and October, Wednesdays, Saturdays and Sundays, 2.00 pm, 3.30 pm and 5.00pm. July and august. 6 days a week except Tuesday, every 2.00 pm, 3.30 pm and 5.00 pm. Adult: 10 €, 2 persons: 15 €, under 10 : free
E-Mail : [email protected] the river Cher, « pavé du Roy », Joué-lès-Tours
ENTRE LA LOIRE ET LE CHERON LOIRE AND CHER
Pont Napoléon
.13
AROUND THE LOIRE AUTOUR DE LA LOIRE
Croisière sur la Loire avec « Le Saint Martin de Tours »La société « la ligérienne de navigation » organise des balades sur la Loire, d’une grande qualité. Durée de 50 minutes, com-mentaire en direct, départs toute l’année. Bateau de 66 places. Consultez les départs sur www.naviloire.com. Réservation vivement conseillée. A partir de 9,50 € pour adulte et de 7 € pour enfant de moins de 12 ans, tarif spécial groupe. E-mail : [email protected]é « Qualité Tourisme », « Tourisme-Handicap », « Dans la cour des grands », et« Vignobles et Découvertes ».
Balade sur la Loire avec « La Rabouilleuse » École de LoireSorties sur la Loire avec un bateau traditionnel de 6 ou de 12 places. Découvertes naturalistes et initiations à la navigation traditionnelle. Uniquement sur réservation. Balades de 1h30 ou de 2h30. Départs au lieu dit « Saint-Georges »La RabouilleusePlace du 8 mai - 37210 RochecorbonTél : 06 95 39 32 00www.larabouilleuse-ecoledeloire.com
Balade sur le Cher, les bateliers du Cher30mn à 5 €/personne. 5 personnes minimum.Tous les samedis d’avril à septembre toutes les heures de 10h à 18h. Le dimanche et les autres jours de la semaine sur réservation. Savonnières, place des CharmillesTél : 02 47 50 12 66
Cruise on the River Loire on board“Le Saint Martin de Tours”“La ligérienne de navigation” is a company that organises high-quality boat trips on the Loire. Trips last 50 minutes. On-board commentary. Trips operate all year. Boat seats 66 passengers. See departure times on www.naviloire.com. Booking highly recommended. From 9.50 € per adult and 7 € per child aged under 12. Special rates for groups. Accreditations: “Qualité Tourisme”, “Tourisme-Handicap”, “Dans la cour des grands” and “Vignobles et Découvertes”.
Trip on the River Loire on board“La Rabouilleuse” Loire sailing schoolTrips on the Loire on a traditional boat seating 6 or 12 people. Discover the natural environment and learn the rudiments of traditional sailing. Booking required. Trips last for 1 to 2 hours. Departures from “Saint-Georges”La RabouilleusePlace du 8 mai - 37210 RochecorbonTel: 6 95 39 32 00www.larabouilleuse-ecoledeloire.com
Trip on the River Cher,“les bateliers du Cher” 30 mins. 5 € per person. 5 people minimum.Saturdays from April to September, hourly from 10am to 6pm. Sundays and weekdays: booking required. Savonnières, place des Charmilles.Tel: 02 47 50 12 66
.14
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYAUTOUR DE LA LOIRE AROUND THE LOIRE
Les Régions Centre et Pays de la Loire vous ouvrent La Loire à Vélo, qui constitue, depuis cette année, un itinéraire de 800 km entre Cuffy (Cher) et Saint-Brévin-les-Pins (Loire-Atlan-tique).
Aujourd’hui, la Loire à Vélo, qui traverse l’agglomération de part en part, dispose d’itinéraires jalonnés et sécurisés le long de la Loire, au milieu des richesses naturelles et culturelles d’un paysage, dont la plus grande partie figure dans le périmètre du Val de Loire inscrit au patrimoine mondial par l’UNESCO.
www.loire-a-velo.fr
www.eurovelo.org
The Centre and Pays de la Loire regions are delighted to announce the creation of the Loire à Vélo (Loire by Bike) cycle route, which runs, by now, the 800 km from Cuffy (Cher) to Saint-Brévin-les-Pins (Loire-Atlantique).
Nowadays, the ‘Loire à Vélo’ network represents 600 km of secure cycling routes along the Loire, through the riches of a living cultural landscape, the majority of which are in the Loire Valley, listed as World Heritage by UNESCO.
www.loire-a-velo.frwww.eurovelo.org
Détours de Loire - Lockers35, rue Charles Gille - 37000 Tours - Tél : 02 47 61 22 23Vélomania109, rue Colbert - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 10 11Best Western Central hôtel - Loire Vélo Nature 21, rue Berthelot - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 46 44de mai à fin septembre
Restaurant « L’Embarcadère »52, quai de la Loire (D952) - 37210 RochecorbonTél : 02 47 61 22 23 - 02 47 52 80 90
LA LOIRE À VÉLO THE "LOIRE À VÉLO" BICYCLE TRACK
Cyclable20, rue Gambetta - 37000 Tours - Tél : 02 47 61 18 93
Camping de la Mignardière22, rue des Aubépines - 37510 Ballan-Miré - Tél : 02 47 73 31 00 Loire Vélo Nature à l’hôtel le Colombien2, rue de la Mairie - 37510 Villandry - Tél : 02 47 50 07 27Détours de Loire à l’hôtel le Cheval Rouge9, rue Principale - 37510 Villandry - Tél : 02 47 50 02 07Camping les GrangesAvenue de l’Europe - 37230 Luynes - Tél : 02 47 40 92 43
Pont Wilson
LOCATION DE CYCLES BIKES RENTALS
.15
AROUND THE LOIRE AUTOUR DE LA LOIRE
LES GUINGUETTES"LES GUINGUETTES"
Tours sur Loire
From Friday 16 th May to Sunday 21 th September 2014. Tours sur Loire, Tours’ open-air dance hall, is set up beside the Wil-son Bridge. It’s a friendly place with aperitifs-on-a-theme on Thursdays, a traditional dance on Sunday afternoons and a disco on Sunday evenings.
Entertainments: kids’ shows, open-air cinema, concerts and tastings. “Chat to a vigneron” every Tuesday evening from 8pm.
Entertainment: 02 47 77 04 88 - Restaurant: 06 20 62 67 17, Tuesday to Sunday lunchtimes.
Disability contact: 06 34 14 26 48 - www.tours.fr
Lulu parcAn open-air dance hall on the banks of the Loire. Lunch and dinner served. Band every Thursday and Sunday afternoons, and on public holidays. Theme evenings daily: Country & Western, Salsa, Argentine Tango and Rock n’ Roll.Opening hours of the restaurant: noon to 1am, from 1 st May to end of September.
E-mail : [email protected] - www.luluparc.comDance hall in Port Avertin
In July and August, the dance hall in Port-Avertin organises dances, modern music concerts, films, games and enter-tainment for children in a delightful spot on the banks of the River Cher. The dance hall is only open for two months (July and August).
Tours sur Loire
Du Vendredi 16 Mai au Dimanche 21 Septembre 2014. Tours sur Loire, la guinguette de Tours prend ses quartiers au pied du Pont Wilson. Lieu de rendez-vous convivial avec des apéros thématiques tous les jeudis, bal les dimanches après-midi et boum les dimanches soirs.
Les animations : spectacles jeunes public, cinémas de plein air, concerts, dégustations. Rencontres vigneronnes tous les mardis soirs à partir de 20h.
Animations : 02 47 77 04 88 - Restaurant : 06 20 62 67 17, du mardi au dimanche midi.Contact handicap : 06 34 14 26 48 - www.tours.fr
Lulu parc
Guinguette avec restauration midi et soir au bord de la Loire. Orchestre tous les jeudis et Dimanches après-midi et jours fériés. Soirées à thème tous les soirs : Country, Salsa, Tango Argentin et Rock.Ouverture du restaurant de la « Guinguette » : de 12h à 1 h du matin, du 1er mai à fin septembre.Restaurant « La Guinguette » Tél : 02 47 52 54 87E-mail : [email protected] - www.luluparc.comGuinguette de Port Avertin
Durant juillet et août, la guinguette de Port-Avertin por-pose bals, concerts de musiques actuelles, projections, jeux et animations jeune public, sur le site valorisé des rives du Cher.
.16
Restaurant
Alain Couturier “Maître cuisinier de France” vous reçoit dans un charmant manoir du XVIIIe
siècle,dans un décor raffiné et fleuri.
Accès direct autoroute A10 venant de Paris sortie 22
Marilyn & Alain Couturier
55, route de Saint-Avertin - 37200 TOURS - Tél : 02 47 27 22 00 - Fax : 02 47 28 08 [email protected] - www.rocheleroy.com
Phil ippe BROHAN
02 47 35 81 63 [email protected], quai de La Guignière 37230 FONDETTES
Fermeture dimanche et lundiwww.lopidom.fr
101, av de la Tranchée - 37100 Tours
Restaurant Gastronomique à Tours
Parking privé Salon privatisableService Traiteur
i à T
CHARLES BARRIERRESTAURANT GASTRONOMIQUE
TOURS
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
.17
LIFESTYLE ART DE VIVRE
ICI, VIVRE EST UN ART
Le "Tours"
de la gastronomie
Gastronomic
"Tours"
Tours Val de Loire, ville du bien vivre, du bien manger et du bon-boire est évidemment une cité gourmande.
Héritière de Rabelais, la Touraine propose de nombreuses spécialités gastronomiques : rillettes, rillons, andouillettes, foie gras, fromages de chèvre (Sainte-Maure-de-Touraine), pru-neaux, sucres d’orge, fouaces, macarons, gélines, et poissons de Loire (anguilles, aloses, brochets, sandres...).
En outre, la Touraine s’affirme comme une région vinicole réputée avec de grands vins blancs (Vouvray, Montlouis-sur-Loire) et des rouges fameux (Chinon, Bourgueil, Saint Nicolas-de-Bourgueil).
Cet art de vivre, que justifie pleinement la présence d’un ins-titut de dégustation, s’exprime mensuellement sur le marché gourmand organisé chaque premier vendredi du mois, place de la Résistance à Tours, et se retrouve enfin dans une restau-ration de qualité.
Tours, capital city of the art of living - which of course includes eating and appreciating fine wines - is evidently a gourmet’s paradise.
In the great tradition of Rabelais, the Touraine offers numerous gastronomic specialities: rillettes, rillons, andouillettes, foie gras, goats cheeses (Sainte-Maure-de-Touraine), from delicious sweets to the fish from the river Loire (eels, pike, sandres...).
World renown for the great white wines of Vouvray and Montlouis-sur-Loire and the red wines of Chinon, Bourgueil and Saint-Nicolas-de-Bourgueil confirm the Touraine as an important area for wine lovers.
Such is the finesse of the ‘art of living’ at Tours that a tasting institute is established here. The first Friday of each month sees the ‘marché gourmand’ (a market reserved for the finest produce). And some of the finest restaurants of France are to be found here.
Tours, cité internationale de la gastronomie
Le 11 janvier 2013 , le gouvernement a annoncé la création d’un réseau de cités de la gastronomie à Tours, Paris, Run-gis et Dijon - www.tourscitedelagastronomie.fr
Tours, International City for GastronomySince January 11 th 2013, Tours has been declared International City for Gastronomy. The government created a network of cities for gastronomy with Tours, Paris-Rungis and Dijon. Fur-ther information on www.tourscitedelagastronomie.fr
.18
BAR-BRASSERIE15, place Jean Jaurès - 37000 TOURS
Tél : 02 47 61 48 54 Fax : 02 47 64 58 78mail : [email protected]
www.brasserielepalaistours.fr
Lundi : café des langues Salons particuliers jusqu’à 40 personnes
1, place de la Résistance - 37000 Tours
Tél. 02 47 05 67 74 Fax : 02 47 05 77 97
Grand choix de plateaux de fruits de mer et de nouvelles suggestions chaque jour.
La carte des vins avec une grande sélection de vins de renommée.
La plus Parisienne des Brasseries Tourangelles dans un style 1930
Brasserie Relais BuréSalon pour séminaires ou réunions de famille.
Terrasse privée ou salle climatisée.
Accueil 7j/7
12h/14h30 19h/24h
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
Photo non contractuelle. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération.Pour votre santé, mangez au moins cinq fruits et légumes par jour. www.mangerbouger.fr
Restaurant - Brasserie
Ouvert 7j/7 de 06h30 à 22h30Vendredi et samedi jusqu’à 23h30
Place du Général Leclerc - 37000 TOURS02 47 64 84 45
www.cafeleffe-tours.fr
Offre découverte-15% sur votre addition* !
*Offre valable du 1er mars 2014 au 31 mars 2015 dans le cadre d’un repas au Café Leffe Gare de Tours du dimanche au jeudi sur présentation de ce coupon.Offre non cumulable, non
remboursable et valable qu’une seule fois.
nssommeommemmemmeommer avr avr avr avr avec mec mec mec mec m édéodérodérodérodérodér tatioatioatioatioationnn.
nn n Moules Café Leffe
.19
LIFESTYLE ART DE VIVRE
Pour une dégustation de vins, rendez-vous à :
La maison des vins de Loire25, rue du Grand Marché - 37000 Tours Tel : 02 47 60 55 [email protected] - www.vinsvaldeloire.frDu mardi au samedi de 10h30 à 13h et de 15h à 19h ; ferme-ture annuelle de 3 semaines en janvier. Pour accompagner votre initiation aux appellations ligériennes, la Maison des Vins de Loire à Tours vous propose 4 formules de dégus-tation : « découverte», « thématique », « rencontre vigne-ronne » et « comprendre le vin par la dégustation ».
CQFD Gustation45, rue Bernard Palissy - 37000 ToursTél : 02 47 05 73 32 - www.degustation.net
Grandes caves Saint-RochMaison Blanc Foussy
65, quai de La Loire (D952) - 37210 RochecorbonTél : 02 47 40 40 20 Cave touristique. Tarif : 2,50 €/personne, visite guidée sur l’his-toire de la cave et dégustation de leurs vins.D’avril à septembre, du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 19h. En juillet et août, ouvert tous les jours de 9 h à 19 h, dernière visite à 17 h . Dégustation gratuite.Label : « Cave Touristique » et « Vignobles et Découvertes », accès handicapés.
Château Gaudrelle
Clos de l’Olivier » - 12, quai de la Loire (D952)37210 Rochecorbon Tél : 02 47 25 93 [email protected] - www.chateaugaudrellle.comLabellisé : « Cave Touristique Qualifié » et « Vignobles et Découvertes », « Loire à Vélo », accès handicapés.Dégustation, visites cave et vignoble possible.
Maison Marc Brédif87, quai de la Loire (D952) - 37210 RochecorbonTél : 02 47 52 50 [email protected] - www.deladoucette.frDégustations et visite de cave, Label « Vignobles et Décou-vertes », accès handicapés.
For wine tasting, come and visit :
La Maison des vins de Loire25, rue du Grand Marché - 37000 ToursTel: 2 47 60 55 [email protected] - www.vinsdeloire.frTuesdays to Saturdays 10.30am to 1pm and 3pm to 7pm. 3-week annual closure in January. To help you learn about wines from the Loire Valley, the Maison des Vins de Loire in Tours proposes 4 tasting packages: “Discovery”, “Special interest”, “Meet a winegrower” and “Understanding wine”.
CQFD Gustation45, rue Bernard Palissy - 37000 Tours
Tel: 2 47 05 73 32 - www.degustation.net
Grandes caves Saint-RochMaison Blanc Foussy
65, quai de La Loire (D952) - 37210 Rochecorbon
Tourist cellar. Price: 2.50 € /person, guided tour telling the history of the cellar, wine tasting.April to September, Mondays to Saturdays 10am to 12.30pm and 2pm to 7pm. July and August, open daily 9am to 7pm, last visit starts at 5pm. Free tasting.Accreditation: “Cave Touristique” and “Vignobles et Décou-vertes”. Disabled access.
Château GaudrelleClos de l’Olivier » - 12, quai de la Loire (D952)37210 Rochecorbon
[email protected] - www.chateaugaudrellle.comAccreditation: “Cave Touristique Qualifié” and “Vignobles et Découvertes” “Loire à Vélo”. Disabled access.Tasting, cellar and vineyard tours can be arranged.
