18
DANSK NORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИ MAGYAR ČESKY SUOMI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 10. kiadás / 2020 – 02 1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 1 1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 1 20.01.2020 12:08:01 20.01.2020 12:08:01

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

1© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

DOK. sz. 1500 1500.1400209.04000

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓSzemlátótér-vizsgáló készülék

OCTOPUS 900EyeSuite Perimetry

10. kiadás / 2020 – 02

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 11500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 1 20.01.2020 12:08:0120.01.2020 12:08:01

Page 2: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

2 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓSzemlátótér-vizsgáló készülék

OCTOPUS 900EyeSuite Perimetry

10. kiadás / 2020 – 02

ElőszóKöszönjük, hogy Haag-Streit készüléket választott. A jelen használati útmutatóbanfoglaltak pontos betartása mellett a készülék megbízható és hibamentes működésegarantálható.

Rendeltetési cél Az Octopus 900 szemlátótér-vizsgáló készülék a látótér, elsősorban a kontrasztér-zékenység és az emberi szem más funkcióinak vizsgálatára, elemzésére és doku-mentálására szolgál.

EllenjavallatA perimetriás látótér-vizsgálatok folyamán ellenjavallatok nem ismertek. Ezért, ezzel kapcsolatos intézkedésekre nincs szükség.

VIGYÁZAT!-

mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens bizton-ságával kapcsolatban.

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 21500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 2 20.01.2020 12:08:0120.01.2020 12:08:01

Page 3: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

3© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

Tartalomjegyzék 1. Biztonság ................................................................41.1 A készülék alkalmazási területei ........................................................... 41.2 Páciensek köre ...................................................................................... 41.3 Környezeti feltételek ............................................................................... 41.4 Szállítás és kicsomagolás ...................................................................... 41.5 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések ....................................... 41.6 Kezelés és környezet ............................................................................. 41.7 Fertőtlenítés ........................................................................................... 51.8 Garancia és termékfelelősség ............................................................... 51.9 Szimbólumok magyarázata .................................................................... 5

2. Bevezetés .................................................................62.1 Az eszköz leírása ................................................................................... 62.2 Rendszerkomponensek ......................................................................... 62.3 A készülék áttekintése .......................................................................... 62.4 LCD kijelző ............................................................................................. 72.5 Kezelőpanel ........................................................................................... 72.6 Csatlakozók ........................................................................................... 72.7 Ház ......................................................................................................... 72.8 Kupola .................................................................................................... 72.9 Homloktámasz ....................................................................................... 72.10 Álltámasz ............................................................................................... 72.11 Elforgatható kar ...................................................................................... 82.12 Fénytörő lencse tartója .......................................................................... 82.13 Páciens-reakciógomb ............................................................................ 82.14 Hálózati csatlakozás .............................................................................. 82.15 Fényforrások .......................................................................................... 82.16 Fényerősségek ...................................................................................... 82.17 Stimulus ................................................................................................. 82.18 Periférikus vagy háttérvilágítás .............................................................. 82.19 Szemrögzítő jelek .................................................................................. 82.20 Fixálás-ellenőrzés .................................................................................. 92.21 Diagnosztikai adatok .............................................................................. 9

3. A készülék felszerelése/telepítése .........................93.1 A készülék szállítása .............................................................................. 93.2 A páciens-reakciógomb csatlakoztatása ................................................ 93.3 A hálózati összekötő kábel csatlakoztatása ........................................... 93.4 A hálózati tápkábel csatlakoztatása ..................................................... 10

4. AzEN60601-1szabványnakmegfelelő biztonságosrendszerkonfiguráció ......................105. Üzembe helyezés ................................................... 115.1 A készülék bekapcsolása ..................................................................... 115.2 A készülék kikapcsolása ...................................................................... 11

6. Kezelés ................................................................... 116.1 A páciens pozícionálása ..................................................................... 11

7. Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek .................. 118. Műszakiadatok ...................................................... 118.1 Octopus 900 ......................................................................................... 118.2 IR megvilágítás .................................................................................... 118.3 Látótér ................................................................................................. 118.4 Octopus 900 vezérlőegység / PC ........................................................ 11

9. Karbantartás ..........................................................129.1 Karbantartás ........................................................................................ 129.2 Tisztítás ................................................................................................ 129.2.1 Kupola .................................................................................................. 129.2.2 Reakciógomb, áll- és homloktámasz, szemellenző ............................. 129.2.3 Kijelző, vezérlő panel ........................................................................... 129.3 Fényforrások ........................................................................................ 12

A. Függelék .................................................................13A.1 Tartozékok / Fogyóeszközök / Pótalkatrészek / Frissítés..................... 13

B. Törvényi szabályozások .......................................13C. Besorolás ...............................................................13D. Hulladékkezelés .....................................................13E. Figyelembe vett szabványok ................................13F. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat ...15F.1 Általános szempontok .......................................................................... 15F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat) ........................................ 15F.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat) ............................................. 16F.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat) ....................................................................... 17F.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat) ....................................................................... 18

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 31500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 3 20.01.2020 12:08:0120.01.2020 12:08:01

Page 4: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

4 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

1. Biztonság TILOS!

sodorja úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet

Ezeket a figyelmeztetéseket a termék biztonságos kezelése, ill. a kezelő és páciens veszélyeztetésének elkerülése érdekében feltétlenül figyelembe kell venni.

.

VIGYÁZAT!

MEGJEGYZÉS

1.1 A készülék alkalmazási területei A készülék egészségügyi létesítményben, például orvosi rendelőkben, kórházak-ban, illetve látszerészek és optikusok rendelőjében történő használatra lett kialakít-va, kivéve a nagyfrekvenciás (HF)-sebészeti berendezések és mágnesrezonanciás képalkotási ME-rendszerek RF-árnyékolt helyiségeit. Egyes hordozható rádiórend-szerek, például mobiltelefonok vagy RF-telefonberendezések, beleértve az antenn-ákat, interferenciát okozhatnak. Az ilyen berendezéseket legalább 30 cm (12 coll) távolságra kell tartani az orvostechnikai eszközök bármely részétől. Ezen óvintéz-kedés figyelmen kívül hagyása mérsékelheti a készülék megfelelő működését.

