56
Curated by Dana Langlois Sponsored by the Australian Embassy of Phnom Penh in cooperation with the Ministry of Culture and Fine Arts and the National Museum of Cambodia With additional support from Melon Rouge Agency Showcasing Cambodia’s contemporary art links with Australia រំងបញស លសហសម័យកម្ ដែលនទំក់ទំនងមួយបបទទសអូល គនុរកដោយៈ ដេន ដេងហ្ រញបនដោយៈ នទូតអូល បំដៅ ភ្ំដេញ ក្ ងក ចសហបបត បត រមួយ បកសួងវបធម៌ ង វ ិច បតស លៈ ន ង រមន្ រត កម្ ដោយនជំនួយបនមេ ក់រផេ្ផយៈ ដមងរ ៉ ូច

Histories of the Future

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Histories of the Future Showcasing Cambodia’s contemporary art links with Australia National Museum, Phnom Penh, Cambodia Exhibition dates: July 1 – August 31, 2016 Curated by Dana Langlois Sponsored by the Australian Embassy in Phnom Penh in cooperation with the Ministry of Culture and Fine Arts and the National Museum Histories of the Future is a groundbreaking exhibition that places some of Cambodia’s most prominent contemporary artists in the National Museum of Cambodia. Sponsored by the Australian Embassy in Phnom Penh, all the works in the exhibition have in some way been supported by Australian art institutions. It is intended to celebrate the engagement between Australia and Cambodia through art and culture. In doing so it offers the unique opportunity to bring together contemporary Cambodian artworks in one exhibition, to be presented in a well-recognized Cambodian institution, which Australian Aid helped restore.

Citation preview

Page 1: Histories of the Future

Curated by Dana Langlois

Sponsored by the Australian Embassy of Phnom Penh in cooperation with the Ministry of Culture and Fine Arts and the National Museum of Cambodia

With additional support from Melon Rouge Agency

Showcasing Cambodia’s contemporary art links with Australiaការតាងបងហា ញសលបៈសហសមយកមពជាដែលមានទនាកទនងជាមយបបទទសអសរតា ល

គទានរកសដោយៈ ដេនណា ដេងហវរ

ហរញញបបទានដោយៈ សាថ នទតអសសាតា លបបចាដៅ ភដេញ កងកចចសហបបតបតតាការជាមយ បកសងវបបធម

នង វចបតសលបៈ នង សារមនរជាតកមជា

ដោយមានជនយបននថមេភកងារផសេផសាយៈ ដមេងរ ច

Page 2: Histories of the Future

2

A note by Ms Angela Corcoran, Australian Ambassador to Cambodia

We are excited to present Histories of the Future exhibition, which showcases Cambodian contemporary art, across a variety of mediums, in Cambodia’s premier art institution, the National Museum. All of the works included in the exhibition have been supported by Australian art institutions in some way, highlighting an important dimension of the longstanding relationship between our two countries.

Cambodia and Australia both boast vibrant artistic cultures which tell the stories of our countries. The cultural ties between the people of our nations lay the foundation of our bilateral relationship. These ties go back decades and both countries are richer for them.

The National Museum itself is a physical representation of these cultural ties. In the mid-1990s, Australian Aid helped restore the Museum’s roof. The restoration was funded not only by the Australian government’s aid program but also directly by the Australian people, through a public appeal to which Australians donated almost AU$1 million. It is pleasing to know that some of the Australian experts who worked on the restoration have continued to work in Cambodia and are now experts in their field.

In recent years, our artistic relationship has evolved to reflect our contemporary societies. In 2009, the first group of Cambodian contemporary artists, which included Pich Sopheap, Svay Ken, Vandy Rattana and Rithy Panh, were invited to participate in the prestigious Asia-Pacific Triennial (APT) at the Queensland Gallery of Modern Art. The APT is one of the only major recurring exhibitions to focus exclusively on this part of the world. Rithy Panh has gone on to be nominated for an Academy Award; Pich Sopheap has exhibited all around the world, including the Metropolitan Museum of Art in New York; Vandy Rattana’s work continues to win awards and has been acquired by the Guggenheim; and Svay Ken’s legacy permeates the contemporary art scene.

