33
GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN L’APPAREIL DEVRA ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX RÈGLEMENTS ÉMIS PAR LES AUTORITÉS AYANT JURIDICTION. BUREAU CHEF MARKETING / PRODUCTION Newmac Mfg. Inc. DEBERT AIR INDUSTRIAL PARK, LANCASTER CRESCENT P.O. BOX 9, DEBERT NOUVELLE-ÉCOSSE, BOM 1G0 TÉL: 902-662-3840 TÉLÉCOPIEUR: 902-662-2581 ENTREPÔT Newmac Mfg. Inc. 430 SPRINGBANK AVE., SOUTH P.O. BOX 545 WOODSTOCK, ONTARIO N4S 7Y5 TÉL: 519-539-6147 TÉLÉCOPIEUR: 519-539-0048 courriel: [email protected] AVIS QU PROPRIÉTAIRE: LIRE CES DIRECTIVES CONSERVER CES DIRECTIVES 2210150 RÉVISÉ AVRIL 2007 CHAUDIÈRE AU MAZOUT MODÈLE: NBR-2001 NBR-2002 Imprimé: ________________________ Le sujet pour changer sans la notification ________________________

GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

GUIDE D’INSTALLATIOND’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

L’APPAREIL DEVRA ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX RÈGLEMENTSÉMIS PAR LES AUTORITÉS AYANT JURIDICTION.

BUREAU CHEMARKETING / PRODU

Newmac Mfg. In

DEBERT AIR INDUSTRLANCASTER CRES

P.O. BOX 9, DEBNOUVELLE-ÉCOSSE,

TÉL: 902-662-38TÉLÉCOPIEUR: 902-6

courriel: newmac@new

C

MO

________________________

CHAUDIÈRE AU MAZOUT

FCTIONc.

IAL PARK,CENT

ERTBOM 1G04062-2581

ENTREPÔTNewmac Mfg. Inc.

430 SPRINGBANK AVE., SOUTHP.O. BOX 545

WOODSTOCK, ONTARION4S 7Y5

TÉL: 519-539-6147TÉLÉCOPIEUR: 519-539-0048

macfurnaces.com

AVIS QU PROPRIÉTAIRE:LIRE CES DIRECTIVES

ONSERVER CES DIRECTIVES2210150 RÉVISÉ AVRIL 2007

DÈLE: NBR-2001 NBR-2002

_______

Imprimé: _________________ Le sujet pour changer sans la notification
Page 2: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

1

NBR-2001 / NBR-2002 - DIRECTIVES GÉNÉRALESIl incombe au destinataire d'examiner le contenu des emballages; en cas de dommages, il doit les signaler sur le manifeste du transporteurLa chaudière est expédiée en trois (3) **parties

1. La chaudière complète avec caisse. Serpentin d'eau chaude domestique est optionnel2. Le brûleur au mazout** complet avec le relais primaire, la photocellule et le gicleur3. L'ensemble de commande standard complet avec soupape d'urgence; relais aquastat et puits; soupape de drainage;indicateur trois fonctions; tuyau à mazout flexible; câblage du brûleur; câblage du commutateur d'arrêt;câblage de l'aquastat; connexions de tuyauterie et guide d'opération. Un régulateur de tirage barométriquepeut être inclus dans l'emballage de commande mais n'est pas utilisé avec un Système d'Échappement Scellé de NewmacL'ensemble de commande est emballé et envoyé à l'intérieur du contenant de la chaudière.

*Utiliser le déflecteur pour basse charge (3708) avec Beckett AFG70MDSS.Définition des Modèles: NBR indique NBR-2001. Les numéros de modèles avant un V pour dernière letter sont approuvés pour usage

avec un Système d’Echappement Scellé de Newmac.NBR2 indique NBR-2002. Les numéros de modèles avant un V pour dernière letter sont approuvés pour usage

avec un Système d’Echappement Scellé de Newmac.**Les tubes d’air des brûleurs Riello 40 F3 & 40 F5 peuvent être dans une boîte séparée.Utiliser les ajustements d’air seulement à titre de guide. Ajuster l’air du brûleur pour obtenir un soupcon de fumée. Réajuster l’air duBrûleur pour réduire la lecture du CO2 par 1 à 1.5 pourcent. Prendre des lectures avec le couvert du brûleur et les entrées d’air installés, s’ily a lieu. Pour plus d’information, voir les directives du manufacturier. S’il y a contradiction, utiliser les directives qui apparaissent surl’étiquette de l’appareil.

Modèle BrûleursRiello

CapacitéB.T.U.H.

DemandeB.T.U.H.(USGPH)

AFUE% Gicleur Pomp

e p.s.i.InsertionPouces

Adjustementdu

Turbulateir

Adjustementde l'air

Plan BrutD'Échappement

°FNBR-90V

NBR2-90V BF3 90,000 100,368 (0.72) 85.5 DelavanHago

0.60 X 60 B0.60 X 60 ES 145 3-1/4” 1.5 4.4 300

NBR-98VNBR2-98V BF3 98,000 108,732 (0.78) 85.2 Delavan

Hago0.65 X 60 B0.65 X 60 ES 145 3-1/4” 2 5 320

NBR-111VNBR2-111V BF3 111,000 125,460 (0.90) 83.9 Delavan

Hago0.75 X 60 B0.75 X 60 ES 145 3-1/4” 3 7 375

NBR-90VNBR2-90V BF5 90,000 100,368 (0.72) 85.5 Delavan

Hago0.60 X 60 B0.60 X 60 ES 145 3-1/4” 0.0 3.3 300

NBR-98VNBR2-98V BF5 98,000 108,732 (0.78) 85.2 Delavan

Hago0.65 X 60 B0.65 X 60 ES 145 3-1/4” 0.5 3.6 340

NBR-111VNBR2-111V BF5 111,000 125,460 (0.90) 83.9 Delavan

Hago0.75 X 60 B0.75 X 60 ES 145 3-1/4” 1.5 3.8 375

NBR-126VNBR2-126V BF5 126,000 142,188 (1.02) 84.3 Delavan

Hago0.85 X 60 B0.85 X 60 ES 145 3-1/4” 2.0 4.2 410

NBR-144VNBR2-144V BF5 144,000 167,280 (1.20) 82.2 Delavan

Hago1.00 X 60 B1.00 X 60 ES 145 3-1/4” 2.5 4.5 460

NBR-158VNBR2-158V BF5 155,000 184,008 (1.32) 81.6 Delavan

Hago1.10 X 60 B1.10 X 60 ES 145 3-1/4” 3.5 5 500

NBR-177NBR2-177 BF5 177,000 210,494 (1.51) 82.0 Delavan

Hago1.25 X 60 B1.25 X 60 ES 145 3-1/4” 4.0 7.0 550

NBR-91NBR2-91 40 F3 91,000 101,762 (0.73) 85.8 Delavan

Hago0.60 X 60 B0.60 X 60 ES 150 3-1/4” 1.5 3.4 300

NBR-100NBR2-100 40 F3 100,000 111,520 (0.80) 85.3 Delavan

Hago0.65 X 60 B0.65 X 60 ES 150 3-1/4” 2.0 3.6 315

NBR-113NBR2-113 40 F3 113,000 128,248 (0.92) 84.1 Delavan

Hago0.75 X 60 B0.75 X 60 ES 150 3-1/4” 3.0 4.3 380

NBR-127NBR2-127 40 F3 127,000 144,976 (1.04) 83.9 Delavan

Hago0.85 X 60 B0.85 X 60 ES 150 3-1/4” 3.0 5.0 415

NBR-91NBR2-91 40 F5 91,000 101,762 (0.73) 85.8 Delavan

Hago0.60 X 60 B0.60 X 60 ES 150 3-1/4” 0.5 1.9 300

NBR-100NBR2-100 40 F5 100,000 111,520 (0.80) 85.3 Delavan

Hago0.65 X 60 B0.65 X 60 ES 150 3-1/4” 1.0 2.0 315

NBR-113NBR2-113 40 F5 113,000 128,248 (0.92) 84.1 Delavan

Hago0.75 X 60 B0.75 X 60 ES 150 3-1/4” 1.5 2.2 380

NBR-127NBR2-127 40 F5 127,000 144,976 (1.04) 83.9 Delavan

Hago0.85 X 60 B0.85 X 60 ES 150 3-1/4” 2.0 2.6 415

NBR-145NBR2-145 40 F5 145,000 170,068 (1.22) 81.9 Delavan

Hago1.00 X 60 B1.00 X 60 ES 150 3-1/4” 2.5 2.9 460

NBR-160NBR2-160 40 F5 160,000 188,190 (1.35) 81.8 Delavan

Hago1.10 X 60 B1.10 X 60 ES 150 3-1/4” 3.5 3.5 500

NBR-179NBR2-179 40 F5 179,000 213,282 (1.53) 81.4 Delavan

Hago1.25 X 60 B1.25 X 60 ES 150 3-1/4” 4.0 4.3 560

Page 3: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

2

NBR-2001 / NBR-2002DIRECTIVES GÉNÉRALES

*Utiliser le déflecteur pour basse charge (3708) avec Beckett AFG70MDSS.Définition des Modèles: NBR indique NBR-2001. Les numéros de modèles avant un V pour dernière letter sont approuvés pour usage

avec un Système d’Echappement Scellé de Newmac.NBR2 indique NBR-2002. Les numéros de modèles avant un V pour dernière letter sont approuvés pour usage

avec un Système d’Echappement Scellé de Newmac.**Les tubes d’air des brûleurs Riello 40 F3 & 40 F5 peuvent être dans une boîte séparée.Utiliser les ajustements d’air seulement à titre de guide. Ajuster l’air du brûleur pour obtenir un soupcon de fumée. Réajuster l’air duBrûleur pour réduire la lecture du CO2 par 1 à 1.5 pourcent.Prendre des lectures avec le couvert du brûleur et les entrées d’air installés, s’il y a lieu.Pour plus d’information, voir les directives du manufacturier. S’il y a contradiction, utiliser les directives qui apparaissent sur l’étiquettede l’appareil.

Modèle BrûleursRiello

CapacitéB.T.U.H.