1.2 Páciensek köreA páciens olyan fizikai állapotban van, hogy képes egyenesen ülni és fejét mozdu-latlanul tartani. Fizikai és lelki állapota alapján képes jól együttműködni, és tudato-san követni a vizsgálat folyamatát. Az alsó korhatár 6 év.

1.3 Környezeti feltételekSzállítás közben: Hőmérséklet

LégnyomásRelatív páratartalom

−40 °C500 hPa10%

...

...

...

+70 °C1060 hPa

95%

közöttközöttközött

Tárolás közben: HőmérsékletLégnyomásRelatív páratartalom

−10 °C700 hPa10%

...

...

...

+55 °C1060 hPa

95%

közöttközöttközött

Használat közben: HőmérsékletLégnyomásRelatív páratartalom

+10 °C800 hPa30%

...

...

...

+35 °C1060 hPa

90%

közöttközöttközött

Használati magasság < 2000 m tengerszint felett

1.4 Szállítás és kicsomagolás• A készülék kicsomagolása előtt ellenőrizze a csomagolást, hogy nem észlel-e raj-

ta helytelen kezelésre, ill. esetleges sérülésekre utaló jeleket. Rendellenességek esetén, kérjük, értesítse a szállítást végző céget. A szállító cég képviselője jelenlé-tében csomagolja ki a készüléket. Vegye jegyzőkönyvbe az esetlegesen megsérült alkatrészeket. A jegyzőkönyvet Önnek és a szállító képviselőjének is alá kell írnia.

• Kicsomagolás előtt hagyja a készüléket még néhány óráig a csomagolásban (ve-szély kondenzáció képződés).

• Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta sérülésre utaló nyomok. A hibás készülékeket szakszerűen becsomagolva kell visszaküldeni.

• Gondosan őrizze meg a csomagolást, hogy költözéskor, vagy ha a készüléket vissza kell esetleg küldeni, ismét fel lehessen használni.

1.5 FelszerelésselkapcsolatosfigyelmeztetésekVIGYÁZAT!• A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani

tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javít-hatja a készüléket.Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szab-vány előírásait.Csak eredeti Haag-Streit (HS) pótalkatrészeket szabad használni. A készüléket nem szabad más gépek közelében vagy más gépeken elhelyezni, ill. ilyen körülmények között működtetni.A biztonságos földelés csak úgy érhető el, ha a készülék egy kórházi minőségű csatlakozóaljzathoz csatlakozik. (Nem érvényes az EU országaira).

••

MEGJEGYZÉS• Az Octopus 900 készüléket egy teljesen besötétített szobában kell

felállítani.• A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 900 rendszer

magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségé-hez vezethet.

• A szoftvert csak oktatásban részt vett személyek telepíthetik.

1.6 Kezelés és környezet

VIGYÁZAT!A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni. Ellenkező eset- ben, porvédő takaró használata mellett, fennáll a túlhevülés veszélye.

TILOS!Tilos az eszközt olyan robbanásveszélyes környezetben használni, aholillékony oldószerekkel (alkohol, benzin stb.) és gyúlékony altatószerekkeldolgoznak.

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 41500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 4 20.01.2020 12:08:0220.01.2020 12:08:02

Page 5: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

5© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

VIGYÁZAT!• Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a készüléket csak

védővezetővel ellátott hálózathoz szabad csatlakoztatni. • A csatlakozódugónak, a kábelnek és a csatlakozóaljzat védőveze-

ték-csatlakozásának kifogástalan műszaki állapotban kell lenniük.• Gondoskodjon arról, hogy a készüléket kizárólag a típustáblán meg-

adott áramforráshoz csatlakoztassák. A karbantartási és tisztítási munkálatok megkezdése előtt a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával mindenképpen le kell választani a hálózatról.

• A számítógépeknek és a további segédeszközöknek (nyomtatóknak stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra legyenek csatlakoztat-va (biztonsági szigetelőtranszformátor, galvanikus Ethernet-leválasz-tó stb.).

• Az orvos vagy az eszközt kezelő személyzet kötelessége tájékoztatni a pácienst a rá vonatkozó biztonsági követelményekről és felügyelnie kell ezek betartását.

• Csak megfelelően képzett és kellő tapasztalattal rendelkező szemé-lyek vizsgálhatják a pácienseket, kezelhetik a készüléket, ill. értékel-hetik ki a kapott eredményeket.

• Minden felhasználónak részt kell venni a megfelelő oktatásban, és ismernie kell a használati útmutatóban leírtakat, különösen a benne foglalt biztonsági utasításokat.

MEGJEGYZÉS• A készüléket csak képesítéssel rendelkező, oktatásban részt vett sze-

mélyzet kezelheti. Az oktatásról az üzemeltetőnek kell gondoskodni • A jelen készülék kizárólag a mellékelt használati útmutatóban leírt

célra használható.• Tartsa a használati útmutatót a készüléket kezelő személyek számá-

ra bármikor könnyen elérhető helyen. Garanciális igények csak abban az esetben érvényesíthetők, ha betartják a használati útmutatóban foglalt utasításokat.

• A készülék bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a porvédő taka-rót. Ellenkező esetben a készülék túlhevülés miatt megrongálódhat. Gondoskodjon arról is, hogy a készülék ki legyen kapcsolva mielőtt letakarják.

• Javításhoz csak eredeti pótalkatrészeket és eredeti tartozékokat sza-bad használni. A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octo-pus 900 rendszer magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet.

