21
HILM ERS • HI ROLLERS • H HILMAN ROLLERS LLERS • HILMAN ROLLE N ROLLERS • HILMAN ROLLE S • HILMAN ROLLERS • HILMAN R OLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN MAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN RS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HIL ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • H LMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS ERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLER N ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLL ILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLL LLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMA AN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLE OLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILM MAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROL ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HIL ILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLER RS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN R N ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • H HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLE S • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN R LLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • OLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLL ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN AN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS LMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN RO LMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMA HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLER RS • HILMAN ROLLERS • HILMAN R RS • HILMAN ROLLERS • HILM OLLERS • HILMAN ROLLE ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HI MAN ROLL ILMA H INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG

Hilman Roller

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Hilman Roller

HILM

ERS • HI

ROLLERS • H

HILMAN ROLLERS

LLERS • HILMAN ROLLE

N ROLLERS • HILMAN ROLLE

S • HILMAN ROLLERS • HILMAN R

OLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN

MAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN

RS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HIL

ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • H

LMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS

ERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLER

N ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLE

ILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLL

LLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMA

AN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS •

HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLE

OLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILM

MAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS

• HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROL

ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HIL

ILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLER

RS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN R

N ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • H

HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLE

S • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN R

LLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS •

OLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLL

ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN

AN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS

LMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMAN RO

LMAN ROLLERS • HILMAN ROLLERS • HILMA

•HILMAN ROLLERS • HILMAN ROLLER

RS • HILMAN ROLLERS • HILMAN R

RS • HILMAN ROLLERS • HILM

OLLERS • HILMAN ROLLE

ROLLERS • HILMAN

ROLLERS • HI

MAN ROLL

ILMAH

INSTRUCTION MANUAL

GUIDE D’INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANLEITUNG

Page 2: Hilman Roller

2

THANK YOU!THANK YOU!THANK YOU!THANK YOU!THANK YOU!...And Congratulations! You’ve purchased the finest high capac-ity roller system available in the world...the HILMAN ROLLER.We pack this booklet with each shipment to assist you with somesimple operating and maintenance tips so you will have years oftrouble free service from your HILMAN ROLLER products.

PAGE CONTENTS

4 - 5 Operation and Installation Instructions

12 Warnings and Precautions

13 Standard Hilman Roller Schematic

14 Maintenance Instructions

18 Warranty

20 Product Registration Card

MERCI !MERCI !MERCI !MERCI !MERCI !... Et toutes nos félicitations ! Vous venez d’acheter le meilleur sys-tème de roulements à haute capacité vendu dans le monde ... leroulement HILMAN ROLLER. Nous joignons ce livret à chaqueexpédition pour vous donner des conseils simples d’exploitation etde maintenance afin que vous puissiez utiliser sans problèmes vosproduits HILMAN ROLLER pendant des années.

PAGE TABLE DES MATIÈRES

6 - 7 Instructions pour l’exploitation etl’installation

12 Avertissements et précautions

13 Description du roulement HILMANROLLER standard

15 Instructions d’entretien

18 Garantie

20 Carte d’enregistrement du produit

Page 3: Hilman Roller

3

¡¡¡¡¡MUCHAS GRACIAS!MUCHAS GRACIAS!MUCHAS GRACIAS!MUCHAS GRACIAS!MUCHAS GRACIAS!... y ¡Felicitaciones! Ha comprado el mejor sistema de rodillosde alta capacidad en todo el mundo ... el sistema HILMANROLLERS. Incluimos este folleto con cada sistema para ayu-darle con algunas simples sugerencias de operación y manteni-miento de manera que pueda recibir muchos años de servicio, li-bre de problemas, de sus productos HILMAN ROLLERS.

PÁGINA CONTENIDO

8 - 9 Instrucciones de instalación y operación

12 Advertencias y precauciones

13 Diagrama esquemático estándar de losrodillos Hilman

16 Instrucciones de mantenimiento

19 Garantía

20 Tarjeta de registración de producto

VIELEN DANK!VIELEN DANK!VIELEN DANK!VIELEN DANK!VIELEN DANK!... und wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf eines ausgezeichnetenHochkapazitätstransportrollensystems der Welt ... den HILMANROLLERS! Wir legen dieses Heft jeder Lieferung bei, um Ihneneinige einfache Tips zur Bedienung und Wartung zu geben. So er-halten Sie jahrelang problemfreie Funktion Ihrer Produkte vonHILMAN ROLLERS.

SEITE INHALT

10 - 11 Bedienungs- und Montageanleitungen

12 Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen

13 Schematische Zeichnung der StandardHilman Transportrollen

17 Wartungsanleitungen

19 Garantie

20 Produktregistrierungskarte

3

Page 4: Hilman Roller

OPERAOPERAOPERAOPERAOPERATION AND INSTTION AND INSTTION AND INSTTION AND INSTTION AND INSTALLAALLAALLAALLAALLATION INSTRUCTIONSTION INSTRUCTIONSTION INSTRUCTIONSTION INSTRUCTIONSTION INSTRUCTIONS

7) If the object being moved has limited contact area or for any rea-son can shift, the roller should be affixed to the load in at least sometemporary manner. This method of affixing the roller to the load shouldbe able to withstand any horizontal force that might result from theload shift.

8) Particular care should be taken when moving top heavy equipmentor equipment where there is a high center of gravity. The user should takeall necessary precautions so that the load center is not allowed to shifteven in the slightest amount. These precautions may include:

8.1 Constant monitoring of rollers.8.2 Absolute cleanliness of moving surfaces.8.3 Use of a temporary method of attaching roller to load.8.4 Not moving on uneven surfaces or changing levels.8.5 Use of preload pads.8.6 Not turning load while moving.8.7 Moving slowly at all times.

9) When using swivel models with the locking device (SLD, SLP orSLS style), a helpful tip is to lock all rollers before aligning and placingunder the load. Make sure all Rollers are aligned parallel.

10) Make certain that the load rests upon the entire roller. If a swivelor swivel lock model (SP/SS/SD or SLP/SLD/SLS style) is being used,the load should cover the entire area of the swivel top plate.

1) Each roller must be inspected before each use. The chain andchain rolls should move freely and the entire roller and roller partsshould be 100% functional before use.

2) When installing your Hilman Roller under your heavy object, selectan area that is easily accessible, and also provides the best load distribution,such as the corners of the object being moved. The point of placementshould be able to support that part of the load. Lifting the object may beaccomplished by a hydraulic jack, hoist, fork truck, pry bar, or any similardevice depending upon the load weight. Lifting height is determined bythe height of the roller. Note that the roller’s low height makes lifting orraising of the equipment minimal.

3) Particular care should be taken when installing rollers. Such care shouldinclude lifting, prying and/or jacking the loads. All relevant manufactur-ers’ bulletins on the use of any accessory equipment shouldbe read.

4) Particular care should be paid to exact alignment of the rollers. Fail-ure to do so could increase surface friction and, in cases of severe mis-alignment, cause possible shifting of the object on the roller.

5) Roller top should always be fully supported and kept parallel to floor.This is a good case for the use of Preload Pads.

6) When using large capacity rollers with a machined chain track race-way, make certain that the chain roll is positioned properly in the track atdead center of the roller frame. The machined raceway should confine therolls from shifting side to side.

4

Page 5: Hilman Roller

English

16) Steering handles should be used for steering only and never used forpulling or towing the load.

17) The roller can be towed only when it is permanently affixed to theload.