On the back of this trailblazing cohort, Australian galleries have exhibited many more Cambodian artists’ works, helping propel them onto the world stage. At last year’s Asia-Pacific Triennial more Cambodian artists were on display, including Anida Yoeu Ali who’s performance piece was the ‘face’ of the exhibition.

I would like to thank Her Excellency Phoeung Sakona, Minister of Culture and Fine Arts, and her Ministry for supporting this exhibition; Mr Kong Vireak and the National Museum for generously hosting the exhibition; and Ms Dana Langlois for her excellent curation. I am told it is the first all-Cambodian contemporary art exhibition hosted at the National Museum.

There is much more I could write about this exhibition – but it is best said by the works themselves. Enjoy.

Page 3: Histories of the Future

3

សាររបសលោកជទាវ អេនជេលឡា ខកខរេន ឯកអគគរាជទតអសតេេលបេាពេះរាាណាចកេកមពជាណ

យើងខញមានសេចកតសោមនសេសរករាយកេេលេងកនងារបងហេញជននវពពណ «ជាបេវតតាសតេ ាពេលអាគត» ដេលបញជេកអព សលេបៈសហសមយកមពជា បងហេញជនតាមរយៈបចចេកទេសជាចេើន នៅកនងវទេយាាថនសលេបៈមយលដាបឈានមខគេនៅកមពជា។ រាលានេដេទាងអសដេលបងហេញកនងពពណនេះ បានទទលារគាទេោយវទេយាាថេនសលេបៈអសតេេលកេេមរបាពផេសេងៗ ដេលឆលះ បញចេងនវទហដេលសខានមយនេទាកទនងដយរអងវេងរវាងបេទេសយើងទាងពរ។ ទាងបេទេសកមពជា នងអសតេេល យើងមាន មោទនាពអពវបេបធមសលេបៈដរសរវក ដេលបងហេញអពាចរឿងជាចេើននេបេទេសយើង។ ទាកទនងផនេកវបេបធមរវាងបេជាជន នេបេទេសជាតយើងទាងពរ ចាកគេះយេងរងមានៅកនងទាកទនងទវេាគ។ ចណងនេះ បានចាបផតើមតាងពបាមេនទសេសវតេសកនលងមក នងានតេបនតរកចមេើនជាលដាប។

ចណេកឯារមនទរជាតផទេល ជាទតាងដេលតណាងឲេយទាកទនងផនេកវបេបធមរវាងបេទេសជាតយើងទាងពរផងដេរ។ ាពាកកណាតេល ទសេសវតេសឆនេ១៩៩០ ជនយអសតេេលបានគាទេដលារជសជលនវដបលរបសារមនទរ។ ារជសជលនោះ តេវបានឧបតថមភោយកមមម វធជនយផទេលរបសរដាឋេភបាលអសតេេល ពេមទាងាររមចលវាគទានពបេជាជនអសតេេលោយផទេល តាមរយៈារអពាវាវមយដេលទទលថវាសរបជតមយលានដលាលេអសតេេល។ អវដេលគរឲេយចាបអារមមមណបនថេមនោះ គមនតេជាញជនជាតអសតេេលដេលបាន បមេើារកនងអឡងពេលជសជលដបលាពេលនោះ បានបនតបពេញារងរនៅកនងបេទេសកមពជា ហើយបានាលេយជាអនកមានជាញកនងវសយរបសគាត។

ាបាមេនឆនេថមមៗនេះ ទាកទនងផនេកសលេបៈរវាងបេទេសយើងទាងពរ បានវវតតនដើមេបបងហេញនវសងគមសហសមយ។ នៅឆនេ២០០៩ វចតេករសហសមយកមពជាមយកេមមនដបងគេបងអស រមមានលោក ពេជេ សាព លោក ាវេយ កេន លោក វណណឌ រតា នងលោក បាេន រទធ តេវបានអញជើញឲេយចលរមកនងកមមមវធពពណអាសបាេសភចរាលបឆនេមតង (the Asia-Pacific Triennial- APT) នៅវចតេាលរដឋឃវនហេសលេននេសលេបៈទនើប (the Queensland Gallery of Modern Art)។ កមមមវធ APT គជាារតាងពពណតេមយដធនៅលើពភពលោក ដេលផតេតតេទៅលើតបននេះទាងសេង។ លោកបាេន រទធ តេវបានជេើសរសជាបេកខជនសមេេបពានរងវេន Academy Award។ លោកពេជេ សាព បានដាកបងហេញានេដេរបសខលននៅ ជវញពភពលោក រមទាងនៅារមនទរ Metropolitan Museum of Art នៅទកេងញវយកផងដេរ។ ានេដេរបសលោក វណណឌ រតា កពងតេវបានឈនះពានរងវេនជាចេើនជាបនតបាទេប នងតេវបានទទលទញោយកេម the Guggenheim។ ចណេកមរតកសលេបៈរបសលោក ាវេយ កេន វញបានបញជេេបដល ាររកចមេើននវសលេបៈសហសមយ។