• Kapcsolja ki a rendszert, ha hosszabb ideig nem használja.

1.7 FertőtlenítésMEGJEGYZÉSA készüléket nem kell fertőtleníteni. Tisztítással kapcsolatos további in-formációkat lásd a 'Karbantatás' c. fejezetetben.

1.8 GaranciaéstermékfelelősségA Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokraés módon használhatók. A terméket a „Biztonság” részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűt-len kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást.A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthető-ségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra.A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő vé-letlenszerű vagy következményes károkért.A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik.

1.9 Szimbólumok magyarázata

Kövesse a használati útmutatót Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Általános figyelmeztetés: Olvassa el a mellékelt dokumentumokat

Termékbesorolás, B típus

Hulladékkezelésre vonatkozóutalás. Lásd a "Hulladékkezelés"fejezetet

Kanada és az USA által elfoga-dott MET minőségjelzés

Európai megfelelőségi igazolás

Nem szabad tolni. A készülékoldalra történő tolás közbenfelborulhat

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 51500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 5 20.01.2020 12:08:0320.01.2020 12:08:03

Page 6: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

6 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

Gyártás éve Gyártó

HS referenciaszám Sorozatszám

Kanada és az USA által elfoga-dott ETL minőségjelzés

A TÜV Rheinland teszt szimbó-luma, jóváhagyással az INMETRO Brasil számára

2. Bevezetés2.1 Az eszköz leírása• Az Octopus 900 olyan automatikus, vetítős szemlátótér-vizsgáló készülék (peri-

méter), amely a teljes látótér (90°) vizsgálatára szolgál.• A rendszer egy vizsgálóelemet (Octopus 900) és egy vezérlőegységet (laptop,

PC) tartalmaz. A vizsgálóelem Ethernet kapcsolaton keresztül kommunikál a szá-mítógéppel. Az Octopus 900 vezérlése a számítógépre telepített szoftverrel tör-ténik. A szemlátótér-vizsgáló készülék szükség esetén egy szomszédos, világos helységből is vezérelhető.

• Az integrált, automatikus páciens-ellenőrzés növeli a diagnosztikai adatok meg-bízhatóságát.

• Az Octopus 900 mind klinikai, mind kutatási célokra alkalmas, mivel rugalmassá-ga gyakorlatilag korlátlan.

• A gömb alakú Goldmann-féle kupolakonstrukciónak köszönhetően az Octopus 900 készülék a teljes látómezőt befogja (90°-os excentricitásig). Rugalmassá-gának köszönhetően a készülék alkalmas minden szemlátótér-vizsgálati feladat elvégzésére, úgy a 30°-os, mint a 90°-os tartományban, kinetikus, statikus vagy villogó (flicker) szemlátótér-vizsgálatot alkalmazva.

• Új PC- és szemlátótér-vizsgáló szoftver és frissítések letölthetők a www.octopus.ch weblapról.

2.2 RendszerkomponensekAz Octopus 900 rendszer az alábbi komponensekből áll:• Octopus 900• Páciens-reakciógomb

2.3 A készülék áttekintése 1. A stimulus vetítő felső burkolata2. Elülső burkolat3. Ház / kupola4. Homloktámasz (alkalmazási egység)5. Hátlap6. TFT kijelző7. Fénytörő lencse tartója infravörös

szemmegvilágítóval8. Kezelőpanel

9. Álltartó integrált szenzorokkal a fej pozíciójának felismeréséhez

10. Álltámasz (alkalmazási egység)11. Infravörös-burkolat12. Segédjel az optimális szemmagas-

ság beállításához13. Csatlakozó a 14. Páciens-reakciógomb számára (al-

kalmazási egység)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 61500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 6 20.01.2020 12:08:0420.01.2020 12:08:04

Page 7: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

7© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

2.4 LCDkijelzőA nagy kontrasztú, színes TFT kijelző lehetővé teszi, hogy a kép nagyobb látószög-ből is látható legyen. A következő jelzések jelennek meg a képernyőn:15. Egy ' ' jelzés a stimulus megjelenése alatt16. Egy ' ' jelzés, ha a páciens-reakciógombot megnyomták17. A fonalkereszt segíti a szem központosítását, skála = 1 mm-es beosztás18. Figyelmeztető- vagy hibaüzenet19. A bal (OS) vagy a jobb (OD) szem kijelzése

1516

17

18

19

2.5 KezelőpanelA kezelőpanel puha, de tartós gumianyagból készült. Az összes gomb fehér háttér-világítással rendelkezik, ami lehetővé teszi a navigálást sötét helyiségben is. Szük-ség esetén a fényforrások a "Kijelző fényerő-beállító gombok" kivételével kikapcsol-hatók.20. A fénytörő lencse tartójának be- és kifordítása21. A vizsgálat megkezdése22. A kijelző fényerő beállítása23. Álltámasz beállítása balra, jobbra, fel, le

2021

22

23

2.6 CsatlakozókVIGYÁZAT!A berendezéshez csatlakoztatott összes külső készüléknek meg kell felelnie a vonatkozó biztonsági szabványoknak.

24. Hálózati kapcsoló 25. Tartó két T3.15 AH 250V biztosíték

számára

26. Hálózati csatlakozás27. Ethernet interfész28. Dugaszolható hálózati tápegység

24252627

28

24252627

28„A” változat (5999-es sorozatszámig) „B” változat (6000-es sorozatszámtól)

2.7 HázAz optikai és elektromos komponenseket a fénytől és a portól öt házburkolat védi. Ezeket szervizeléskor néhány mozdulattal el lehet távolítani. A hátlap négy csavar-jának eltávolítását követően a hátlap, a tető és mindkét infravörös-burkolat kiemel-hető. Az Octopus 900 optikai és elektromos komponensei ekkor hozzáférhetővé válnak.