18) When moving up or down an incline it is imperative that theHilman Rollers be in some way attached to load. Also, it is recom-mended that some type of hold-back device be used on inclined sur-faces.

19) When rating the rollers, it always pays to remember that unevenmoving surfaces can cause the load to balance on three points at times.Therefore, it is suggested that, for safety’s sake, the Hilman Rollers beoversized by 25% to compensate for this condition.

20) Rollers should be periodically inspected in accordance with HilmanMaintenance Instructions (See page 14 ) to insure that allparts are fully functional.

21) When using Hilman Rollers, it is assumed that the user has experi-ence in moving or transporting heavy loads and can apply the commonsense practices that apply in the wise and careful methods required tomove, shift or transport heavy equipment.

22) If there are any questions or lack of experience in using Hilman Roll-ers, be sure to contact our technical staff.

11) If the object to be moved has a metal surface which will come incontact with the roller, Hilman Rollers with built-in pads (SP or SLPstyle) or loose Hilman Preload Pads should be used to prevent anypossible metal-to-metal slippage. Padded tops work well even in caseswhere the object being moved has a wood skid.

12) Similarly, if the floor surface is uneven, consider Padded HilmanRollers or Hilman Preload Pads to help prevent “slippage” of the rolleras it rolls over a “dip” in the floor surface. The pad is designed tocompress enough to maintain constant tension on the roller as it en-counters a variety of slight level changes.

13) When rolling on a surface that may deviate from a flat condition, a HilmanPreload Pad placed on top of the roller will help to assure that the entirefootprint of the roller is bearing the load proportionately. Two typesof pads are available—neoprene, designated by a “P” and fabric impreg-nated which is designated by “FP”. The fabric FP type is designed for ahigher degree of predictability and resilience. Consult the manufactureron any questions concerning the application of these pads.

14) The floor surface or path upon which the roller transports the heavyload should be clean of all debris and should not have sharp protru-sions of any sort.

15) Check to be sure that the floor surface or sub-surface cannot “giveway” due to the load concentration at that point. If so, the surfacemust be improved.

5

Page 6: Hilman Roller

INSTRUCTIONS POUR LINSTRUCTIONS POUR LINSTRUCTIONS POUR LINSTRUCTIONS POUR LINSTRUCTIONS POUR L’EXPLOIT’EXPLOIT’EXPLOIT’EXPLOIT’EXPLOITAAAAATION ET LTION ET LTION ET LTION ET LTION ET L’INST’INST’INST’INST’INSTALLAALLAALLAALLAALLATIONTIONTIONTIONTION1) Contrôler obligatoirement le bon état de chaque galet avantchaque utilisation. Les mouvements de la chaîne et de ses rouleauxdoivent être libres, et le galet et ses composants doivent être en bonétat à 100 % avant emploi.

2 ) Lorsque vous installez votre roulement Hilman Roller sous unobjet lourd, choisissez une surface facilement accessible et procurantla meilleure répartition de la charge, comme les coins de l’objet àdéplacer. L’emplacement doit pouvoir supporter cette partie de lacharge. L’objet peut être levé, suivant son poids, à l’aide d’un crichydraulique, d’un palan, d’un chariot élévateur, d’un levier ou den’importe quel autre dispositif. La hauteur du levage est déterminéepar la hauteur du roulement. Remarquez que la faible hauteur duroulement permet de lever ou de soulever l’équipement au minimum.

3) Les roulements doivent être installés avec beaucoup de soin,notamment lorsque les charges sont soulevées avec un levier et/ou uncric. On doit lire toutes les notices des fabricants relatives àl’utilisation d’équipement accessoire.

4) Les roulements doivent être alignés avec un soin extrême, sinonla friction de la surface peut augmenter ; un très mauvais alignementpeut causer un déplacement de l’objet sur les roulements.

5) Le dessus des roulements doit toujours être soutenu complètement;il doit rester parallèle au sol. Au besoin, utilisez les bourrelets pré-charge Preload Pads.

6) Lorsque vous utilisez des roulements à haute capacité équipésd’une gorge usinée pour un passage de chaîne, vérifiez que le rouleaude chaîne est placé correctement sur la gorge au centre exact du cadredes roulements. La gorge usinée doit empêcher les roulements debouger d’un côté à l’autre.

7) Si l’objet à déplacer n’a qu’une superficie de contact restreinte,ou risque de bouger pour quelque raison que ce soit, il convient defixer la charge au galet, au moins de façon temporaire. La méthodede fixation devra pourvoir résister aux efforts horizontauxéventuels résultant d’un déplacement de la charge.

8) L’équipement dont la partie supérieure est lourde ou l’équipementdont le centre de gravité est haut placé doit être déplacé avec un soinminutieux. L’utilisateur doit prendre toutes les précautions nécessairespour que le centre de la charge ne remue pas, même très peu. Cesprécautions comprennent, notamment :

8.1 Surveillance constante des roulements.8.2 Propreté absolue des surfaces de déplacements.8.3 Adoption d’une méthode temporaire pour attacher les

roulements à la charge.8.4 Pas de déplacement sur des surfaces inégales ou de

différents niveaux.8.5 Utilisation de bourrelets pré-charge.8.6 Aucune rotation de la charge pendant le déplacement.8.7 Déplacement lent dans tous les cas.

9) Lorsque vous utilisez des modèles pivotants munis d’undispositif de sécurité (Style SLD ou SLP), il est conseillé de bloquertous les roulements avant de les aligner et de les placer sous lacharge. Vérifiez que tous les roulements sont bien parallèles.

10) Vérifiez que la charge repose sur tout le roulement. Si vousutilisez un modèle pivotant, ou pivotant avec blocage de sécurité(Styles SP/SS/SD ou SLP/SLD/SLS), la charge doit couvrir latotalité de la surface du plateau supérieur pivotant.

6

Page 7: Hilman Roller

Français

16) Les poignées de direction ne doivent être utilisées que pour dirigerla charge et non pour la tirer ou la pousser.

17) Les roulements ne peuvent être remorqués qu’après avoir été fixésà la charge de façon permanente.

18) Lorsque le déplacement se fait vers le haut ou vers le bas d’un planincliné, il est impératif que les roulements Hilman soient attachésà la charge d’une façon ou d’une autre. Il est également recommandéqu’un système de retenue soit utilisé sur les surfaces inclinées.

19) En évaluant les roulements, il est toujours bon de se rappeler queles surfaces de déplacement inégales peuvent, par moments, forcer la chargeà être en équilibre sur trois points seulement. Pour des raisonsde sécurité et pour compenser cette situation, il est donc conseillé de choisirdes roulements Hilman d’une taille supérieure de 25 %.

20) Les roulements doivent être inspectés périodiquement comme in-diqué dans les Instructions d’entretien Hilman (voir page 15) afin quetoutes les pièces fonctionnent parfaitement.

21) Pour utiliser les roulements Hilman, l’utilisateur est censé avoirl’habitude de déplacer et de transporter des charges lourdes, son ex-périence pratique l’aidant à choisir des méthodes sages et prudentes pourdéplacer, bouger ou transporter un équipement lourd.

22) En cas de questions quelle qu’elle soient ou de manque d’ex-périence avec les galets Hilman Rollers, n’hésitez absolumentpas à demander conseil à nos techniciens.

11) Si l’objet devant être déplacé a une surface métallique venant encontact avec un roulement, il faut utiliser les roulements Hilman à bour-relets incorporés (style SP ou SLP) ou les bourrelets indépendants pré-charge Hilman afin d’éviter tout frottement métal contre métal. Les par-ties supérieures rembourrées sont efficaces même dans les casoù l’objet devant être déplacé est muni d’un sabot en bois.