Maison Marc Brédif87, quai de la Loire (D952) - 37210 Rochecorbon
[email protected] - www.deladoucette.frTasting and cellar tour. Accreditation: “Vignobles et Décou-vertes”. Disabled access.
.20
2, rte de St-Aignan - 37270 MONTLOUIS/LOIRE - Bords de Loire, sortie Montlouis, direction AmboiseTél : 02 47 50 80 98 - Fax : 02 47 50 81 34 - www.cave-montlouis.com
Vins d’Appellation d’Origine ContrôléeProduits régionaux - Visite et dégustation gratuites - Cadre authentique exceptionnel
Ouvert 7J/7
MONTLOUIS,CAVE DES PRODUCTEURSMONTLOUIS,CAVE DES PRODUCTEURSPrix d’accueil d’EXCELLENCE des caves touristiquesPrix d’accueil d’EXCELLENCE des caves touristiques
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
.21
LIFESTYLE ART DE VIVRE
Production - ProductionLa Ferme du Château du Vau
Production et dégustation de foies gras, plats cuisinésFoie-Gras and patés, convenience foodChâteau du Vau - 37510 Ballan-Miré Tél : 02 47 53 20 83
Madame CaillardCharcuterie, rillons, rillettes, andouilletteDeli products, pork scratchings, potted pork, chitterlings17, rue Ste Agathe - 37390 Chanceaux-sur ChoisilleTél : 02 47 55 19 66
Gaec Rousseau-HulinFromages fermiers et volaillesGoat cheese - PoultriesLa Bernassière - 37190 DruyeTél : 02 47 50 10 91
La Ferme des Morinières Production et dégustation de foies gras et volailles, marché gourmand à la ferme le 1er vendredi du mois après-midi.Foie-Gras and patés, poultiesLes Morinières - 37190 DruyeTél : 02 47 50 11 88
Les Jardins de MeslayMaraîcher, vente directeFresh vegetables, direct from the farmRN 10 «Bellevue» - 37210 Parçay-MeslayTél : 02 47 29 05 20www.lesjardinsdemeslay.fr
Monsieur Pascal LatourFromages de chèvre , vente directeGoat cheeses, direct from the producerRN 10 «Bellevue» - 37210 Parçay-MeslayTél : 02 47 29 01 61
Domaine de ChatenayProduction de fruits - Cueillette en libre ser-vice de pommes, poires, fraises et framboisesFruit – Pick-your-own apples, pears, straw-berries and raspberriesMartine et Claude Labaronne37210 Rochecorbon - Tél : 02 47 54 48 45 www.domaine-chatenay.comEntrée du domaine sur le rond point d’Abel Gance vers la zone artisanale de Châtenay.
Produits du terroirLocal produceInstitut de dégustation
45, rue Bernard Palissy - 37000 Tours www.degustation.net
La Balade Gourmande 26, place du Grand Marché – 37000 ToursTél : 02 47 75 11 65
La Livre Tournois Dégustation de confiseries TourangellesTasting of candies6, rue Nationale - 37000 ToursTél : 02 47 66 99 99
L’Hôte Gourmet 7, boulevard Heurteloup – 37000 Tours Tél : 02 47 05 42 04
Les Douceurs Tourangelles104, rue du Commerce – 37000 Tours Tél : 02 47 64 60 30
Le Goût des Choses 21, rue du Commerce – 37000 ToursTél : 02 47 05 71 21
Le P’tit Blanc 23, place Gaston Pailhou – 37000 ToursTél : 02 47 61 09 77
Maison de Pays La Ferme des Joncs – 37190 Druye Tél : 02 47 73 20 50
Boutique du restaurant La Doulce Terrasse
1, rue Principale – 37510 Villandry Tél : 02 47 50 02 10
Épicerie Gourmande 6, rue de la Mairie – 37510 Villandry Tél : 02 47 43 57 49
La Part Belle5, rue de l’Église - 37210 RochecorbonTél : 02 47 653 678
Autour du vinWhat goes with wine?1001 Vins
13, place Gaston Paillhou – 37000 ToursTél : 02 47 20 68 49
La Cave à Manger 13, place de Châteauneuf – 37000 ToursTél : 02 47 66 92 51
La Vinothèque 16, rue Michelet – 37000 ToursTél : 02 47 64 75 27
Le Cave se rebiffe50, rue du Grand Marché – 37000 Tours Tél : 02 47 38 63 52
Les Belles Caves Les Halles Centrales – 37000 Tours Tél : 02 47 38 73 18
Les Vinalies 21, avenue de la Tranchée – 37100 ToursTél : 02 47 54 47 90
Maison des Vins de Loire25, rue du Grand Marché – 37000 Tours Tél : 02 47 60 55 21
O Lieu Dit Vins 92, rue James Cane – 37000 ToursTél : 02 47 36 95 52
Au Bout du Monde Le Bourg – 37510 BerthenayTél : 02 47 43 51 50
Cave Saint Vincent 8, rue du Lt Roze – 37520 La Riche Tél : 02 47 39 58 65
Produits d’ailleurs - Produce from elsewhere
Terre ExotiqueÉpices du monde entier, galerie de vente et de dégustation, vente en ligne, démonstrations et ateliers de cuisine...Spices from all over the world, sales and tasting gallery, online sales, cookery demonstrations and classes etc.60, quai de la Loire (D952) - 37210 Rochecorbon - Tél : 02 18 75 10 86 - www.terreexotique.fr
.22
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYART DE VIVRE LIFESTYLE
Tours s’affirme comme une ville vivante et conviviale au travers de ses marchés qui ani-ment tous les quartiers de la ville.
MARCHÉS TRADITIONNELS
hebdomadaires, le matin
Mardi : Saint-Paul, Paul Bert, Boulevard HeurteloupMercredi : Halles, Beaujardin, Coty, FontainesJeudi : Strasbourg, Velpeau, BeffroiVendredi : Saint-Paul, Blanqui, Rives du CherSamedi : Halles, Beaujardin, Coty, FontainesDimanche : Maine, Velpeau, Rabelais
Les Halles centrales de Tours vous accueillent du mardi au dimanche.
DANS L’AGGLOMÉRATION
Mardi : Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-CorpsMercredi : Fondettes, Joué-lès-Tours, La Riche, Mettray,
Saint-Avertin, Saint-Pierre-des-CorpsJeudi : Chambray-lès-Tours, Joué-lès-ToursVendredi : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Joué-lès-Tours,
Parçay-Meslay, Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-Corps
Samedi : Joué-lès-Tours, La Riche, Luynes, Saint-Avertin, Rochecorbon (Bio), Saint-Pierre-des-Corps, Savonnières
Dimanche : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Fondettes, Joué-lès-Tours
The lively and convivial image of Tours is confirmed by the street markets, which ani-mate all the quarters of the city.TRADITIONAL MARKETS (MORNINGS ONLY):
Tuesday : Saint-Paul, Paul Bert, Boulevard HeurteloupWednesday : Halles, Beaujardin, Coty, FontainesThursday : Strasbourg, Velpeau, BeffroiFriday : Saint-Paul, Blanqui, Rives du CherSaturday : Halles, Beaujardin, Coty, FontainesSunday : Maine, Velpeau, Rabelais
Covered market : from Tuesday to Sunday
IN THE AREA :Tuesday : Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-CorpsWednesday : Fondettes, Joué-lès-Tours, La Riche,
Mettray, Saint-Avertin, Saint-Pierre-des-Corps
Thursday : Chambray-les-Tours, Joué-lès-ToursFriday : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Joué-lès-Tours,
Saint-Cyr-sur-Loire, Saint-Pierre-des-CorpsSaturday : Joué-lès-Tours, La Riche, Luynes, Saint-Avertin,
Saint-Pierre-des-Corps, SavonnièresSunday : Ballan-Miré, Chambray-lès-Tours, Fondettes,
Joué-lès-Tours
LE «TOURS»DES MARCHÉSA TOUR OF TOURS’ MARKETS
.23
LIFESTYLE ART DE VIVRE
MARCHÉS À THÈMES À TOURS
toute la journée
Marché aux fleurs et aux produits manufacturésBoulevard BérangerLes mercredis et samedis
Marché à la ferraille, friperie et brocantePlace de la VictoireLes mercredis et samedis
Marché artisanalPlace des HallesLe samedi
Marché gourmandPlace de la Résistancele 1er vendredi de chaque mois de 16h à 22h
BrocantesBoulevard Béranger le 4e dimanche de chaque moisRue de BordeauxLes 1er et 3e vendredis de chaque mois
Les dimanches de la ScellerieRue de la Scellerie1er dimanche de chaque mois de 9h à 18h
SPECIALISED MARKETS IN TOURS
Open all day
Flower marketBoulevard BérangerOn Wednesdays and Saturdays
Antiques & flea marketPlace de la Victoire,Wednesdays & Saturdays
Craft marketPlace des HallesOn Saturday
Marché GourmandPlace de la Résistance,1 st Friday of the month, from 4.00 pm to 10.00 pm.
AntiquesRue de Bordeaux1 st & 3 rd Fridays of the month,
Boulevard Béranger On the 4 th Sunday of the month.
The Sundays of the Scellerie Rue de la Scellerie1 st Sundays of the month, from 8.00 am to 18.00 pm
.24
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYART DE VIVRE LIFESTYLE
L’agglomération de Tours possède une ri-chesse en termes de savoir-faire artisanaux… passez la porte des ateliers et découvrez leurs trésors :
(fabricant de papier peint)21, avenue Maginot - 37100 ToursTél : 02 47 67 93 22 (groupes uniquement)www.atelierdoffard.com
(typographie-fabrication artisanale de papier)13, rue Albert Thomas - 37000 ToursTél : 02 47 38 93 25
46, rue Victor Hugo - 37230 LuynesTél : 02 47 55 75 63 ou 06 66 32 92 86
Atelier expo de céramiques et sculpturesLe Moulin Taureau - 37190 DruyeTél : 02 47 50 04 01
You can visit these places and discover the French know-how:
Wallpaper
Traditional paper
Wood carving
Ceramics & sculpture exhibition
LE «TOURS» DES SAVOIR-FAIREARTS AND CRAFTS
Le Point HautOctobre 2013-Janvier 2015
chantier culturel de leurs nouveaux locaux au public, un es-pace de création artistique et urbaine dans l’agglomération.20, rue des Grands Mortiers – 37700 Saint Pierre-des-Corps Tél : 02 47 67 55 57 - www.pointhaut-lechantier.comVisite guidée : Les jeudis 17h(sur réservation : www.pointhaut-lechantier.com)
Le Point HautOctober 2013-January 2015The “Polau” & La “Compagnie off” site open their new pre-mises to public, a place for the urban and artistic creation in the area. 20, rue des Grands Mortiers – 37700 Saint Pierre-des-Corps
Guided Tour: The 5.00pm Thursdays (reservations: www.pointhaut-lechantier.com)
.25
DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Depuis la fondation de « Caesarodunum » (la Colline de César), cité romaine du 1er siècle de notre ère, jusqu’à la construction du Vin-ci, centre de congrès signé par l’architecte Jean Nouvel, Tours témoigne de l’empreinte d’époques et de styles variés, qui laissent à la ville un patrimoine d’une grande richesse.
Tandis que la cité romaine se développe à l’est de la ville, au 4e siècle, la Martinopole à l’ouest est en pleine expan-sion grâce aux nombreux pèlerins qui viennent se recueillir sur la tombe de Saint-Martin. Au 5e siècle, une basilique, dont deux tours subsistent aujourd’hui, est construite sur le tombeau du saint. A cette période de foi ardente, on assiste aussi à la construction de la cathédrale, qui sera achevée au 16e siècle, et de l’église Saint-Julien.
Capitale du royaume de France aux 15e et 16e siècles, Tours connaît alors un extraordinaire épanouissement artistique et architectural. Au 18e siècle, un programme urbanistique bouleverse la ville en traçant une percée nord-sud à tra-vers le «désordre médiéval», la route de Paris à l’Espagne.
Le 19e siècle voit la poursuite de l’aménagement de la rue Nationale, qui devient le lieu élégant et commerçant de Tours. A cette époque, la cité se dote d’un théâtre, d’un
est confiée à Victor Laloux, architecte tourangeau à qui l’on doit, entre autres, à Paris la gare-musée d’Orsay et à Tours la nouvelle basilique Saint-Martin et la façade de la gare.
Au début des années 1960, une politique active de res-tauration permet de valoriser les quartiers anciens, et de bénéficier aujourd’hui, autour de la place Plumereau, de l’un des plus vastes secteurs sauvegardés d’Europe, qui contribue largement à donner à la ville son charme actuel.
From the foundation of ‘Caesarodunum’ (Caesar’s hill), the Roman city in the 1st cen-tury AD, up to the construction of the Vinci congress centre designed by the architect Jean Nouvel, Tours carries the stamp of the epochs and styles, giving an unusually rich heritage.
While the Roman capital developed to the east, in the 4 th cen-tury the west was in full expansion due to the numerous pil-grims who flocked to the tomb of St. Martin. In the 5 th century, a basilica – of which two towers exist today - was built on the site of the tomb.
It was during this period of ardent faith that the cathedral was begun, completed in the 16th century as well as the church of St. Julien.
Capital of the kingdom of France in the 15 th & 16 thcenturies, Tours enjoyed an extraordinary artistic and architectural flowe-ring. In the 18 th century an important urbanisation programme upturned the ‘mediaeval disorder’, as the major north-south road linking Paris to Spain was cut through the city.
The 19 th century saw the continuation of the development of this ‘rue Nationale’, which became the elegant and up market commercial centre of Tours. During this period, the theatre, law courts and town hall were built: designed by Victor Laloux, a native of this city, who was also responsible for the Orsay sta-tion in Paris, the new basilica of St. Martin and the facade of Tours railway station.
At the beginning of the ‘60’s, an active programme of restora-tion allowed Tours to save this ancient nucleus and so today, to enjoy the benefit of one of Europe’s largest protected areas of special historic interest. This beautifully preserved mediaeval area contributes largely to the charm of Tours today.
UN «TOURS» DANS L’HISTOIREHISTORY TOURS
Gare - Tours Basilique Saint-Martin - Tours
.26
30 av. de Grammont - TOURSwww.lascala-tours.fr
02 47 20 81 91Four à bois
Carte fidélité gratuite
Plats à emporter
LE PALATINO
3, avenue de Grammont - Tours - 02 47 61 24 84
restaurant italien
La Trattoria de Tours !
Apéritif offert sur présentation de la brochure
Cuisson minute & viande de bœuf AOC Maine-Anjou /Charolais
IL EST TEMPS POUR VOUSDE DÉGUSTER ENFIN
UN VRAI BURGER
TOURS CENTRE24, bd Heurteloup
37000 TOURSTél. 02 47 31 04 40
ouvert 7j/7 & jours fériés de 12h à 15h et de 19h à 23hjusqu’à minuit le vendredi et le samedi
TOURS 2 LIONS59, av Marcel MérieuxC.C. L’Heure Tranquille
37100 TOURSTél. 02 47 49 98 85
ouvert 7j/7 & jours fériés de 11h45 à 15h et de 18h à 23hjusqu’à 23h30 le vendredi et le samedi
RCS
Tour
s B 3
797
772
969
- Pho
togr
aphe
: J-B
. Hall
-11/
2013
Photos non contractuelles
POUR VOTRE SANTÉ, PRATIQUEZ UNE ACTIVITÉ PHYSIQUE RÉGULIÈRE - WWW.MANGERBOUGER.FR
Le Vinci
2, place du Général Leclerc - TOURS02 47 05 21 28
BAR - BRASSERIE SALON DE THÉ
iVinciLe VinciiVinciVinciSe habla español
TOURS Tél. 02 47 20 58 48Fermé dimanche et jours fériés
Quartier Grammont - Gare
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
.27
DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Face à la gare de Victor Laloux et sa place plantée de lilas des Indes, le très contemporain centre de congrès Vinci et l’office de tourisme vous ouvrent la rue Bernard Palissy, qui mène place François Sicard, pour une visite du musée des Beaux-Arts.