DemandeB.T.U.H.(USGPH)

AFUE % Gicleur Pomp

e p.s.i.InsertionPouces

Adjustementdu Turbulateir

Adjustement de l'air

Plan BrutD'Échappemen

t °F

NBR-96VNBR2-96V

AFG70MBSSAFG70MDSS*

96,000 107,338(0.77) 87.5

DelavanHago

Danfoss

0.65 X 60 B0.65 X 60 B

0.65 X 60AS†

140 4-1/2” 7.0 0.0 300

NBR-109VNBR2-109V

AFG70MBSSAFG70MDSS*

110,000 124,066(0.89) 86.2

DelavanHago

Danfoss

0.75 X 60 B0.75 X 60 B

0.75 X 60AS†

140 4-1/2” 9.0 0.0 330

NBR-122VNBR2-122V

AFG70MBSSAFG70MDSS 123,000 140,794

(1.01) 84.8Delavan

HagoDanfoss

0.85 X 60 B0.85 X 60 B

0.85 X 60AS†

140 4-1/2” 10.0 1.0 360

NBR-140VNBR2-140V AFG70MDSS 141,000 164,492

(1.18) 83.1Delavan

HagoDanfoss

1.00 X 45 B1.00 X 45 ES1.00 X 45 AS

140 4-1/2” 10.0 1.5 450

NBR-156VNBR2-156V AFG70MDSS 157,000 184,008

(1.32) 82.2Delavan

HagoDanfoss

1.00 X 45 B1.00 X 45 ES1.00 X 45 AS

175 4-1/2” 10.0 2.0 500

NBR-171NBR2-171 AFG70MDSS 172,000 203,524

(1.46) 82.6Delavan

HagoDanfoss

1.10 X 45 B1.10 X 45 ES1.10 X 45 AS

175 4-1/2” 10.0 1.0 540

MODEL CARLINBURNERS

B.T.U.H.OUTPU

T

B.T.U.H.INPUT

(USGPH)

AFUE % NOZZLE PUMP

p.s.i.INSERTION Inches

POSITIONINGBAR

AIR BANDSETTING

DESIGNGROSS

STACK F°

NBR-120VNBR2-120V EZ-1 121,000 140,794

(1.01) 84.0 DelavanDelavan

0.85 X 60 W0.85 X 60 B 140 3-1/4” 0.85 / 1.00 0.80 410

NBR-137VNBR2-137V EZ-1 139,000 164,492

(1.18) 82.7 DelavanDelavan

1.00 X 60 W1.00 X 60 B 140 3-1/4” 0.85 / 1.00 1.00 460

NBR-153VNBR2-153V EZ-1 152,000 181,220

(1.30) 81.9 DelavanDelavan

1.10 X 60 W1.10 X 60 B 140 3-1/4” 1.10 / 1.25 1.10 500

NBR-170NBR2-170 EZ-1 171,000 206,312

(1.48) 81.0 DelavanDelavan

1.25 X 60 W1.25 X 60 B 140 3-1/4” 1.10 / 1.25 1.35 550

MODEL AEROBURNERS

B.T.U.H.OUTPU

T

B.T.U.H.INPUT

(USGPH)

AFUE % NOZZLE PUMP

p.s.i.INSERTION Inches

TURBULATOR SETTING

AIR BANDSETTINGinches open

DESIGNGROSS

STACK F°

NBR-94NBR2-94 HF-US-2X-5 93,000 104,550

(0.75) 85.4 Delavan 0.75 X 70 B 100 3-1/4” N/A 3/16 300

NBR-105NBR2-105 HF-US-2X-5 105,000 118,490

(0.85) 84.8 Delavan 0.85 X 70 B 100 3-1/4” N/A 1/4 320

NBR-119NBR2-119 HF-US-2X-5 122,000 139,400

(1.00) 84.0 Delavan 1.00 X 70 B 100 3-1/4” N/A 3/8 370

NBR-134NBR2-134 HF-US-2X-5 134,000 153,340

(1.10) 83.5 Delavan 1.10 X 70 B 100 3-1/4” N/A 1/2 390

NBR-151NBR2-151 HF-US-2X-5 151,000 174,250

(1.25) 82.7 Delavan 1.25 X 70 B 100 3-1/4” N/A 3/4 430

Page 4: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

3

INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE

RÈGLEMENTS D'INSTALLATIONCet appareil doit être installé selon les exigences des autorités ayant juridiction. Au Canada l'installation doitêtre conforme au Standard CSA 139, "Le Code d'Installation Pour Appareil au Mazout". Aux États-Unis, leStandard NFPA31 National Fire Protection Association doit être suivi.Vérifier avec les codes provinciaux, d'états ou locaux en ce qui concerne les dégagements, le systèmed'échappement, pour connaître les exigences et autres règlements qui gouvernent l'installation. Certainscodes peuvent varier des exigences énoncées dans ce guide.

FONDATIONUne fondation en ciment est recommandée pour s'assurer que la chaudière est montée de niveau et le pluséloigné possible de l'humidité.

DÉGAGEMENTSLes dégagements minimums sont les suivants:

6"Côté: 6" Dessus: 6" Arrière: 24" Avant: 24" Tuyau d'Échappement: 9" Type de Plancher Approuvé:

Combustible

Prévoir suffisamment d’espace pour permettre l’entretien.

POUR VOTRE SÉCURITÉ: Ne pas remiser ou utiliser de l'essence ou autres vapeurs et liquidesinflammables à proximité de cet ou tout autre appareil de ce genre.

ÉCHAPPEMENT DES PRODUITS DE COMBUSTIONCheminéesLa pression de l'échappement minimale requise est de –0.02 pouces de colonne d'eau. La pression minimalede surfeu est de –0.005 pouces de colonne d'eau. Positionner la chaudière le plus près possible de lacheminée ou de l'échappement. Le tirage maximum est obtenu en gardant les coudes et les longueurs detuyaux au minimum. Installer le tuyau d'échappement avec une élévation graduelle de ¼" par pied, de lachaudière à la cheminée. Le tuyau d'échappement ne doit pas dépasser la paroi intérieure de la cheminée.Voir le Tableau 8 (a) et Tableau 8 (b) pour la bonne grandeur et au Schéma 19 pour améliorer au maximum letirage de la cheminée.

L'acheteur devra s'équiper d'une cheminée construite pour répondre aux exigences suivantes:

a) La cheminée doit être étanche à la fumée sur toute sa longueur, et doit se prolonger d'au moins trois (3)pieds au-dessus d'un toit plat ou d'au moins deux (2') pieds au-dessus de la crête d'un toit pointu.b) Si la cheminée est construite d'une seule épaisseur de brique ou de blocs de béton, elle comprendra unchemisage d'argile réfractaire sur toute sa longueur, d'une épaisseur minimale de ¾". Le chemisage doit êtreassis dans le mortier et être hermétique. Si la cheminée est d'un type préfabriqué, elle doit être approuvéeclasse "A" selon la norme pour les cheminées ou du type "L" selon la norme des ventilateurs intérieurs.c) L'échappement de la chaudière ne doit pas avoir d'autres ouvertures qui serviraient à raccorder un foyer, unpoêle, une cuisinière, un échappement de gaz ou de ventilation à moins que l'équipement ne soit certifié defaçon appropriée.d) S'il est nécessaire de dévier l'échappement, il faut le faire de façon à ne pas réduire l'espace brute de lasection transversale ou de ne pas créer un rebord ou une obstruction, où les matériaux branlants pourraient siloger.e) Les tuyaux d'échappement doivent être solidifier avec des vis à métal.

ATTENTION: Les appareils qui brûlent du mazout seront connectés à des échappements ou ventilations ayantun tirage suffisant, en tout temps, pour assurer un fonctionnement sûr et adéquat de l'appareil.

Régulateur Barométrique de TirageUn régulateur de tirage Listé/Certifié doit être installé entre l'appareil et la cheminée, être facile d'accès pourajustement et libre d'obstruction. Utiliser un régulateur assez large ou multiple pour des cheminées avec untirage trop fort. Suivre les recommandations du manufacturier pour une installation convenable.

Page 5: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

4

Évacuation ForcéeConsulter les codes d'installation pour les exigences et les approbations gouvernant les systèmes d'évacuationforcée et inducteurs de tirage. Pour une installation adéquate, suivre les directives qui les accompagnent.Le Système d'Échappement Scellé NewmacConsulter les DIRECTIVES GÉNÉRALES dans ce guide pour les brûleurs qui sont approuvés. Suivre lesinstructions fournies avec le système SVS pour une installation appropriée.

TUYAUTERIEPositionner la chaudière le plus près possible au milieu du système de distribution de chaleur et s'assurer quesa partie supérieure est de niveau. Un Plan de Tuyauterie typique est illustré dans le Schéma 10 et Schéma11.

Tuyauterie de Plancher diffusantUtiliser uniquement la tuyauterie certifiée pour les applications dans le plancher. Le tuyau de polyéthylèneentre-croisé avec une désignation ASTM F876 est très en demande. Le polybuthylène (Poly B) a unetempérature et capacité de pression inférieure au PEX et plus sujet aux pliures. Les tuyaux non-métalliquesdoivent avoir une barrière de diffusion d'oxygène afin d'empêcher les molécules d'oxygène de traverser lesparois des tuyaux. L'oxygène qui pénètre le système de circulation d'eau chaude peut causer une dégradationdes composantes.

PURGE DE L'AIRL'air dans l'eau aux conditions atmosphériques normales entraîne la corrosion. Puisque la corrosion est uneréaction chimique qui augmente avec la température, le facteur de corrosion ne doit pas être ignoré vue lestempératures d'opérations de la chaudière. L'air peut aussi être la cause de bruit et de problèmes decirculation. Une fois en marche et libéré d'air, la source unique d'air devrait être l'eau de remplacement. Dessoupapes de ventilation automatiques placées aux points les plus élevés de la tuyauterie devraient régler ceproblème. L'installation d'un "SPIROVENT" éliminateur d'air dans la ligne d'approvisionnement est grandementrecommandée.

Additions ChimiquesUn inhibiteur de corrosion est requis pour garder contre l'intrusion d'oxygène dans le système et la croissancede bactéries anaérobies. Le glycol ne devrait être utilisé que si la possibilité de gel existe- un glycol depropylène non-toxique doit alors être utilisé. Le glycol diminue de façon marquante l'efficacité du système,donc une quantité minimale devrait être utilisée.

CONNEXIONS ÉLECTRIQUESCette chaudière est ajustée à 120 V, 60Hz, 1-Phase, fusible de 15A. Suivre les exigences du Code ÉlectriqueNational ainsi que provincial, de l'état, et local. Le schéma 12 illustre le diagramme de câblage standard.

AVIS: S'assurer que l'interrupteur de verrouillage d'électricité fonctionne de façon appropriée. Lepouvoir desservant le brûleur devrait être interrompu lorsque le couvert avant est ouvert ou enlevé.

Page 6: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

5

THERMOSTATUn thermostat sans mercure est recommandé. Le thermostat devrait être situé sur un mur intérieur libre demouvement d'air approximativement à 5pi au-dessus du niveau du plancher. L'opération du brûleur estnormalement contrôlée par le thermostat de la pièce, qui peut être réglé à la température désirée, normalement70°F. Si une température plus haute ou plus basse est désirée, l'indicateur devrait être réglé à l'échelleappropriée. Pour interrompre le brûleur en tout temps, fermer la manette principale de pouvoir à off. Pourprévenir le cycle court, l'anticipateur de chaleur (si présent) doit être réglé à 0.2 ampères comme indiqué dansle Schéma 1. Cet ajustement arrête le brûleur pour prévenir la température de la pièce d'excéder le réglage duthermostat.

JAUGESLa jauge à pression/température incluse avec la chaudière a une connexion de ¼" NPT. Voir le Schéma 9pour la localiser.

SERPENTIN CHAUFFE-EAU DOMESTIQUE SANS RÉSERVOIRDans les endroits où l'eau dure peut être un problème, un adoucisseur d'eau est recommandé. Les dépôts deminéraux réduisent le transfert de chaleur et restreignent la circulation. Un réservoir indirect est recommandési une grande consommation d'eau chaude domestique est anticipée.

PRÉVENTION DE RETOURPour prévenir la contamination d'eau potable une prévention de retour est requise. S'assurer que l'entrée estconnectée à l'alimentation d'eau domestique. Utiliser plus d'une soupape anti-retour pour ce travail.

SOUPAPES ANTI-RETOURUtiliser une soupape anti-retour pour prévenir le siphon ou la circulation par gravité quand la pompe circulatoireest fermée. Une pompe différentielle est requise pour ouvrir la soupape. Observer la direction de la circulationlors de l'installation de ces soupapes.

SOUPAPE DE SOULAGEMENT DE PRESSIONUne soupape de soulagement de pression de 30 psi. est incluse avec cet appareil pour protéger contre lapression excessive d'eau causée par l'expansion thermale de l'eau ou l'urgence de condition de vapeurscausée par le surfeu emballé. Il a un ¾" NPT pour la connexion sur le dessus (le plus haut point) de lachaudière. Voir le Schéma 9 pour son emplacement. Orienter la soupape verticalement et de façon à ce quel'échappement soit dirigé pour ne pas causer de blessures. Pour éviter tout dommage d'eau, un tuyau dedrainage du même diamètre que la sortie de soupape peut être connecté, il doit être incliné vers le bas. Unégouttement occasionnel provenant de la soupape est normal. Ne pas installer une soupape d'arrêt entre lasortie et le site de rejet. Le tuyau d'évacuation devrait être à environ six pouces du plancher pour uneévacuation non restreinte, de préférence près d'un drain au plancher. Les soupapes de remplacementdevraient avoir l'indice de l'originale et être ASME approuvées. L'indice des soupapes de soulagement estétabli en B.T.U.H.