VIGYÁZAT!Mielőtt kinyitná a készüléket, mindig válassza le a hálózati áramellátás-ról, úgy, hogy kihúzza a tápvezetéket. A ház komponenseinek eltávo-lítását csak megfelelően szakképzett, ill. arra jogosult szakemberek hajthatják végre.

2.8 KupolaAz Octopus 900 kupolája 600 mm átmérőjű, így megfelel a Goldmann-féle szab-ványnak.

2.9 HomloktámaszEgy széles, ergonómiailag megfelelő kialakítású homloktámasz lehetővé teszi, hogy a páciens kényelmes pozícióban helyezkedhessen el a vizsgálat alatt.

2.10 ÁlltámaszA kezelőpanelen négy gomb szolgál az álltámasz és ezzel együtt a fej beállítására. A finombeállítás a vezérlőegységről is (PC) végezhető az egérgomb megnyomásá-val. Az álltámaszban található érzékelők jelzik, ha a páciens feje megfelelő pozíció-

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 71500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 7 20.01.2020 12:08:0420.01.2020 12:08:04

Page 8: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

8 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

ba kerül. Gyermekek vizsgálatához az álltámaszhoz opcionálisan beszerezhető egy rátét. (REFF

2.11 Elforgatható karEgy automatikus elforgatható kar lehetővé teszi, hogy a fénytörő lencse tartója a vizsgálat alatt be- és kiforogjon a páciens pozíciójának megváltoztatása nélkül. Az elforgatható kar működtethető a kezelőpanelről is, és a vezérlőegységről is az eg-érgomb megnyomásával. Amikor a fénytörő lencse beforgott, akkor finomállítással beállítható a helyes távolság az éppen vizsgált szemhez.

MEGJEGYZÉSHasználja mindig a kezelőpanel gombjait vagy a PC vezérlőfunkcióit a fénytörő lencse tartójának be-, illetve kifordítására. Ne kísérelje meg a fénytörő lencsét kézzel mozgatni!

2.12 FénytörőlencsetartójaFénytörő lencsék a vizsgálatok alatt 30° excentricitásig használhatók. A megfelelő lencséket a vizsgálat kezdetét megelőzően kell behelyezni. A fénytörő lencse tartója előrebillenthető kb. 25°-ig a fénytörő lencsék könnyebb behelyezése érdekében.

2.13 Páciens-reakciógombA páciens-reakciógomb a fejtámasz-szerelvény alsó oldalához csatlakozik (RJ11 átkötés).

2.14 Hálózati csatlakozásA készülék hátoldalán található az Ethernet interfész. Használjon 5e kategóriájú ár-nyékolt kábelt, amely 100 MHz zavarmentes átvitelére képes. Ez a hálózati csatla-kozás az EN 6060-1 előírásainak megfelelően 4kV villamos szilárdságú, galvaniku-san elválasztott csatlakozás.

2.15 Fényforrások

A periférikus vagy háttérvilágítást, a fixálás elősegítését és a stimulust LED-ek biz-tosítják. A LED-ek nem fejlesztenek hőt, így nem igényelnek aktív hűtőrendszert.

2.16 FényerősségekA stimulus és periférikus világítás fényerejét független fényérzékelők mérik, és a szemlátótér-vizsgáló készülék a kapott értékeket minden egyes bekapcsoláskor összehasonlítja az előírt értékekkel.

2.17 StimulusA stimulus fényt egy tüköregység segítségével közvetetten a kupolába vetítik. A felhasználó által meghatározott programok öt különböző fényrekesz átmérő (Gold-mann I-V) használatát teszik lehetővé. A stimulus erejének tompítása egy elektro-nikus vezérlőrendszer segítségével fokozatmentesen állítható. 100-500 ms stimu-lus létrehozása megengedett. Mechanikus zár és optikai tompító elemek már nem szükségesek.Fehér stimulus áll rendelkezésre WW (fehér/fehér) szemlátótér-vizsgálathoz, és op-cionálisan kék és piros stimulus is rendelkezésre áll B/Y-hoz (kék/sárga) és R/W-hez (piros/fehér). A stimulus erősségét egy fényérzékelő érzékeli, amely ezzel egy időben referenciapontként is szolgál a vizsgálati helyek koordinátarendszeréhez. A stimulus LED hasznos élettartama >30 000 óra, így karbantartást nem igényel.

2.18 Periférikus vagy háttérvilágításSzemlátótér-vizsgálatnál a fehér háttér fényessége 31,4 vagy 4asb W/W (fehér/fe-hér). B/Y (kék/sárga) perimetriához opcióként 314asb sárga hátteret is választhat. A háttér fényességét két lámpatest biztosítja, mindkettő több LED-ből áll. A háttér LED-ek hasznos élettartama >30 000 óra, így karbantartást nem igényelnek. A hát-tér fényerejét külön fényérzékelő érzékeli.

2.19 SzemrögzítőjelekHárom különböző szemrögzítő jel választható, és erősségük elektronikusan állítha-tó 10 fokozatban. A fényforrás egy karbantartást nem igénylő zöld LED, amelynek hasznos élettartama >30 000 óra.

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 81500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 8 20.01.2020 12:08:0420.01.2020 12:08:04

Page 9: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

9© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

(Középpont) (Kereszt) (Kör)

2.20 Fixálás-ellenőrzésAz éppen vizsgált szemet infravörös LED-ek világítják meg, egy CMOS kamera fényképezi, és a szem egy LCD kijelzőn látható. Az integrált automatikus fixálás-el-lenőrző növeli a diagnosztikai adatok megbízhatóságát. Az éppen vizsgált szem precíz pozícionálását az álltámasz motoros finombeállítója végzi.