កេេពាររៀបរាបខាងលើ វចតេាលអសតេេលជាចេើន បានដាកតាងបងហេញនវានេដេរបសវចតេករកមពជាផេសេងទៀត ោយជយ លើកកមពសារយលដងអពានេដេទាងនោះនៅលើឆកអនតរជាត។ នៅកនងកមមមវធ APT ាលពឆនេកនលងទៅ មានវចតេករកមពជា ានតេចេើនឡើង បានដាកតាងបងហេញានេដេរបសខលន រាបបញចលទាង លោកសេ អានដា យ អាល ដេលមានសដេងសលេបៈជា កេបមខនេារតាងពពណផងដេរ។

ខញសមថលេងអណរគណដល លោកជទាវ ភឿង សកណា រដឋមនតេវបេបធមនងវចតេសលេបៈ ពេមទាងកេសងទាងមលដេល ផតលារគាទេ ដលពពណមយនេះ។ សមអរគណដលលោក គង វរៈ នងារមនទរជាត សមេេបារផតលទតាងនងរៀបចនវពពណ។ លោកសេ ដេណា ឡេងឡសសមេេបគទានរកេសាដឥតខចេះ។ មានគេបេេបខញា នេះជាពពណសលេបៈសហសមយលើកទមយហើយនៅកមពជាដេលតេវបានរៀបចនៅារមនទរជាត។

មានអវៗជាចេើនបនថេមទៀតដេលខញអាចរៀបរាបអពពពណនេះ បនតេខញគតាពពណនេះនងបងហេញជនលោកអនកឲេយបានយល ោយផទេល។ សមរករាយទសេសាពពណ។

Page 4: Histories of the Future

4

Histories of the Future

Dana Langlois

Histories of the Future highlights the importance of contemporary art for a living culture while celebrating artistic exchanges between Australia and Cambodia. The multidisciplinary exhibition features the works of eighteen artists that engage with social, spiritual, cultural and economic tensions as Cambodia emerged from a century of conflicts. The juxtaposition of recent history and ancient past in a museum of antiquities provides a unique lens to view this exhibition of intersecting themes.

The connections between history, tradition, as well as modern cultural expressions is stated elegantly by Vann Molyvann, a revered architect and intellectual, who wrote in 1966, “Fifteen centuries of artistic activities have given Cambodia an important place in the History of World Art. Now, after a long period of inactivity, present day Cambodia needs to associate itself once again with this great tradition, renew it and direct it towards modern methods in order to inspire a new vigour and enthusiasm in contemporary Cambodian art.”1

Cambodia’s rich history of art and culture is largely preserved by the National Museum, which is dedicated to the preservation of antiquities, research and promoting knowledge and understanding of Cambodia’s cultural heritage. With almost 15,000 objects stored and displayed on site, it holds the largest collection of Khmer cultural artifacts. It is in this context that an exhibition of contemporary Cambodian art becomes especially significant.

While the museum is dedicated to the historization of Cambodia’s pre-modern culture, the current exhibition calls attention to ideas and expressions of living artists. The title Histories of the Future playfully suggests that the artworks may one day form part of Cambodia’s cultural history. It envisions a future when a Cambodian art museum might house today’s works of art as historical artifacts. By compressing divergent timelines under one roof, the exhibition serves as a catalyst to continue the tradition of patronage and to reflect on aesthetics, culture, and society in Cambodia.