L'INTERRUPTION DE NIVEAU BASCertaines juridictions peuvent demander d'avoir une commande de sécurité pour prévenir contre des situationsd'eau basse. Une ouverture de ¾ NPT est prévue pour le montage de cette commande directement sur lachaudière.

SOUPAPE DE RÉGULATION DE PRESSIONUne soupape de régulation de pression ne fait pas partie de l'assemblage standard des commandes. Commeles exigences locales peuvent demander l'installation de ce type de soupape, Newmac les offrent en option.La fonction de cette soupape de commande est de régler le débit d'eau allant à la chaudière à 12 ou 15 psigpour compenser pour la pression d'eau principale qui peut être excessive. Pour votre commodité ces

AVIS: L'anticipateur de chaleur brûlerasi 25 volts sont appliqués directementau thermostat en court circuitant lacommande primaire durant le test ou sile câblage est inexact. Si cela seproduit la garantie du thermostat estnulle.

SCHÉMA 1 Anticipateur de chaleur

Page 7: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

soupapes incorporent une dérivation interne pour un remplissage rapide et une purge d'air du système. Elledoit être montée dans une position horizontale dans l'approvisionnement d'eau froide en amont de la soupaped'arrêt. S'assurer que la flèche de direction de la circulation pointe vers le système.

RÉSERVOIR D'EXPANSIONL'eau se dilate lorsqu'elle est chauffée. La chaudière et la tuyauterie sont remplies d'eau lors de l'opérationnormale. Comme l'eau est réchauffée, un réservoir hermétique localisé au-dessus de la chaudière procureune place pour un volume additionnel d'eau. Avec un réservoir sous compression l'air qui se trouve dans lesystème se rendra dans la partie supérieure du réservoir au-dessus du niveau d'eau. Dans un réservoir àdiaphragme l'eau se dilate contre la doublure de caoutchouc chargée avec de l'air compressé. Le réservoirdevrait être choisi selon le taux de production de la chaudière et de la capacité d'eau du système.

CCtdce

Aor

Nb

Altcjq

AdCLc

Sdr

Lq

S

ONTRÔLE DE L'AQUASTAT

6

ette commande est une sonde montée dans un puits, plongée dans l'eau de la chaudière pour enregistrer laempérature. Elle est opérée d'une façon thermale avec trois ajustements pour régler la température de l'eaue la chaudière qui dessert l'équipement de chauffage et l'eau chaude domestique. Le fonctionnement de laommande Honeywell comme démontré sur le Schéma 2 est relaté ici. Voir le Schéma 9 pour sonmplacement.

justement Limite Élevée: Cet ajustement règle l'opération du brûleur. Lorsque l'ajustement élevé limite estbtenu, la surchauffe de la chaudière est évitée en coupant le pouvoir au brûleur. La température doitedescendre de 10°F avant que le pouvoir soit restauré.

oter: La limite élevée doit être ajustée à au moins 20°F plus haut que la limite d'ajustement la plusasse.

justement Limite Basse: Cet ajustement contrôle la température d'attente minimale. Ces commandes règlent'opération de la pompe circulatoire et du brûleur. Quand la limite basse d'ajustement est atteinte, alors que laempérature de l'eau de la chaudière augmente, le circuit du brûleur coupe et la pompe fait circuler l'eauhaude. La pompe circulatoire continue son opération pour satisfaire la demande de chaleur par le thermostat

usqu'à ce que la température de l'eau tombe à 10°F en bas de son ajustement. Le circuit du brûleur engageuand le circuit de la pompe circulatoire coupe.

justement Différentiel: Cet ajustement n'affecte seulement que l'opération de basse limite. La température'engagement de la pompe circulatoire et de l'arrêt du brûleur peut être élevée en augmentant cet ajustement.ette température sera la température de pointe plus la différence entre l'ajustement différentiel et 10°F.'ajustement différentiel ne change pas la température d'engagement du brûleur et d'arrêt de la pompeirculatoire. Les ajustements recommandés de l'aquastat sont les suivants:

HAUT 180 BAS 160 DIFF 20

équence d'Opération de Contrôle de l'Aquastat: Avec la limite basse ajustée à 160°F et l'ajustementifférentiel à 20°F, la pompe circulatoire engage quand la température s'élève et le brûleur arrête. Le brûleurepartira si la demande n'est pas satisfaite.

e brûleur s'arrête quand l'ajustement de limite haute de 180°F est obtenu. Le brûleur se remettra en marcheuand la température tombera de 10°F, donc 170°F sur une demande de chaleur.

CHÉMA 2 Honeywell L8124L

Page 8: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

7

CONTRÔLES D’AQUASTAT OPTIONNELL’aquastat électronique L7124U d’Honeywell est approuvé comme contrôle de rechange. Le contrôle WhiteRodgers 8B43A-601 est certifié. Les contrôles L6006A et d’Honeywell peuvent aussi être utilisés.

POMPE CIRCULATOIRENettoyer le système pour enlever toute matière étrangère. Opérer la pompe circulatoire pour 5 min,immédiatement après le remplissage du système pour purger les poches d'air.

SOUPAPES DE MÉLANGELa température minimale de retour d'eau est de 135°F. Une soupape de mélange à trois ouvertures peut êtreutiliser dans la plupart des systèmes conventionnels, par exemple un calorifère diffusant, en autant que latempérature minimale de retour d'eau est à 135°F et puisse être maintenue.

Une soupape de mélange à quatre ouvertures est requise pour les applications à planchers diffusants. Cecipermettra au mélange de maintenir les températures relativement élevées du circuit fermé de la chaudière touten gardant les températures basses requises par le chauffage du plancher diffusant. La plupart des soupapesde mélange peuvent être commandées manuellement ou par moteur automatique.

SOUPAPES DE SECTEURLes soupapes conventionnelles de secteur opèrent soit dans une position complètement ouverte ou complètementfermée. La plupart sont normalement fermées jusqu'à ce que le thermostat demande de la chaleur. Certainsmodèles ont un interrupteur final qui active la pompe circulatoire quand la soupape est complètement ouverte.D'autres nouvelles soupapes sont conçues avec une circulation modulée.

SOUPAPES ANTI-BRÛLURESUne soupape de sûreté, thermostatique et contrôlée automatiquement est requise pour prévenir les brûlures. Elledoit être située approximativement à 10 pouces en bas de la sortie d'eau chaude domestique. Ceci préviendra lessoupapes d'élément de thermostat bi-métallique, de détecter l'eau chaude stagnante. Des soupapes opéréesmanuellement ne sont pas recommandées comme soupape anti-brûlures.

VALVES DE MÉLANGE D’EAU CHAUDE DOMESTIQUE SUPPLÉMENTAIREUne valve de mélange de haute qualité est recommandée pour mélange avec l’eau froide de l’eau chaude fourniepar le serpentin d’eau chaude domestique de la chaudiére ou par un réservoir d’emmagasinage de façon à produireune température adéquate et sécuritaire. La capacité de la valve à maintenir une température constante estproportionnelle à la qualité de celle-ci. La valve doit être installée en suivant les recommandations d’installation dumanufacturier en conjonction d’une valve de balancement appropriée ainsi qu’une trappe thermale si spécifiée.

SOUPAPE DE FLUCTUATION DHWUne soupape de type modulation devrait être utilisée pour obtenir le mélange désiré d'eau chaude et froide.

CONTRÔLE DE RÉENCLENCHEMENT EXTÉRIEURECette commande ajuste la température d'eau distribuée dans le système selon la demande de chaleur requise. Ladistribution d'eau est contrôlée automatiquement basée sur la corrélation entre la température d'eau distribuée et latempérature actuelle extérieure.

SOUPAPES À VANNELes soupapes à vanne sont désignées pour l'isolation de pièce. Elles devraient être complètement ouvertes oucomplètement fermées. Une soupape à boule peut être utilisée comme alternative peu coûteuse.

SOUPAPES SPHÉRIQUESLe réglage de la circulation peut être accompli en utilisant des soupapes sphériques.

Page 9: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

8

Commutateur Pour Évent BloquéAu Canada, le commutateur WMO-1 doit être installé dans le cas des nouvelles fournaises ou chaudièresà mazout et d'appareils combinés Newmac. Le commutateur WMO-1 doit être installé sur le tuyaud'évent de cheminée pour les fournaises et chaudières à mazout de Newmac; et installé sur le plaque debrûleur pour les fournaises combinées bois/mazout ou charbon/mazout de Newmac. N'utilisez pas lecommutateur WMO-1 pour évent bloqué avec le système d'évacuation scellée SVS de Newmac.Référez-vous aux instructions de commandes de Newmac et de Field Controls incluses dans le paquetWMO-1.

Installation Éléctrique WMO-1

TTFF

WMO-1

N

Contrôle primaire

Limite Cellule à

Moteur

Allumage

du brûleur

cadmium

Brûleur

Raccorder le commutateurWMO-1 à la boîte dejonction de l'appareil

Appareils combinésde Séries CL :Raccorder le commutateurWMO-1 à la boîte de jonctiondu contrôle du brûleur

SYSTÈMES AU MAZOUTDu mazout à fournaise de densité maximale #2 doit être utilisé. Le réservoir de mazout doit être approuvé – ULC auCanada et ULI aux États Unis. Installer le ou les réservoirs de mazout selon les codes et règlements locaux. Leréservoir devrait toujours contenir au moins le ¼ de sa capacité. Les conduits d'arrivée et de retour devraient êtrede même diamètre et se rendre à la même profondeur dans le réservoir. Une soupape d'arrêt d'urgence del'alimentation de mazout devrait être installée conformément à l'ordonnance locale. Cette soupape peut êtremanuelle, solénoïdale électrique ou être opérée par vacuum. Il est recommandé d'avoir une soupape qui coupel'alimentation de mazout à moins qu'un vide ne soit crée par la pompe. Toute fuite dans le système préviendra lemazout de circuler. Les soupapes Suntec PRV ou Webster OSV sont recommandées.

AIR DE VENTILATION ET DE COMBUSTIONLa chambre de la chaudière doit toujours avoir une ample provision d'air de combustion et de ventilation. L'air decombustion se réfère au total d'air requis par l'appareil à mazout. Ceci inclus l'air pour la combustion et l'air pourprocurer le tirage dans la cheminée (air de dilution). L'air de ventilation assure la circulation d'air sans obstructiondans la chambre où l'appareil est situé, gardant ainsi la température ambiante dans les limites sécuritaires pour desconditions normales.

Les chaudières installées dans des maisons étanches, dans des maisons à circulation d'air non-balancée ou dansdes espaces fermés sont ceux dont les propriétaires se plaindront de fumée, d'émanations, de ratés de brûleur etd'une consommation excessive de carburant. Cette situation est plus fréquente chez les constructions érigéesaprès 1985, dû aux codes de construction exigeant l'étanchéité des bâtiments. Les règlements sont relativementspécifiques quant au quantités minimums de ventilation et d'air à combustion qui seront allouées, quand la catégoried'espace est identifiée. Cependant, chaque maison est sujette à différentes conditions internes et externes et à desrèglements qui varient selon les localités. Ceci étant dit, Newmac prend des dispositions pour l'air à combustion et àventilation comme spécifiées dans le Tableau 1. Le Tableau 1 se base sur les codes et les règlements en vigueur,suppositions, généralisations, et simplifications.

Les valeurs indiquées dans le Tableau 1 sont basées sur la valeur d'entrée maximale. Cependant, en faisantl'analyse de la combustion et de la ventilation, l'ensemble du taux d'entrée de tous les appareils dans un espace doitêtre considéré.