2.21 Diagnosztikai adatokAz összes diagnosztikai adat Ethernet kapcsolaton keresztül a vezérlőegységbe (PC/laptop) kerül, ahol ezeket tárolják és kezelik. Lehetséges az adatok exportálá-sára szerverre. A diagnosztikai adatok a vezérlőegységhez csatlakoztatott nyomta-tóval ki is nyomtathatók.

3. A készülék felszerelése/telepítéseVIGYÁZAT! A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtanitilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy ja-víthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és mó-dosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag-Streit helyi képviseleté-vel. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com.Csak eredeti Haag-Streit pótalkatrészeket szabad használni.

3.1 A készülék szállításaA készülék szállítása és áthelyezése (csak rövid távolságra)a) A készülék mozgatása előtt húzza ki azt az áramforrásból. b1) álljon szembe a készülékkel, fogja meg a kupolánál fogva két kézzel, majd emelje fel (7-1. ábra), vagy

b2) álljon a készülék egyik oldalára úgy, hogy az egyik kezét az elülső burkolatra, a másikat a hátsó burkolatra helyezi, majd emelje fel a készüléket (7-2. ábra, 7-3. ábra).

7-1. ábra 7-2. ábra 7-3. ábra

3.2 A páciens-reakciógomb csatlakoztatásaA reakciógomb csatlakozóaljzata az elülső burkolat alján található. A reakciógomb csatlakozódugaszának rögzítőkallantyúja előre néz.

TILOS!Az RJ11dugasz csak a páciens-reakciógomb csatlakoztatására szol-gál, ne csatlakoztasson ide semmilyen más kábelt!

29. Elülső burkolat30. Kupola ház31. Csatlakozódugasz rögzítőkallantyú-

val• Nyomja a csatlakozódugaszt az aljzat-

ba mindaddig, ameddig hallhatóan a helyére nem kattan. A reakciógomb eltávolításához nyomja a rögzítőkal-lantyút a fejtámasz irányában és húz-za ki lefelé a kábelt.

3.3 Ahálózatiösszekötőkábelcsatlakoztatása„ A” változat: egy Ethernet port (lásd a 2.6., „Csatlakozók” c. fejezetet) Csatlakoztassa az Octopus 900-at az asztali számítógéphez/laptophoz két Et-hernet kábellel, a csomagolásban található hálózati kapcsolón (switch) keresz-tül (10/100MB). A hálózati kapcsolón (switch) keresztül egy számítógép-hálózat is csatlakoztatható.

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 91500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 9 20.01.2020 12:08:0520.01.2020 12:08:05

Page 10: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

10 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

„B” változat: két Ethernet port integrált kapcsolóval (switch) (lásd a 2.6., „Csat-lakozók” c. fejezetet)Csatlakoztassa az Octopus 900-at az asztali számítógéphez/laptophoz közvetle-nül egy Ethernet kábellel. Az Octopus 900-ba beépített hálózati kapcsolón (switch) keresztül ezenkívül egy számítógép-hálózat is csatlakoztatható. A kapcsoló azon-ban csak akkor aktív, ha az Octopus 900 be van kapcsolva. További információkat a 4., „Az EN 60601-1 szabványnak megfelelő biztonságos rendszerkonfiguráció” c. fejezetben olvashat.

3.4 A hálózati tápkábel csatlakoztatásaA beépített hálózati tápegységek a Műszaki adatok fejezetben megadott feszültsé-gekkel működnek. A készüléken nem szükséges kiválasztani a feszültséget. Ha a készüléket tartóállvánnyal szállítják, akkor az Octopus 900 az állványban található elektromos csatlakozódobozhoz csatlakoztatható.

4. AzEN60601-1szabványnakmegfelelő biztonságosrendszerkonfigurációHa az egészségügyi használatra engedélyezett vezérlőegységet vagy az egész-ségügyi használatra engedélyezett hálózati tápegységgel ellátott vezérlőegységet nem orvostechnikai eszközzel (pl. nyomtató) használja, ajánljuk, hogy az Octopus 900-tól számítva legalább 1,5 m biztonsági távolságot tartson be. Ellenkező eset-ben használjon valamennyi nem orvostechnikai eszköz üzemeltetéséhez biztonsági leválasztó transzformátort. Ha az egészségügyi használatra engedélyezett vezérlőegység vagy az egészség-ügyi használatra engedélyezett hálózati tápegységgel ellátott vezérlőegység nyom-tató vagy opcionális LAN-csatlakozó nélkül üzemel, akkor nincs szükség biztonsági leválasztó transzformátorra, és az Octopus 900-tól számított legalább 1,5 méteres távolságot sem kell betartani. Biztonsági okokból azonban javasoljuk, hogy ahol le-hetséges, tartsa be a legalább 1,5 méteres távolságot.

Hálózati csatlakozó Hálózati csatlakozó

Nem orvostechnikai eszközök

Orvostechnikai eszközök

> 1.5 m

Többcsatlakozós aljzat

LAN-csatlakozó

Hálózati kapcsoló (switch)

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 101500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 10 20.01.2020 12:08:0520.01.2020 12:08:05

Page 11: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

11© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

Háttér szín II.: Sárga (LED, fehér OG530 szűrővel)Kijelző: Színes TFT kijelző (320 × 240 pixel)Környezeti hőmérséklet: Lásd az 1.3 fejezetetMax. stimulus fényerősség: 3185 cd/m² (10 000 asb)Mérési elv: Összehasonlító eljárásMérési pontosság: 0,5 dBMérési tartomány: 0 ... 47 dBMéretek (SZ × Mé × Ma): 648mm × 519mm × 796 mmMűködési elv: Vetítő kupolás szemlátótér-vizsgáló készülékPáciens pozícionálása: Állítható fejtámaszPáratartalom: Lásd az 1.3 fejezetetStimulus időtartama (ms): 100, 200, 500, 1000, szabadon választhatóStimulus intervallum: adaptív, fix 1,5 ... 4 secStimulus nagyság: Goldmann I, II, III, IV és VStimulus szín I.: Fehér (LED)Stimulus szín II.: Kék (LED, fehér 440 nm szűrővel)Stimulus szín III.: Piros (LED, fehér 610 nm szűrővel)Súly: 25 kgSzállítási méretek (SZ × H × M): 800mm × 600mm × 900mmSzállítási súly: 40 kgTeljesítményfelvétel: 145 VA, 165 VAÜzemi frekvencia: 50 / 60 Hz