12) De la même façon, si la surface du sol est inégale, considérez les rou-lements rembourrés Padded Hilman Rollers ou les bourrelets indépen-dants Hilman pour éviter, dans la mesure du possible, le “dérapage” d’un roulement lors du passage sur un “creux” dela surface du sol. La conception du bourrelet lui permet de secompresser suffisamment pour maintenir une tension constante sur le rou-lement lorsqu’il passe sur divers légers changements de niveaux.

13) Lorsque le déplacement se fait sur une surface qui n’est pas com-plètement plate, le bourrelet indépendant Hilman placé sur la partie su-périeure du roulement aide à assurer que l’empreinte entièredu roulement supporte la charge proportionnellement. Deux sortes de bour-relets sont disponibles - néoprène, désigné par un “P” et imprégnéde tissus désigné par un “FP” . La conception de ce type FP de matériel apporte des résultats plus réguliers et davantage d’élas-ticité.

14) Le sol ou le chemin sur lequel les roulements transportent la chargelourde, doit être débarrassé de tout débris et ne doit présenter aucune protu-bérance acérée.

15) S’assurer que la surface du sol (ou son soubassement) ne risque pasde s’enfoncer sous la charge ponctuelle en un point. Le cas échéant,renforcer la surface.

7

Page 8: Hilman Roller

INSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INSTINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓNALACIÓN Y OPERACIÓNALACIÓN Y OPERACIÓNALACIÓN Y OPERACIÓNALACIÓN Y OPERACIÓN

1) Cada soporte con rodillos debe inspeccionarse antes de cada uso. Lacadena y los rodillos de la cadena deben moverse libremente y tanto elsoporte con rodillos como sus componentes deben estar en perfecto es-tado de funcionamiento (100%) antes de usarse.

2) Cuando instale su rodillo Hilman Rollers debajo de un objeto pe-sado, seleccione n área que sea fácilmente accesible y que propor-cione la mejor distribución de carga, tal como las esquinas del objeto que sedesea mover. El punto de colocación debe ser capaz de soportar esa partede la carga. El objeto se puede levantar usando un gato hidráulico, grúa,montacargas, barra de palanca, o cualquier otro dispositivo similar depen-diendo del peso de la carga. La altura del levantamiento se determina deacuerdo con la altura del rodillo. Note que la baja altura del rodillo redu-ce al mínimo el trabajo de levantar el equipo.

3) Se debe tener un cuidado particular cuando se instalen los rodillos. Elcuidado debe incluir el levantamiento, apalancamiento y/o izamiento delas cargas. Se deben leer todos los boletines de los fabricantes sobre eluso de cualquier accesorio para levantar el equipo.

4) Se debe tener mucho cuidado para alinear exactamente los rodillos.La falla en hacerlo aumentaría la fricción de la superficie y, en casos de unmal alineamiento severo, podría causar un cambio de posición de lacarga sobre el rodillo.

5) La parte superior de los rodillos debe estar siempre completamentesoportada y mantenida paralela con el piso. Esta es una buena razónpara el uso de almohadillas de precarga.

6) Cuando se usen rodillos de gran capacidad con un canal torneado concarril para cadena, asegúrese que el cilindro de la cadena esté colocadocorrectamente en el carril, en la punta fija de la estructura o

armazón del rodillo. El canal torneado debe evitar que los rodillos se mue-van de lado a lado.

7) Si el objeto que se está trasladando posee un área de contactolimitada o si por alguna razón éste puede desplazarse del soporte conrodillos, el soporte con rodillos debe sujetarse a dicho objeto por lomenos en forma temporal. Este método de sujeción del soporte conrodillos a la carga debe ser capaz de resistir cualquier fuerza horizontalque pueda resultar del desplazamiento de la carga.

8) Se debe tener un cuidado particular cuando se muevan equipos quetengan la parte superior muy pesada o cuando el equipo tiene un centro degravedad muy alto. El usuario debe tomar todas las precauciones nece-sarias para evitar el más mínimo cambio en el centro de carga. Estasprecauciones pueden incluir:

8.1 Observación constante de los rodillos.8.2 Limpieza absoluta de las superficies movibles.8.3 El uso de un método temporal para fijar el rodillo a la carga.8.4 Evitar el movimiento sobre superficies imparejas o el

cambio de niveles.8.5 El uso de almohadillas de precarga.8.6 Evitar girar la carga mientras la mueve.8.7 La carga siempre se debe mover lentamente.

9) Cuando use modelos giratorios con un dispositivo para trabarlos (esti-lo SLD o SLP), se sugiere que todos los rodillos sean trabados antes deque sean alineados y colocados debajo de la carga. Asegúrese que todos losrodillos estén alineados en paralelo.

10) Asegúrese de que la carga descansa sobre todo el rodillo. Si se usa unmodelo giratorio o un modelo giratorio que tenga un dispositivo de traba(estilos SP/SS/SD o SLP/SLD/SLS, respectivamente), la carga debecubrir toda el área del platillo superior giratorio.

8

Page 9: Hilman Roller

Castellano

11) Si el objeto que se va a mover tiene una superficie metálica quepodrá estar en contacto con el rodillo, se deben usar rodillos HilmanRollers con almohadillas integrales (estilos SP o SLP), o almohadillassueltas de precarga Hilman Rollers, para evitar cualquier deslizamiento demetal a metal. Las superficies de carga con almohadillas trabajan bienaun si el objeto que se va a mover está provisto con un patín de madera.

12) Similarmente, si la superficie del piso no es pareja, considere el uso derodillos Hilman Rollers con almohadillas integrales o almohadillas sueltasde precarga Hilman Rollers para evitar el “deslizamiento” del rodillo amedida que rueda sobre una “depresión” en la superficie del piso. Laalmohadilla ha sido diseñada para comprimirse lo suficiente, con el objetode mantener una tensión constante sobre el rodillo cuando encuentre unaserie de pequeños cambios de nivel en el piso.

13) Cuando la superficie de rodamiento se pueda desviar de unacondición completamente plana, una almohadilla de precarga Hilman Rollerscolocada sobre la parte superior del rodillo ayudará a asegurar que toda lasuperficie rodante esté soportando la carga proporcion- almente. Sepueden obtener dos tipos de almohadillas: de neopreno, designada por una“P”, y de tela impregnada designada por las letras “FP”. El tipo FP, de telaimpregnada, ha sido diseñado para ofrecerun alto grado de previsibilidad y resistencia. Consulte a la fábricasi tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación de estasalmohadillas.

14) La superficie del piso, o el camino por donde el rodillo va a trans-portar la pesada carga, debe estar libre de cualquier basura o desecho yno debe tener ninguna protuberancia o prominencia agudade ningún tipo.

15) Verifique para asegurarse de que la superficie del piso o substrato no“cederá” bajo la carga concentrada en ese punto. Si esto sucede, lasuperficie deberá mejorarse.

16) Los manubrios de dirección se deben usar para cambiar la direc-ción del movimiento de la carga y nunca para halar dicha carga.

17) Los rodillos se pueden halar solamente cuando hayan sido fijados per-manentemente a la carga.

18) Cuando mueva la carga hacia arriba o hacia abajo, sobre una ram-pa o superficie inclinada, es imperativo que los rodillos deHilman Rollers estén fijados de alguna manera a la carga. Tambiénse recomienda utilizar algún tipo de dispositivo de restricción de movi-miento en las superficies inclinadas.