L'installation additionnelle d'appareils au mazout peut demander plus d'air de combustion et de ventilation. Ilfaut prendre en considération l'effet de blocage des ouvertures, des grillages et des paravents moustiquaires.Si le plan et l'espace libre sont inconnus, assumer que les paravents en bois ont généralement 20-25%d'espace libre et que ceux en métal et les grillages ont 60-75% d'espace libre. Les paravents ne devraient pasêtre faits d'un grillage de moins de ¼ pouce.

Page 10: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

9

Tableau 1 Dimension Pour l'Air de Combustion et de Ventilation

AIRE DU PLANCHER CATEGORIE Dimensions des Conduits Verticaux Dimensions des Conduits(Pieds Carres) D'ESPACE Horizontaux (po)

Espace Libre L X L (Qte.) Dia. (Qte.) Espace Libre L X L (Qte.) Dia. (Qte.)(in.2) (in. X in.) (in.) (in.2) (in. X in.) (in.)

plus de 1,150 non-restreint 37 6 X 6 (1) 7 (1) 37 6 X 6 (1) 7 (1)1,150 ou moins restreint 92 6 X 8 (2) 8 (2) 184 8 X 12 (2) 11 (2)

& des Ouvertures Directes

L'espace libre spécifié des conduits dans le Tableau 1 assume que l'air provient du dehors.

Ces recommandations devraient être prises en considération lors de l'utilisation du Tableau 1:

Tous les codes et règlements doivent être observés. Les valeurs d'espaces non-restreint pour ouvertures sur le dehors sont basées sur 1po2 par

5,000 Btu/h de la valeur d'entrée maximale. L'espace libre restreint des conduits verticaux est basé sur 1po2 par 4000 Btu/h de la valeur

d'entrée maximale. L'espace libre restreint des conduits horizontaux est basé sur 1po2 par 2,000 Btu/h de la valeur

d'entrée maximale. Deux ouvertures de dimension égale sont requises pour des espaces restreints. La longueur maximale des conduits est de 50pi. Le diamètre du conduit est proportionnel à la

longueur utilisée. Les conduits devraient être conçus ou isolés pour prévenir la condensation. Si l'isolation est utilisée,

le minimum requis est R-3. Dans le cas où l'ouverture ou le conduit serait spécifié et que l'air de combustion et de ventilation est

encore insuffisant, un deuxième conduit peut être nécessaire. Installer un conduit en haut et l'autreen bas pour faciliter la circulation d'air.

Il est particulièrement important de placer le conduit d'air froid aussi proche de l'appareil que possible.Un moyen de fermer les entrées d'air lorsque l'appareil n'est pas en opération peut être nécessaire.

Les directives pour déterminer la demande d'air de combustion et de ventilation ne sont peut-être pasadéquates dans toutes les situations. Dans le doute, il est recommandé pour la sécurité de procurerplus d'air que moins d'air.

SCHÉMA 3 présente l'installation type d'un appareil. Dans ce cas il y a une fournaise et un chauffe-eau dansun espace fermé—les deux requièrent de l'air de ventilation et de combustion qui est distribué par l'entremisede conduits d'air du haut et du bas. Tant que l'air de combustion et de ventilation est distribué adéquatement,ce type d'installation offre plusieurs avantages:

L'air froid est confiné à la chambre de fournaise. Par conséquent, les occupants sont moinssusceptibles aux courants d'air. L'air froid de l'extérieur sera tempéré par la température ambiante de lachambre à fournaise avant de s'infiltrer dans les espaces habitables.

Le bruit est réduit. La fournaise sera moins susceptible au débordement de combustion et de tirage négatif durant les

situations de tirage faible réduisant ainsi l'odeur et la fumée. Une certaine quantité de fumée etd'émanations sera contenue et rejetée dehors d'une façon sécuritaire.

Une combustion incomplète de combustible à base de carbone peut produire le gaz dangereux de"monoxyde de carbone". Une ventilation appropriée diluera le CO produit sous des conditionsanormales d'opération.

L'air de combustion adéquat produira les proportions appropriées d'air mazout. Les appareils, quibrûlent riche en combustible, produiront de la suie et brûleront des quantités excessives decombustible. Une épaisseur de 1/8" de suie déposée sur la surface de l'échangeur d'air représentel'équivalent de 1 pouce d'isolant de fibre de verre.

Les fournaises et les chaudières modernes sont plus efficaces et ont tendance à être plus petites queleurs prédécesseurs. Comme résultat les surfaces, comme les connecteurs de tuyau de fumée, ne sontpas aussi chaudes qu'auparavant. Une chambre à fournaise séparée, avec une porte "hors de la portéedes enfants" est une importante mesure de sécurité.

Page 11: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

10

SCHÉMA 8 APPAREIL SITUÉ DANS UN ESPACE RESTREINT ALIMENTÉ DE L'EXTÉRIEUR

DIRECTIVES D'OPÉRATION DU BRÛLEUR AU MAZOUT

ENTRETIEN DU BRÛLEURCe brûleur est entièrement automatisé. Tous les ajustements doivent être fait par un technicien qualifié.Garder le brûleur libre de saleté et d'humidité. Les fuites de mazout doivent être réparées immédiatement. Lemoteur doit recevoir quelques gouttes d'huile SAE 20 non-détergente au moins deux ou trois fois par année.Les autres pièces ne requièrent aucune lubrification.

ATTENTION: Ne pas utiliser de l'essence, d'huile de carter ou d'huile contenant de l'essence. Ne pasmanipuler l'unité ou les contrôles – appeler l'homme de service. Ne pas tenter de mettre en marche lebrûleur quand il y a une accumulation de mazout, quand l'unité est pleine de vapeurs ou quand lachambre à combustion est très chaude. Ne pas mettre le brûleur en marche à moins que la porte denettoyage ne soit verrouillée en place. Ne pas brûler de déchet ou de papier dans ce système dechauffage. Ne jamais laisser de matériaux combustibles comme du papier ou des guenilles près del'unité.

INSTALLATION DU BRÛLEUR AU MAZOUTInstaller le gicleur de mazout dans l'assemblage d'ignition du brûleur, et vérifier les ajustements. Consulter leschéma 5 et le tableau 2 pour obtenir les ajustements d'électrode requis. Ces ajustements sont critiques pourun bon fonctionnement du brûleur. Quelques manufacturiers de brûleurs ont une jauge disponible pour lesajustements d'électrode. La plupart des brûleurs avec têtes ajustables ont des arrêts marqués pour assurerune distance exacte entre la face du gicleur et la face de la tête de rétention (dimension "Z"). Ajuster laprofondeur d'insertion du tube à air selon le schéma 6 et le tableau 2. Celle-ci est la distance à partir de laface de la bride de montage allant à la face de la tête de rétention.

Utiliser les DIRECTIVES GÉNÉRALES dans ce guide pour les ajustements préliminaires de l'air du brûleur.

Page 12: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

11

Protecteur de l'Extrémité du Cône SCHÉMA 4 Protecteur de l'Extrémité du CôneDiffuseur du Brûleur Riello Diffuseur du Brûleur Riello

Les brûleurs Riello sont équipés d'un manchon defibre de céramique pour protéger l'extrémité ducône diffuseur. Le protecteur de l'extrémité ducône diffuseur est monté par un mouvement derotation d'arrière à l'avant pendant qu'il se glissesur l'extrémité du cône diffuseur du brûleur et dutube d'air. Il devrait être aligné avec la partiefaciale du cône ou ne pas dépasser ¼ pouce au-delà de l'extrémité de l'assemblage du tube. Voirle Schéma 4. Soigneusement insérer le tube d'airdu brûleur dans la chambre à combustion sansendommager ou déplacer le manchon de céramique. Le protecteur de l'extrémité du cône diffuseur peut êtreremplacé sans enlever le brûleur tout simplement en ouvrant le devant le la boîte de fumée. Monter le brûleurau mazout sur les 4 bornes de la plaque du brûleur.

AMORÇAGE ET AJUSTEMENT

OUTILS D'INSTALLATIONIl est recommandé à l'installateur d'avoir une jauge de tirage, un indicateur de fumée et dioxyde de carbone, unthermomètre de tuyau de cheminée 0-750, une jauge de pression de mazout 0-200 psi, et une jauge devacuum 0-30po Hg pour ajuster le brûleur.

1. Démarrer l'alimentation et régler le thermostat à une température supérieure à celle de la pièce.2. Ouvrir toutes les soupapes et conduits de mazout.3. S'assurer que le bouchon de dérivation de la pompe à mazout est placé correctement pour un

système de un ou deux tuyaux. Purger la pompe à mazout (voir les instructions du fabriquant).4. Ajuster l'alimentation d'air du brûleur jusqu'à ce que la flamme soit enfumée. Augmenter

graduellement l'air jusqu'à ce qu'il ne reste qu'un peu de fumée au bout de la flamme. Ajuster lecollier d'aération du brûleur jusqu'à ce que l'indicateur de fumée ait une valeur égale ouinférieure à 1.- Si l'appareil ne s'amorce pas, vérifier (a) l'alimentation de mazout; (b) les électrodes et letransformateur d'allumage; (c) la cellule au cadmium.- Si le brûleur s'arrête sur le dispositif de sécurité, attendre un minimum de 10 minutes avantde presser le bouton de ré-enclenchement du panneau de contrôle primaire.

Ne pas appuyer plus d'une fois sur le bouton de ré-enclenchement sans avoir corrigé la sourcedu problème. Si le brûleur ne s'amorce toujours pas, appuyer sur le bouton de ré-enclenchement dumoteur du brûleur.

5. À l'aide d'une jauge de tirage, régler le régulateur barométrique de tirage à –0.02po de colonned'eau. Un trou d'essai de 5/16" de diamètre doit être percé entre la buse et le régulateur de tirage.

ARRÊT POUR LA SAISON (ÉTÉ) OU DES PÉRIODES PROLONGÉESLorsque le brûleur ne sera pas utilisé pour une période prolongée, régler le thermostat à son niveau le plusbas, fermer l'interrupteur principal et la soupape d'arrivée du mazout au brûleur. Si la pièce où se trouvel'appareil de chauffage est humide, protéger le brûleur de la saleté et de l'humidité avec une couverture légère.Pour rétablir le fonctionnement, enlever la couverture et inspecter le brûleur. Enlever doucement touteaccumulation de saleté et de débris dans le but d'éviter de ré-ajuster le collier d'aération. Ouvrir la soupaped'alimentation et allumer l'interrupteur principal. Si le brûleur ne s'amorce pas, voir la section ENTRETIEN ETRÉPARATION dans ce manuel.

SCHÉMA 5 AJUSTEMENTS D'ÉLECTRODES

Page 13: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

12

SCHÉMA 6 INSERTION DU BRÛLEUR TABLEAU 2 RELATIONS ENTRE DIMENSION

ENTRETIEN ET RÉPARATION

L'entretien et la réparation doivent être faits par un technicien qualifié en brûleur sinon la longévité et l'efficacitéde la chaudière pourraient en être réduites. Conformément aux Essais, Observations et Exigences dans CSAB139, l'installateur doit effectuer des essais pour s'assurer que les conditions de fonctionnement sontadéquates et sécuritaires. Newmac exige que l'installateur remplisse le formulaire RENSEIGNEMENTS DEL'INSTALLATEUR, inclus dans ce manuel.

L'échangeur de chaleur et les tubes de combustion doivent être inspectés annuellement. S'il faut les nettoyer,ouvrir ou enlever les boîtes de fumée—Faire attention de ne pas briser les joints de céramique ou d'étanchéité.Utiliser une brosse en acier (disponible auprès de Newmac) pour décoller les dépôts et la suie et un aspirateurpour enlever les dépôts et la suie du brûleur. Remplacer s'il y a lieu les joints d'étanchéité avant de refermer etde replacer les boîtes à fumée. Une épaisseur de suie sur les surfaces de l'échangeur de chaleur et les mursdu tube de feu réduira le transfert de chaleur et peut augmenter la consommation de carburantconsidérablement. Une couche de 1/32" de suie isole et peut signifier une augmentation de 3% deconsommation de carburant. De même une couche de 1/16" peut résulter d'une perte d'environ 8% decarburant.