8.2 IR megvilágításKupola emissziója: Fénytörőlencsetartójánakemissziója:Fényforrások:Hullámhossz:Kisugárzási szög:

LED875 nm±8,5°

Fényforrások:Hullámhossz:Kisugárzási szög:

LED880 nm±20°

8.3 Látótér Az Octopus 900 készülékkel az alábbi excentricitásig lehet vizsgálatot folytatni:• Orr 89° • Halánték 89° • Felső 60° • Alsó 70°

8.4 Octopus900vezérlőegység/PCA szemlátótér-vizsgáló készülék vezérlőegységeként egy szabványos PC használ-ható. A vezérlőegység szoftvere WINDOWS VISTA SP2, WINDOWS 7, WINDOWS 8 és WINDOWS 10 operációs rendszerek alatt fut.

5. Üzembe helyezés5.1 A készülék bekapcsolásaGyőződjön meg, hogy a hálózati kapcsoló (24) KI '0' pozícióban áll, mielőtt az Octo-pus 900 készüléket a megfelelő dugaszolóaljzathoz csatlakoztatja. A hálózati kap-csoló hátul, a készülék talapzatán található. Ezután kapcsolja BE 'I' a hálózati kap-csolót. A készülék néhány másodperc után üzemkész állapotba kerül.

5.2 A készülék kikapcsolásaKapcsolja KI '0' a hálózati kapcsolót (24), nincs szükség egy adott speciális kikap-csolási folyamatot követni.

6. Kezelés6.1 A páciens pozícionálása A páciensnek kényelmes testtartásban kell ülnie a készülék előtt, az állát az álltá-maszra helyezi. A homloktámasz a megfelelő pozícióba állítható.

7. Szoftver / Súgó menü / HibaüzenetekÚtmutatót és segítséget vizsgálat elvégzéséhez, ill. hibaüzenetekkel kapcsolatos tá-jékoztatást a szoftver súgójában talál. A súgó az F1 billentyű megnyomásával vagy a menüben a [?] – [Help] választásával érhető el.

VIGYÁZAT!A szoftvert csak oktatásban részt vett személyek telepíthetik a külön telepítési útmutatónak megfelelően.

8. Műszakiadatok8.1 Octopus 900Modell megnevezés: Octopus 900Biztosítékok: 2 × T3.15 AH 250VEthernet interfész: Ethernet T100Excentricitás: 90°Fixálás-ellenőrzés: Állandó videó monitorozásHálózati feszültség: 100 – 120VAC, 220 – 240 VACHáttér fényerősség I.: 4asb (1,27cd/m²), 31,4asb (10cd/m²)Háttér fényerősség II.: 314 asb (100cd/m²)Háttér szín I.: Fehér (LED)

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 111500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 11 20.01.2020 12:08:0520.01.2020 12:08:05

Page 12: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

12 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

MEGJEGYZÉSA számítógéppel szemben támasztott minimális követelményeket az EyeSuite használati útmutatóban találja.

9. KarbantartásVIGYÁZAT!• A szemlátótér-vizsgáló készülék házának komponenseit csak megfe-

lelően képzett szakemberek távolíthatják el. • A BE/KI kapcsoló nem kapcsolja le a szemlátótér-vizsgáló készüléket

a hálózati áramellátásról. A ház komponenseinek eltávolítása előtt a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával mindenképpen le kell választani a hálózatról.

• A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehaj-tani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket.

• A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és módosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag-Streit helyi képviseletével. Az elérhetoségeket a következo internetes oldalon találja: www.Haag-Streit.com.

• Garanciális igények nem érvényesíthetők, ha nem tartják be a hasz-nálati útmutatóban foglalt utasításokat.

9.1 KarbantartásAz Octopus 900 biztonságos és hibamentes működésének hosszútávú garantálá-sa érdekében javasoljuk, hogy a készüléket kétévente arra jogosult szakszemély-zet vizsgálja át. Ezzel kapcsolatban a Haag-Streit vagy a helyi képviselete Önnek részletes információkat nyújt és rendelkezésére bocsátja a megfelelő műszaki do-kumentációt.

MEGJEGYZÉSA készülék kalibrálását csak a gyártó végezheti.

9.2 TisztításElegendő időnként egy puha kendővel letörölni a port a készülékről. A makacsabb szenynyeződések puha, szálmentes, vízzel vagy max. 70 %-os alkohollal benedve-sített kendővel távolíthatók el.

MEGJEGYZÉSÓvja a készüléket a nedvességtől, és ne használjon semmilyen körül-mények között másfajta oldószert.

Az Octopus 900-al szállított tartozékkészlet egy porvédő takarót is tartalmaz. Takar-ja le a készüléket, amikor a helyiséget takarítják, vagy ha a készüléket hosszabb időre üzemen kívül helyezi. A készülék bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a por-védő takarót.

VIGYÁZAT!Ne takarja le a készüléket, ha be van kapcsolva (hőtorlódás, tűzve-szély).

9.2.1 KupolaA kupola belső felületét speciális festékréteggel vonták be a szemlátótér-vizsgá-ló készülékkel végrehajtott vizsgálatok optimális eredménye érdekében. Általában nem szükséges a belső felületeket tisztítani. Ha por észlelhető a kupolában, akkor az finoman letörölhető egy puha, száraz és szálmentes törlőkendővel. Csak szük-ség esetén, pl. ha a páciens eltüsszenti magát, és emiatt a készüléken foltok ke-letkeznek, használható egy gyenge szappanlúgba merített törlőkendő a helyi tisz-tításra.