In selecting the artworks for this exhibition, the requirement was that each work has in some way been supported, commissioned or acquired by an Australian institution or a government program. In some cases it is not the exact same work but it is related. Beyond this initial premise, certain themes emerged from these individual and collaborative works of art. The following examples serve as signposts for the exhibition and illustrate these themes.

A recurring motif is the way many artists draw on autobiography to explore the complexities of memory, identity and recent history. For example, in Cambodian-American Amy Lee Sanford’s video entitled Cascade, her hands are visible as she patiently puts together a puzzle of small blocks that when completed, forms the image of a handwritten letter. This letter is one of hundreds of letters written by her Cambodian father to his American wife during the years immediately prior to perishing in the genocidal regime of the Khmer Rouge. Sanford’s ongoing practice involves methodically applying different methods of dissection and restoration of personal artifacts in order to interrogate the emotional landscape of loss and healing.

1 Molyvann, Vann “The Royal University of Fine Arts” from Kambuja Sorya, August 1966. Reprinted in Ly Daravuth and Ingrid Muan (Eds.), Cultures of Independence. Phnom Penh, Cambodia: Reyum Publishing, 2001.

Page 5: Histories of the Future

5

In other works of art in the exhibition, spirituality and cultural legacy come to the fore. Kneeling and Watching the Festivities, a new work by Leang Seckon, shows three large figures of ancient statues cut from traditional leather puppets and sewn to a canvas made of “sarong” materials. These three figures are amongst recently repatriated statues, many of which were looted from the country during decades of war. In this work, Leang reimagined these cultural icons as refugees returning to their homeland. He further complicates the image with modern references and recent history, thus altering the perception of what these iconic figures may mean today.

Finally, another important theme is the physical and social changes brought about by urban development. The collaborative project The Hawker’s Song, created by Keith Deverell and Sue McCauley from Australia with Meas Sokorn and Srey Bandol from Cambodia, pays tribute to small street traders who sang songs to attract customers. Urbanization results in many of traditions that may have rural origins being displaced by modern counterparts. The installation combines different video documentation of singing hawkers and performative actions, forming a poetic narrative that calls attention to the plight of modernization.

Serving as a backdrop to this exhibition is over a decade of fruitful artistic and curatorial exchanges between Australia and Cambodia. Notably, the Queensland Art Gallery in Brisbane has a very active role in the research and representation of contemporary art from Cambodia through the Asia Pacific Triennial (APT), a leading art event for the region. Pich Sopheap, Svay Ken, Vandy Rattana and Rithy Panh were featured for APT6 in 2009/2010 and recently Anida Yoeu Ali, Leang Seckon and Khvay Samnang are highlighted at APT8 2015/2016. Recently, the National Gallery of Victoria commissioned and acquired a large sculpture by Svay Sareth to include in their international collection of contemporary art. AsiaLink, Melbourne International Arts Festival, Darwin Festival and Ozasia have featured and supported projects by Cambodian artists to be included in their programming. In addition to these collections and festivals, Monash University and Australian National University hold important archives of both historical and artistic materials from Cambodia.

The collaborative exchange between Australia and Cambodia has provided an opportunity to celebrate Cambodia’s living culture and as a result has opened the possibilities of a dynamic future history.

Histories of the Future is curated by Dana Langlois, Artistic Director of JavaArts and The Boat. The exhibition features the work of eighteen artists, many of whom are well known in the international art scene. They include: Anida Yoeu ALI, KHVAY Samnang, KIM Hak, KONG Vollak, Marine KY, LEANG Seckon, LIM Sokchanlina, MEAS Sokhorn, NEAK Sophal, NEANG Kavich, PICH Sopheap, Amy Lee SANFORD, SREY Bandaul, SVAY Ken and SVAY Sareth. Notably, there are three Australians included in the exhibition for their work and collaboration on two of the featured projects: Philippa KELLY, Jorng Jam, and Keith DEVERELL and Sue MCCAULEY, The Hawker’s Song.

Histories of the Future is made possible thanks to the generous support of the Australian Embassy of Cambodia in cooperation with the Ministry of Culture and Fine Arts and the National Museum of Cambodia. Additional support provided by Melon Rouge as well as contributions from Cambodian Living Arts, JavaArts and Sa Sa Bassac.