Ancien palais de l’Archevêché, ce musée est entouré d’un somptueux jardin, où les amateurs d’insolite pourront dé-couvrir un cèdre du Liban bicentenaire, et Fritz, l’éléphant naturalisé.
A quelques pas de là, vous arrivez devant l’imposante cathé-drale Saint-Gatien, et son cloître de la Psalette.
Sur la gauche, vous empruntez la grande rue du Moyen-Age, la rue Colbert, pittoresque avec ses vieux cafés et commerces divers, ses maisons des 15e et 16e siècles, sa place Foire le Roi
In front of the train station, designed by Vic-tor Laloux, and its square planted with lilac trees from India, stands the modern Vinci congress centre and the ‘Office de Tourisme’ (Tourist Office). These two contemporary buildings stand at the opening of the ‘rue Bernard Palissy’, which leads to the ‘Place François Sicard’, site of the Musée des Beaux-Arts.
This former Archbishop’s palace is surrounded by a sumptuous and surprising garden, where visitors will discover a bicenten-nial cedar of Lebanon and ‘Fritz’ a much-loved elephant.
Just a few steps from here and we arrive in front of the impo-sing Cathedral of Saint-Gatien, with the Psalette cloister.
On the left you can take what was the main road of the me-diaeval city, the ‘rue Colbert’, picturesque with it’s old cafés and
POUR UNE FLÂNERIE DANS TOURSWANDERING « TOURS »
Place du Grand Marché - Tours
.28
Quartier Colbert
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
90, rue Colbert - Tours 02 47 66 95 [email protected]
Tout l’été :salades géantes
de 13€ à 14€
www.aulapinquifume.fr
Petit Bistrot
Gourmand
“Les planchesdu terroir”
23€
FormuleBistrot à 19,50€
Menus à 23€ et 28€
Le midi :Menus
à 13€ et 16€
Fondues des provinces,Tartiflettes,
Tartes fines, Assiette raclette...
100 rue Colbert - 37000 ToursTél : 02 47 470 480
Fermé dimanche et lundiFermé dimanche et lundi
Maître Restaurateur
Le Turon
Ouvert du mardi soir au dimanche soir
à partir de 10€ le midi, de 19€ à 29,50€ semaine et week-endCarte des vins sélectionnés avec soins
Deux salles à disposition dont une ancienne cave
94, rue Colbert - 37000 ToursTél/fax : 02 47 66 14 25
Accueil
de groupes
CUISINE MAISON TRADITIONNELLE & RÉGIONALE à base de produits frais
Une des tables favorites des
Tourangeaux,pour sa cuisine
du cru,fromages et vins
de vigneronsà prix doux.
LE PETIT PATRIMOINEC U I S I N E T O U R A N G E L L E
Vins et plats à emporter
54, rue Colbert - 37000 Tours02 47 64 56 54
LE L AURENTYCuisine traditionnelle
à base de produits frais
au rythme des saisons
La RucheRestaurant
105, rue Colbert - 37000 Tours02 47 66 69 83
du mardi au samedi 12h-14h 19h-22h
Vous pourrez dégustez :
Foie gras, Ris de Veau, Carré d’agneau,
Saint-Jacques, en saison.
Desserts maison
La Tosca
Spécialités ItaliennesTerrasse de 45 places - Menus de 12 € à 20 € + carte
19, place Foire Le Roi - 37000 TOURS02 47 66 94 75
RESTAURANT
Restaurant Indien
ouvert tous les jours65, rue Colbert - Tours - 02 47 64 34 04
Cuisson au charbon de bois - CurryGrillades - Pains - Plats végétariens
Repas de groupe
Menus à partir
de 10,90€
.29
DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
et son passage du Coeur Navré, qui menait les condamnés à mort vers leur destin.
Pour les amateurs d’objets et livres anciens, un détour par la rue de la Scellerie s’impose pour chiner dans le quartier des antiquaires, et admirer la façade du grand théâtre construit en 1869.
La rue Jules Favre vous ramène, entre le jardin de Beaune- Semblançay et la chambre de commerce, vers la rue Col-bert. Puis, longeant l’église Saint-Julien, vous traversez la rue Nationale pour arriver rue du Commerce, qui mène au quartier piéton du Vieux Tours, où la promenade peut se poursuivre n’importe où, au hasard, tant le quartier Plu-mereau mêle ses rues, ruelles et placettes dans un laby-rinthe propice à la rêverie.
Vous pouvez, par exemple, prendre à droite la rue Paul-Louis Courier, puis la rue des Carmes qui, longeant l’église Saint-Saturnin, vous amène Place des Carmes où l’on trouve le siège des Compagnons du Devoir.
Par la rue de la Lamproie et la place des Joulins, vous débouchez sur la rue de la Paix, qui conduit, par le jardin
varied shops, the 15 th & 16 th century houses and low passage of the ‘Coeur Navré’, which used to lead the condemned to their place of public execution at the ‘place Foire le Roi’. For amateurs of ancient books and antiques, a detour by ‘rue de la Scellerie’ will take you through the antique dealers quarter, where one can admire the facade of the Grand Theatre built in 1869.
‘ Rue Jules Favre’ will now take you between the garden ‘Beaune-Semblançay’ and the Chamber of Commerce back to ‘rue Colbert’. Then, alongside the St. Julien church you will cross ‘rue Nationale’ to arrive in ‘rue du Commerce’ which leads to the restored mediaeval area, now a pedestrian precinct, the ‘Place Plumereau’. Here you may wander at will in the authentic labyrinth of the ancient streets, alleys and miniature squares, enjoying all the charms of these wood-framed 14 th, 15 th & 16 th century houses.
You could, for example, take ‘rue Paul Louis Courier’ on the right, then ‘rue des Carmes’ which, going past the Saint-Saturnin church, leads to the ‘place des Carmes’ where you will find the home of the Compagnons (the craftsmen’s’ guild).
‘ Rue de la Lamproie’ and ‘place des Joulins’ lead to ‘rue de la Paix’. From here, passing by the ‘St Paul de Puellier’ garden, you
Place Châteauneuf - Tours
.30
Quartier Plumereau
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération - Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière - www.mangerbouger.fr
Crêperie Saladerie Glaces
Ouvert 7/7 midi et soir
LA BIGOUDEN
3, rue Grand Marché (VIEUX TOURS)
37000 Tours Tél. 02 47 64 21 91- Port. 06 07 06 18 73
www.labigouden.fr
�La famille Bidault vous accueillent dans une demeure du XVIe siècle
La gastronomie Italienne où les pizzas n’existent pas
Léonard de Vinci�
Terrasse 16 placesSalon privatif
30 à 40 personnesSalle climatisée�19, rue de la Monnaie37000 Tours
02 47 61 07 88
22, rue de Chateauneuf37000 Tours
Tél. 02 47 64 53 85www.mamiebigoude.com
Ouvert 7/7 midi et soir
Espace-EnfantsTerrasse ombragéeTartes et cakes salés, salades,
desserts gourmands...Du petit déjeuner au goûter TOUT EST FAIT MAISON !
Pour accompagner plus de20 variétés d'infusions et thés
RESTAURANT DU MIDIAFTERWORK et BAR DU SOIR
(BIÈRE, COCKTAILS, VINS, ASSIETTES, DÉGUSTATIONS...)
MUSIQUE, CONCERTS et ANIMATIONS,SALLE EN SOUS-SOL POUR RÉUNIONS, ANNIVERSAIRES...
SHELTER19 RUE DU GRAND MARCHÉDU MARDI AU DIMANCHE
02 34 37 09 27Facebook : shelter.bar.9
ww.restaurant-lafamille.fr10 rue de la Grosse Tour - Tours
02 47 39 24 83
cuisine gastronomique de marché
.31
DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Saint-Pierre-le-Puellier, au coeur du quartier, la célèbre Place Plumereau, place «Plum» pour les habitués des ter-rasses de café.
Vous pouvez poursuivre la balade par la rue Briçonnet, où la maison de Tristan aligne une façade en briques et pierres, et où les siècles se sont donnés rendez-vous en alternant les demeures de chaque époque, du 15e au 19e siècle.
La pittoresque rue du Mûrier, puis la rue Bretonneau et la rue des Cerisiers, à gauche vous amènent dans le quartier des artisans.
En remontant la rue Etienne Marcel, puis la rue du Grand Marché, vous pouvez pousser les jours de marché ou de brocante jusqu’à la place de la Victoire
Pour le retour, vous déambulez dans des ruelles aux noms évocateurs : rue de la Grosse Tour ou du Serpent Volant, rue
et la rue du Petit Soleil débouchent sur la place de la Livre Tournois, où l’on frappait monnaie.
La rue de la Monnaie et la rue du Change vous conduisent
arrive at the heart of this area, the celebrated ‘Place Plumereau’ - known as the ‘Place Plum’ by the regulars of the café terraces.
From here you could continue by the ‘rue Briçonnet’, where the ‘Maison de Tristan’ boasts a remarkable brick and stone facade and where the centuries reunite, alternating the architecture of each period, from the 15 th to 19 th centuries.
Taking the picturesque ‘rue du Mûrier’, then the ‘rue Breton-neau’ & the ‘rue des Cerisiers’ to the left will lead you to the craftsmen’s’ quarter.
Back up the ‘rue Etienne Marcel’, then the ‘rue du Grand Marché’. On market days, the food and antique stalls run up to the ‘Place de la Victoire’.
To return, wander through the alleyways with such evocative names: ‘rue de la Grosse Tour’ or ‘Serpent Volant’ (the Great Tower, the Flying Serpent), the ‘rue des Balais’ (Brooms) or ‘rue de la Cuillère’ (spoon), then up the ‘rue de la Rotisserie’ and the ‘rue du Petit Soleil’ (little Sun), site of an ancient mint where coins were made.
The ‘rue de la Monnaie’ and the ‘rue du Change’ will lead you out of this mediaeval maze to the back of the Charlemagne
Rue Constantine - Tours
.32
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYDÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS DISCOVER THE CITY
Like the ‘Marais’ (lowlands) of Paris, the area now known as ‘Vieux Tours’ (the old city) had all but lost it’s ancient splendour: the facades and historic monuments had almost disappeared through neglect.
Condemned to demolition in the middle of the 20th cen-tury, this sector has benefited from the Malraux laws desi-gned to protect areas of historic interest. An energetic res-
Comme le Marais parisien, le quartier auquel on a donné récemment le nom de « Vieux Tours », avait fini par oublier son ancienne splendeur tant ses façades et ses monuments y avaient disparu par manque d’entretien.
Voué à la démolition au milieu du 20e siècle, ce secteur a en fait, dès 1962, bénéficié de la loi Malraux sur la sauve-garde des quartiers anciens. Un traitement énergique de
jusqu’au pied de la Tour Charlemagne, élevée sur le tom-beau de Luitgarde, épouse de Charlemagne, décédée en
-raine, au n° 15, date des 14e et 17e siècles.
Après un dernier détour par la rue Descartes pour voir la basilique Saint-Martin, vous revenez définitivement au 21e siècle avec les nombreux commerces de la rue des Halles, puis de la rue Nationale.
Enfin, place Jean Jaurès, vous vous installez à une terrasse pour déguster un rafraîchissement mérité, face aux impo-
Tower, built over the tomb of Luitgarde, Charlemagne’s wife,
who died in 800 A.D. and into the ‘Place Chateauneuf’ where
the residence of the Dukes of Touraine (n° 15) dates from the
14 th & 17 th centuries.
After a little detour by the ‘rue de Descartes’ to see the Basilica
of Saint Martin, you will stumble upon the 21 st century with the
numerous shops of the ‘rue des Halles’ and the ‘rue Nationale’.
And so at last to the ‘Place Jean Jaures’, where you can take
a well-earned glass while enjoying the view of the imposing
facades of the law courts and town hall.
UN «TOURS» À PLUMEREAUANCIENT CITY « TOURS »
Place Plumereau - Tours
.33
DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
rénovation a permis d’assainir le dédale de petites rues tortueuses, animées jour et nuit par les étudiants de la ville et les touristes de toutes nationalités.
Limité au nord par la Loire, au sud par la rue des Halles, à l’ouest par la rue de la Victoire, et à l’est par le quar-tier neuf, ce secteur, où jadis les marchands tenaient leurs échoppes, a vu depuis trente ans s’installer commerces et artisans divers, qui incitent au shopping.
Ce quartier jouit aujourd’hui d’un patrimoine culturel, architectural et historique aussi riche que dense : maisons médiévales à pans de bois, Basilique Saint-Martin, Tour
e, 15e siècles et Renaissance, ou assemblage curieux de maisons de toutes époques.
Mais le Vieux Tours, c’est aussi le cœur de la vie nocturne : cafés, bars, pubs et terrasses animées, restaurants pour tous les goûts et toutes les bourses, discothèques et cafés-concerts dans les caves voûtées.
Ainsi, le quartier Plumereau retrouve le sens de son his-toire. C’est un quartier ouvert à l’activité économique aussi bien qu’à l’esprit et à la culture. Lieu de promenades et de réflexions, de rencontres et d’échanges, la Place Plu-
d’attraction irrésistible dans la cité tourangelle.
toration programme has given a new lease of life to these charming, winding lanes, now animated day and night by the students and tourists of all nationalities.
Limited by the river Loire to the north, the ‘rue des halles’ to the south, the ‘rue de la Victoire to the west, and the modern quarter to the east, this ancient centre of com-merce has seen new shops and craftsmen install during the last 30 years and today is a thriving shopping area.
Today this area enjoys a rich and dense historial, archi-tectural and cultural heritage: mediaeval imber-framed houses, Saint-Martin’s Basilica, Charlemagne’s Tower and the Clock Tower, 14 th, 15 th centuries and Renaissance mansions, the rare and curious terraces of houses from all periods... all combine to make this a fascinating area.
But ‘Vieux Tours’ is still very much alive: cafés, bars, pubs and terraces, restaurants for all tastes and wallets, dis-cotheques and café-concerts in the arched cellars... Truly there is something for every-one.
And so the ancient ‘Plumereau’ centre has rediscovered the sense of it’s history: open both to economic activity and to cultural heritage. This site of promenades and re-flection, exchanges and meetings, the ‘Place Plumereau’ - an ancient market place - has become the crowned attraction of todays city of Tours.
Saint-Pierre-le-Puellier - Tours
Société du Parc du Futuroscope, capital de 6 504 455€, siège social : BP 2000 - 86130 Jaunay-Clan, RCS de Poitiers B 444 030 902.Lapins Crétins TM & © 2014 Ubisoft Entertainment. All rights reserved.
.35
GUIDED VISITS 2014 VISITES GUIDÉES 2014
OCTOBREOCTOBER
M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
10h00* G G G G
14h30 T T O O
Sous la conduite de guides-conférenciers. Informations et réservations à l’office de tourisme Tours Val de Loire.Tél : 02 47 70 37 37 - Fax : 02 47 61 14 22Email : [email protected]
Ce calendrier est donné à titre indicatif, il est susceptible d’être modifié. 48h avant chaque visite, veuillez vous assurer que celle-ci est confirmée.
* Le dimanche et les jours fériés : départ de la visite à 10h15 au lieu de 10h.
Information and booking at the tourist office.
AVRILAPRIL
M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
10h00* G G G G
14h30 O T O
MAIMAY
J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
10h00* G G G G G
14h30 R O O T O R O T
JUINJUNE
D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
10h00* G G G G G
14h30 T R O T
JUILLETJULY
M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
10h00* G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G
14h30 O T R A O T R T A R O T A O R R T
21H30 N N N N
AOÛTAUGUST
V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
10h00* G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G
14h30 O A O T R A O O R T O A O T R O
21h30 N N N N N
SEPTEMBRESEPTEMBER
L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
10h00* G G
14h30 O T O O O O O
NOVEMBRENOVEMBER
S D L M M J V S D L M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
10h00* R G G
14h30 O
.36
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES GUIDÉES 2014 GUIDED VISITS 2014
Durée : 2 heuresTarifs : Adulte : 6 €Enfant -18 ans : gratuit
G VISITE GÉNÉRALE Un parcours pédestre au cœur du secteur sauvegardé de Tours. Vous découvrirez le quartier de la Cathédrale Saint-Gatien avec le Château Royal et le Palais des Archevêques, puis, par les rues médiévales bordées de maisons en pan de bois, vous rejoindrez le quartier dit « du Vieux Tours » , ancien bourg de Chateauneuf, avec la Basilique Saint-Martin.