19) Cuando vaya a determinar la capacidad necesaria de los rodillos, siem-pre es conveniente recordar que las superficies irregulares puedencausar que la carga se tenga que equilibrar algunas veces sobre tres pun-tos. Por lo tanto se sugiere, por motivos de seguridad,que los rodillos de Hilman Rollers tengan una capacidad adicional de 25%para compensar por esta condición.

20) Los rodillos se deben inspeccionar periódicamente de acuerdo conlas instrucciones de mantenimiento de Hilman Rollers (vea la página16) para asegurar que todas las piezas estén funcionando correctamente.

21) Cuando se usen los rodillos de Hilman Rollers, se asumirá que el usuariotiene experiencia en el movimiento o transporte de cargas pesadas yque puede aplicar las prácticas de sentido común que son parte de losmétodos seguros y apropiados necesarios para mover, cambiar o trans-portar equipos pesados.

22) Si tiene preguntas o si carece de experiencia en el uso de los pro-ductos Hilman Rollers, asegúrese de contactar a nuestro personal técni-co.

9

Page 10: Hilman Roller

1) Jede Transportrolle muß vor jedem Einsatz gründlich kontrolliertwerden. Die Kette und die Kettenrollen müssen sich unbehindertbewegen und die gesamte Transportrolle und deren Teile müssen vordem Gebrauch 100% funktionsfähig sein.

2) Bei der Montage Ihrer Hilman Transportrolle unter sehr schwerenGegenständen ist eine Fläche zu wählen, die leicht zugänglich ist und auchdie beste Lastverteilung bietet, wie z.B. die Ecken des Gegen- standes,der bewegt werden soll. Die Positionierungsstelle sollte den entsprechen-den Teil der Last abstützen können. Der Gegenstand kann mittels einerhydraulischen Hebevorrichtung, eines Hebezeugs, eines Gabelstaplers,einer Brechstange oder einer ähnlichen Vorrichtung angehoben wer-den, je nach Gewicht der Last. Die Anhebehöhe wird durch die Höheder Transportrolle bestimmt. Es ist zu beachten, daß die geringe Höheder Transportrolle nur eine minimale Anhebehöhe des Einrichtungs-gegenstandes erforderliche macht.

3) Bei der Montage von Transportrollen ist besondere Vorsicht geboten. Dieerforderliche Vorsicht erstreckt sich auch auf das Anheben, Hoch-stemmen bzw. Aufbocken von Lasten. Alle relevanten Mitteilun-gen der Hersteller von Zubehörvorrichtungen sind zu beachten.

4) Der genauen Ausrichtung der Transportrollen ist besondere Beach-tung zu schenken. Wenn die Transportrollen nicht richtig ausgerichtetsind, entsteht dadurch Flächenreibung und in schweren Fällenmöglicherweise ein Verschieben des Gegenstandes auf der Transport-rolle.

5) Die Transportrollenoberfläche sollte immer vollkommen abge-stützt sein und parallel zum Fußboden liegen. Hierzu dienen besondersdie Schutzpolster Preload Pads.

6) Beim Gebrauch von Hochkapazitätstransportrollen mit einer bear-beiteten Kettengleislaufbahn ist sicherzustellen, daß die

BEDIENUNGS-UND MONTBEDIENUNGS-UND MONTBEDIENUNGS-UND MONTBEDIENUNGS-UND MONTBEDIENUNGS-UND MONTAGEANLEITUNGENAGEANLEITUNGENAGEANLEITUNGENAGEANLEITUNGENAGEANLEITUNGEN

Kettenrolle richtig im Gleis positioniert ist, genau in der Mitte desRollengestells. Die bearbeitete Laufbahn sollte die Rollen daran hin-dern, sich von einer Seite zur anderen zu bewegen.

7) Wenn der zu transportierende Gegenstand eine beschränkteKontaktfläche besitzt oder sich aus irgendeinem Grund verschiebenkann, muß die Transportrolle zumindest vorübergehend auf irgendeineWeise an der Last befestigt werden. Die Befestigungsmethode mußsicherstellen, daß die Last auch bei einer waagerechten Kraft, die sichaus einer Lastverschiebung ergibt, an der Transportrolle befestigt bleibt.

8) Besondere Vorsicht ist geboten, wenn schwere Vorrichtungen oderVorrichtungen mit einem hoch liegenden Massenmittelpunkt transportwerden. Der Anwender hat alle nötigen Vorkehrungen zu treffen umsicherzustellen, daß der Lastmittelpunkt sich überhaupt nicht verschiebt.Diese Vorsichtsmaßnahmen umfassen u.a.:

8.1 Ständige Überwachung der Transportrollen.8.2 Absolute Sauberkeit der sich bewegenden Flächen.8.3 Gebrauch eines Verfahrens zur vorübergehenden

Befestigung der Transportrolle an die Last.8.4 Transport nicht auf einer unebenen Fläche oder auf

unterschiedlichen Niveaus vorzunehmen.8.5 Die Last beim Transport nicht zu drehen.8.6 Den Transport nur langsam vorzunehmen.

9) Beim Gebrauch von Schwenkmodellen mit der Verriegelungs-vorrichtung (Typ SLD oder SLP) ist es ein hilfreicher Tip, alle Transport-rollen in Stellung zu verriegeln, bevor sie ausgerichtet undunter der Last positioniert werden. Sicherstellen, daß alle Transportrollen par-allel ausgerichtet sind.

10

Page 11: Hilman Roller

Deutch

10) Sicherstellen, daß die Last auf der ganzen Transportrolle ruht.Wenn ein Schwenkmodell oder Schwenkverriegelungsmodell (Typ SP/SS/SD oder SLP/SLD/SLS) Einsatz findet, sollte die Last die gesamteFläche der Schwenkoberplatte bedecken.

11) Wenn der zu bewegende Gegenstand eine Metallfläche hat, diemit der Transportrolle in Kontakt kommt, sollten HilmanTransportrollen mit eingebauten Polstern (Typ SP oder SLP) oderunbefestigte Schutzpolster Hilman Preload Pads verwendetwerden, um Rutschen einer Metallfläche auf der anderen zu ver-hindern. Gepolsterte Oberflächen funktionieren auch dann gut, wennder zu bewegende Gegenstand auf einer Holzpalette steht.

12) Wenn die Fußbodenfläche nicht gleichmäßig ist, ist auch der Ge-brauch von gepolsterten Hilman Transportrollen oder von HilmanPreload Pads in Erwägung zu ziehen, um „Rutschen“ der Transport-rollen in einem „Tal“ der Fußbodenfläche zu verhindern. Das Polsterwird genügend zusammengedrückt, daß die auf die Transportrolleausgeübte Spannung die gleiche bleibt, während die Transportrolleüber geringfügig unterschiedliche Niveaus rollt.

13) Beim Rollen auf einer Fläche, die vielleicht nicht ganz flach ist,trägt ein auf die Transportrolle aufgelegtes Hilman Preload Pad dazubei, daß die gesamte Fläche der Transportrolle die Last gleichmäßigstützt. Es stehen zwei Arten Polster zur Verfügung - Neopren, mit derBezeichnung „P“ und imprägnierter Stoff, mit der Bezeichnung „FP“.Die Polster aus imprägniertem Stoff liefern bessere Vorhersagbarkeitund Rückprallelastizität. Fragen zur Anwendung dieser Polster sindan den Hersteller zu richten.