Page 6: Histories of the Future

6

ាណបេវតតសសាសេត ាពេលអាគត

ដេនណា ដេងហវរ

ជាបេវតតាសេត នាពេលអាគត គជាពពរណដេលគសបញជេកឲេយឃើញនវារៈសខាននេ សលេបៈសហសមយ ចពោះវបេបធម មានជវត។ ទនទមគានេនេះដេរ ពពរណនេះជាារអបអរនវារផដេះផតរារសនទាសលេបៈ រវាងបេទេសអសេដាល នង បេទេសកមពជា។ ារតាងពពរណបេបពហវជាជេនេះ ាយកមកនវានេដេរបសសលេបករ ចននដបបេេបរប ដេលារងររបសពកគាតមានារទាកទងទៅ នងាពតានតងាាទាងផនេកសងគម ពេលងវញញេណ វបេបធម នង សេដឋកចច ខណៈដេលបេទេសកមពជាបានងើបចេញពជមោលេះរាេរេ នេសងេគាមអសរយៈពេលមយទសវតេស។ ារដាកតាងទនទមគានេនេបេវតដាសេតបចចបេបនន (សលេបៈសហសមយ) នង អតតាល ពបរមបរាណ នៅកនងារមនទរសលេបៈបរាណភណឌ ាកបេៀបបានទៅនងកញចកឆលះបញចេងដលអឯក អនញញេតត ឲេយគយគនមើល ពពរណដេលមានាចរឿង “បេធានរឿង” ចាកសេេះបេទាកកេានងគានេមយនេះ។

សមពនធាពរវាងបេវតតាសេត បេពេណ រមទាង ារសមដេងមនោសញចេតាបេបវបេបធមទនើប គតេវបានលោក វណណ មលវណណ ដេលជា ាថេបតេយករ នង បញជេវនដេលគឲេយសញបសញេង ថលេងយេងសមសននៅកនងអតថបទសរសេរ នៅកនងទសវតេសឆនេ១៩៦៦ ា “ដបបេេសតវតេសនេ សកមមមាពសលេបៈបានផតលឲេយកមពជា នវកនលេងដេលសខានមយនៅកនងបេវតតាសេតសលេបៈពភពលោក។ ាពេលនេះ បាទេបពមានាព អសកមមមអសមយរយៈពេលវេង កមពជាបចចបេបននតេវតេាជេបខលនឯងាជាថមម ជាមយនងបេពេណដអាចេរេយនេះ ចាបផតើមបនតឡើងវញ នង ដកាវបេបធមទាងនេះទៅានវធាសេតទនើប ដើមេបជរញឲេយមាននវពលសមេបទា នង ចណាបអារមមមណថមមកនងសលេបៈកមពជាសហសមយ។”១

បេវតតាសេតវបេបធម នង សលេបៈដសមេបរបេបរបសបេទេសកមពជាមាន មយាគធ តេវបានរកេសាគាពារោយ ារមនទរជាតកមពជា ជាគេះាថេនដមានារៈសខានបផត ដេលបានឧទទសចពោះ ារងរអភរកេសបរាណភណឌ ារសកេសាសេេវជេេវ នង ារផេសពវផេសាយវទេយា នងារយលដង នេមរតកកេរតដណេលវបេបធមរបសកមពជា។ គេះាថេននេះរកេសានវសមហភណឌ (សមចចយ) នេសមេបតតវបេបធមខមមេរ ធជាងគេ ដេលមានជាសរប ១៥,០០០ វតថមយចននតេវបានរកេសាទក នង មយចននទៀតតេវបានដាកតាងបងហេញនៅនងកនលេង។ ោយារវាលាព នេបរបទនេះហើយ ទើបារតាងពពរណសលេបៈកមពជាសហសមយ ានតេបេកបទៅោយអតថនយនងអតថរស យេងវសេសវាល។