A TOURS ANTIQUE
Au 1er siècle, les Romains fondent : Caesarodunum. Dans le quartier de la Cité, vous découvrirez les vestiges de l’enceinte fortifiée qui permettent de révéler la ville antique. Vous pénétrerez aussi dans le souterrain gallo-romain situé en dessous du Palais des Arche-vêques.
T ANCIENNE ABBAYEDE MARMOUTIER À TOURS
C’est sur le site de Marmoutier, entouré par une falaise, dans un méandre la Loire, autrefois isolé que Saint-Martin fonde au 4e siècle un petit ermitage qui se développe rapidement et devient une prestigieuse abbaye au rayonnement considérable. Restauré et entretenu jusqu’à la Révolution, l’établissement est en partie démoli au 19e siècle. Sous la conduite de guides conférenciers, vous visiterez la partie accessible du site sous un aspect paysager et monumental. Une présentation des vestiges archéologiques et du programme de recherche en cours vous sera également proposée.
O LE VIEUX TOURS
A l’ouest de la rue Nationale, le quartier dit du “Vieux Tours” s’étend autour de la place Plumereau. Il se caractérise par un habitat dense et ancien. On y découvre un ensemble homogène de maisons
-culiers exceptionnels. Ces demeures témoignent de la prospérité de ce secteur de la ville développé grâce à l’activité commerciale et au pèlerinage de Saint-Martin.
G VISIT OF TOURS
A pedestrian tour in the heart of the protected area.
A ANCIENT CITY OF TOURS
Tours was founded in the 1 st century by the Romans.
T THE EXCAVATION SITE OF THE FORMER ABBEY OF MARMOUTIER
Previously St Martin’s hermitage along the Loire river, the site became a famous abbey with a prestigious influence. It was demolished in the 19 th c. Guided visit among the excavations to trace back the earlier buildings.
O THE OLD TOWN « Vieux Tours »
A walking tour discovering the area known as «Old Tours» (formerly called Chateauneuf village), now one of the city curiosities with its narrow, often pedestrian streets and numerous 15 th and 16 th c. timber-framed houses. You will discover the famous place Plumereau which displays a fine group of timber-framed dwellings. You will have a walk along the picturesque medieval streets.
.37
GUIDED VISITS 2014 VISITES GUIDÉES 2014
SPECTACLE DÉAMBULATOIRE DANS LE VIEUX TOURS, AUTOUR DE LOUIS XI
Durée du spectacle : 1h30 environDépart : passage du Pèlerin (au pied de la Tour Charlemagne)Juillet : les lundi à 18h.Aout : Les mardis à 18h, les jeudis à 20h30
Durée : 2 heuresTarif : Adulte : 9 e - Enfant -18 ans : gratuit
R TOURS ET LA RENAISSANCE
Une visite à la découverte des témoignages de la Première Renais-sance à Tours : la Cathédrale Saint-Gatien : le tombeau des enfants de Charles VIII et d’Anne de Bretagne, superbe œuvre de l’école du sculpteur Michel Colombe ; le Cloître de la Psalette : avec trois belles galeries des 15e s. et 16e s., ainsi qu’un superbe escalier en vis (visite
-sance, ainsi que la Fontaine de Beaune finement sculptée ; la Place Plumereau dont les logis en pan de bois de la fin du Moyen Age annoncent la Renaissance.
N VISITE NOCTURNE DE TOURS
Grâce au plan-lumière mis en place dans la ville de Tours, vous effectuerez un circuit à la découverte des monuments illuminés
-magne, la Basilique Saint-Martin, le quartier Plumereau, les ponts sur la Loire, les îles, la Cathédrale Saint-Gatien.
R RENAISSANCE TOURS
While fighting for the kingdom of Naples, Louis XII discovered Renaissance Art.
N TOURS BY NIGHT
Discover the illuminations of the monuments in Tours.
LUYNESVISITE DU VILLAGE ET DE SON PATRIMOINE Durée : 2 heures - Tarif : 6 €, Gratuit : -18 ans
Une visite à la découverte du charmant village de Luynes, avec ses halles en bois, ses maisons nichées au pied du château qui sur-
Visite de Luynes et de son patrimoine : mercredi 9 et 30 juillet, mercredi 13 et 20 août, de 15h à 17h.
LUYNESGUIDED VISIT OF LUYNESDuration : 2 heures
Guided visit of Luynes, a very picturesque village. Discovering the half timbered covered market, dwellings close to the castle over-looking the Loire valley finished with «Boule de fort». Wednesday, July 19 th and July 30 th - Wednesday, August 13 th and August 20 th - From 15.00pm to 17.00pm
ROCHECORBONPROMENADE « HISTOIRE DANS LA RUE »Durée : 2 heures - audioguide
Balade dans le centre de Rochecorbon et au bord de la Loire. A l’aide de vieilles photos, posées à 26 différents endroits, on peut découvrir les richesses du village. Plaquette en français/anglais et en allemand, disponible à la mairie de Rochecorbon, Place du 8 mai 1945 et à l’Office de tourisme de Rochecorbon, place de la Lanterne (D952).
ROCHECORBON - BALADE TROGLOSAudioguideTarifs : Adulte 5 e, Enfant 3 e, 3e enfant gratuit
Promenade audio guidée explicative d’une heure trente environ, à la découverte du monde inconnu des habitations troglodytiques. Aucune maison troglodytique ne peut se visiter de l’intérieur !Location des audio guides et départ, à l’Office de tourisme de Rochecorbon. Commen-taires pour adulte en français et en anglais, commentaire spécial enfant en français.
“HISTORY IN THE STREET” WALKAudioguide - Duration: 2 hours
A walk through the centre of Rochecorbon and along the banks of the Loire. From the 26 photos displayed at various spots, visitors can see the places of interest in the village. Leaflet available in French/English and German from Rochecorbon Town Hall (Mairie), Place
du 8 mai 1945 and at the tourist office on Place de la Lanterne (D952).
CAVE DWELLINGS WALKAudioguide - Prices: Adults € 5, children € 3, no charge for 3rd child
An explanatory walk with an audio guide, lasting approximately 90 minutes. Step into the little-known world of cave dwellings. None of the houses is open to the public. Audio guide hire and departure from Rochecorbon tourist office. Adult commentary available in French and English, special children’s commentary in French only.
BALADE AVEC UN AUDIOGUIDE
MARMOUTIER L’INSOLITELaissez-vous conter le légendaire site de Marmoutier par le sédui-sant et intrépide Charles assisté de sa partenaire, la pétillante Daisy. Théâtre, chanson et musique sont au rendez-vous pour une visite spectacle familiale, patrimoniale, originale et décalée.En juin : tous les dimanches à 16h - En juillet les samedis 5 et 12 à 18hAccès par le chemin des Rochettes. Sur réservation, office de tourisme 02 47 70 37 37 , www.tours-tourisme.fr
.38
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYDÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS DISCOVER THE CITY
A Tours, capitale du Jardin de la France, un soin tout particulier est apporté aux parcs et jardins, qui totalisent plus de 630 hectares de verdure :
1 Le jardin Botanique réalisé en 1843, regroupe
de riches collections de plantes médicinales, d’arbres remar-
quables, de plantes bulbeuses et ornementales, ainsi qu’une
orangerie, des serres et un parc animalier.
2 Le jardin des Prébendes d’Oé, créé en 1872
par les Frères Bühler, célèbres architectes paysagistes du 19e
siècle.
3 Le square François Sicard, dessiné en 1864
par les frères Bühler.
At Tours, capital of the garden of France, particular care is taken of the parks and public gardens, in total, over 630 hectares of green space:
1 The Botanical garden, which was started in 1843, regroups rich collections of medicinal plants, some remarkable trees, ornamental plants and bulbs as well as an orangery, greenhouses and an animal park.
2 The Prebendes d’Oé garden, created in 1872 by the Bühler brothers, famous 19 th century landscape gardeners.
3 The square François Sicard, designed in 1864 by the Bühler brothers.
UN «TOURS» DES JARDINSGARDENS OF TOURS
Jardin des Prébendes - Tours
.39
DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
4 Le parc Mirabeau, aménagé en 1891.
5 Le jardin du musée des Beaux-Arts, réalisé vers 1900, où l’on peut notamment admirer un cèdre planté en 1804, et Fritz, l’éléphant naturalisé cher au cœur des tourangeaux.
6 Le jardin de la préfecture, ouvert au public en 1932.
A ces jardins historiques de Tours viennent s’ajouter de vastes espaces accueillant les promenades dominicales :
Parc de Sainte-Radegonde,
Parc Honoré de Balzac,
Parc de la Source,
Forêt de Larçay
Bois des Hâtes.
7 La Gloriette est un espace naturel à deux pas de Tours et de Joué-lès-Tours, propice à la promenade à pied et en vélo, à l’envol de cerfs-volants, à la sensibilisation à l’envi-ronnement et au jardinage en participant aux nombreuses animations proposées sur le site.
Cet attrait pour la nature se retrouve au marché aux fleurs, l’un des plus importants et des plus anciens de France, qui se tient chaque mercredi et chaque samedi en centre-ville.
4 The parc Mirabeau landscaped in 1891.
5 The Fine Arts Museum garden , completed around 1900, where one can admire the cedar planted in 1804 and fritz, the stuffed elephant, much loved by the locals.
6 The Préfecture garden, opened to the public in 1932.
To these long established formal gardens of Tours we can add the vast parks, ideal for Sunday walks: Sainte Radegonde,
Parc de Sainte-Radegonde,
Parc Honoré de Balzac,
Parc de la Source,
Forêt de Larçay
Bois des Hâtes.
7 The Gloriette is a natural space close to Tours and Joué-lès-Tours. You can enjoy this spot walking, riding or flying a kite. This place also proposes workshops to increase aware-ness of nature and gardening activities.
This appreciation of nature is also shown at the flower market (Marché aux Fleurs), one of the oldest and most important of France, held every Wednesday and Saturday in the city centre.
La Gloriette - Tours
.40
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYDÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS DISCOVER THE CITY
Chemin de St-Jacques de CompostelleTours constitue une étape sur les 960 kilomètres du chemin de Saint-Jacques de Compostelle. Depuis 397, date de la mort de Saint-Martin qui contribua à l’évangélisation de la Touraine, de nombreux pèlerins venant du monde entier viennent se recueillir sur le tombeau du saint se trouvant dans la crypte de la Basilique Saint-Martin. Chemins de Compostelle en Touraine - Voie de ToursTél : 07 70 63 10 00E-mail : secretariat.asso.compostelle.37@gmail.comwww.compostelle-tours.org
Basilique Saint-MartinŒuvre de Victor Laloux, architecte tourangeau (1850-1937), construite à la fin du 19e siècle, dans le style néobyzantin.La crypte renferme le tombeau de Saint-Martin, haut-lieu de pélerinage.7, rue Baleschoux - 37000 ToursTél : 02 47 05 63 87 - Fax : 02 47 05 23 51E-mail : basiliquesaintmartin@wanadoo.frwww.basiliquesaintmartin.comOuvert tous les jours, du 01/01 au 31/12, de 7h30 à 19h00, en hiver, de 7h30 à 21h, en été.
Cathédrale Saint-GatienDe style gothique, construite entre le 12e et le 16e siècle. Les 15 verrières du chœur et les 3 rosaces sont remarquables. Vous pourrez également y découvrir le tombeau des enfants de Charles VIII.Place de la Cathédrale - 37000 ToursTél : 02 47 70 21 00 - 02 47 05 63 87Paroisse.cathedrale37@wanadoo.frwww.paroisse-cathedrale-tours.catholique.frOuvert tous les jours de 9h à 19h.
Pilgrims’ path to Santiago de CompostelaTours is one of the stopovers on the 960-kilometre pilgrims’ path to Santiago de Compostela. Since 397 A.D. when St. Mar-tin died after a life spent spreading the gospel in the Tours area, numerous pilgrims from all over the world have come here to pray on the saint’s tomb in the crypt of St. Martin’s Basilica. Chemins de Compostelle en Touraine - Voie de Tours
E-mail: secretariat.asso.compostelle.37@gmail.comwww.compostelle-tours.org
Basilique Saint-MartinSt. Martin’s Basilica was designed by Victor Laloux (1850-1937), an architect from Tours, and built in the late 19 th century in the Neo-Byzantine style. The crypt contains the tomb of St. Martin and is a major place of pilgrimage.7, rue Baleschoux - 37000 Tours
E-mail: [email protected] daily throughout the year from 7.30am to 7pm (in sum-mer 7.30am to 9pm).
Cathédrale Saint-GatienSt. Gatian’s Cathedral was built in the Gothic style between the 12 th and 16 th centuries. The 15 stained-glass windows in the chancel and 3 rose windows are outstanding pieces of work. You can also see the tomb of Charles VIII’s children. Place de la Cathédrale - 37000 Tours
Paroisse.cathedrale37@wanadoo.frwww.paroisse-cathedrale-tours.catholique.frOpen daily from 9am to 7pm.
UN «TOURS» DES ÉDIFICES RELIGIEUXA CHURCH TOUR
.41
DISCOVER THE CITY DÉCOUVERTE DE LA VILLE DE TOURS
Musée Marie de l’IncarnationChapelle Saint-Michel
Musée présentant la vie et l’œuvre de Marie Guyard devenue Marie Guyard de l’Incarnation née en 1599 et partie à Québec en 1639, pour y fonder le 1er monastère des Ursulines et parti-ciper ainsi à la fondation de la Nouvelle-France.2, rue du Petit-Pré - 37000 ToursTél : 02 47 20 01 68Ouvert du 20/06 au 01/07 : mercredi et vendredi de 15h à 18h. Du 1er juillet aux journées du Patrimoine (3e dimanche de septembre) : tous les jours de 10h à 12h et de 15h à 18h sauf dimanche et mercredi.
Oratoire de la Sainte-FaceErigé en 1876 dans la maison de Léon Papin Dupont, le « saint Homme de Tours ». Celui-ci a contribué au renouveau spi-rituel de la Touraine au milieu du 19e siècle et donna une grande impulsion aux pélerinages Martiniens.8, rue Bernard Palissy - 37000 ToursTél : 02 47 75 30 60Ouvert tous les jours, toute l’année, du lundi au dimanche de 8h à 19h.
Cloître de la Psalette
composé de trois galeries dont l’architecture est en partie flamboyante et Renaissance. Un escalier à vis remarquable conduit au scriptorium et à la librairie du chapitre. Au 19e siècle, Balzac y campa l’un de ses personnages de la Comédie humaine.Accès par Cathédrale de Tours - 37000 ToursTél : 02 47 45 67 91 - Fax : 02 47 47 05 19E-mail : catherine.danielou@monuments-nationauxwww.la-psalette.monuments-nationaux.frOuvert du 01/01 au 31/03 et du 01/09 au 31/12, tous les jours sauf dimanche matin, lundi et mardi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h. Du 01/04 au 03/05, tous les jours sauf dimanche matin de 10h à 12h30 et de 14h à 17h30. Du 04/05 au 31/08, tous les jours sauf dimanche matin de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h.
Musée Marie de l’IncarnationChapelle Saint-Michel
This museum, housed in St. Michael’s Chapel, describes the life and work of Marie Guyard, later known as Marie Guyard of the Incarnation. She was born in 1599 and left for Quebec in 1639 to found the first Ursuline convent there and, in doing so, take part in the founding of New France.2, rue du Petit-Pré - 37000 Tours
Open 20/06 to 01/07: Wednesdays and Fridays, 3pm to 6pm. From 1 th July to the 3 rd Sunday in September: daily from 10am to noon and 3pm to 6pm, excluding Sundays and Wednesdays.