9.2.2 Reakciógomb,áll-éshomloktámasz,szemellenzőEzek az alkatrészek könnyen tisztítható műanyagból készültek. A higiénikus tiszta-ság megőrzése érdekében ezeket minden páciens után fertőtleníteni kell.

MEGJEGYZÉSAz általános higiéniai követelmények betartása, és a fertőzés meg-akadályozása érdekében az alkalmazási egységeket minden vizsgálat előtt fertőtleníteni kell (pl. 70%-os izopropil-alkohollal).

9.2.3 Kijelző,vezérlőpanelAz ujjlenyomatokat és a port egy puha, nedves törlőkendővel lehet eltávolítani.

9.3 FényforrásokMás szemlátótér-vizsgáló készülékkel ellentétben az Octopus 900 készüléknél fényforrásként a háttér és a stimulus megvilágításához LED-eket használnak. Ezek hasznos élettartama >30 000 óra. Ha nem várt módon esetleg ki kell cserélni a LED-eket, kérjük, forduljon a helyi képviselet szerviz-részlegéhez.

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 121500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 12 20.01.2020 12:08:0520.01.2020 12:08:05

Page 13: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

13© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

A. FüggelékA.1 Tartozékok / Fogyóeszközök / Pótalkatrészek / Frissítés

Komponensek Típus REF MegjegyzésMűszerasztal HSM 600 7220621

722062272206237220624

230V110V230V LAN110V LANLásd a külön h.u.*-t.

Páciens-reakciógomb Octopus 900 1802032 1 dbPorvédő takaró 1803061 1 db

Szemfedél-készlet 1802349 2 db / készlet

*h.u. = használati útmutató

B. Törvényi szabályozások• A Haag-Streit az EN ISO 13485 szabványnak megfelelő minőségirányítási rend-

szert működtet. A készüléket az E "Figyelembe vett szabványok" c. fejezetben foglalt szabványok figyelembevételével fejlesztették ki és gyártották.

• A 93/42/EGK irányelv IX. függeléke szerint az Octopus 900 készülék a IIa besoro-lást kapta. A CE-jelöléssel igazoljuk, hogy a készülék megfelel az érvényes szab-ványoknak és irányelveknek.

• A jelen készülék megfelelőségi nyilatkozatának másolatát, amennyiben igényt tart rá, a Haag-Streit bármikor elküldi Önnek.

C. BesorolásEN 60601-1 szabvány Az Octopus 900 szemlátótér-vizsgáló készülék az I. berende-

zés biztonsági osztályba sorolandó.Alkalmazási egység: "B" típusúÜzemmód: Folyamatos üzemmód93/42/EGK CE-irányelv IIa osztályEN 62471 szabvány Mentességet élvező csoport

D. HulladékkezelésAz elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttőlelkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék 2005.08.13. után kerültkereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a Haag-Streit kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel bizto- sítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek.

E. Figyelembe vett szabványokEN 60601-1 EN ISO 15004-1 EN 62471 ISO 9022EN 60601-1-2 EN ISO 12866 EN ISO 10993-1

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 131500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 13 20.01.2020 12:08:0520.01.2020 12:08:05

Page 14: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

14 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

F. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozatF.1 Általános szempontokAz Octopus 900 megfelel az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) + EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition) elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó követelménye-inek. A készüléket úgy tervezték, hogy csak olyan szintű elektromágneses interfe-renciát hozzon létre és bocsásson ki, amely nem befolyásolja más berendezések rendeltetésszerű működését. A készülék saját maga is rendelkezik zavarvédettség-gel a külső elektromágneses zavarforrásokkal szemben.

VIGYÁZAT!• Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá

tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, ésezeket a mellékelt kísérőlapban foglalt EMC előírásoknak megfelelőenkell telepíteni.A megadottaktól eltérő vezetékek vagy tartozékok használata a készülékmagasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet.Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait.

VIGYÁZAT! Kerülje a nagy erejű elektrosztatikus kisülések (ESD) által okozott káro-

kat. A 6 kV feletti feszültségű elektrosztatikus kisülések befolyásolhatjáka műszert, ha a berendezés olyan részét érik, mint például a páciensválasz gomb vagy a kijelző.

Ez olyan módon zavarhatja a műszer beépített szoftverét, hogy a szemkövetés IR-megvilágítása lekapcsol. Ez esetben a szoftvert újrakell indítani, és meg kell ismételni a vizsgálatot.Ezenfelül nem zárható ki, hogy egy nagyobb feszültségű ESD kárttesz a műszer belső elektronikus komponenseiben.

F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat)Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) és az EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. kiadás) szabványokban megfogalmazott követelményeken alapulnak.

Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátásokA jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen.Kibocsátási vizsgálatok Megfelelőség Elektromágneses környezet / útmutatásRádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrek-

venciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berende-zésben interferenciát okozna.

Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartá-sok ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak.

Harmonikus kibocsátások az EN 61000-3-2 szerint

A osztály

MegfelelFeszültségingadozások / flikker az EN 61000-3-3 szerint

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 141500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 14 20.01.2020 12:08:0520.01.2020 12:08:05

Page 15: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

15© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

F.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat)Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak.

Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavarvédettségA jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen.Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelősé-

gi szintElektromágneses környezet / útmutatás

Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN 61000-4-2 szerint

±6 kV érintéses kisülés±8 kV kisülés levegőn át

±6 kV érintéses kisülés±8 kV kisülés levegőn át

A padló legyen fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padló-kat szintetikus anyag borítja, akkor a levegő relatív páratar-talma legyen legalább 30%.

elektromos gyors tranziens állapot / kitörés az EN 61000-4-4 szerint

±2 kV tápegység vezetékekhez ±2 kV tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus keres-kedelmi vagy kórházi környezetnek.