14) Die Fußbodenfläche oder der Weg, auf dem die Transportrolle dieLast bewegt, sollte sauber sein und keine scharfe Vorsprüngeaufweisen.

15) Sicherstellen, daß der Fußboden bzw. Blindfußboden aufgrundder Lastkonzentration an einer Stelle nicht nachgibt”. Wenn das derFall ist, muß die Fläche verstärkt werden.

16) Lenkhandgriffe sind nur zum Lenken zu gebrauchen und nieum die Last zu ziehen bzw. schieben.

17) Die Transportrolle kann nur geschleppt werden, wenn sie festan der Last befestigt ist.

18) Beim Transport auf einer Schräge, nach oben oder nach unten, istes unerläßlich, daß die Hilman Transportrollen auf irgendeine Weise ander Last befestigt sind. Auch wird empfohlen, bei einer Schrägeirgendeine Art Rückhaltevorrichtung einzusetzen.

19) Beim Festlegen der Kennwerte der Transportrollen ist es wich-tig daran zu denken, daß unebene Flächen evtl. dazu führen können,daß die Last zeitweilig auf nur drei Punkten ruht. Es wird deswegenaus Sicherheitsgründen empfohlen, die Hilman Transportrollen um25% zu überdimensionieren.

20) Die Transportrollen sollten regelmäßig kontrolliert werden; dabeisind die Wartungsanleitungen von Hilman zu befolgen (siehe nächs-te 17), um sicherzustellen, daß alle Teile vollkommenfunktionsfähig sind.

21) Für den Gebrauch von Hilman Transportrollen wird ange-nommen, daß der Anwender im Transport von schweren Lasten Erfah-rung hat und fähig ist, vernünftige Verfahren einzusetzen, dieerforderlich sind, schwere Maschinen von derStelle zu bewegen, zu verschieben oder zu transportieren.

22) Falls sich Fragen ergeben oder Sie im Gebrauch der Hilman Transport-rollen unerfahren sind, wenden Sie sich bitte an unseren technischenKundendienst.

11

Page 12: Hilman Roller

Readmanufacturers’

instructionsbefore jacking

PRELOAD PAD

UseHILMAN ROLLERS

wisely, carefullyTake special carewhen moving topheavy loads. Be

sure to secure

C.G.

Use Steering

WARNING - Read & Save these Instructions12

AVERTISSEMENT! Prenez connaissance des instructions et conservez-¡ADVERTENCIA! Lea y conserve todas las

ACHTUNG! Alle Anweisungen des Herstellers genau lesen und aufbewahren.

Utiliser les roulements Hilmansagement, soigneusement etprudemment.Use los rodillos de Hilman Rollersen unaforma inteligente, cuidadosa y

C.G. (Centre de gravité) Soyez particulièrement prudent endéplaçant les charges dont la partie supérieure est lourde. Vérifiez lafixation des charges.C.G. (Centro de Gravedad) Tenga un cuidado especial cuando muevacargas que sean muy pesadas en la parte superior. Verifique que las

Servez-vous des poignées dedirection.

Lisez les instructions desfabricants avant de souleverl’équipement.Lea las instrucciones de fábricaantesde levantar el equipo.

13

Standard HILMAN ROLLER

Swivel LockBlocage de la plaquepivotante

DESCRIPTION DU ROULEMENT HILMAN STANDARD (NON MODIFIÉ)DIAGRAMA ESQUEMÁTICO ESTÁNDAR (NO MODIFICADO) DE LOS RODILLOS DE HILMAN

Plateau pivotant à tête dediamantPlato giratorio superior enformade diamante.

Swivel Top - PaddedPlateau pivotant avec partiesupérieure rembourréePlato giratorio con superficiealmohadillada

Swivel Top - Diamond

Ball Bearing Swivel RaceGorge pivotante à roulement àbilleCarril giratorio con cojinetes

Roller FrameCadre du roulementArmazón o estructura delrodillo Swivel Bolt Boulon pivotant Tornillo giratorio

Master PinMaître épinglePasador de cadenadeMaestre

Safety WasherSûreté rondelleArandela de seguridad

E-RingAnneau EAnillo «E»

Chain PinAxe de chaînePasador de cadena

Slip LinkMaillon de chaîneEnlace de cadena

RollRouleaux de chaîneCilindros de cadenaKettenrollen

Offset LinkMaillon décaler de chaîneCadena de Conexion

Press LinkMaillon appuyer surPrensa enlace

Press Link

RollSlip Link

E-Ring

Chain Pin

Offset Link

Master Pin

Safety Washer

Page 13: Hilman Roller

14

English

MAINTENANCE INSTRUCTIONSMAINTENANCE INSTRUCTIONSMAINTENANCE INSTRUCTIONSMAINTENANCE INSTRUCTIONSMAINTENANCE INSTRUCTIONS

5) Frame inspection points:5.1 Inspect all structural members for proper integrity.5.2 Make certain all bolts (if any) are free of corrosion.5.3 Clean dirt and grease off the center load plate.5.4 Inspect for any cracks or excessive wear.5.5 Inspect load plate race for wear.

6) Inspection points for Accu-Roll Guide Rollers (applies onlyto modified Hilman Rollers with optional guidance system):

6.1 Inspect Accu-Rolls for cracks and/or corrosion.6.2 Check threads on the Accu-Roll guide stud.

Note: To remove the Accu-Roll guide rolls, back outset screw on the block and unscrew the guide roller.

7) Inspect track wiper(s) for excess wear or brittleness. (Applies torollers with this modification only). If wiper shows wear, loosen thebolts and adjust the wiper pad.

8) When Roller is ready for use, chains should be lightly oiled orgreased, so that all rolls, as well as entire chain, can rotate freely.Accu-Roll guide rolls should be lightly oiled or greased so the guideroll can spin freely.

Note: Guide roll is sealed, but exterior corrosion shouldbe kept to a minimum.

1) The Hilman Roller should be visually inspected every 50 hours of use,or every three months, whichever comes first, or after a prolonged period ofuse.

2) User can protect the chain rolls with grease when stored and not inuse. Grease, however, can attract foreign matter. Therefore, it is bestto remove the excess grease when using the rollers.

3) A detailed inspection includes removing chain from the roller framesand, if an Accu-Roll guidance system is present, removing the side guiderolls from the Accu-Roll block. This detailed inspection should be donea minimum of once yearly, or after prolonged use.

4) Chain inspection points:4.1 Inspect rolls for cracks and/or corrosion.4.2 Check for pin wear on ends.4.3 Check chain linkage for freedom of movement.4.4 Verify that the individual chain rolls and the entire

chain rotate with complete freedom.

Note: To remove chain, remove E-ring on master pin.Pull the master pin and chain comes apart like a belt.

Page 14: Hilman Roller

INSTRUCTIONS D’ENTRETIENINSTRUCTIONS D’ENTRETIENINSTRUCTIONS D’ENTRETIENINSTRUCTIONS D’ENTRETIENINSTRUCTIONS D’ENTRETIEN

Français

5) Points du cadre à inspecter :5.1 Inspection de l’intégrité de toutes les pièces de structure.5.2 Vérification que tous les boulons sont libres de toute

corrosion.5.3 Nettoyage des poussières et de la graisse de la plaque de

charge centrale.5.4 Recherche d’éventuelles craquelures ou d’usure excessive.5.5 Inspection de l’usure de la gorge de la plaque de charge.