ខណៈដេលារមនទរជាត មានតាទសដៅទៅរកជាពសេសចពោះ ារធវើបេវតតាសេតនយកមមមនេ វបេបធមបរេ-សមយទនើបរបសកមពជា ោយឡេកពពរណសហសមយដេលកពងតេបេពេតតទៅនេះ ពញញេកនវាមេរតរបស ាធារណៈជនអព មតយោបល នង ារសមដេង មនោសញចេតាាារបសសលេបករដេលនៅមានជវត។ កនងអតថនយចណងជើង ជាបេវតតាសេត ាពេលអាគត ាកដចជាបញចេញ មតយោបលដេលមានលកខណៈលេង សើចាានេដេសលេបៈទាងអសនេះនងអាចាលេយទៅជាចណេកមយនេវបេបធមបេវតតាសេតរបសបេទេស កមពជាាពេលអាគត។ ពពរណនេះបេមើលមើលទៅកនងអាគតាលមយ ដេលនៅពេលដេលមានារមនទរសលេបៈ នៅកមពជា ណាមយអាចនងផតលជាទពាកអាសេយសរាបារងរសលេបៈបចចបេបនន ហើយដេលចាតទកសលេបៈ ទាងនេះាមានតមលេជាលកខណៈ បេវតតាសេត។ ោយធវើារបពេញាលបេវតតផេសេងៗគានេឲេយនៅតេងកេេមដបល តេមយ ពពរណសលេបៈសហសមយនេះបរារជា ានេកងរផេសពវផេសាយនងជាចលករ ដើមេបបនតរឲេយមាននវ បេពេណបរបាលាព (ារទនកបរង) ហើយដើមេបបងហេញឲេយឃើញនវ សោភណាព វបេបធម នង សងគម កនងដេនដកមពជា។

ានេដេសលេបៈដេលជេើសរសសរាបដាកបងហេញកនងពពរណនេះ កនងលកខណៈឬនយខលះតេវបានឧបតថមគាទេ បញជេឲេយធវើឬ តេវបាន ជាវោយ គេះាថេនអសេតាលណាមយ ឬ គមេេងកមមមវធរដាឋេភបាលណាមយ។ នៅកនងករណខលះ ានេដេសលេបៈដេលដាកបងហេញគមនដចគានេទាងសេងនោះទេ បនតេយេងហោចណាសានេដេ ទាងនោះគមានទាកទនងនងគានេ។ កេេតេពវធានារនងនយមារជាបឋមនេះ (វធាសេតនេារជេើសរស ានេដេ) បេធានរឿងជាកលាកមយចននបានលេចចេញជារបរាងឡើងព ារងរសលេបៈទាងអសនេះ ទាងជាកេម ឬ ោយឡេកៗពគានេ។ ហើយឧទាហរណខាងកេេមនេះបរារជា សញញេណបដផេសេងៗសរាបពពរណនេះ ហើយកជា ារគសបងហេញនវអតថនយនេបេធានរឿងទាងអសនេះផងដេរ។

បេធានរឿង ឬ កេបរកេបាចរចាមយ ដេលកើតឡើងជារឿយៗនោះគ ារបេើបេេសឬទនោររបសសលេបករមយ ចននទៅលើ ជវបេវតតផទេលខលន ដេលជវបេវតតទាងនោះបានាលេយជាកនលះ ឬ ចនចផតើម ដើមេបអងកេតមើល ាពសមមគាមេញនេារចងចា អតតសញញេណ នង បេវតតាសេតដេលទើបតេកើតឡើងថមមៗនេះ ដេលជាតយេង គ ានេដេវដេអដេលមានចណងជើងា ដណកទក របសសលេបករខមមេរ-អាមេរក អេមម លានសវត។ របាព នៅកនងវដេអបានបងហេញនវដេទាងទវេររបសសលេបករ កនងសេចកតអតធមមតកពងតេពេយាយម រៀបផគបញចលគានេនវ ដកេដាសជេងៗតចៗ ហើយខណៈពេលដេលារផគនេះបានសមេេចជាាថេពរ នោះរបាពនេសបតេសរសេរ ោយដេមយនងចេញជារបរាងឡើង។ សបតេកនង

១មលវណណ, វណណ “សកលវទេយាលយភមនទវចតេសលេបៈ” ព កមពជាសរយ, សា ១៩៦៦។ បោះពមពាជាថមមកនង សៀវភៅនពនធរបស ល ដារាេវធ នង អេងហគត មោេន, វបេបធមបេឈម, ភនពេញ, រេយកមពជា, ២០០១។