Túlfeszültségek (surges) az EN 61000-4-5 szerint

±1 kV differenciális üzemmód±2 kV közös üzemmód

±1 kV differenciális üzemmód±2 kV közös üzemmód

A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus keres-kedelmi vagy kórházi környezetnek.

Feszültségesések, rövididejű kimaradá-sok és ingadozások a váltakozó áramú vezetékeken az EN 61000-4-11 szerint

< 5% UT (> 95%-os UT esés)½ periódusra< 40% UT (> 60%-os UT esés)5 periódusra< 70% UT (> 30%-os UT esés)25 periódusra< 5% UT (> 95%-os UT esés) 5 másodpercre

< 5% UT (> 95%-os UT esés)½ periódusra< 40% UT (> 60%-os UT esés)5 periódusra< 70% UT (> 30%-os UT esés)25 periódusra< 5% UT (> 95%-os UT esés) 5 másodpercre

A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a ké-szülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátor-ról működtetni.

Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágne-ses mező az EN 61000-4-8 szerint

3 A/m A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek.

MEGJEGYZÉS: UT = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt.

30 A/m

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 151500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 15 20.01.2020 12:08:0520.01.2020 12:08:05

Page 16: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

16 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

F.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat)Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak.

Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavarvédettségA jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen.Elektromágneses környezet – útmutatásA hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket nem szabad közelebb helyezve használni a készülékhez (beleértve annak kábeleit is), mint az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított, ajánlott elválasztó távolság.

Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelősé-gi szint

Ajánlott távolság(c):

Rádiófrekvencia (RF) a vezetékek-ben az EN 61000-4-6 szerint

3 Veff 150 kHz – 80 MHz

5 Veff D = 0.7

Sugárzott rádiófrekvencia az EN 61000-4-3 szerint

3 V/m80 MHz – 2.7 GHz

3 V/m80 MHz – 2.7 GHz

D = 1.2 80 MHz – 800 MHzD = 2.3 800 MHz – 2.7 GHz

Ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel és D az ajánlott szétválasztási távolság méterben (m). A fi x telepítésű rádiófrekvenciás adóktól származó térerősség, egy elektromágneses helyszíni vizsgálat(a) alapján, az összes frekvencia esetében kisebb, mint a megfelelőségi szintek értékei(b). Interferencia keletkezhet az alábbi jelképpel jelzett berendezés szomszédságában.1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes.2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által

okozott elnyelés és visszaverődés.a. Az olyan fi x telepítésű adóktól, mint pl. a mobil/vezeték nélküli telefonok bázis állomásaitól és szárazföldi mobil rádióktól, amatőr rádióktól, AM és FM rádió műsorszó-

róktól és TV adóktól származó térerősségeket nem lehet elméletileg pontosan előre meghatározni. A fi x telepítésű rádiófrekvenciás (RF) adók elektromágneses kör-nyezetének felmérésére ajánlott elektromágneses helyszíni szemlét tartani. Ha azon a helyszínen, ahol a készüléket használják a mért térerősség meghaladja a fen-tiek szerint alkalmazható rádiófrekvenciás (RF) megfelelőségi szintet, akkor a készüléket a normál működés szempontjából az összes helyszínen ellenőrizni kell, ahol felhasználásra kerül. Ha ennek során rendellenes működés tapasztalható, akkor további intézkedések is szükségessé válhatnak, mint pl. a készülék elforgatása vagy áthelyezése.

b. c.

A Az ISM sávokon kívül eső esetleges rövidebb távolságok nem javítják a felhasználást ebben a táblázatban.

150 kHz ... 80 MHz feletti frekvenciatartományban a térerősség 5 Veff-nél kisebb kell, hogy legyen.

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 161500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 16 20.01.2020 12:08:0620.01.2020 12:08:06

Page 17: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

17© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI

F.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat)Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak.

Ajánlott elválasztási távolságok hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök és a jelen készülék közöttA jelen készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a kisugárzott RF zavarok ellenőrizve vannak. A jelen készülék megvásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavarokat azáltal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és a készü-lék közötti, alább ajánlott legkisebb távolságot, a hírközlő berendezés maximum kimenő teljesítményének megfelelően.

Az adó névleges teljesítménye (W)

Elválasztó távolság az adó frekvenciájának megfelelően (m)150 kHz – 80 MHz

D = 0.3580 MHz – 800 MHz

D = 0.7 800 MHz – 2.7 GHz

D = 1.4 0.010.11

10100

A fent fel nem sorolt névleges maximum kimenő teljesítményű adókhoz a javasolt szétválasztási távolságot D méterben (m) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlet használatával lehet felbecsülni, ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel.1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes.2. MEGJEGYZÉS: A 80 MHz – 2.7 GHz frekvenciatartományra ajánlott elválasztási távolság kiszámításánál kiegészítésként egy 10/3 szorzót kell alkalmazni, hogy le-

csökkenjen annak a valószínűsége, hogy a kezelőhelyiségbe véletlenül bevitt mobil/hordozható kommunikációs készülék zavart okoz.3. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által

okozott elnyelés és visszaverődés.

0.0350.1

0.351.13.5

0.070.20.72.27

0.140.441.44.414

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 171500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 17 20.01.2020 12:08:0620.01.2020 12:08:06

Page 18: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék … · stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra

0297

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

18 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220343.04100 – 10. Edition / 2020 – 02

DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI

További kérdésekkel kérjük, forduljon a Haag-Streit márkaképviselőjéhez:

1500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 181500_7220343_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-900_15_mag.indd 18 20.01.2020 12:08:0620.01.2020 12:08:06