6) Points à inspecter sur les roulements-guides Accu-Roll(roulements Hilman modifiés avec système optionnel de guidage):

6.1 Recherche d’éventuelles craquelures et/ou decorrosionsur les Accu-Rolls.

6.2 Vérification des filetages du goujon du guide Accu-Roll.

Remarque: pour déposer les roulements-guides Accu-Roll,repousser les vis d’arrêt sur le bloc et dévisser leroulement guide.

7) Inspectez l’usure et la fragilité excessive des balais de gorge.(Roulement modifié). Si les balais présentent de l’usure, dévissez lesboulons et ajustez le bourrelet des balais.

8) Lorsque le roulement est prêt à être utilisé, les chaînes doiventêtre huilées ou graissées légèrement afin que tous les roulements, et lachaîne entière, puissent tourner librement. Les roulements-guidesAccu-Roll doivent être huilés ou graissés légèrement afin de pouvoirtourner librement.

Remarque: le roulement-guide est scellé ; la corrosionextérieure doit être maintenue à un minimum.

1) Le roulement Hilman doit être inspecté visuellement après 50heures d’utilisation ou tous les trois mois, quelle que soit la premièrede ces deux échéances, ou après une période d’utilisation prolongée.

2) L’utilisateur peut protéger les rouleaux de chaîne avec de lagraisse pendant les périodes de repos. Cependant, la graisse pouvantattirer des corps étrangers, il est bon d’enlever l’excès de graisseavant d’utiliser les roulements.

3) Une inspection détaillée comprend la dépose de la chaîne ducadre du roulement et, en cas de présence d’un système de guidageAccu-Roll, la dépose des rouleaux-guides latéraux du bloc Accu-Roll.Cette inspection détaillée doit avoir lieu au moins une fois par an, ouaprès une utilisation prolongée.

4) Points d’inspection de la chaîne :4.1 Recherche d’éventuelles craquelures et/ou decorrosion

sur les roulements.4.2 Vérification de l’usure de l’axe aux extrémités.4.3 Vérification de la liberté de mouvement des maillons

de la chaîne.4.4 Vérifier que les galets de la chaîne, de même que la chaîne

dans son ensemble, peuvent tourner en toute liberté.

Remarque: pour déposer la chaîne, enlever l’anneau en Ede l’axe principal. Tirer l’axeprincipal, lachaîne se détache comme une courroie.

15

Page 15: Hilman Roller

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOINSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOINSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOINSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOINSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

1) Los rodillos de Hilman Rollers se deben inspeccionar visualmente cada50 horas de uso o cada tres meses, lo que ocurra primero, o despuésde un prolongado período de uso.2) El usuario puede proteger con grasa los cilindros de las cadenas cuan-do estén almacenados y fuera de uso. La grasa, sin embargo, puedeatraer materias extrañas. Por lo tanto, es preferible quitar cualquierexceso de grasa cuando vaya a usar los rodillos.3) Una inspección detallada incluye sacar la cadena de las armazones delos rodillos y, si existe un sistema de guiado Accu-Roll, se deben quitarlos cilindros laterales de guía del bloque Accu-Roll. Esta inspeccióndetallada se debe hacer, como mínimo, una vez al año o después de unuso prolongado.4) Puntos de inspección de las cadenas:

4.1 Inspeccione los cilindros para determinar si tienen grietasy/o corrosión.

4.2 Vea si los pasadores tienen los extremos desgastados.4.3 Vea si los eslabones de las cadenas se pueden mover

libremente.4.4 Verifique que los rodillos de cadena individuales y

también la cadena completa giren libremente.

Nota: Para quitar la cadena, saque el anillo “E” en el pasadormaestro. Hale el pasador maestro y la cadena se podráquitar como si fuera una correa.

5) Puntos de inspección de la estructura:5.1 Inspeccione todos los miembros estructurales para

verificar su integridad.5.2 Segúrese que todos los tornillos (si existen) estén libres

de corrosión.5.3 Limpie cualquier polvo y grasa que haya en el plato

central de carga.5.4 Inspeccione la estructura para determinar si hay alguna

grieta o desgaste excesivo.5.5 Inspeccione el plato de carga para determinar si está

desgastado.

6) Los siguientes son los puntos de inspección de los rodillos de guíaAccu-Roll (rodillos de Hilman Rollers modificados con un sistema deguiado opcional).

6.1 Inspeccione los rodillos Accu-Roll para asegurar que notengan grietas ni corrosión.

6.2 Verifique la rosca del perno de guía Accu-Roll.Nota: Para remover los cilindros de guía Accu-Roll, afloje

el tornillo prisionero en el bloque y destornille elrodillo de guía.

7) Inspeccione el(los) limpiador(es) del carril para determinar si estánexcesivamente desgastados o frágiles. (Rodillo modificado). Si el lim-piador muestra señales de desgaste, afloje los tornillos y ajuste la almo-hadilla del limpiador.8) Cuando el rodillo esté listo para ser usado, las cadenas se deben aceitaro engrasar ligeramente para que todos los rodillos, al igual que toda lacadena, puedan girar libremente. Los cilindros de guiado Accu-Rolltambién se deben aceitar o engrasar ligeramente para que el cilindro puedarotar libremente.

Nota: El cilindro de guiado está sellado, pero la corrosiónexterna se debe reducir al mínimo.

Castellano

16

Page 16: Hilman Roller

1) Die Hilman Transportrolle ist nach jeweils 50 Stunden Betriebszeit,oder nach drei Monaten, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher eintritt,oder nach einer langen Einsatzdauer visuell zu kontrollieren.

2) Der Anwender kann die Kettenrollen mit Fett schützen, wenn sieweggelegt und nicht in Gebrauch sind. Fett kann jedoch Fremdstoffeaufnehmen. Beim Gebrauch der Transportrollen wird deswegenempfohlen, überschüssiges Fett zu entfernen.

3) Eine ausführliche Kontrolle beinhaltet Abnehmen der Kette vonden Transportrollengestellen, und bei Anwesenheit eines Führungs-systems Accu-Roll Abnehmen der Seitenführungsrollen von dem Accu-Roll-Block. Diese ausführliche Kontrolle ist mindestens einmal im Jahrvorzunehmen, oder nach langer Einsatzdauer.

4) Kettenkontrollpunkte:4.1 Transportrollen auf Risse und/oder Korrosion überprüfen.4.2 Auf Stiftverschleiß an den Enden überprüfen.4.3 Getriebekette auf unbehinderte Bewegung überprüfen.4.4 Überprüfen Sie, daß die individuellen Kettenrollen sowie

die geasamt Kette mit vollkommener Freiheit rotiert.

Hinweis: Um die Kette zu entfernen, den E-Ring desHauptstiftes abnehmen. Den Hauptstiftziehen und die Kette öffnet sich wie ein Gurt.

WARTUNGSANLEITUNGENWARTUNGSANLEITUNGENWARTUNGSANLEITUNGENWARTUNGSANLEITUNGENWARTUNGSANLEITUNGEN

5) Gestellkontrollpunkte:5.1 Alle Stützteile auf Beschädigung überprüfen.5.2 Sicherstellen, daß vorhandene Schrauben von Korrosion frei sind.5.3 Schmutz und Fett von der mittleren Lastplatte entfernen.5.4 Auf Risse oder übermäßigen Verschleiß überprüfen.

6) Kontrollpunkte für Transportrollen mit Accu-Roll Führung (abge-änderte Hilman Transportrollen mit Führungssystem als Option)

6.1 Accu-Rolls auf Risse und/oder Korrosion überprüfen.6.2 Das Gewinde des Accu-Roll Führungsbolzens überprüfen.

Hinweis: Um die Accu-Roll Führungsrollen zu entfernen, dieStellschraube aus dem Block herausdrehen und dieFührungsrolle herausschrauben.