Oratoire de la Sainte-FaceThe Shrine of the Holy Face was built in 1876 in the house belonging to Léon Papin Dupont, the “holy man of Tours”. He contributed to the spiritual revival of the Tours area in the mid 19 th century and was a driving force behind the pilgri-mages in honour of St. Martin.8, rue Bernard Palissy - 37000 Tours
Open daily throughout the year, Mondays to Sundays, 8am to 7pm.
Cloître de la PsaletteThis cloister, on the north side of the cathedral, consists of three galleries with architecture that is part Flamboyant Go-thic and part Renaissance. A superb spiral staircase leads to the scriptorium and the chapter’s library. In the 19 th century, the author Balzac placed one of the characters in his “Human Comedy” here.Accès par Cathédrale de Tours - 37000 Tours
E-mail: catherine.danielou@monuments-nationaux.frwww.la-psalette.monuments-nationaux.frOpen 01/01 to 31/03 and 01/09 to 31/12 daily except Sunday mor-nings, Mondays and Tuesdays, 9.30am to 12.30pm and 2pm to 5pm. 01/04 to 03/05, daily except Sunday mornings, 10 am to 12.30 pm and 2 pm to 5.30pm. 04/05 to 31/08, daily except Sun-day mornings 9.30am to 12.30pm and 2pm to 6pm.
.42
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA
.42
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA
La plaine de la GlorietteToute l’année vous pouvez profiter de la plaine, espace naturel de 120 hectares of-frant la possibilité d’une promenade inédite et champêtre.La Gloriette, ce sont aussi des jeux d’eau sur la plage, de nombreux ateliers pédagogiques sur les thèmes de l’envi-ronnement, du jardinage, du vent, le ciel, les étoiles, un terrain de jeux pour les enfants, une aire de pique-nique, un terrain de beach-volley ou de pétanque.
Il existe également des parcours dans les arbres de juin à septembre : parcours pour les enfants à partir de 6 ans et 1m10 et pour les enfants et adultes à partir de 1m50. Vous pourrez y découvrir, pendant l’été, de nombreux festivals, concerts, spectacles et ateliers...
Entrée gratuite - Certaines activités sont payantes. Ouvert de juin à octobre - Accès par la route de Savonnières (D.7)Tél : 02 47 76 10 31
The GlorietteAll along the year, you can enjoy the 120 ha natural preserved place of “The Gloriette” offering you the possibility of a bucolic and special walk.You will also find children games on the beach, nume-rous pedagogical workshops on the environment theme: gardening, wind, sky, stars; a picnic place, beach-volley and bowls courts
Also, there is tree climbing from june to September, for children from 6, taller than 1m10 and for adults taller for 1m50. You will discover, during summer, festivals, gigs, shows and workshops for all your family.
Free entrance. Some of the activities have entrance free.Opened from June to October. Access : Route de Savonnières
50, route de Savonnières - 37200 ToursTél : 02 47 67 00 [email protected] - www.golfdelagloriette.com
MISE AU VERT…GREEN PLACES ...
Château de la Touche - 37510 Ballan-MiréTél : 02 47 53 20 [email protected] - www.golfdetouraine.com
Golf de la Gloriette - Tours
Parc de loisirs Lulu ParcPour enfants, avec des jeux gonflables, jeux aquatiques, mini golf, balade de poneys. De 11 h à 19 h. Mai, juin, la première quin-zaine de septembre : ouvert le mercredi, le week-end et jours fé-riés. Vacances d’avril, mi-juin, juillet et août : ouvert tous les jours. Mini golf : ouvert tous les jours du 11 heures à 1 h du matin. Parc de Loisirs : Tel : 02 47 52 58 40 - E-mail : [email protected]
Vous avez envie de vous essayer au golf ? Deux golfs vous accueillent dans l’agglomération.You want to play golf ? 2 golf courses are welcoming you in the urban area.
GOLF - GOLF COURSES
Parc de loisirs Lulu ParcThis is a park for children with bouncy castles, water games, crazy golf and pony rides. Open 11am to 7pm. May, June, first fortnight in September: open Wednesdays, weekends and public holidays. April holidays, mid-June, July and August: open daily. Crazy golf open daily from 11am to 1am. Leisure park: Tel : 02 47 52 58 40 - E-mail : [email protected]
.43
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
.43
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
À LUYNES Ancienne ferme troglodytique
Sur rendez-vous29, allée Vaugareau - 37230 LuynesTél : 02 47 55 76 07
À SAVONNIÈRESGrottes pétrifiantes de Villandry Savonnières
61, route des grottes pétrifiantes - 37510 SavonnièresTél : 02 47 50 00 09 Fax : 02 47 50 01 03Du 01/04 au 30/09 : tous les jours, 10h 19hDu 16/02 au 31/03 et 01/10 au 30/11 : tous les jours, 10h 12h - 14h 18hDu 01/12 au 15/12 : 14h
Tarifs :Adulte : 7,20 €, Étudiant : 6,20 €, Enfant de 5 à 16 ans : 5,30 €
À PARÇAY-MESLAYLa Grange de Meslay
De Pâques à la Toussaint, les samedis, dimanches et jours fériés de 15 h à 18 h, sauf pendant la période des concerts de mi-juin à fin juin. Location de la grange pour événements, congrès, fêtes et mariages. Claire et Patrick LEFEBVRETél : 02 47 29 19 19E-mail : [email protected] www.meslay.com - www.fetesmusicales.com
IN LUYNESTroglodytic farm
On appointment29, allée Vaugareau - 37230 Luynes
IN SAVONNIÈRESPetrifying caves of Villandry Savonnières
61, route des grottes pétrifiantes - 37510 Savonnières
From April 1 st to September30 th
weekFrom February 16 th to March 31 th and from October 1 st to Novem-ber 30 th
From 1 st to 15 th
Adult: 7,20 €, Student: 6,20 €, Child from 5 to 16 years old: 5,30 €
IN PARÇAY-MESLAYLa Grange de Meslay
The barn in Meslay is open from Easter to the beginning of November on Saturdays, Sundays and public holidays 3pm to 6pm, except during the concert season from the middle to end of June. The barn can be hired for functions, conferences, parties and weddings.Claire et Patrick LEFEBVRE
2 47 29 19 19E-mail : [email protected] www.meslay.com - www.fetesmusicales.com
LES CURIOSITÉSCURIOSITY
Grottes Pétrifiantes - Savonnières Ferme troglodytes - Luynes
.44
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA
.44
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA
La richesse de l’activité culturelle et sa vitalité résultent bien évidemment de la présence à Tours d’un grand nombre d’acteurs qui assurent un bouillonnement quotidien :Grand Théâtre de Tours - 02 47 60 20 00Centre Chorégraphique National - 02 47 36 46 00Centre Dramatique Régional - 02 47 64 50 50Bibliothèque Municipale - 02 47 05 47 33Conservatoire à rayonnement Régional - 02 47 60 29 29École supérieure des Beaux-Arts - 02 47 05 72 88École municipale de Musique - 02 47 05 22 95Le Vinci - 02 47 70 70 70Le Grand Hall - 02 47 32 37 10Château de Tours - 02 47 61 02 95Petit Faucheux - 02 47 38 67 62Cinémathèque - 02 47 21 63 95Maison des associations culturelles - 02 47 20 71 95Orchestre Symphonique - 02 47 60 20 20et plus de 600 associations.
The rich and lively cultural activity of Tours stems from the large number of artists and performers who ensure a wide variety of entertainments :
LES STRUCTURES CULTURELLESTHE CULTURAL CENTRES
Dans l’agglomération
à Joué-lès-ToursEspace Malraux – Allée Malraux - 02 47 73 73 33Le Temps Machine - Parvis Miles Davis 45-49, rue des Martyrs - 02 47 48 90 60
à la RicheLa Pléïade - 154, rue de la Mairie - 02 47 38 31 30Le Plessis, Théâtres... Cie José Manuel Cano Lopez 02 47 38 29 29
à Notre Dame d’OéOesia - 29 rond-point Chassetière - 02 47 41 34 57
à Saint-Avertin Nouvel Atrium – 8, bd Paul Doumer - 02 47 48 48 79
à Saint-Cyr-sur-LoireL’Escale – Allée René Coulon – 02 47 42 80 00
à Saint-Pierre des CorpsCentre Culturel communal - 34, av. de la République02 47 63 43 15
Le Temps Machine - Joué-lès-Tours Grand Théâtre - Tours
.45
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
.45
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Château de Luynes
Avenue du Clos Mignot - 37230 LuynesTél/fax : 02 47 55 67 55Ouverture : tous les jours du 1er week-end d’avril au 1er week-end de septembre, de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Tarifs : 9 € adulte, 4 € enfantTarif groupe (20 per. minimum) : 7 €
Le Prieuré Saint-Cosme, demeure de Ronsard
Rue Ronsard - 37520 La RicheTél : 02 47 37 32 70 - Fax : 02 47 37 25 [email protected] : du 14 juin au 21 septembre pour exposition «Renaissance d’un jardin», tous les jours de 10h-19h.Fermé du 1er janvier au 13 juin et du 22 septembre au 31 décembre.Plein tarif : 5 € - Tarif réduit : 4 €Tarif professionnel : 3 €Gratuit jusqu’à 11 ans
Chateau of LuynesAvenue du Clos Mignot - 37230 Luynes
Opening hours: 7 days a week from 1 st April to 15 th Septem-ber, 10.00/12.30 – 2.00pm/6.00pmFees 9 € adult, 4 € childgroups (20 pers. min): 7 €
Le Prieuré Saint-Cosme, home of Ronsard
Rue Ronsard - 37520 La RicheTel : 47 37 32 70 - Fax: 2 47 37 25 [email protected] hours: Opening hours: 14 June to 21 September for the “Rebirth of a Garden” exhibition. Daily from 10am to 7pm. Closed 1 st January to 13 rd June and 22 nd September to 31 st December.Full rate: 5 €Reduced rate: 4 € - Travel agents: 3 €Free for children (under twelve)
LES CHÂTEAUX ET LES JARDINSCASTLES AND GARDENS
Château - LuynesPrieuré St Cosme - La Riche
.46
.47
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
.47
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Château et jardins de Villandry
Rue Principale - 37510 VillandryTél : 02 47 50 02 09Fax : 02 47 50 12 [email protected] jardins sont ouverts tous les jours, toute l’année à partir de 9h.Le château est ouvert à partir de 9h du 15 février au 11 novembre ainsi que pendant les vacances de Noël. Tarifs :Château et jardinsAdulte : 10 €Tarif réduit : 6,50 €Groupe (15 pers. minimum) : 8 €Jardins seulsAdulte : 6,50 €Tarif réduit : 4,50 €Groupe (15 pers. minimum) : 5 €
Chateau and gardens of Villandry
Rue Principale - 37510 VillandryTel : 2 47 50 02 09 – Fax : 2 47 50 12 [email protected] hours (last tickets sold) :Gardens are opened 7 days a week all year long at 9.00 am Château is opened at 9.00 am from fedruary 11 th to november 11 th and during christmas holidays.Fees:Chateau and gardensAdult: 10 € Reduced rate: 6,50 € Group (15 pers. minimum): 8 €GardensAdult: 6,50 €Reduced rate: 4 ,50 €Group (15 pers. minimum): 5 €
Jardins et château - Villandry
.48
À 1km de Villandry
Une merveilleuse curiosité de la nature...
Un univers d’ombres et de lumières, d’eau et de pierre...
Ouvert du 15 février au 14 décembre
61, route des grottes pétrifiantes37510 Savonnières02 47 50 00 09www.grottes-savonnieres.com
Grottes PétrifiantesSavonnières - Villandry
ph
oto
: L
ud
ovic
Le
tot,
co
nc
ep
tio
n :
RC
P d
esig
n
*Royal dream, full-scale
www.chambord.org
Chambordle rêve royal, grandeur nature*
.49
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
.49
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Souvent logés dans des édifices remar-quables, les musées et sites de Tours peuvent satisfaire toutes les curiosités.
Musée des Beaux-Arts M1
Riches collections de peintures classiques, de mobilier et de céramiquesDe 9h à 12h45 et de 14h à 18h, fermeture : mardi et 01/01, 01/05, 14/07, 01/11, 11/11 & 25/12
18, Place François Sicard - Tél : 02 47 05 68 82
Musée Marie de l’Incarnation M2
Une tourangelle fonda la communauté des Ursulines de Québec
2, rue du Petit Pré - Tél : 02 47 20 01 68
Exposition permanente sur l’évolution
urbaine de Tours M3
L’histoire de la ville, des origines à nos joursMercredi et samedi de 14h à 18h, sauf 01/01,01/05,14/07, 01/11, 11/11, 25/12
25, avenue André Malraux - Tél : 02 47 70 88 46
Often installed in remarkable buildings, the museums of Tours will satisfy even the most curious of natures.
Fine Arts Museum M1
Fine Art Museum contains a rich collection of classical paintings, furniture and ceramics.From 9.00 am to 12.45 am and from 2.00 pm to 6.00 pm - Closed on Tues-days, Januray 1 st, May 1 st, July 14t h, November 1 st and 11 th, Décember 25 th
18, Place François Sicard - Tel: 2 47 05 68 82
Museum Marie de l’Incarnation M2
The founder of the Ursuline community of Quebec came from the Touraine
2, rue du Petit Pré - Tel : 2 47 66 65 95
Exposition permanente sur l’évolution
urbaine de Tours M3
The history of the city, from the earliest times to the present day Wednesday and Saturday from 2.00 pm to 6.00 pm - Closed on Janu-ray 1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11 th, Décember 25 th
25 avenue A. Malraux - Tel: 2 47 70 88 46
LES MUSÉES DE L’AGGLOMÉRATIONTHE MUSEUMS
Musée des Beaux-Arts - Tours
.50
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA
.50
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYVISITES ET DÉCOUVERTES IN THE AREA
Centre de Création Contemporaine M4
600 m2 d’exposition d’art contemporainMercredi à dimanche de 14h à 18h, sauf 25 décembre et 1er janvier
53/55, rue Marcel Tribut - Tél : 02 47 66 50 00
Musée du Compagnonnage M6
Un patrimoine des compagnons unique au mondeDu 15/06 au 15/09 de 9h à 12h30 et de 14h à 18h - du 02/01 au 14/06 et du du 16/09 au 31/12, de 9h à 12h30 et de 14h à 18h - fermeture : mardiFermeture : lundis, 01/01, 01/05, 14/07, 01/11, 11/11 et 25/12
8, rue Nationale - Tél : 02 47 21 62 20
Muséum d’Histoire Naturelle M7
Expositions permanentes et temporairesDu mardi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h, samedi & dimanche de 14h à 18h - Fermeture : lundis, 01/01, 1/05, 14/07, 1/11 et 11/11 et 25/12
3, rue du Président Merville - Tél : 02 47 64 13 31
Musée Saint-Martin M8
L’histoire du grand évêque de Tours, universellement reconnuMi-mars à mi-novembre, du mercredi au dimanche de 9h30 à 13h et de 14h à 17h30 - fermeture : lundi, mardi et 01/05, 14/07
3, rue Rapin - Tél : 02 47 64 48 87
Oratoire de la Sainte-Face M9
Une évocation de Léon Papin-Dupont, « le Saint homme de Tours »
8, rue Bernard Palissy - Tél : 02 47 66 05 47
Centre de Création Contemporaine M4
600 m 2 devoted to contemporary art From Wednesday to Sunday from 2.00 pm to 6.00 pm.Closed on Januray 1 st, Décember 25 th
53/55, rue Marcel Tribut - Tel: 2 47 66 50 00
Museum of Craftsmen - Handcraft M6
A unique collection of masterpieces from the craftsman’s guildFrom June 15 th to September 15 th: from 9.00 am to 12.30 am and from 2.00 pm to 6.00 pm - from January 2 nd to June 14 th and from September 16 th to December 31 st: from 9.00 am to 12.30 am and from 2.00 pm to 6.00 pm Closed on Tuesdays, Januray 1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11 th, Décember 25 th
8, rue Nationale - Tel: 2 47 21 62 20
Natural Hystory Museum M7
The Natural History museum has punctual educative exhibitions as well as the permanent displaysFrom Tuesday to Friday, from 10.00 am to 12.00 am and from 2.00 pm to 6.00 pm - Saturday and Sunday, from 2.00 pm to 6.00 pmClosed Mondays, on Januray 1 st, May 1 st, July 14 th, November 1 st and 11 th, Décember 25 th
3, rue du Président Merville - Tel: 2 47 64 13 31
Musée Saint-Martin M8
The history of the famous bishop of Tours Mid-March to mid-November, 14 th to November,11 th from 9.30 am to 1.00 pm and from 2.00 pm to 5.30 pm- Closed on mondays, tuesdays and on May 1 st and July, 14 th
3, rue Rapin - Tel: 02 47 64 48 87
Oratoire de la Sainte-Face M9
An evocation of Léon Papin-Dupont, the ‘holy man of Tours
8, rue Bernard Palissy - Tel: 2 47 31 17 44
.51
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
.51
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Dans l’agglomération
à LuynesFossiles et Pierres en Val de Loire
Michel Thusseaud - Sur rendez-vous.