FILTRE À L'HUILELe filtre à l'huile doit être nettoyé ou remplacé par le réparateur au moins une fois par année. Utiliser un filtrede 10 microns ou mieux. Nous recommandons les filtres Modèle General Filters GF-CGF10 (rechange GF-K10GF) ou Modèle Garber 11BV-R.

POMPES À MAZOUT ET SYSTÈMES À CARBURANTS'assurer que le bouchon de dérivation est placé correctement pour un système de un ou deux tuyaux. Ymanquer peut endommager la pompe. Généralement un tuyau de cuivre de 3/8" de succion verticalene devrait pas excéder 8 pieds et la longueur maximale devrait être limitée à 30 pieds. Ne pas utiliser plus de10psi de pression dans le conduit d'arrivée.

Les systèmes à un tuyau sont recommandés pour l'alimentation par gravité ou quand l'orifice de sortie duréservoir est plus haut que l'orifice d'arrivée de la pompe. Voir le Schéma 8 (a). L'orifice d'arrivée de vacuumne devrait pas être plus que 6"HG.

Les systèmes à deux tuyaux sont recommandés pour l'alimentation par succion ou quand l'orifice d'entrée dela pompe est plus haut que l'orifice du réservoir. Installer le terminal du conduit de retour plus haut quel'alimentation comme illustré sur le Schéma 8 (a). Généralement, l'orifice d'arrivée de vacuum ne devrait pasêtre plus que 12"Hg.

L'utilisation des conduits appropriés est critique pour une opération à long terme du système à carburant. Nejamais utiliser de raccordements à pression. Minimiser la résistance de la circulation en réduisant leslongueurs excessives de tuyaux; succion élevée; et raccordements non essentiels, pliures et entortillements.Ceci réduira le vacuum et le risque de séparation d'air. Un dé-aérateur de mazout "Tigerloop" peut améliorerl'efficacité de systèmes à mazout mal conçu.

Vérification de PressionInstaller le détecteur de pression directement sur la sortie de la jauge ou du gicleur. Ajuster à la pressionrecommandée par Newmac pour le taux d'entrée du gicleur. Voir la section DIRECTIVES GÉNÉRALES de cemanuel ou l'étiquette de certification.

Riello Beckett AFG Aero Carlin

F3 F5 BF3 BF5 MB ATC MD ATC HF-US EZ-1

A 5/32" 5/32" 5/32" 1/8" 1/8" to 5/32"

B 13/64" 7/16" 7/16" 7/32" 5/16"

C 5/64" to 7/64" 1/16" 1/16" 1/8" 1/16"

Z Voir l'ajustement duturbulateur 1-3/8" 1-3/4" 1-1/8" Utiliser barre

de positionE 3-1/4" 4-1/2" 4-1/2" 3-1/4" 3-1/4"

Page 14: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

SCHÉMA 7 POMPE AU MAZOUT TYPIQUE

TUYAU DE MAZOUT FLEXIBLELe tuyau d'arrivée de mazout flexible, inclus avevenant du réservoir à mazout. Pour un systèmeet est disponible chez votre distributeur. Voir le

PORTE FRONTALE D'ACCÈS

GARANTIELes informations suivantes sont requises pour hadresse; numéro de série; numéro du modèle; dtéléphone de l'installateur. Newmac doit fournirmarchandise retournée. Il faut vous référer à vo

e conduittre utiliséeLesless unitése d'une

Chaque brûleur au mazout doit avoir son proprd'arrivée. Une ligne commune de retour peut êpourvu qu'elle soit d'un diamètre assez grand.soupapes anti-retour ne sont pas requises sursystèmes installés correctement. L'entretien deau mazout ne devrait pas être tenté sans l'usagjauge de vacuum et de pression.

13

c la chaudière, doit être installé entre la pompe et le tuyauà deux tuyaux, une ligne de retour flexible similaire est requise

s Schémas 8 (a) et 8 (b).

onorer les demandes sous garantie: nom du propriétaire etate d'installation; et le nom, l'adresse et le numéro deun "Numéro de Retour de Marchandise" avant d'accepter latre GARANTIE LIMITÉE À VIE pour les termes et conditions.

Les informations présentées ici ne sont qu'un guideseulement. Pour des données sur la conception d'unsystème de tuyauterie, consulter les directivesd'installation du fabriquant de la pompe.

Page 15: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

14

SCHÉMA 8 (a) INSTALLATION TYPE DE LA TUYAUTERIE DU RÉSERVOIR À MAZOUT

SCHÉMA 8 (b) INSTALLATION DE LIGNE À MAZOUT FLEXIBLE

Page 16: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

15

SCHÉMA 9 DIMENSIONS ET POSITION DU CONTRÔLE

Page 17: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

16

SCHÉMA 10 PLAN TYPE DE LA TUYAUTERIE

SCHÉMA 11 PLAN TYPE DE LA TUYAUTERIE DE PLANCHER DIFFUSANT

Page 18: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

17

SCHÉMA 12 (a) DIAGRAMME DE CÂBLAGE STANDARD – Riello & Carlin

Page 19: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

18

SCHÉMA 12 (b) DIAGRAMME DE CÂBLAGE STANDARD – Beckett & Aero

Page 20: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

19

SC

MA

13V

UE

EX

PL

OS

ÉE

DE

L’A

SS

EM

BL

AG

EN

BR

2001

Page 21: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

20

TABLEAU 3 LISTES DES PIÈCES NBR 2001 / NBR 2002

Article NBR-2001No. de Pièce

NBR-2002No. de Pièce

Description

1A 4110194A Assemblage de Vaisseau Pressurisé 3/16"

1B 4110194 4110220 Assemblage de Vaisseau Pressurisé 1/4"

2 3100219 3100219 Tube de combustion

3 4110198 4110198 Boîte de Fumée Avant

4 2030192 2030192 Chemisage de la Boîte de Fumée – Avant

5 2080078 2080078 Joint d'étanchéité de la Boîte de Fumée (76-1/2" long)

6 4110199 4110199 Boîte de Fumée Arrière

7 2030193 2030193 Chemisage de la Boîte de Fumée – Arrière

8 4110197 4110223 Caisson – Supérieur

9 4110195 4110221 Caisson - Latéral Droit

10 4110196 4110222 Caisson - Latéral Gauche

11 4060240 4060240 Doublure SS du Tube à Combustion

12 4110190 4110190 Supports de la Boîte de Fumée

13 2080044 Joint d'étanchéité de la Bride du Serpentin

14 2190047-J Serpentin d'Eau Chaude Domestique – 5 GPM

15 4110182 Plaque du Serpentin

16 3070002 3070005 Isolation, Fibre de Verre

17 4050207 4050207 Câblage de l'Interrupteur de Sûreté / Brûleur

18 4050203 4050203 Câblage de l'Interrupteur de Sûreté – 4 Fils / Aquastat

19 4050193 4050193 Câblage de Pompe circulatoire – 3 Fils / Aquastat

20 2190067 2190067 Interrupteur de Sûreté du Brûleur

21 4110191 4110191 Couvercle de la Boîte de Jonction de l'Interrupteur de Sûreté

22 4110192 4110192 Boîte de Jonction de l'Interrupteur de Sûreté

23 4110205 4110205 Charnière de la Boîte de Fumée

24 3100227 3100227 Broche de Charnière

25 4110189 Collecteur de Fuite du Serpentin

26 2190068 2190068 Ligne de Mazout Flexible *

27 2190071 2190071 Ligne de Mazout Flexible à l'Adapteur de la Pompe *

28 2190070 2190070 Ligne de Mazout Flexible à l'Adapteur du Tube *

29 2130036 2130036 Support du Niveau en Verre

30 2080061 2080061 Niveau en Verre

31 2080060 2080060 Joint du Niveau en Verre

32 2010028 2010028 Aquastat – Honeywell L8124L *

33 A 2010049 2010049 Puits d'Aquastat, Honeywell 123870AB * (NBR2001 Less Coil et NBR2002)

33 B 2010029 Puits d'Aquastat, Honeywell 123871AB * (NBR2001 c/w Coil)

34 2190085 2190085 Triple Indicateur *

35 2190004 2190004 Soupape de Sûreté, 3/4" FPT x 3/4" FPT *

36 3100244 3100244 Cloison du Tube à Combustion

37 A 5400009PP 5400009PP Brûleur au Mazout – Riello BF5 incluant post-purge

37 B 5400007 5400007 Brûleur au Mazout – Riello F5

37 C 2110050 2110050 Brûleur au Mazout – Beckett AFG70MDSS, NM802

37 D 5400034 5400034 Brûleur au Mazout – Beckett AFG70MDSS incluant pré & post-purge, NM804

37 E 2110164 2110164 Brûleur au Mazout – Carlin EZ – 1, 9785700BNBR2

37 F 5400057 5400057 Brûleur au Mazout – Carlin EZ – 1 incluant pré & post-purge

37 M 2110156 2110156 Brûleur au Mazout – Aero HF- US – 2X-5

2170010 2170010 Brosse à Nettoyage

2190004 2190004 Soupape Régulatrice de Pression, 1/2" NPT Coupleur Fileté x 1/2" NPT

2060005 2060005 Pompe circulatoire, Grundfoss, UP 15-42F, 1 Spd, 50628206J2

2060006 2060006 Ensemble de Bride pour Pompe circulatoire, Grundfoss, Fonte,519603

2190007 2190007 Soupape de Secteur

2010008 2010008 Thermostat

2010057 2010057 Thermostat, White Rodgers 1F30

2010080 2010080 Thermostat Digital (Sans Mercure) – Erie T201C

5010132 5010132 Emballage Standard de Contrôle (NBR2001 Less Coil et NBR2002)

5010133 Emballage Standard de Contrôle (NBR2001 c/w Coil)

2210150 2210150 Guide d'Entretien

2190063 2190063 Soupape de Drainage 1/2"

2190073 2190073 Bague de Réduction, 11/4" MPT x ½" FPT

2190062 2190062 Connexion de tuyau ¾" x 4"

2190038 2190038 Bouchon ¾" x4" *

2190074 2190074 Bouchon 1-1/4" NPT *

2010062 2010062 Contrôle de Limite Élevée Monté en Surface, White-Rodgers 1127-2

2040019 2040019 Régulateur Barométrique de Tirage 5"

Page 22: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

21

SCHÉMA 14 VUE EXPLOSÉE DE L’ASSEMBLAGE DU RIELLO F3 & F5

SCHÉMA 14 VUE EXPLOSÉE DE L’ASSEMBLAGE DU RIELLO BF3 & BF5

Article 49 Protection du Cône diffuseur du Brûleur Riello n’est pas illustrée.Voir Schéma 13 pour son emplacement.