7) Gleiswischer auf übermäßigen Verschleiß und Sprödheit überprü-fen. (Besonderes) Wenn der/die Wischer Verschleiß aufweisen, dieSchrauben lockern und das Wischerpolster neu einstellen.

8) Wenn die Transportrolle einsatzbereit ist, sollten die Kettenleicht geölt oder eingefettet werden, damit alle Rollen sowie dieganze Kette sich frei drehen können. Die Accu-Roll Führungsrollen solltenleicht geölt oder eingefettet werden, damit die Führungsrollesich unbehindert drehen kann.

Hinweis: Die Führungsrolle ist abgedichtet, aber dieKorrosion der Außenfläche sollte auf einMinimum beschränkt werden.

Deutch17

Page 17: Hilman Roller

HILMAN WARRANTYHILMAN WARRANTYHILMAN WARRANTYHILMAN WARRANTYHILMAN WARRANTYWe warrant each new FT, ERS, and Nyton chain-action Roller sold by us to be free from manufacturing defects in normal service for a period offive (5) years commencing with delivery of the roller to the original user. All other Hilman products manufactured by Hilman retain a one (1) yearwarranty. Our obligation under this warranty is expressly limited at our option, to the replacement or repair at Hilman, Incorporated, Marlboro,New Jersey 07746 USA, or at a service facility designated by us, of such part or parts as inspection shall disclose to have been defective. Thiswarranty does not apply to defects caused by damage or unreasonable use, including failure to provide reasonable and necessary maintenance, whilein the possession of the consumer.

WE SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, including, but not limited to, consequential labor costs ortransportation charges in connection with the replacement or repair of defective parts. We make no warranty with respect to trade accessories.They are subject to the warranties of their manufacturers.

THERE ARE NO WARRANTIES EXCEPT AS ABOVE STATED. HILMAN DISCLAIMS AND EXCLUDES ANY IMPLIED WARRANTY OFMERCHANTABILITY OF ITS GOODS OR WARRANTY OF THE FITNESS OF THOSE GOODS FOR ANY PURPOSE OR USE. Subject to theexpress one-year warranty provided for the repair or replacement of defective goods, the customer acknowledges that it makes its purchase inreliance upon customers’ inspection of the goods purchased from Hilman and not by reason of any representations made by or on behalf ofHilman.

We make no other express warranty, nor is anyone authorized to make any on our behalf. Any and all claims arising against Hilman Rollers orsubsidiaries or affiliated firms concerning the use of the Hilman Rollers shall be governed by the laws of the State of New Jersey in the USA.

GARANTIE HILMANGARANTIE HILMANGARANTIE HILMANGARANTIE HILMANGARANTIE HILMANNous garantissons FT, ERS, Nyton chaque roulement neuf que nous vendons et utilisé normalement, contre tout défaut de fabrication pendant unepériode de cinq’(5) ans à compter de la date de livraison du roulement à l’utilisateur initial. Tout les autre produits fabricant par Hilman a ungarantie d”une (1) annee. Notre obligation, sous cette garantie, est expressément limitée au remplacement ou à la réparation, à notre seule option,chez Hilman, Marlboro, New Jersey, 07746, E.U., ou dans un établissement de service après vente choisi par nous, de la pièce ou des piècesreconnue(s) défectueuse(s) par une inspection. Cette garantie ne s’applique pas aux détériorations causées par un endommagement ou usagedéraisonnable, et notamment par suite de défaut d’entretien raisonnable et nécessaire pendant que le consommateur en a la possession.

NOUS NE SOMMES PAS RESPONSABLES DES DOMMAGES FORTUITS OU AUTRES notamment (sans que cette liste soit restrictive) les coûtsde main d’oeuvre en découlant ou les frais de transport relatifs au remplacement ou à la réparation des pièces défectueuses. Nous ne donnons aucunegarantie relative aux accessoires commerciaux. Ils bénéficient de la garantie de leur propre fabricant.

HILMAN N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE À L’EXCEPTION DE CELLES QUI SONT MENTIONNÉES CI-DESSUS. HILMAN DÉCLINEET EXCLUT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE DE SES PRODUITS AINSI QUE TOUTE GARANTIED’APTITUDE À UNE FIN OU UTILISATION QUELCONQUE DESDITS PRODUITS. Compte tenu de la garantie expresse de un anprévoyant la réparation ou le remplacement des produits défectueux, le client déclare effectuer son achat sur la base du contrôle qu’il auraeffectué sur les produits acquis auprès de Hilman et non en raison de déclarations, quelles qu’elles soient, faites par Hilman ou au nom de Hilman.

Nous ne donnons aucune autre garantie expresse et personne n’est autorisé à donner de garantie en notre nom. Les réclamations contre HilmanRollers ou des firmes filiales ou affiliées concernant l’usage des roulements sont soumises aux lois de l’état de New Jersey, U.S.A.

GARANTÍA DE HILMAN ROLLERSGARANTÍA DE HILMAN ROLLERSGARANTÍA DE HILMAN ROLLERSGARANTÍA DE HILMAN ROLLERSGARANTÍA DE HILMAN ROLLERSGarantizamos que cada FT, ERS, y Nyton rodillo nuevo vendido por nosotros está libre de defectos de fabricación en servicio normal por un períodode cinco (5) años a partir de la fecha de entrega de dicho rodillo al usuario original. Todos los demas productos de Hilman manufacturados por Hilmanretienen un (1) ano de garantia. Nuestra obligación bajo esta garantía, a nuestra opción, está expresamente limitada a cambiar o reparar en Hilman,Incorporated, Marlboro, New Jersey 07746, EE.UU., o en un centro de servicio designado por nosotros, la pieza o piezas que nuestra inspeccióndetermine defectuosa(s). Esta garantía no se aplica a efectos causados por daños o uso inapropiado, incluyendo la falla de proporcionar unmantenimiento razonable y necesario mientras el producto estaba en posesión del consumidor.

NO SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS CONSECUENTES DE NINGÚN TIPO, incluyendo, pero sin limitarse a los costos consecuentes demano de obra o de transporte relacionados con el cambio o reparación de las piezas defectuosas. No ofrecemos ninguna garantía para los accesorioscomerciales. Ellos están cubiertos por las garantías de sus fabricantes.

NO EXISTEN GARANTÍAS EXCEPTO LAS INDICADAS ANTERIORMENTE. HILMAN RENUNCIA Y EXCLUYE CUALQUIER GARANTÍAIMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN DE SUS PRODUCTOS O GARANTÍA DE IDONEIDAD DE DICHOS PRODUCTOS PARA CUALQUIERPROPÓSITO O USO PARTICULAR. Sujeto a la garantía expresa de un año provista para la reparación o reemplazo de los productosdefectuosos, el cliente reconoce que efectúa la compra confiando en los resultados de su propia inspección de los productos comprados a Hilmany no en base a razones o cualesquiera representaciones hechas por o en representación de Hilman.

No ofrecemos ninguna otra garantía expresa ni nadie está autorizado para ofrecer tal garantía en nuestro nombre. Cualquiera y todas las reclamacionescontra Hilman Rollers o sus subsidiarias, que resulten del uso de los rodillos, serán gobernadas por las leyes del Estado de Nueva Jersey en los EstadosUnidos de América.