5, rue des Richardières - 37230 LuynesTél : 02 47 55 59 09
à Saint-Etienne de ChignyChâteau d’Andigny
Collection de ferronnerie
Pont de Bresme - 37230 Saint-Etienne-de-ChignyTél : 02 47 55 52 59
à SavonnièresGalerie-musée« Mémoires d’un patrimoine »
Du 01/03 au 31/10 : de 10h à 18h
Adulte : 3.50 € - Enfant : 2 €
La Tuilerie – 37510 SavonnièresTél : 02 47 50 04 96 - www.serre-auberge.com
In the area
In LuynesFossiles et Pierres en Val de Loire
Stones and fossils - Michel Thusseaud
5, rue des Richardières - 37230 Luynes
In Saint-Etienne-de-Chigny Chateau of Andigny
Wrought-iron craft
Pont de Bresme - 37230 Saint-Etienne-de-Chigny
In SavonnièresMuseum " Mémoires d’un patrimoine "
From 1 st March to 31 st October, 10.am to 6.00 pm - Adult 3.50 € - Child: 2 €
La Tuilerie – 37510 Savonnières
.52
Résidence de tourismeLe moulin des cordeliers
1, rue des Ponts - 37600 Locheswww.pierreetvacances.com
• Location d’appartementsde grand standing en courts séjour,
à la semaine ou en longue durée.Piscine chauffée semi couverte
Formule détente et bien-êtreParking privé, gratuit
• Organisation de séminaires à thèmes
• Réservation de vos séjours Pierre & vacancesà la mer, montagne ou campagne
Informations et réservation au
08 91 70 10 78*[email protected]
*0,225 € la minute de France métropolitaine
LOCHES ***
.53
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
.53
IN THE AREA VISITES ET DÉCOUVERTES
Arcade Institute8, place de la Monnaie - 37000 Tours - Tél : 02 47 66 25 65
Arts Home Galerie32 bis, rue Briçonnet – 37000 Tours - Tél : 02 47 61 72 98
Centre de Création Contemporaine55, rue Marcel Tribut - 37000 Tours - Tél : 02 47 66 50 00
Château de Tours25, avenue André Malraux – 37000 Tours Tél : 02 47 61 02 95
Galerie 2158, rue de la Scellerie - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 76 19
Galerie Acephale48, rue de la Scellerie - 37000 Tours - Tél : 02 47 05 95 79
Galerie Béranger30, boulevard Béranger – 37000 Tours Tél : 02 47 64 30 44 - 06 70 20 90 10
Galerie du Liseron14, rue Georges Courteline – 37000 Tours Tél : 02 47 77 09 17
Galerie Jean-Luc Lachenaud 36, rue François Richer – 37000 Tours - Tél : 02 47 37 51 02
Galerie Catherine Lumier 30, boulevard Béranger – 37000 Tours Tél : 02 47 64 30 44
Galerie Maintenon104, rue Marcel Tribut - 37000 ToursTél : 02 47 05 59 38
Galerie Neuveplace Neuve au Sanitas – 37000 Tours - Tél : 02 47 70 88 46
LES GALERIESART GALLERIES
Galerie Sanaga99, rue de la Scellerie - 37000 Tours Tél : 02 47 64 65 71
La Boite Noire59, rue du Grand Marché – 37000 Tours Tél : 06 99 19 52 22
Oz’ Art Galerie7, rue des Bons Enfants – 37000 Tours Tél : 06 73 78 25 13
Péristyle de l’Hôtel de VillePlace Jean Jaurès – 37000 Tours Tél : 02 47 21 68 17
Grange des DîmesRue de la Grange des Dîmes - 37230 FondettesTél : 02 47 88 11 11
Manoir de la Tour24-26, rue Victor Hugo – 37540 Saint-Cyr-sur-LoireTél : 02 47 42 80 21
Pavillon Charles XParc de la Perraudière - 37540 Saint-Cyr-sur-LoireTél : 02 47 42 80 21
Pavillon de la CréationRue Tonnellé - 37540 Saint-Cyr-sur-LoireTél : 02 47 42 80 21
Maison du Passeur58, rue Principale - 37510 SavonnièresTél : 02 47 42 19 04
Château - Tours
.54
with your smartphone !200 monuments of more than Go for a discovery
smartphone !avec votre 200 monuments de plus de Partez à la découverte
TOURSMONUMENTTRACKER
Henr
i Car
vallo
- S
téph
ane
Chev
illon
- C
abin
et B
lanc
Duc
hé
Phot
os :
Foto
lia /
© z
iore
mo
- Sé
bast
ien
Andr
eï, T
ours
Val
de
Loire
tour
ism
e, 2
012
-
.55
FESTIVALS LES MANIFESTATIONS
La vie culturelle tourangelle, c’est enfin une programmation d’événements, tout au long de l’année, qui ne laisse pas un jour passer avec une affiche vide.
Mais en dehors des animations ponctuelles, l’année est rythmée par de grands festivals traditionnels :
Fêtes musicales en Touraine :les 4 et 5 février 2014 - du 13 au 22 juin 2014 - du 18 au 20 novembre 2014
Rencontres de danses urbaines : 2e semaine d’octobre
Festival Aucard de Tours : du 4 au 8 juin 2014
Les Années Joué : du 6 au 8 juin 2014
Florilège vocal : 30 mai et 1er juin 2014
Théâtre en Val de Luynes : mi-juillet à début août 2014
Les Méridiennes : du 10 au 19 juillet 2014
Académie Francis Poulenc : du 20 au 30 août 2014
Les Autos Enjoués : 13 et 14 septembre 2014
Les Folies Foraines : 27 et 28 septembre 2014
A Tours de Bulles : du 17 au 21 septembre 2014
Emergences : du 7 au 22 novembre 2014
Les Musicales en Confluence : du 1er au 7 juin 2014
Festival Terres du Son : 11 au 13 Juillet 2014Domaine de Candé - Monts
Cultural life around Tours is a year-long programme of events, not a day goes by without something on offer.
From art galleries to cinemas - notably the ‘Studio’ where one can enjoy ‘un-dubbed’ films - the music concerts at the ‘Bateau Ivre’, ‘Petit Faucheux’ for jazz fans, or the ‘Trois Orfèvres’ (rock-blues), up to the performances at the Grand Théâtre, there is something for every taste ! But above and beyond the punctual events, the year turns around a dozen major traditional festivals :
Fêtes musicales en Touraine: an international classical music,February 4 th and 5 th - from June 13 th to 22 th - from 18 th to 20 th november 2014
Rencontres de danses urbaines: hip-hop dance. 2 nd weekend of October.
Aucard de Tours: a Rock Festival, from June 4 th to 8 th 2014
Les Années Joué: 6 th to 8 th June 2014 (street entertainment)
Florilège vocal: an international competition for choirs, Mai between May 30 th to June 1 st 2014
Les Méridiennes: Musical moments at noon, Ockeghem room, July 10 th to 19 th 2014
Theater festival of Luynes: mid-July to beginning of August 2014
Académie Francis Poulenc: French melody restyled according to Poulenc, from August 20 th to 30 th 2014
Les Autos Enjoués: 13 th and 14 th September 2014 (outdoor automobile show)
Les Folies Foraines: 27 th and 28 th September 2014 (festival with dancing, circus, fireworks etc.)
A Tours de Bulles: Strip cartoon festival, from September 17 th to the 21th 2014
Emergences: Jazz and amplify music, from November 7 th to 22 th 2014
Les Musicales en Confluence: from Mai 1 st to June 7 th 2014
LES MANIFESTATIONSEVENTS
.56
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYFESTIVALS LES MANIFESTATIONS
Foire de Tours : du 2 au 11 mai 2014, Thème : Portugalfrom May 2 nd to May 11 th 2014
Vitiloire : 31 mai et 1er juin 2014the greatest Loire Valley wines exhibition : May 31 th and June 1 st 2014
Foire à l’Ail et au Basilic : 26 juillet 2014garlic & basil fair at Sainte-Anne July 26 th
LES GRANDS RENDEZ-VOUS ANNUELSMAJOR ANNUAL FAIRS & MARKETS
Mon premier marathon… ce sera en Tou-raine ! 21 septembre 2014
Le parcours de cette première édition du marathon Tou-raine Loire Valley est exceptionnel. Au départ de Tours, ville à l’énergie communicative, celui-ci guidera les partici-pants au sein d’un espace inscrit au patrimoine mondial de l’Humanité par l’UNESCO.
Au fil des foulées, les berges de Loire dévoileront aux yeux des coureurs des paysages uniques, mêlant un patrimoine mondialement reconnu et des zones de nature préservées. Point d’orgue de cette immersion au pays des châteaux, qui empruntera aussi une partie de l’itinéraire de la « Loire à Vélo », un passage à la mi-course au cœur même des célèbres jardins du château de Villandry.
Pratique ! Pour associer le sportif à l’agréable, l’Office de Tourisme Tours Val de Loire propose des « packs séjours » clés en main à l’occasion du Marathon Touraine Loire Valley. A par-tir du vendredi ou du samedi, profitez de la course pour découvrir la Touraine en famille ou entre amis. Renseigne-ments et réservations sur www.tours-tourisme.fr.
My first marathon… will begin in Tours! September 21st
The route for this first Touraine Loire Valley marathon is outstanding. Beginning in Tours, a town with a communi-cative buzz, it will take runners through an area listed by UNESCO as a World Heritage site.
As they pound the tarmacadam, the banks of the Loire will unfurl unique scenery, combining world-famous heritage sites with areas of unspoilt nature. The high point of this run through the depths of the land of castles, which will also include a portion of the “Loire by Bike” route, is a sec-tion halfway through the race taking runners right into the famous gardens at the Château de Villandry.
A handy idea!To combine sport and pleasure, the Tours Val de Loire tourist office suggests “all-in holiday packages” for the Touraine Loire Valley Marathon period. From the Friday or Saturday, take advantage of the race to explore the Tours area with family or friends. Information and bookings on:
Grande braderie commerçante : 7 septembre 2014Shop’s clearance sale : September 7 th 2014
: 28 et 29 juin 2014Sirloin fair at Saint-Genouph : June 28 th and 29 th of June 2014
Marché des saveurs à Savonnières : 7 août 2014 à partir de 17hFlavor’s market at Savonnières : August 7 th , from 5.00pm
.57
ACCOMMODATION HÉBERGEMENT
Hôtels - HotelsTours
**** 15, rue Edouard Vaillant -02 47 31 12 12 - www.alliance-hotel-tours.fr
****57, rue Groison - 02 47 46 65 00 - www.chateaubelmont.com
****29, rue Edouard Vaillant - 02 47 60 40 60 - www.mercure.com
****11, rue de l’Aviation - 02 47 49 55 00 - www.mercuretours.com
****5, boulevard Heurteloup - 02 47 05 37 12 - www.oceaniahotels.com
****15, rue F. Joliot Curie - 02 47 66 01 48 - www.artist-hotel.fr
***21, rue Berthelot - 02 47 05 46 44 - www.bestwesterncentralhoteltours.com
***9, place du Maréchal Leclerc - 02 47 05 35 31 - www.legrandhoteltours.com
Ibis Styles Tours centre ***4, place de la Liberté - 02 47 05 50 05 - www.ibis.com
Ibis Tours centre gare ***1, rue Maurice Genest - 02 47 70 35 35 - www.ibis.com
Ibis Tours nord ***318 bis, avenue André Maginot - 02 47 54 32 20 - www.ibis.com
*** 1, bd du Mal Juin - 02 47 51 64 44 - www.tours-hotel-la-terrasse.com
***65, avenue de Grammont - 02 47 64 71 78 - www.kyriad-tours-centre.fr
Au Relais Saint-Eloi *** 8-20, rue Giraudeau - 02 47 38 18 19 - ww.au-relais-st-eloi.com
HÉBERGEMENTSACCOMMODATION
.58
2, rue Traversière - ToursTél : 02 47 05 37 37Fax : 02 44 84 59 03
Hôtel Du ManoirUn hôtel typiquement Tourangeau
de 20 chambres, situé dansle quartier cathédrale,
entre la gare TGV et la Loire.
Petit déjeuner gourmand Canal plus, Wi-fi gratuit,
Services d’affairesJardin, parking fermé
http://site.voila.fr/hotel.manoir.tourse-mail : [email protected]
2, rue Pimbert - 37000 ToursTél. 02 47 05 25 36 Fax : 02 47 66 08 72
[email protected] www.hotel-ronsard.com
Au cœur de Tours
Hôtel climatisé
20 chambres tout confort
Accès wifi – Point internet
10 minutes à pied de la gare
Garage motos et vélos
Loire à VéloGuide Michelin
Guide du Routard
Situé en CENTRE VILLE à 300 mde la gare et du Palais des Congrès.
Hôtel 33 chambres TOUT CONFORTavec terrasse plein sud, au calme.
Salles de bainsentièrement rénovées.
Wifi gratuit - Garage - Parking.
65, boulevard Heurteloup - 37000 TOURSTél : 02 47 20 81 14 Fax : 02 47 05 61 65
HÔTEL CRIDEN **www.criden-tours.com
Hôtel MIRABEAU NN
02 47 05 24 60 Fax : 02 47 05 31 09
89 bis, boulevard Heurteloup - 37000 Tours
HÔTEL DU CYGNEAu cœur de la rue Colbert
Hôtel du XVIIIe siècle avec ses chambres personnalisées
6, rue du Cygne - Tours
[email protected] www.hotel-cygne-tours.com
Tél. 02 47 66 66 41Fax : 02 47 66 05 13
Hôtel entièrement climatisé,à 800 mètres de la Gare et du Centre des Congrès
KYRIAD TOURS CENTRE ***
65, avenue de Grammont - 37000 Tours Tél. 02 47 64 71 78 Fax : 02 47 05 84 [email protected] www.kyriad-tours-centre.fr
Garage privéSalons
Wifi gratuitBar
.59
ACCOMMODATION HÉBERGEMENT
l’Adresse **
** 231, avenue André Maginot - 02 47 41 97 97 - www.balladinsbooking.fr
**311, avenue André Maginot - 08 92 78 81 04 - www.hotel-bb.com
**8, rue Berthelot - 02 47 05 71 95 - www.hotel-berthelot.com
**10, rue Groison - 02 47 54 50 99 - www.castel-fleuri-tours.com
**12, rue Gambetta - 02 47 05 10 05 - www.hoteldeschateaux.fr
Citotel Criden **65, boulevard Heurteloup - 02 47 20 81 14 - www.criden-tours.com
**6, rue du Cygne - 02 47 66 66 41 - www.hotel-cygne-tours.com
**
www.ibisbudgethotel.ibis.com
**8, rue Blaise Pascal - 02 47 05 41 43www.hotel-asteries-tours.federal-hotel.com
**78, rue Colbert - 02 47 66 61 56 - www.tours-hotel-colbert.fr
** 12, place du Général Leclerc - 02 47 05 42 07- www.hotel-europe-tours.com
**19, rue Devildé - 02 47 54 43 01 - www.hotel-italia-tours.com
2, rue Traversière - 02 47 05 37 37 - http:/site.voila.fr/hotel.manoir.tours
**89 bis, boulevard Heurteloup - 02 47 05 24 60 - www.hotel-mirabeau.fr
**1-3, rue Victor Laloux - 02 47 05 32 81 - www.hotelmoderne37.com
**3, place de la Résistance - 02 47 05 62 68 - www.hotelmondialtours.com
**24, place Rabelais - 02 47 37 04 64 - www.hotel-rabelais-tours.fr
**2, rue Pimbert - 02 47 05 25 36 - www.hotel-ronsard.com
**19-21, rue Blaise Pascal - 02 47 05 23 54 - www.hotelderosny.com
**13, place des Halles - 02 47 38 58 77
**57, rue de la Scellerie - 02 47 05 31 29 - www.hotel-du-theatre37.com
**57, avenue de Grammont - 02 47 05 35 27 - www.hoteltrianontours.com
**
33, boulevard Heurteloup - 02 47 05 37 86 - www.hotelvaldeloire.fr
.60
CLUB DE 50 HÔTELS DE 1 À 5 ÉTOILES
Notre mission : vous servir ;Notre souhait : vous satisfaire ;Notre but : vous faire découvrir notre Touraine et rendre votre séjour inoubliable.