Page 23: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

22

TABLEAU 4 LISTES DES PIÈCES RIELLO

ARTICLE NUMERO DE PIECE MODELE DE BRULEUR DESCRIPTION

F3 & F5 BF3 & BF5 RIELLO NEWMAC F3 F5 BF3 BF5

32 3000878 X X Obturateur d’air hydraulique

36 34 3005708 X X X X Ventilateur

35 33 3005844 2090041 X X X X Condensateur 12.5 uF

4 3006993 X X Connecteur de tuyau de retour

5 3005847 X X Adapteur métrique NPT ¼” femelle

3 3006992 X X Connecteur de tuyau d’alimentation

3 3006571 X X Adapteur métrique NPT 3/8” mâle

6 2 3007077 X X X X Rondelle métallique compressible 3/8” DI

8 4 3007028 X X X X Joint torique-régulateur de la pression de la pompe

10 6 C7010002 2090043 X X X X Joint torique-couvercle de la pompe

11 7 3005719 X X X X Grillage de pompe

12 8 3006925 X X X X Tige de soupape

14 10 3007029 X X X X Joint torique-tige de soupape supérieure

15 11 3007156 X X X X Joint torique-tige de soupape inférieure

16 12 3007268 X X X X Raccord de sortie de gicleur

19 14 3006553 X X X X Fixation du serpentin en U et écrou de retenue

20 15 3002279 X X X X Serpentin

21 16 3007802 2060007 X X X X Pompe

22 17 3000443 X X X X Clé du moteur de la pompe

23 18 3005843 X X X X Moteur

13 9 3007203 X X X X Plaque-écrou de retenue de la tige de soupape

18 20 3002278 X X X X Sous-fondation du Contrôle primaire

26 21 C7001029 2010048 X X X X Contrôle primaire 530 SE/C

25 22 3002280 2010045 X X X X Photo cellule

27 3005854 X X Demi-bride (2 requises)

28 24 3000932 X X X X Bride de fixation universelle

29 25 3005856 2080058 X X X X Joint d’étanchéité de fixation

30 5 N/A X X Régulateur

24 19 3007315 X Tube à air couvert de plaque

3007316 X Tube à air couvert de plaque

38 3007221 X Châssis de la plaque avant

3007222 X Enveloppe d’entrée d’air

33 3007204 X X Obturateur manuel d’air

34 32 3007207 X X Enveloppe d’entrée d’air

3007208 X Enveloppe d’entrée d’air

32 3007824 X Enveloppe d’entrée d’air

1 3007232 X Couvert arrière du brûleur

2 3007233 X Couvert arrière du brûleur

1 3008019 X Couvert de brûleur

1 3008023 X Couvert de brûleur

17 13 3007087 X X X X Rondelle métalline compressible 5/8” DI

40 40 3948873 2210141 X X Tête de combustion-6”

40 3948973 2210143 X X Tête de combustion-6”

41 41 3006968 X X Disque Turbulateur

41 3006977 X X Disque Turbulateur

42 42 3006966 X X X X Support d’électrodes

43 43 3006965 X X X X Adapteur du gicleur

44 44 3006969 X X Tube à mazout du gicleur-court

44 3006973 X X Tube à mazout du gicleur-court

45 45 3006324 X X Assemblage de régulateur-court

45 3006323 X X Assemblage de régulateur-court

46 46 3006330 X X Assemblage d’électrode-court

46 3006329 X X Assemblage d’électrode-court

47 47 3005869 X X X X Électrode en porcelaine

48 48 3007592 X X Assemblage de cône diffuseur-court

48 3007594 X X Assemblage de cône diffuseur-court

3 3007568 X X Soupape de drainage

23 C5283000 X X Connecteur électrique

26 3008020 X Tube d’alimentation de mazout & adapteur

26 3008024 X Tube d’alimentation de mazout & adapteur

27 3007901 X X Bouchon

29 3007630 X X Joint d’étanchéité du couvert du brûleur

30 3000681 X X Plaque d’ajustement d’air manuel

31 3008021 X X Plaque d’adjustement d’air

35 3007707 X X Vis & rondelle métallique du couvert

36 3007628 X X Assemblage de filtre

37 3007627 X X Bouchon du couvert du ré-enclenchement dubrûleur

C7001025 2110172 X Two line conversion kit

C7001026 2110173 X Two line conversion kit

49 2030016 X X X X Protecteur du cône diffuseur, en céramique

X X

Page 24: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

23

SCHÉMA 16 VUE EXPLOSÉE DE L'ASSEMBLAGE DU BECKETTAFG70MBSS& AFGMDSS

TABLEAU 5 LISTE DE PIÈCES BECKETT AFG70MBSS & AFG70MDSS

PART NUMBER BURNER MODELITEM BECKETT NEWMAC AFG70MBSS AFG70MDSS DESCRIPTION

NM801 NM803 NM802 NM8041 5877 2090024 X X X X Assemblage du boîtier de brûleur2 3709 X X Obturateur d’air

4198 X X Vis de fixation3 3492 X X Collier d’aération4 3493 X X X X Plaque d’Escutcheon

5941 Assemblage de plaque d’adjustement7 21805U 2020019 X X X X Moteur d’entraînement (PSC)9 2999 2090056 X X X X Roue de soufflerie10 2454 2090011 X X Raccord11 21844U 2060012 X X X X Pompe (Clean Cut A2EA – 6520)12 2256 Adapteur du gicleur de pompe13 5636 Assemblage du reccord de tube14 51771U 2090064 X X X X Transformateur d’allumage17 3708 2090044 X X Manette d’adjustement de feu bas18 Assemblage d’électrodes21 5770 X X X X Assemblage de boîte de raccord

21877U 2090072 X X X X Valve Stem (Clean Cut)27 2-13 Adapteur de gicleur-simple28 1-49 Serre-électrode36 3384 X X Plaque statique 3-3/8U

3383P 2110014 X X Plaque statique 2-3/4U47 5913 X X Tête de brûleur Type V1

5912 X X Tête de brûleur Type L148 58020002 2090062 X X Bride fixe 7” SS tube d’aération (4.5”)48 580571 X X Bride fixe 7” SS tube d’aération (4.5”)49 7456U 2090069 X X Relais primaire, Honeywell R7184B

2090067 X X Relais primaire, Honeywell R7184P21755U 2090065 X X X X Valve Coil

Page 25: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

24

SCHÉMA 17 VUE EXPLOSÉE DE L'ASSEMBLAGE DU CARLIN EZ-1

TABLEAU 6 LISTE DE PIÈCES CARLIN EZ-1

PART NUMBER BURNER MODELITEM CARLIN NEWMAC EZ-1 EZ-1 PP DESCRIPTION

9785700BNBR2 2110164 X Brûleur EZ-12110165 X Brûleur EZ-1 c/a pré & post purge

1 9786101 X X Tube d’aération 7” c/a Bride fixe2 98022 X X Moteur, 1/6HP, PSC3 X X Fils d’électrode, Assemblage de 24 X X Conduit de gicleur / Assemblage d’adapteur5 41000SOCAS X X Transformateur 14KV / Ignition

40200-02 X Contrôle primaire, Marche Interrompue60200-02 X Contrôle primaire, Marche Interrompue, pré & post purge

X Oil Valve (In Pump)7 27813 2060004 X X Unité de carburant, stad. Stage unique. Suntec A2VA-71168 34397 X Conduit à mazout, 3/16 OD, Std. Unité carburant à la soupape

de mazout9 34470 X Conduit à mazout, 3/16 OD, Std. Unité carburant au gicleur du

conduit10 75564 X X Raccord, pour Unité de mazout Std. Approx. 2-3/8” OAL11 77594 X Collier d’aération12 77586 X Obturateur d’air13 81570 X X Assemblage de barre de positionnement de la tête

4015300K X X Détecteur de flamme81695 X X Assemblage de pile au cadmium c/a harnais77933 X X Roue de soufflerie

Page 26: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

25

SCHÉMA 18 VUE EXPLOSÉE DE L'ASSEMBLAGE DU BRÛLEUR MODÈLEAERO HF-US-2X

TABLEAU 7 LISTE DES PIÈCES POUR MODÈLE DE BRÛLEUR AERO HF-US-2X

ARTICLE NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION

AERO NEWMAC

QUANTITÉ

1 35222100 2090016 1 Boîtier HF-US2 35040000 1 Tube de soufflage, 5”3 35161000 2090017 1 Bride de fixation - Standard

26200005 1 Adjustement de bride4 2110157 1 Air Band, 6 Hole5 2020011 1 Moteur 1/7 HP, 3450 RPM6 35152329 2090021 1 Ventilateur, 508-229-HF-US-(S) SV7 35171223 2090011 1 Raccord8 2060004 2060004 1 Pompe9 35382740 2090002 1 Transformateur, 2721-45610 35141900 2110005 1 Cône diffuseur, AFC-2X19 35202202 4 Vis du tube de soufflage (indiquer la

longueur)25 35330000 1 Plaque coulissante26 35203901 1 Rivet de plaque coulissante27 35193201 1 Vis de blocage du collier d’aération28 1 Assemblage de canalisation de mazout33 35182400 2080050 1 Joint d’étanchétanchéité de fixation du

brûleur à mazout, 1/8”100 1 Assemblage d’électrode

2010002 1 Contrôle primaire, Honeywell R8184G2010006 1 Pile au cadmium, Honeywell

C554A1455B

Page 27: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

26

Cause Correctif

1La crête du toit ou les arbres, immeubles ouobjets environnants plus élevés que le haut de lacheminée.

Rallonger la cheminée à une hauteur supérieure àcelle de la crête du toit.

2 Chaperon de conduit sur la cheminée. L'enlever après avoir rallongé la cheminée.

3Chaperon plus petit que l'intérieur de lacheminée.

Agrandir à la dimension exacte de l'intérieur de lacheminée.

4 Des briques ou du mortier mal fixés dans le murintérieur séparant la cheminée double.

Reconstruire la cheminée en s'assurant que lesjoints sont solides.

5Dimensions de l'intérieur de la cheminée troppetites.

La cheminée devrait avoir un diamètre minimalpour les specifications du chaque fornaise.

6Des briques ou du mortier mal fixés ou absentscausant des fuites d'air.

Remplacer les briques, cimenter solidement etsceller les joints avec du mortier.

7 Solive qui déborde dans la cheminée. L'enlever pour obtenir une ouverture complète.

8De la brique, du mortier ou tout autre obstructionlogée dans la cheminée.

Dégager en soulevant et descendant un poidsdans la cheminée. Enlever par la porte denettoyage.

9 La suie s'est accumulée sur le rebord. Enlever.

10 Le rebord est trop court. Redresser ou rallonger.

11Plus d'un appareil reliés au même conduit decheminée.

La fournaise doit avoir son propre conduit;aucune autre connexion de tuyau de fumée.Sceller en permanence avec de la brique et dumortier toutes les ouvertures non utilisées.

12Emboîtement du tuyau de fumée mal ajusté,tuyau trop long, trop de coudes.

Fortifier les connexions avec du ciment,raccourcir le tuyau et éviter les coudes lorsquepossible.

13Le tuyau de fumée déborde trop dans lacheminée est trop profond.

Le bout du tuyau devrait être de niveau avecl'intérieur de la cheminée.

14 Ouverture entre les conduits. Sceller en permanence les ouvertures.

15La porte de nettoyage de la cheminée est malajustée.

La porte de nettoyage doit être bien fermée.Sceller avec du ciment.

16 Foyer ouvert. Sceller l'ouverture.

17 Cheminée neuve. Attendre de 2 à 4 semaines pour le durcissement.

18 Trop de courant d'air.Installer un clapet barométrique sur un té deraccordement.

19Refoulement des gaz de fumée provenant dudéflecteur de tirage.

Nettoyer la cheminée et réviser les sections sur lacheminée.

20 Trop ou pas assez de tire d'air. Adjuster le contrôle barométrique.

21 Trope d'appareils sur les même tuyau de fumée.Enveler ou relocaliser les appareils excédant lacapacite maximale d'entrée.

22Trop de tire d'air avec contrôle baromètriqueouvert complètement.

Installer un plus gros contrôle barométrique ouen ajouter d'autres.

23 Tuyau de fumée déborde trop dans le coude. Tirer le tuyau à fumée vers l'arrière.

24Tuyau à furnée trop près de la base de lacheminée.

Élever le tayau à fumée ou étirer vers l'intérieur.Couper en angle avec l'ouverture vers le haut etnettoyer régulièrement.

25 Beaucoup trop de variation de la tire d'air etrefoulement de la cheminée.

Essayer un chaperon de cheminée différent.