HILMAN GARANTIEHILMAN GARANTIEHILMAN GARANTIEHILMAN GARANTIEHILMAN GARANTIEWir gewährleisten, daß jede neue FT, ERS, Nyton Transportrolle, die wir verkaufen, fünf (5) Jahre nach Lieferung der Transportrolle an den ursprünglichenEigentümer bei normalem Betrieb von Herstellungsfehlern frei sein wird.Alle anderen Hilman Produkte, hergestellt bei Hilman, behalten eine (1)einjährige Garantie. Unsere Verpflichtung gemäß dieser Garantie ist ausdrücklich darauf beschränkt, ein aufgrund einer Kontrolle nachweislichfehlerhaftes Teil bzw. fehlerhafte Teile nach unserer Wahl zu ersetzen oder zu reparieren, bei Hilman, Incorporated, Marlboro, New Jersey 07746USA oder einer von uns genannten Servicestelle. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Fehler, die durch Beschädigung oder unsachgemäßenGebrauch verursacht wurden, einschließlich Mangel an angemessener und nötiger Wartung, während sich die Transportrolle im Besitz des Anwendersbefindet.

WIR HAFTEN AUF KEINEN FALL FÜR FOLGESCHÄDEN IRGENDWELCHER ART, einschließlich aber nicht beschränkt auf Arbeitskostenoder Transportkosten im Zusammenhang mit dem Ersatz oder der Reparatur von fehlerhaften Teilen. In bezug auf im Handel erhältlicheZubehörteile geben wir keine Garantie. Diese unterliegen der Garantie ihrer Hersteller.

NUR DIE OBEN ANGEGEBENEN GEWÄHRLEISTUNGEN GELTEN. EINE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE DER MARKTFÄHIGKEITDER WAREN SOWIE EINE GARANTIE DER TAUGLICHKEIT DIESER WAREN FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER GEBRAUCHWIRD VON HILMAN ABGELEHNT UND AUSGESCHLOSSEN. Unter Vorbehalt der ausdrücklichen Jahresgarantie bezüglich Reparatur oderErsatz fehlerhafter Waren erkennt der Kunde an, daß er diesen Kauf aufgrund einer vom Kunden vorgenommenen Inspektion der von Hilmangekauften Waren tätigt, nicht aufgrund von Darstellungen von oder im Namen von Hilman.

Wir erteilen keine weiter ausdrückliche Garantie, noch ist irgendjemand befugt, eine solche für uns abzugeben. Alle Ansprüche gegen Hilman Rollersoder Tochtergesellschaften oder verbundene Unternehmen in bezug auf den Gebrauch der Transportrollen unterliegen den Gesetzen des BundesstaatesNew Jersey in den USA.

Page 18: Hilman Roller

International Customers

12 Timber Lane • Marlboro, NJ 07746 U.S.A.Tel: 732 462-6277 Fax: 732 462-3238

Manufacturers of Hilman Rollers and Rolling Systems since 1953

IM-2004

International Customers

12 Timber Lane • Marlboro, NJ 07746 U.S.A.Tel: 732 462-6277 Fax: 732 462-3238

E-mail: [email protected]

North American Customers

12 Timber Lane • Marlboro, NJ 07746 U.S.A.Tel: 732 462-6277 Fax: 732 462-6355

Toll Free North America: 1 888 2 ROLL ITE-mail: [email protected]

Page 19: Hilman Roller

HILMAN ROLLERS12 TIMBER LANEMARLBORO, NEW JERSEY 07746USA

FIRSTCLASS

POSTAGEREQUIRED

WWWWWARRANTY REGISTRAARRANTY REGISTRAARRANTY REGISTRAARRANTY REGISTRAARRANTY REGISTRATIONTIONTIONTIONTION

Page 20: Hilman Roller

PLEASE REGISTER THE WARRANTY FOR THESE HILMAN ROLLERS E-mail: [email protected] ENREGISTRER LA GARANTIE DE CES PRODUITS HILMAN ROLLER Web: www.hilmanrollers.comPOR FAVOR REGISTRE LA GARANTÍA DE ESTOS PRODUCTOS DE HILMAN ROLLERSBITTE TRAGEN SIE DIE GARANTIE FÜR DIESE PRODUKTE VON HILMAN ROLLERS EIN:

Model #: Serial # (s):Modèle N°: Série N° (s):No. De Modelo: No. De Serie:Modell-Nr.: ____________________________________________________ Serien-Nr.: _________________________________________________________

Purchased From (Name Of Distributor):Acheté De (Nom Du Revendeur):Comprado De: (Nombre Del Distribuidor):Gekauft Von (Name Des Distributoren): ____________________________________________________________________________________________________________

Distributor’s Location (City/State/Province/Country):Adresse Du Revendeur (Ville/État/Province/Pays):Ubicación Del Distribuidor (Ciudad / Estado / Provincia / País):Ort des Distributoren (Stadt/Bundesstaat/Provinz/Land): _________________________________________________________________________________________________

My Company Name:Nom De Mon Entreprise:Nombre De Mi Compañía:Firmenname: ___________________________________________________________________________________________________________________________________

Address:Adresse:Dirección:Adresse: _______________________________________________________________________________________________________________________________________

City/State/Province/Country/Zip/Postal Code:Ville/État/Province/Pays/Zip/Code Postal:Ciudad / Estado / Provincia / País / Zip / Código Postal:Stadt/Bundesstaat/Provinz/Land/Postleitzahl: __________________________________________________________________________________________________________

Date Of Purchase (D/M/Yr):Date D’achat (Jour/Mois/Année):Fecha De Compra (Día/Mes/Año):Kaufdatum: (Tag/Monat/Jahr): _____________________________________________________________________________________________________________________

How My Hilman Rollers Will Used:Comment Je Vais Utiliser Mon Roulement Hilman:Forma En Que Voy A Usar Mis Rodillos De Hilman Rollers:Beabsichtigter Gebrauch der Hilman Transportrollen:Porto erster Klasse erforderlich ______________________________________________________________________________________________________________________

Page 21: Hilman Roller

SHEET 1 OF 1WEIGHT:

T & T ENGINEERINGCOMMENTS:THE INFORMATION CONTAINED IN THIS

SCALE:1:8

SIZE DWG. NO.

AREV.

NAME DATE

DRAWN

CHECKED

ENG APPR. 08/11/2009

efij^k=fk`K

333 lb / 151 kg

CT

REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLEWITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF

SP

-

DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OFHILMAN INCORPORATED. ANY

HILMAN INCORPORATED IS PROHIBITED.

PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL

SALES APPR.

12 TIMBER LANE, MARLBORO, NJ 07746 USA

CUST APPR.

CUSTOM ROLLER, 150-XNTL-09182

THIRD ANGLE PROJECTION

150-XNTL-09182

YD

08/10/2009

08/10/2009UNLESS OTHERWISE NOTEDDIMENSIONS ARE IN INCHESTOLERANCES:FRACTIONAL: 1/8ANGULAR: .5ONE PLACE DECIMAL: .03TWO PLACE DECIMAL: .015THREE PLACE DECIMAL: .005

34" 864

1"

6.75 171

26 ROLLS 11 CONTACT ROLLSSTAINLESS STEEL CHAIN

49

25

1.93

28" 711

NOTE:DIMENSIONS IN INCHES [MILLIMETERS]1.CAPACITY: 150 METRIC TONS2.HOT DIPPED GALVANIZED FRAME3.

1.06 THRU27

5.50 140

4X 31.00 787

923.63

7 7/8" 200

8" 203