Page 7: Histories of the Future

7

វដេអនេះគជាសបតេមយ កនងចនោមសបតេរាបរយដេល បានសរសេរោយឪពកជនជាតខមមេររបសសលេបករផទេល ទៅានភរយដេលជា ជនជាតអាមេរករបសលោក កនងអឡងពេលឬឆនេ ដេលមានារបេកៀបេកើយទៅនងថងេាបសលាបនេរបបបេលយពជាសនខមមេរកេហម។

ជាទទៅរបៀបអនវតតារងរសលេបៈរបសាងានសវត ជាលកខណៈបេពនធ បេើបេេសនវ វធាសេតខសៗគានេនេ ារបបេកទៅជាបណេក នង ារផដឡើងវញ ចពោះវតថសលេបៈរបសាងផទេល ដេលដណើរារនេះអនញញេតត ឲេយាងចោទជាសណរទៅលើទដឋាពអារមមមណ នេ ារវាសបាតបង នង ារពេយាបាល។

កនងានេដេផេសេងៗទៀតនេពពរណនេះ ពេលងវញញេណ នង មរតកវបេបធមលេចចេញយេងចេបាសនៅចពោះមខ មានជាអាទលតជងគង មើលពធបណេយ ដេលជាារងរថមមរបសលោកលាង សកន។ ារងរនេះ បងហេញនវរបធៗ ចននបនេចមាលេកបរាណ ហើយរបធៗទាងបនេះ បានរចាចេញពសេបេកដេលមានឥទធពលមកព បេពេណអាយង សេបេកធខមមេរ។ របអាយងទាងនេះតេវបានដេរាជេបទៅនងផទេង កេណាតគរដេលធវើចេញពសពតារង។ ចមាលេក បរាណទាងបនេះគជារបកនងចនោមរបចមាលេកដេលបានធវើមាតភមនវតត ដេលតេវ បានបលនយកចេញពបេទេសកនង សមយសងេគាម។ កនងារងរនេះលោកលាង សកន បានសេមើសេមេឡើងវញា របសណាក វបេបធមទាងនេះ ដចជាជនាសខលនដេលកពងតេលបមកមាតបេទេសវញ។ លោកបានបនតរបងកើតាពសមមគាមេញរបសរបនេះ ជាមយារ លាយឡទៅោយសកខាពនេរឿងរាេយរបសសងគមាានេពេលបចចបេបនន នង បេវតតាសតេាា ទើបកើតថមមៗនេះ។ ហេតដចនេះ សលេបករចងកេបេេនវទសេសនទានចពោះ អវៗទាងាយណាដេលអាចជា អតថនយាពេលបចចបេបនន របសរបសណាកទាងអសនេះ។

ជាចងកេេយ បេធានរឿងដេលសខានមយទៀតនោះគារផលេសបដររបរាង នង ារបេលបេេរបសសងគម ដេលកើតចេញមកព ារអភវឌេឍននេទកេង។ ានេដេបេបសហារដេលមានចណងជើងា បទអពាយាយ, (បងកើតោយលោក កេត ដវរេល នង បណឌតស មាេកខាល ពបេទេសអសេតាល រមជាមយនង លោក មាស សខន នង លោក សេ បណដលពបេទេសកមពជា), ឧទទសចពោះ អនកបេកបរបរ តចតាចលើចញចើមផលវ ដេលបានសេេកចេៀងដើមេបទាកទាញនវអតថជនរបសខលន។ លទធផលនេនគរបនយកមមម ធវើឲេយបេពេណជាចេើន ដេលអាចមានឬសមានគលពតបនជនបទ តេវបានជនសទៅោយទនើបនយកមមមាា។ ានេដេឋបនកមមមនេះ ចេបាចបញចលគានេនវវដេអ ឯការផេសេងៗនេចមេៀងនងសកមមមាពសមដេងរបសអនកដើរអពាយាយ បងកើតចេញជាាររាេយរាេបបេបកាពេយ ដេលទាងនេះ ពញញេកាមេរតទៅលើ រឿងដអភពវរបសនគររបនយកមមម។