26 Tuyau à fumée ou raccord d'évent inopérant. Enlever et sceller l'ouverture.

27 Déppressuration dans la maison. Amener de l'air de combustion supplémentaire.

28 Tuyau à fumée trop long ou trop de coudes.Réduire au minimum la longueur de tuyau àfumée.

FIG. 19 CONDITIONS IN ADÉQUATES DE CIRCULATION D’AIRDANS LA CHEMINÉE

Page 28: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

27

SOLUTIONS AUX PROBLÈMES COURANTSPROBLÈME CAUSE SOLUTION

Moteur du Brûleur ne Démarre pas Vérifier pour des Fils Brisés

Resserrer les Connections

Nettoyer les ContactsThermostat

Remplacer le Thermostat

Surcharge du Moteur du Brûleur Déclenche Presser le ré-enclenchement

Pompe Saisie Réparer ou Remplacer

Relais Primaire Défectueux Réparer ou Remplacer

Brûleur Démarre-- Pas de Flamme Provision de Mazout Vérifier la Provision de Mazout

Entrée d'Air dans la Ligne de Provision Resserrer les Joints ou Remplacer la Ligne

Ligne de Provision Obstruée ou Pliée Nettoyer ou Réparer

Filtre à Mazout Obstrué Remplacer ou Nettoyer

Ajustement d' Électrodes Ajuster les Électrodes

Gicleur Sale ou Desserré Remplacer le Gicleur

Transformateur d'Allumage Remplacer le Transformateur

Surcharge du Moteur du Brûleur Déclenche Presser le Ré-enclenchement

Pompe Saisie Réparer ou Remplacer

Relais Primaire Défectueux Réparer ou Remplacer

Brûleur se Barre en Position Fermé Pile au Cadmium Nettoyer ou Remplacer

Ligne de Provision de Mazout Obstruée Nettoyer l'Obstruction

Pompe de Mazout Obstruée Nettoyer le Filtre

Mazout trop Froid Changer pour du Mazout #1

Ajuster l'Entrée d'AirMauvaise Combustion

Assurez-vous d'un Tirage Adéquat

Allumage Trop Lent du Brûleur Entrée d'Air dans la Ligne de Provision Resserrer les Joints ou Remplacer la Ligne

Gicleur Sale ou Desserré Remplacer le Gicleur

Pompe de Mazout Défectueuse Réparer ou Remplacer la Pompe

Ligne de Provision de Mazout S'assurer d'une Ligne Adéquate

Ajustement d'Électrodes Ajuster les Électrodes

Électrodes Fissurées Remplacer les Électrodes

Gicleur Incorrect Utiliser le Gicleur Spécifié

Pression de Mazout Trop Basse Ajuster la Pression

Trop d'Air Ajuster l'Entrée d'Air

Transformateur Défectueux Remplacer le Transformateur

Émanations et Odeurs Provenant Air à Combustion Insuffisant Augmenter l'Aération

du Brûleur Tirage Inadéquat Augmenter le Tirage

Le Sceau Hermétique de la Pompe Coule Réparer la Pompe

Ajustement du Groupe Gicleur S'assurer d'un Réglage Correct

Ajustement du Brûleur Vérifier Avec Instruments

Tube de Soufflage Endommagés Inspecter les Tubes de Soufflage

Cône Diffuseur Incorrecte ou Endommagé Inspecter le Cône Diffuseur

Insertion Incorrecte Mesurer la Profondeur d'Insertion

Ventilateur du Brûleur Sale Nettoyer les Pales du Ventilateur

Chambre à Combustion Endommagée Inspecter la Chambre

Passages du Tuyau de Fumée Obstrués Nettoyer le Tuyau de Fumée

Gicleur Dégoutte Nettoyer l'Assemblage du Gicleur

Gicleur Non-Spécifié Remplacer le Gicleur

Page 29: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

28

SOLUTIONS AUX PROBLÈMES COURANTS

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

Pas Assez de Chaleur Mise à Feu Trop Basse Utiliser un Gicleur à Rendement Plus ÉlevéNettoyer l'Échangeur de Chaleur Purger

Échangeur de Chaleur Encrassél'Eau de la Chaudière

Ajustement Incorrect de l'Aquastat Changer l'Ajustement de l'AquastatAir Libre dans le Système Purger l'AirMauvaise Combustion Ajuster Avec InstrumentsCapacité Inférieure à la Demande Baser la Capacité Selon la Perte de ChaleurSystème de Distribution S'assurer d'une Conception AdéquateThermostat Défectueux ou sonEmplacement

Réparer, Remplacer ou Déménager

Trop de Chaleur Control Primaire Défectueux Réparer ou RemplacerThermostat Défectueux ou sonEmplacement

Réparer, Remplacer ou Déménager

Pompe de Mazout Défectueuse Vérifier la Pression ExacteAjustement Incorrect de l'Aquastat Changer l'Ajustement de l'AquastatMise à feu trop Élevée Réduire le Diamètre du GicleurSoupape de Contrôle de CirculationCollee Ouverte

Réparer ou Remplacer

Capacité Trop Élevée Baser la Capacité Selon la Perte de ChaleurSystème de Distribution S'assurer de Conduits Bien Conçus

Eau Chaude Domestique Aquastat Ajusté Trop Bas Changer l'Ajustement de l'AquastatInadéquate Aquastat Défectueux Réparer ou Remplacer

Pression d'Eau Trop Élevée Réduire le Taux de CirculationSerpentin Encrassé Purger le SerpentinSoupape de Mélange Mal Ajustée Ajuster la Soupape de MélangeConsommation Excessive d'EauChaude Domestique

Installer un Chauffe Eau Indépendant

Air Libre dans le Système Purger l'AirUtiliser un Gicleur à Rendement Plus

Mise à Feu Trop BasseÉlevé

Pression du Mazout Trop Basse Augmenter le Rendement de la PompeL'Arrivée et le Retour du Serpentinsont Inversés

Faire les Changements Nécessaires

Consommation de Mazout Mauvaise Combustion Ajuster Avec Instruments

Excessive Trop d'Air Ajuster l'Entrée d'AirTirage Inadéquat Augmenter le TirageAir à Combustion Insuffisant Augmenter l'AérationProvision de Mazout Vérifier la Provision de MazoutAjustement d'Électrodes Ajuster les ÉlectrodesGicleur Incorrect Utiliser le Gicleur SpécifiéFuite du Système de Mazout Vérifier le Système de MazoutPompe de Mazout Défectueuse Réparer ou Remplacer la Pompe

La Soupape de Sûreté Éclate Ajustement de la SoupapeRégulatrice de Pression Ajuster en-dessous de 25 psi.

Le Réservoir d'Expansion est Trop Petit Grossir le Réservoir ou en Ajouter un AutreLe Réservoir d'Expansion est Trop Plein Vider le RéservoirUne Fuite Existe dans la Doublurede Caoutchouc du Réservoir d'Expansion

Remplacer la Doublure de Caoutchouc

Soupape de Sûreté Défectueuse Remplacer la Soupape de SûretéCycle Court Ajustement Incorrect de l'Aquastat Changer l'Ajustement de l'Aquastat

Feu Excessif Utiliser la Grosseur de Gicleur SpécifiéThermostat Défectueux ou sonEmplacement

Réparer, Remplacer ou Déménager

Anticipateur de Chaleur Régler Trop bas Ajuster l'Anticipateur de ChaleurRelais Primaire Défectueux Réparer ou Remplacer le Relais

Page 30: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

29

SOLUTIONS AUX PROBLÈMES COURANTS

PROBLÈME CAUSE SOLUTIONLa Pompe du Brûleur Gémit Fuite d'Air dans la Ligne de Succion Resserrer les Connexions

Bruit dans le Système de Allouer un Peu d'EspaceCirculation d'Eau Chaude Installer un Joint d'Expansion

InstallerÉliminer les Grandes Longueurs Rigides

Expansion des Tuyaux

Supporter les Longueurs de Tuyaux

De l'Air dans le Système de Premier Remplissage Purger l'Air du SystèmeCirculation d'Eau Chaude Utiliser des Points de Purge d'Air Plus Élevés

Purge d'Air Inadéquate Utiliser une Purge Centrale tel un Air Scoop ou unMicrobubble ResorberInstaller une Pompe de Circulation sur l'Arrivée d'EauAjuster la Soupape de Provision d'Eau pour MaintenirPressurisation du Système trop FaibleUn Minimum de 5 psig dans le haut du Système en toutTemps

Réservoir d'Expansion Trop Plein Vider le RéservoirUtiliser un Réservoir Plus Grand

Réservoir d'Expansion Trop PetitInstaller Plus d'un Réservoir

Doublure de Caoutchouc Perforée Remplacer le RéservoirUtiliser la Tuyauterie AdéquateUtiliser une Pompe de Circulation AdéquateCirculation d'Eau trop LenteRéduire les Tuyaux de Longueur Excessive

Endommagé Temps de Purge d'Air Inadéquat Allouer au Moins 3 jours pour une purge Complète

Le Tube d'Air du Brûleur est Les Passages d'Échappement sontObstrués Nettoyer la Chaudière

Endommagé Brûleur Non-Spécifié Remplacer le BrûleurGicleur Non-Spécifié Utiliser le Gicleur SpécifiéTête Incorrecte Installer la Bonne TêteMauvaise ou Plaque Statique MalAlignée Aligner ou Remplacer

Tirage Descendant dans la Cheminée Installer un Chaperon de CheminéeAugmenter le Tirage à la BuseEntrée d'Air Inadéquate au-dessus du

Feu Corriger les Problèmes de CheminéeUtiliser le Gicleur Spécifié

Feu ExcessifUtiliser la Pression SpécifiéeUtiliser les Tubes d'Air Appropriés

Insertion IncorrecteAjuster la Bride

Encrassement de Suie Réduire le Tirage Augmenter l'Air à CombustionFréquent Allumage Retardé Ajuster le Brûleur

Brûleur Non-spécifique Remplacer le BrûleurGicleur Non-spécifique Installer le Gicleur AppropriéTête Incorrecte Installer la Tête Appropriée

Corrosion Prématurée Retour d'Eau Trop Froide S'assurer d'un Retour d'au Moins 135°FTuyaux Utilisés ne sont pas TraitésContre l'Oxygène

Utiliser les Tuyaux Traités Contre les Effets Néfastes del'Oxygène

Des Bactéries Anaérobies dans leSystème Ajouter un Produit Inhibiteur de Corrosion

Entrée d'Eau de Remplissage Utiliser la Grandeur de Réservoir AppropriéeOxygène dans le Système Installer des Purges d'Air Automatiques

Page 31: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

30

LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE PROPRIÉTAIRE

1. UN INTERRUPTEUR GENERAL D'URGENCE EST EXIGE ETRE INSTALLE DANS UNEMPLACEMENT COMMODE A UNE DISTANCE SURE DU BRULEUR. CECOMMUTATEUR INTERROMPT LE CIRCUIT DE PROVISION ELECTRIQUE AL'APPAREIL. S'ASSURER QUE VOUS ETES CONSCIENT DE SON EMPLACEMENTET LE DE LA POSITION EST CLAIREMENT MARQUE.

2. GARDER L'ESPACE ECLAIRCIT AUTOUR DE L'APPAREIL DANS LESDEGAGEMENTS SPECIFIES A COMBUSTIBLES.

3. ASSURER QUE LA PROVISION D'AIR DE COMBUSTION A L'APPAREIL N'EST PASENCOMBREE OU LA LIMITE

4. MAINTENIR LA VENTILATION CORRECTE DU SECTEUR D'APPAREIL.

5. MAINTENIR DU FLUX LIBRE D'AIR PAR LES REGISTRES D'AIR DE RETOUR. *

6. CONTACTER LE PERSONNEL DE SERVICE AVANT DE REMODELER.

7. CONTACTER LE PERSONNEL DE SERVICE POUR LE SERVICE ET L'ENTRETIENANNUEL.

8. CONTACTER LE PERSONNEL DE SERVICE POUR LE REMPLACEMENT DE FILTRE AAIR. *

9. CONTACTER LE PERSONNEL DE SERVICE AVANT ET APRES LES PERIODESPROLONGEES DE INOPERATION D'APPAREIL.

10. LE BRÛLEUR EST ENTIÈREMENT AUTOMATISÉ. TOUS LES AJUSTEMENTSDOIVENT ÊTRE FAIT PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. NE PAS APPUYER PLUSD'UNE FOIS SUR LE BOUTON DE RÉ-ENCLENCHEMENT.