Our mission is to satisfy you;Our object is to help you discover our beautiful Touraine and to make your stay unforgettable.
.fr
P
hoto
s : D
avid
Dar
raul
t/C
DT
- Vi
lland
ry -
Oliv
ier
Thill
aye
.61
ACCOMMODATION HÉBERGEMENT
Ibis Budget Tours centre *27, rue Edouard Vaillant - 08 92 68 09 22 - www.ibis.com
Quick Palace *9, rue Arthur Rimbaud - 02 47 88 04 05 - www.quickpalace.com
*79, boulevard Béranger - 02 47 37 67 34 - www.hotel.saint-eloi.com
Au 5-959 ter, rue Blaise Pascal - 02 45 47 07 77
40, rue de la Préfecture - 02 47 05 05 00 - www.hoteldesartstours.com
303, avenue André Maginot - 08 92 70 75 68 - www.hotel-bb.com
51, rue Auguste Comte - 02 47 05 53 16
20, rue du Maréchal Foch - 02 47 05 70 59
247, rue Giraudeau - 02 47 77 45 00
42, avenue de la Tranchée - 02 47 54 56 75
24, rue Roger Salengro - 02 47 64 33 54 - www.hotelvendome-tours.com
Chambray-lès-Tours
Novotel Tours Sud ****
www.novotel.com
Campanile *** 38, rue de la Berchottière - 02 47 27 95 00 - www.campanile.com
2, mail La Papoterie - 02 47 48 17 17 - www.comfort-hotel-tours-sud.fr
***38, rue de la Berchottière - 02 47 48 13 14 - www.kyriad.com
Ibis Tours Sud ***10, rue Michaël Faraday - 02 47 28 25 28 - www.ibishotel.com
**254, avenue du Grand sud - 02 47 28 92 92 - www.balladins.com
Stars Tours Sud **137, av. du Grand Sud - 02 47 28 74 74 - www.jjwhotels.com
Première Classe *36, rue de Joué-lès-Tours - 08 92 70 71 14 - www.premiereclasse.com
Fasthotel 27, rue E. Cosson - 02 47 27 46 46 - www.fasthotel.com
Mister Bed Chambray 25, rue Etienne Cosson - 02 47 28 24 25 - www.misterbed.fr
Fondettes
**10, rue Beaumanoir - 02 47 42 04 02 - www.le-manoir-hotel.fr
Joué-lès-Tours
****Allée André Malraux - 02 47 53 16 16 - www.mercure.com
Best Western l’Escurial ***4-8, rue Edouard Branly - 02 47 53 60 00 -www.hotelescurial.com
***75, boulevard Jean Jaurès - 02 47 67 72 72 - www.tours.brithotel.fr
.62
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYHÉBERGEMENT ACCOMMODATION
Campanile *** Avenue du Lac des Bretonnières - 02 47 67 24 89 - www.campanile.com
Château de Beaulieu ***67, rue de Beaulieu - 02 47 53 20 26 - www.chateaudebeaulieu37.com
**8, avenue du Lac - 02 47 67 67 60 - www.hotel-ariane.com
** 188, bd Jean Jaurès - 08 92 78 81 05 - www.hotel-bb.com
**6, rue Poincaré - 02 47 53 06 09 - www.hotelchantepie.com
** 6, avenue du Lac - 02 47 67 37 87 - www.grilldulac.fr
Première Classe Route Georges Courteline - 08 92 70 72 11www.premiere-classe-tours-sud-joue-les-tours.fr
La Membrolle-sur-Choisille
Château de l’Aubrière *** 11, route de Fondettes - 02 47 51 50 35 - www.aubriere.fr
Luynes
Domaine de Beauvois **** 27, route de Cléré lès Pins - 02 47 55 50 11 - www.beauvois.com
L’Hostellerie du Château4 rue Halles - 02 47 55 50 64 - www.hostellerieduchateau-37.fr
Le XII de Luynes12, rue de la République - 02 47 26 07 41 - www.le-xii.com
Rochecorbon
****86, quai de la Loire - 02 47 52 88 88 - www.leshautesroches.com
****Château de la Taiserie - 19, quai de la Loire - 02 47 22 24 44www.art-hotel-tours.com
**6, quai de la Loire - 02 47 52 52 86 - www.hotel-lesfontaines.fr
Parcay-Meslay
Fasthotel22, rue des Ailes - 02 47 29 00 37
RN 10 - 08 91 70 54 16
Hotel Première Classe1, rue des Ailes - 02 47 29 00 37 - 08 92 70 70 49
Saint-Avertin
*** 22-30, rue de la Tuilerie - 02 47 27 71 17 www.hotels-arcantel.fr/hotel-tours
**30, rue de la Tuilerie - 02 47 28 58 58 - www.hotels-arcantel.fr
Le Faisan *7, rue de Larçay - 02 47 27 02 08 - www.hotel-dufaisan.fr
8, rue du Pont de L’Arche - 08 92 78 81 03 - www.hotel-bb.com
Saint-Pierre-des-Corps
*** Rue Fabienne Landy - parvis de la gare TGV - 02 47 44 30 40 www.kyriad-tours-saint-pierre-des-corps.fr
Le Skippy ** 10, rue Jean Moulin - 02 47 44 44 67 - www.le-skippy.com
L’Avenir107, avenue de la République - 02 47 44 20 90wwwhoteldelavenir37.fr
Villandry
Le Cheval Rouge ***9, rue Principale - 02 47 50 02 07 - www.lecheval-rouge.com
Le Colombien ***2, rue de la Mairie - 02 47 50 07 27
.63
ACCOMMODATION HÉBERGEMENT
Résidences hôtelièresResidences
Tours
Adagio access ***41, rue Édouard Vaillant - 02 47 47 40 00 - www.adagio-city.com
Park & Suites Elegance Tours ***12, rue Paul Nizan - Quartier des Deux Lions - 02 47 36 00 10www.parkandsuites.com
Résidence Léonard de Vinci **1, place François Truffaut - 02 47 05 19 00www.sejoursetaffaires.com
6, avenue André Malraux - 02 47 61 60 60 - www.appotel.com
Studéa25, rue Edouard Vaillant - 02 47 20 14 31 - 09 62 02 83 17www.nexity-studea.com
La Villa Médicis182, rue Walvein - 02 47 37 91 42 - 06 99 19 24 63
Chambray-lès-Tours
Résidence de l’Hippodrome48, rue des Frères Lumières - 02 47 80 78 78www.jeloge.com
Joué-lès-Tours
Ténéo49, avenue de Bordeaux - 02 47 29 99 30 - www.teneo.fr
Centre d’hébergementHostel
Tours Centre d’hébergement Notre-Dame-la-Riche
10, rue Rouget de l’Isle - 06 42 15 22 14 - 06 29 74 45 87Ouvert uniquement pendant les vacances scolaires de la zone B
CampingsCampsites
Airotel «La Mignardière» **** 22, avenue des Aubépines - 37510 Ballan-Miré02 47 73 31 00 - www.mignardiere.com
Camping de l’Islette **23, rue de Vallières - 37230 Fondettes02 47 42 26 42 - www.camping-de-lislette.ruedesloisirs.com
Camping Les Granges *** Les Granges -Avenue de l’Europe - 37230 Luynes 02 47 55 79 05 - www.campinglesgranges.fr
Camping «Tours Val de Loire» ****61, rue de Rochepinard - 37550 Saint-Avertin 02 47 27 87 47 - www.campinglesrivesducher.fr
Camping de la Confluence *** Route de Bray - 37510 Savonnières 02 47 50 00 25 - www.onlycamp.fr
.64
VISITER TOURS VAL DE LOIRE DISCOVERING TOURS LOIRE VALLEYLES ADRESSES UTILES USEFUL ADDRESSES
SERVICES D’URGENCE EMERGENCIES SAMU : 15 Police Secours : 17Pompiers : 18 - 112
: 02 47 47 47 47SOS Médecins : 02 47 38 33 33Commissariat Central : 02 47 33 80 69Police Municipale : 02 47 70 88 88Centre Anti Poison : 02 41 48 21 21
ADMINISTRATIONS PUBLIC SERVICE Mairie de Tours - 3, rue des Minimes - 02 47 21 60 00 Préfecture d’Indre-et-Loire - 15, rue B. Palissy - 08 21 80 30 37 Conseil Général - 18, place de la Préfecture - 02 47 31 47 31 La Poste - 1, boulevard Béranger - 02 47 60 34 20 Chambre de Commerce - 4, bis rue Jules Favre - 02 47 47 20 00 Inspection Académique - 38, rue Edouard Vaillant - 02 47 60 77 60 CLOUS - 60, rue du Plat d’Etain - 02 47 60 90 39
TRANSPORTS TRANSPORTATIONFIL BLEU (bus urbains) - 9, rue Michelet - 02 47 66 70 70Fil Vert - Rue Charles Gille - 02 47 31 14 00SNCF - Place du Général Leclerc - 36 35Gare Routière - Place du Général Leclerc - 02 47 05 30 49Taxis Radio Tours - 1, rue d’Estienne d’Orves - 02 47 20 30 40Aéroport de Tours - 40, rue de l’Aéroport - 02 47 49 37 00
AUTOPARTAGE CAR SHARINGAutociti - 21, rue Charles Gille - 02 47 20 87 44
ENSEIGNEMENT LANGUESLANGUAGE COURSES
Université Francois Rabelais - 3, rue des Tanneurs - 02 47 36 66 00Centre Linguistique pour Etrangers 7-9, place Chateauneuf - 02 47 64 06 19Institut de Touraine - Place du 14 juillet - 02 47 05 76 83Tours Langues - 36, rue Briçonnet Tours - 02 47 66 01 00
LOCATIONS DE VOITURES CAR RENTALSA2 A37 Location - 40, rue Védrine - 02 47 86 00 00ACS Location - 100 rue Edouard Vaillant - 02 47 44 45 07Avis Gare - Gare SNCF, place Général Leclerc - 02 47 20 53 27Avis Aéroport - Aéroport - 02 47 49 21 49 (uniquement à l’arrivée des vols)
Avis Tours nord 02 47 49 21 49E-Pegase (voitures électriques) - 194, av. André Maginot - 06 20 94 38 61Europcar - 40, rue de l’Aéroport - 02 47 85 85 85Hertz - 57, rue Marcel Tribut - 02 47 75 50 00Hertz - Aéroport de Saint-Symphorien - 02 47 75 50 00Location U - 35, rue de Jemmapes- 02 47 85 40 00Rent A Car - 49, boulevard Jean Royer - 02 47 64 94 94Ucar - Centre Commercial Petite Arche - 02 47 54 20 76
EXCURSIONS EXCURSIONSAcco Dispo - 06 82 00 64 51Axxcess Tours - 0647 33 33 60Aliénor - 06 10 85 35 39Chauffeur indépendant - 06 50 60 18 82Loire Valley Tours - 02 54 33 99 80Patrick Lhopital - 02 47 49 00 10
Quart de Tours - 06 30 65 52 01Saint-Éloi Excursions - 06 70 82 78 75Sillonne Val - 02 47 59 13 14Touraine Évasion - 06 07 39 13 31
Publication & rédaction : Office de tourisme de Tours Val de Loire - (SPL Tours Val de Loire Tourisme)Conception, réalisation, édition & régie publicitaire : SIP - Tél : 02 47 39 56 10
Crédits photo : S. Andreï - CDT Touraine : D. Couineau-CDT Touraine, D. Darrault-CDT Touraine, S. Frémont-CDT Touraine - Mairie de Ballan-Miré, Mairie de Joué-lès-Tours : S. Macon, Mairie de Luynes : Ph. Carles, Mairie de Saint-Avertin : service communication - Mairie de Tours : Y. Brault - Archives municipales de Tours - Château de Luynes - H. Carvallo, H. Giblet, L. Guyon, Grottes Pétrifiantes de Savonnières, V. Rivain, SIP, S. Fricheteau
Photogravure & Impression : Imprimerie Vincent. Cette brochure est éditée à 70 000 exemplaires.
Découvrez la ville d’une autre manière, avec les greeters !
plans, pendant une heure ou deux !Consultez nous pour être mis en relation avec les greeters de Tours !
www.tours-greeters.fr
L’office de tourisme Tours Val de Loire est labellisé tourisme et handicap
.65
LOIRE VALLEY MAP PLAN DES CHÂTEAUX
L’ISLETTE
USSÉ
CHINONFONTEVRAUDMONTSOREAU
LUYNES
LANGEAIS
SACHÉ
JALLANGESAMBOISE
CLOS-LUCÉ
LOCHES
LA BOURDAISIÈRE
A10vers Poitiers
Bordeaux
A10vers Paris
A28vers Le Mans
A85vers Angers
NantesA85
vers VierzonBourges - Lyon
Montpellier
N10 Paris
Le Mans
LOIRE
CHER
LOIRE
LOIRE
VIENNE
INDRE
AZAY-LE-RIDEAU
CHENONCEAUVILLANDRY
MONTPOUPON
RIVAU
VALMER
AU COEUR DU VAL DE LOIRE...
... DE SES CHÂTEAUX, SES VINS,ET SA GASTRONOMIE.
P10
P4P8
P3
P9P5
P6
P7
P1 P2
Centre deCongrès
VinciOffice deTourisme
GARESNCF
Bd HEURTELOUP
RU
E
ET
PO
NT
MIR
AB
EA
U PARC DESAINTE RADEGONDE
Jardin des Prébendes
Bd BÉRANGER
Bd THIERS
Bd W. CHURCHILL
Ru
e G
IRA
UD
EA
U
Pon
t S
t S
auve
ur
AV
EN
UE
DE
GR
AM
MO
NT
Av. du Gal DE GAULLE
Bd RICHARD WAGNER
Rue ÉD
OU
ARD
VAILLANT
Avenue G
eorg
es PO
MP
IDO
U
PARC DESEXPOSITIONS
STADED'HONNEUR PARCOURS
D'AVIRON
D 140
D 976
ST-AVERTIN
Che
nonc
eau
D 943
LochesChâteauroux
BOISDES HATES
PARC HONORÉ DE BALZAC
CHAMBRAY-LÈS-TOURS
PoitiersBordeaux
BO
RD
EA
UX
D
91
0
D 751
Chi
non
Aza
y-le
-Rid
eau
JOUÉ-LÈS-TOURS
CENTRENAUTIQUE
PISCINE
Quartierdes 2 Lions
D 7
LA GLORIETTE
LA RICHE
Uss
éV
illan
dry
D 88
Sau
mur
Lang
eais
/Luy
nes
D 952
Ile Simon
PrieuréSt-Cosme
JardinBotanique Prieuré
St-Éloi
T
onn
ellé
Pon
t N
apol
éon
Pon
t W
ilson
QUAI PAUL BERT
Po
nt d
e F
il
Ave
nue
de
la T
ranc
héeSAINT-CYR-SUR-LOIRE
Le Mans
RN 138 D 910
ChartresParis
La Grange de Meslay
TOURS-ST-SYMPHORIEN
Bd
Mal
JU
IN
TOURS-STE-RADEGONDE
LA VILLE-AUX-DAMES
ST-PIERRE-DES-CORPS
D 751
Gare SNCF
Abbaye de Marmoutier
Am
boi
seB
lois
Riv
e ga
uche
Am
boi
seB
lois
Riv
e d
roite
OrléansParis
Le Mans
Bo
ulev
ard
Boulevard P
ériphérique
Bo
ulevard P
ériphériq
ueB
oulevard
Périphérique
Informations pratiquesTours centre P Parkings
TOURS ET SES ENVIRONS
LEGENDE -
0 100 m. 200 m. 300 m. 400 m.
Réalisation : VINCENT IMPRIMERIES - TOURS - 02 47 39 39 52 Modèle déposé, reproduction même partielle interdite sans accord écrit.
Les renseignements contenus dans ce document sont donnés à titreindicatif et ne sauraient engager la responsabilité des éditeurs.
TAXI
P
H
Édifice public ............................Public building
Édifice religieuxcatholique ou protestant ........Religious catholic or protestant building
Mosquée ....................................Mosque
Synagogue ................................Synagogue
Marché .......................................Market
Galerie marchande ................... Mall
Office de tourisme ...................Tourist office
Station de taxis ...........................Taxi stand
Parking ...........................................Car park
Parking autobus .........................Caoch parking
Cinéma ......................................Cinema
Salle de spectacles ...................Entertainment places
Musée ........................................Museum
.......................................Hospital
Rue Pétionne ............................Pedestrian street
Rue semi-piétonne ..................Semi-pedestrian street
Plan du tram .............................Tramway map
Plan Loire à vélo .......................Bicycle map
Avenue
Rue Victor Grossein
Rue des AffluentsRue du Docteur Chaum
ier
R. du Gal Witkowski
Rue du 501
ème
L.E.P.
Albert Bayet
Rue du Cdt Bourgolm
PCD
D
Place
Desmoulins
Boulevard
Rue Lamartine
R. du Gal
Chanzy
R. des 3
Cannettes
Rue
Loui
sD
esm
oulin
s
CollègeLamartine
Gr. ScolaireP. Racault
Rue Th.Ramet
Rue
Pas des Oiseaux
Rue du 8 Juin
Rue
R. Jean Messire
A
D
Carrefour HenriDunant
Walw
ein
de
Ru
JardinBotanique
C.H.R.U.
Bretonneau
Facultéde
Médecine
Rue
Walw
einRue A.
ChenierRue
aux
Victor
François
Rue
Rue
Bou
leva
rd
Tonn
ellé
SquareMarcel Cerdan
Rue F. Forest
ÉgliseSainte-Thérèse
Rue
Rue d
R. de Beaumont
Rue H. de
Bournazel
Rue
Louis Auvray
Rue
AmbroiseAllée
Paré
J.Place
Bouin
Dr
BarnsbyAll.
H
TAXI
A. Georges Lapierre
1
H
P
Bords de Loire
P
PParking des
Proudhon
olm
l.harles ubourgAllée Ch.
Dubourg
Allée Boucicaut
Parking Quai
Port Bretagne
ParkingLamartine
Preuilly
x
All. duProf.
Desbuquois
l'Hospitalité
ue
Ledru-Rollin
Rue
Allée Boris Vian
R. du D. H
éron
R. P. Eluart
Dreux
Elise
R. F. SauvageRue du Croc
R. d. l. Tête Noire
ARue des
Rue
Gr. Scolaire J. Macé
R. du Chanoine
Dalmas
Mat. Boutard
Courteline
Georges
oiseaux
Rue L. Boyer
Rue Dabilly
Rue
Rue A. Deslondaines
Imp.
A. Deslondaines
Rue
Laplace
R. Ph. Le Bon
Rue Ampère
Place
Nicolas
Frumeau
Rue de
l'Arsenal
Rue
Rue J.-J.
Rousseau
Rue Léon
PlaceSt Eloi
de l'Isle
Rouget
Verte
BoyerC
hanzy
Général
du
Rue
Arago
r
Rue Berthe
R. É
tienn
e D
olet
Richer
Rue From
ontRue
François
Rue
Ric
her
Hugo
imp.
Berthe
Rue du Sentier
Georges
Sand
Rue
Rue
Ge
Quai du
Port Bretagne
Quai du Pont Neuf R. Mons.
Marcel
Rue F.
Dubreuil
Rue duCh. deMars
de
Rue Jean Macé
Groupe Scolaire
Jules-Renard
Rue
du
R. A.Dum
as
Delpérier
La PostePlace Rouget
de l'Isle
des Houx
Lycée Prof.St-Vincent-
de-Paul
PlaceMarescot
Bourde
Rue Henri Barbusse
Ballan
Rue
Rue C
harles
Rue
de la
RueR
ueG
eorges
Camp de
Molle
Place J.Duval
R. de la Cité M
ame
Rue
Marceau
Institution
St-Martin
Place du
14 juillet
Institutde Touraine
R. Léonard
de Vinci
Hôpitalde
Clocheville
Rue
Rue
Ec. deCloche-
villeImpasse de
la Grandière
Impasse
Michel Duclos
Rue Gambetta
CommissariatCentral
Rue Étienne PalImp. du Palais
Pald
Jus
St Julien
R. d
e la
halle
bard
e
Rue Alleron
Rue Chanteloup
Rue
Courier
Rue Constantine
École Régionales
des Beaux Arts
Par
BibliotMuni
Faculté de Langues et Littérature
Faculté d'Arts etSciences humaines
Rue des Tanneurs
Placede la
Victoire
Rue Bretonneaur
Place des
Joulins
Maisonde
Tristan
Rue du
Rue du
Pl. du Gd M
arché
Rue
Rapin
Rue D
escartes
Rue
BasiliqueSt Martin
Rue Richelieu
R. du Maréchal
Hôtel Goüin FrançoisI
Placede la
RésistanceGd Marché
Commerce
desHallesM
arceau
R. de la
Madeleine
Col. Lycée
La Riche
PlaceLa Riche
Rue A.
Duschene
La PosteCentrale
Place des Halles
Jardin
NéricaultDestouches
de Clochevillede
la Victoire
Rue
R. G
. Very R.
Place J. Meunier
Banquede
France
Rue C
hanoineau
Rue
FacultéÉconomie et
Sciences Sociales
Rue
Boulevard
Rue
Séb
astop
ol
Rue
Rue d
u S
imier
Salengro
Rue C
h.
Guinot
Imp. Origet
Gr. Scol.Rabelais
CollègeRabelais
Rue de P
lailly
PlaceRabelais
Walvein
du Plat d'Etain
Girau
deau
Quartier BeaumontCROUS
RueLejouteux
Rue
Chevallier
Rue
Mar
guer
on
Rue San Fransisco
Rue du Général Faidherbe
Rue Estelle
Rue
Cham
poiseau
Geo
rget
d'Entraigues
Béranger
Inkerman
de Courset
Rue
JehanFouq
uet
deRue
Jules
Charpentier dela G
randière
Rue
Hugo
Hugo
Victor
Victor
Rue
Rue
Rue
d'E
d'Entraigues
Wal
wei
nR
ue
Pas.
Auguste
Rue
Roger
Rue
Rue
Rue Roger
Rue
Rue
Rue P.-L.
Foch
SPM
Fontainede
Beaune
Rue Ju
Rue
Rue
Rue d
u
Rue
Pinaigrier
Belvéd
ère
Rue
Rue
Jardin des
d'OéPrébendes
deC
hino
n
d'Argentine
Rue
Év
R.Bo
ylève
desPrébendes
RueBoisdenier
deRue
Origet
Église
deCommissariat
Californiela
Annexe
Jeanne-d'ArcSte-
Rue du Cluzel
PassageSandGeorge
Pass
age
RueCan
eJa
mes
Rue
Can
eJa
mes de
Met
z
Rue
duS
gB
ob
illo
t
Pont
Napoléon
E.T.P.Richelieu
P
P
P
P
P
HR
ueC
laud
eT
hio
n
LycéeBalzac
er
Rue des
3 Tours
Allée du
Gal Verneau
Boulevard Béranger
P
56
7
8
Rue de Chateauneuf
PlaceChâteaunef
Placede la Livre Tournois
Rue de la Monnaie
Rue du Pdt M
erville
PlacePlumereau
Rue de la PaixRue de la Lam
proieRue Littré
Rue de la Rotisserie
R. desCerisiers
R. du Murier
Rue Eugène SueRue
EtienneMarcel
R. de la Grosse TourR.
du S
erpe
nt
Vo
lant
R. des Balais
R. de la Serpe
Rue des 3Écritoires
R. du Petit St Martin
R. du Puits
R. Briçonnet
Rue d
es
Trois O
rfèvre
s
€
€
€
€
€
Bd M
arch
and
Dupl
essi
s
Maison des Vins de Loire
MMM
M i
Rue
PlaceAnatoleFrance
Pont
Wilson
PlaceGastonPailhou
Halles et
Grand Marché
2
P
Mira
beau
Pon
t
PP
ameauEntraigues
de la Bibliothèqueee
Collège
Scolaire
Parking du Quai d'OrléansMalrauxJardin
R.Ra
can
Rue
Mosquée
AvenueAndré Malraux
MartinGuyard
Avenue André
BlanquiPl. des PtesBoucheries
Rue du Rempart Rue du Re
mpa
rt
Rue du Rempart
d
olve
aigues
Salengro
Avenue André Malraux
arepermée
Rue L
avoisier
Rue des
Rue des Jacobins
Pl. Foire le R
oi
R. de la
R. B.
Constant
Moquerie
Amandiers
CollègeAnatoleFrance
GroupeScolaireAnatoleFrance
R. del’Hôpiteau
Rue Aubert
R. de la Tour
de Guise
ambrede
mmerce
erthelot
Château deTours
Place desTurones
Rue des
Maures
Rue
Barb
ès
Rue
de
laBr
eton
nerie
Parking Blanqui
R. du Port
Feu Hugon
Rue
Rue Albert
Colbert
Thomas
Rue Voltaire
Rue des
Rue
du
Cyg
ne
PlaceFrançoisSicard
Rue
RuePimbert
Rue Corneille
R. Babeuf
Cordeliers
deScellerie
la
Rue de la B
arre
Clinique
St.-GatienCloître de
la Psalette
Placede la
Cathédrale R. Fleury
Cathédrale
St.-Gatien
Lycée
P.-L. Courier
Rue R
acine Rue
MontaignePlace
Grégoirede ToursRue Manceau
Ursulines
Rue
Rue
L.E.G. L. T.
Ste-Ursule
Rue
Rue du Général Meunier
de B
uffon
R. J ules
Bernard
Palissy
Rue de la Bazoche
Rue du P
etit Cupidon
des
Rue
Lucé de
Musée
R.
Rue
la
Rue
Place
Beaux-Artsdes
Rue
de
Préfecture
Préfecture
Sim
on
Jules
de laPréfecture
laRouline
de Porte
Chaptal
Impasse
alerie
Église
Chapelle
Hôtel
Rue
Collège
École
Impasse
Al. du Manoir Rue
Centre
tionale
Damien
Minimesdes
Réformée
LycéeDescartes
Minimesdes
Sacré-Cœurdu
Commandementdu Grand-
Jules Simon
deCongrès
VINCI
Traversière
Musiquede
Impasse
H.
Rue
HôtelGym.
Villede
Minimesdes
LalouxV. Balzac
R.de
Heurteloup
Grand
RueBordeauxde
Passage
GareS.N.C.F.
Rue desR.
lade
Vendée
Place
Aumones
des
Aumones
GareRue PlaceRoutièrede GL.
du
Leclerc
Imp. Collège
Centre
RuePlatrièr
Maintenon
Administratif
Tribut
Rue
Rue
PlaceDublineau
Dublineau
Collège
Maintenon
Rue des Guetterie
Joliot Curie
Imp.
Rue
Rue
R. de
de
Châteaudun
Loches
duP
etit P
ré
Pette
raul
t
Imp.
Rue
Imp.
rie
Go
hler
alais
Buré
.de
sDoc
ks
Blaise
Place
Rue
Pascal
François TruffautCinéma
Imp.
CollègeSaint-Etienne
Méga CGR centre
B. PascalPostal
Rue
Mirabreau
Quai
Pass.
Rue
dela
Gare
duCanal
ClouetFrançois
d'Archambault
Rue
Cinéma
Groupe
Gutenberg
scolaire
Studiosles
RueSaint-
Pas
P.R
enéde
Prie
Sain
tPie
rre
EDurand
Durand
PierreVille
R.
Imp.
Rue
Rue
Eugène
PrieR.
deLobin
Barillet Deschamps
Cades
ConservatoireGr.
Place
Musique
ScolaireMirabeau
d'EntraiguesLoiseau
Place
Renanl'Ecluse
Impasse
Imp.
Plantin
Passa
Rue
Rue
La T
JeanJacques
Rue
Avisseau
Rue
Avisseau
Rue Diderot
Rue Lepelletier
R. Jean Goujon
Boulevard
Heu
rteloup
Tri
Comte
ÉgliseSt-Etienne
Place
MicheletOriget
RueGrécourt
RueR
ue
R. A Dennery
Rue
de
laF
uye
Rue d
uRem
part
Rue de Madagascar
R.Boileau D
espreaux
Rue René
Besnard
duDocteurH
erpin
Rue Chalmel
MaternelleGrécourt
Rue Duportal
Michelet
Fleming
R. M. Genest
Rue du Docteur
Denoyelle
Rue J.B. Jacquemin
Imp. des
Tilleuls
Rue CoursièreLouisP. Painlevé
Rue
Delagrange
Rue
Rue
Imp.
R.Edouard
Vaillant
Jenson
CamilleDesmoulins
Jens
on
Rue
R
desAbeilles
Rue
VOIES
S.N.C
.F.
de
Bouilly
Gr.
Fournier
Sc.
Velpeau
RueduDocteur
P.
Desmoulins
Drdes
AbeillesP.
Fournier
R. P. C. Desmoulins
C.B
ernard
Rue
Impasse
Rue
Quinet
EdgarD
idier
Des
Rue
Place
Trousseau
Noirm
ant
Pass.
Parking
Rue
Fournier
MoreauMegy
des Peupliers
Église
Sacré-C
Rue dela
MaternelleLes Abeilles
Imp. des pensées
Rue du 4 Sept.
Rue
Rue
Avenue
Michelet
MicheletGroupe
R.
Impasse
del'A
lma
de l'Alma
Alf.eVigny
de
e Rueque Eupatoria
PlaceVaillant
RueThiou
Galpin
ParmentierPasteur
Synagoguee Boisdenier
Rue
Rue de l'Elysée
Allée Allée
Bourd
aisière
lade de
Varennes
deG
ramm
o
Rue du Cluzel
Immeubleadm.
du Cluzel
R.du
Dr. G
uérin
Centre
Robertdes Sports
Municipal
Grenon
laAllée de
Grenadière
CharpraiePlacede la Mat.
All.
M. Curie
de Montcontour
Allée Al.Devinière
Al. d.I. Bechellerie
Al.de Cheverny
Rue Jacques-Marie Rougé
PlaceNeuve
du Plessis
A
Place
Ferdinand Morin
Rue André Theunet
P
P
P
P
P
2
4
Cour del'Armorial
Boulevard Heurteloup
Marcel
TAXI
Jardindes
Vikings
1
3
9
€
€
€
€
€
P€
€
GrandThéâtre
NouvelOlympia
Paa
PPPPPPPa
CharlesGille
ale
Placeean Jaurès
Rue
Rue
Rue AugusteA
venue de G
ramm
ont
TAXI
Nantes
Boulevard Heurteloup
e É
mile
Zola
OfficeTourisme
de
3
4
5
6
ses Écuries Royalesses jardins de conte de fées
salesalleesféesféesd fonte de féoontete dede fféféfé sséeses
Une journée Magique...
CLASSE PARMI LES 15 PLUS BEAUX ZOOS DU MONDEEEEEE
ZOOBEAUVAL.COM
Nouveau spectacle d'oiseaux
BILLETS À TARIFS RÉDUITS EN VENTE
AUX OFFICES DE TOURISME DE TOURS,
LUYNES, SAVONNIÈRESET VILLANDRY