CAUTION : PAS LA TENTATIVE POUR COMMENCER LE BRULEUR QUAND LEPETROLE SUPPLEMENTAIRE A ACCUMULE, QUAND A L'APPAREIL EST PLEINE DEVAPEUR, OU QUAND LA CHAMBRE DE COMBUSTION EST TRES CHAUDE.

11. CAUTION : NE PAS ALTERER L'APPAREIL OU LES CONTROLES—APPELLE VOTREPERSONNEL DE SERVICE.

12. NE PAS UTILISER DE L’ESSENCE, DE CARTER OU TOUTE HUILE CONTENANT DEL’ESSENCE.

13. TOUJOURS GARDER LA SOUPAPE DE PROVISION DE PETROLE A ETEINT SI LEBRULEUR EST FERME POUR UNE PERIODE PROLONGEE DE TEMPS.

14. NE PAS AMORCER LE BRÛLEUR QUAND LA PORTE DE LA SOUFFLERIE N’EST PASBIEN FIXÉE EN PLACE.

15. NE PAS BRÛLEUR DE DÉCHETS OU DE PAPIER DANS LE SYSTÈME DECHAUFFAGE. NE JAMAIS LAISSER DE PAPER OU DE CHIFFONS PRÈS DEL’APPAREIL.

* LES FOURNAISES SEULEMENT

Page 32: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

31

INSTALLER INFORMATION

NOM:

COMPAGNIE:

DATE D'INSTALLATION:

POUR SERVICE OU INFORMATION ADDITIONNELLE LE PROPRIÉTAIRE DEVRAIT

TÉLÉPHONER ( ).

MODÈLE:

1 ENTRÉE DU CARBURANT (USGPH)

2 PRESSION DU CARBURANT (PSIG)

3 PRESSION DU CARBURANT (POUCES DE COLONNE D'EAU)

4 PRESSION DE SURFEU (POUCES DE COLONNE D'EAU)

5 ANGLE DU GICLEUR / TRAJET

6 POURCENT DE CO2

7 MODÈLE DU BRÛLEUR

8 TEMPÉRATURE DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (°F)

9 TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE (°F)

10 NUMÉRO DE FUMÉE (BACHARACH)

11 NUMÉRO DE CATÉGORIE DU CARBURANT

12 PRESSION D'EAU

13 TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION D'EAU (°F)

14 TEMPÉRATURE DU RETOUR D'EAU (°F)

15 ÉLÉVATION DE LA TEMPÉRATURE D'EAU (°F)

16 LE CONTRÔLE DE LIMITE FONCTIONNE BIEN

17 DURÉE D'ARRÊT DU CONTRÔLE PRIMAIRE (DÉFAILLANCE DE L'ALLUMAGE)

18 DURÉE D'ARRÊT DU CONTRÔLE PRIMAIRE (ABSENCE DE FEU)

INFORMATION DE L'INSTALLATEUR

ESSAI INITIAL ET INFORMATION DE SERVICE DE L'APPAREIL

Page 33: GUIDE D’INSTALLATION D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN · guide d’installation d’utilisation et d’entretien l’appareil devra Être installÉ conformÉment aux rÈglements

32

GARANTIE DE LA CHAUDIÈRE NBR (LIMITÉE)À partir du 1er juillet, 1995 et sujet aux conditions suivantes, Newmac Manufacturing Inc. garantit à l'acheteur original, la chaudière au Mazout, sous les

conditions normales d'usage et de réparation, contre les défauts de matériel et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date d'installation originale.Cette garantie ne couvre pas les gicleurs, les filtres, etc. qui peuvent avoir été contaminés durant l'installation.

Le brûleur, les contrôles ou toutes autres pièces électriques ou mécaniques n'étant pas fabriqués par Newmac sont garanties pour une période d'un an àpartir de la date d'installation originale par leurs fabricants respectifs; une période de 3 ans pour la plupart des brûleurs.

À partir du 1er juillet, 1995 et à la date de l'installation originale Newmac garantit à l'acheteur original et ce pour une période de vingt (20) ans que l'Enveloppede la Chaudière au Mazout NBR n'aura aucun défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie sera valide seulement sur l'installation originale de laChaudière, dans une maison unie-familiale et aussi longtemps que l'acheteur original demeurera résident principal de cette maison. Cette garantie est assujettieaux conditions et exceptions de garantie énumérées plus bas.

Selon la garantie ci-haut Newmac Mfg., à son choix, réparera ou remplacera l'enveloppe sous les conditions énumérées ci-haut ou offrira de payer le prixcourant au détail de l'enveloppe de la chaudière envers l'achat d'une Chaudière neuve équivalente. Une preuve d'achat originale devra être présentée.

La garantie doit être enregistrée dans les 30 jours suivant la date d'installation ou sinon la garantie suivante pourcentage "Garantie Vingt Ans" s'applique.Quand le propriétaire du bâtiment n'est pas l'acheteur original et dans le cas des logis à familles multiples, Newmac garantie l'enveloppe de la chaudière contreles défauts de matériel et de fabrication sous une Garantie Limitée de 20 ans assujettie aux conditions et exceptions énumérées plus haut et basées sur unpourcentage comme suit du prix de détail courant.

0-10 Ans 100% Garantie 0 du prix de Détail11-12 “ 50% “ 50% “12-14 “ 40% “ 60% “14-16 “ 30% “ 70% “16-18 “ 20% “ 80% “18-20 “ 10% “ 90% “

20 ans et plus “ 0% “ 100% “L'acheteur doit payer tous les autres coûts encourus du service de la garantie incluant les coûts d'appels diagnostiques et/ou démontage, de réparation et/ou

de remplacement de pièces garanties et/ou d'entreposage et/ou de transport. Toutes les pièces sont fournies par F.O.B. Debert, Nouvelle-Écosse et les piècesdéfectueuses doivent être retournées par transport prépayé pour réparation et/ou pour considération de garantie lorsque Newmac Mfg le réclame.

CONDITIONSCette garantie ne fait référence qu'à l'ENVELOPPE DE LA CHAUDIÈRE seulement. Pour que cette garantie soit valide:1. La CHAUDIÈRE doit être installée par un installateur qualifié et licencié et selon les instructions d'installation de Newmac. La CHAUDIÈRE doit aussi êtreinstallée selon les codes des états ou des provinces ainsi que selon les standards de l'INSTITUT DE CHAUDIÈRE et de FABRICANT de RADIATEUR ou desstandards équivalents généralement acceptés.2. La CHAUDIÈRE doit opérer dans un environnement non contaminé par des halogènes (comme, mais non limité, au fluor ou au chlore) ou aux hydrocarboneschlorifiés. Ces produits chimiques corrosifs qui entrent dans la chambre à combustion provoquent la détérioration rapide des surfaces intérieures causant despannes de la chambre de transfert de chaleur. La CHAUDIÈRE doit être entretenue et nettoyée annuellement par un personnel qualifié. Les filtres à l'huile et lesgicleurs doivent être remplacés annuellement.3. La CHAUDIÈRE doit être de la capacité requise et faire feu correctement comme indiqué sur l'étiquette pour la résidence. L'étiquette ne doit pas avoir étéendommagée ou enlevée.4. La CHAUDIÈRE ne doit pas être modifiée de son plan original et de son mode d'emploi.5. La CHAUDIÈRE ne doit pas avoir été enlevée de son site d'installation original.6. La garantie sur la chaudière, référant au Système de Chauffage de Plancher Diffusant, nesera valide que si les tuyaux utilisés pour l'assemblage sont entièrement avec BARRIÈRED'OXYGÈNE.7. La chambre à CHAUDIÈRE doit recevoir une quantité d'air adéquate à une bonne combustion; dansle cas ou la ventilation se fait à travers un mur elle doit être suffisante pour prévenir la dépressurisation de la maison.8. Les pièces garanties peuvent être remplacées par des pièces ré-usinées à la discrétion de Newmac Mfg.9. Une preuve d'achat originale sera demandée sous cette garantie.10. Une preuve de défectuosité devra être soumise par écrit dans les (30) jours suivant la panne.

EXCEPTIONS1. Les coûts pour toute la main-d'œuvre, le transport, les frais d'appels diagnostiques, le démontage, le remplacement et l'entreposage sont la responsabilité del'acheteur incluant le renvoi de toutes pièces défectueuses à Debert, Nouvelle-Écosse.2. Les défectuosités ou dommages causés par un bris de la chambre réfractaire, l'installation incorrecte, le câblage, la caractéristique du courant électrique, unaccident, un emploi impropre ou l'abus, le feu, le déluge, la modification ou le mauvais usage du produit, le défaut ou le délais de fonctionnement; causé par laguerre, les restrictions gouvernementales, les limitations, les grèves, le matériel ou le gel.3. La chambre réfractaire, les gicleurs etc.4. Les défectuosités ou dommages causés par un manque et/ou un blocage de gicleur et/ou un débit ralenti d'une huile trop froide provenant de réservoirsextérieurs ou un mauvais alignement du brûleur à l'installation.5. Cette garantie n'est en aucun temps responsable de la qualité de la main-d'œuvre d'un installateur durant l'installation de la CHAUDIÈRE AU MAZOUTNEWMAC ou n'impose pas à Newmac une responsabilité de toute nature que ce soit pour une performance inférieure résultant d'une mauvaise qualité de travaildurant l'installation, laquelle est expressément rejetée.6. Cette garantie ne sera pas valide si la CHAUDIÈRE est endommagée dû à un mauvais entretien ou une utilisation incorrecte.

LIMITATIONS DE LA GARANTIENewmac ne donnera aucune garantie autre que la garantie établie ci-haut. Toutes garanties implicites incluant les garanties marchandes et de bon état pour unservice particulier sont limitées pour la durée de la garantie comme établie ci-haut. La responsabilité pour dommages accessoires ou de conséquences sontexclus peu importe la raison. Certaines provinces au Canada et certains états aux États-Unis n'allouent pas de limitations sur la durée de la garantie, donc cequi est écrit plus haut ne s'applique peut-être pas à vous. Les garanties exprimées dans cette garantie sont exclusives et ne doivent pas être modifiées,amplifiées ou changées par un distributeur, vendeur ou toute autre personne. La garantie qui s'attache à toutes les pièces de remplacement soient neuves ou ré-usinées, est égale à la période de temps qui reste sur cette dite garantie. Pour tous renseignements sur la maintenance de routine, entrez en contact avec levendeur qui a fait l'installation de l'équipement, ou un autre vendeur qualifié et enregistré de système de chauffage ou électrique.

ENREGISTREMENT DE GARANTIE LIMITÉES.V.P. ÉCRIRE EN CARACTÈRES OU DACTYLOGRAPHIER:

Nom de l'Acheteur………………………………………………………………………………………………………………………….……

Adresse de l'Installation……………………………………………………………………………………………………………….……….

Date de l'Installation…………………………………………………………………………………………………………………………...

Nom du Vendeur……………………………………………………………………………………………………………………………….

Adresse du Vendeur……………………………………………………………………………………………………………………………..

Numéro de Série de la Chaudière……………………………………………………….Numéro de Modèle de la Chaudière………………………

Newmac Mfg. Inc., P.O. Box 9, Lancaster Cr., Debert, NS B0M 1G0