បរារជាបរយាសនងជាបរបទចពោះពពរណនេះ នោះគារផដេះផដរកចចសាទេាសលេបៈនងគទានរកេសាព ជាងមយទសវតេសរដេលបេកបទៅោយផលេផកេរវាងបេទេសអសតេេល នង បេទេសកមពជា។ ជាារកតសគាល វចតេាលសលេបៈខវនឡេន នៅទកេងពេសបន មានតាទ យេងសកមមមកនងារសេេវជេេវ នង ជាអនទសេសន សរាបសលេបៈសហសមយពបេទេសកមពជា សរាបកមមមវធពពរណ អាសផសភកបឆនេមតង (Asia Pacific Triennial) ដេលជាពេតតារណសលេបៈបេកបទៅោយារោរពយេងខាលេងនៅកនងតបន។ លោកពេជេ សាព, លោកាវេយ កេន, លោកវណណឌ រតា, នង លោកបាេន រទធ ទាងអសគសទធតេធាលេបបាន អញជើញឲេយចលរមកនង កមមមវធពពរណអាសផសភកបឆនេមតងលើកទ៦ (២០០៩/២០១០) នងថមមៗនេះមានសលេបករមយចននរមមាន អនកាងអានដា យអាល, លោក លាង សកន, នង លោក ខវេ សណាង កតេវបានអញជើញឲេយចលរមកនង កមមមវធពពរណអាសផសភកបឆនេមតងលើកទ៨(២០១៥/២០១៦)ដេរ។ ថមមៗនេះវចតេាលជាតវតរ (National Gallery of Victoria) បានបញជេទញចមាលេកដធមយដេលជាានេដេរបស លោកាវេយ ារេត ដើមេបដាកបញចល ទៅកនងបញជរសមហភណឌ(សមចចយ)សលេបៈសហសមយអនតរជាតរបសខលន។ អាសលង (AsiaLink), មហោសេពសលេបៈអនតរជាតមេលបើន (Melbourne International Arts Festival), មហោសេពដាយវន (Darwin Festival) នង អហេសអាស (Ozasia) ទាងអសគសទធតេបានដាកបងហេញ នង បានឧបតថមគមេេងារងរមយចននរបសសលេបករកមពជា ដើមេបជាចណេកចលរមនៅកនង ពេតតារណសលេបៈរបសពកគេ។ បនថេមពលើ សមហភណ នង មហោសេពសលេបៈ ទាងអសនេះ គមាន សកលវទេយាលយ មាស (Monash Univeristy) នង សកលវទេយាលយជាតអសេដាល (Australian National University)ដេលបាន រកេសាទកនវបណណារដេលមានារៈសខានបផត ទាងឯការជាលកខណៈបេវតតាសេត នង ជាលកខណៈសលេបៈរបសកមពជា។ ារផដេះបតរកចចសនទាបេកបទៅោយាពសហាររវាងបេទេសអសេតាល នង កមពជា បានផដលឲេយនវឱាស ដើមេប អបអរាទរវបេបធម រសរវករបសកមពជា ហើយជាលទធផលបានបើកចហរឲេយនវ ឱាសឬលទធាព ជាចេើននេបេវតតាសេតកនង ពេលអាគតបេកបោយាមវនតាព។

ជាបេវតតាសេត ាពេលអាគត គទានរកេសាោយ ដេណា ឡេងឡស ជាាយារផនេកសលេបៈនេចាវាសលេបៈ នង គមេេងាវា។ ពពរណនេះដាកបងហេញានេដេសលេបៈរបសសលេបករចននដបបេេរប ដេលាគចេើននេ ពកគេគតេវបានទទលាគេល នៅកនងករត ឆកសលេបៈអនតរជាត។ សលេបករទាងអសរមមាន អានដា យអាល, ខវេ សណាង, គម ាក, គង វលកខ, មាេរន ឃ, លាង សកន, លម សខចានលណា, មាស សខន, ាក សផល, ាង ាវច, ពេជេ សាព, អេមម លានហវត, សេ បណដល, ាវេយ កេន, នង ាវេយ ារេត។ ជាារកតសគាល ពពរណនេះគមានដាកបងហេញនវានេដេ នង គមេេងសហារចននពរបនថេមទៀត ោយ សលេបករជាតអសេតាលចននបរប ដេលារងរទាងនោះរមមាន គមេេងសលេបៈចងចា ោយ ហវលពបាេ ខេលល, នង គមេេង បទអពាយាយ ោយ កថ ដេវរេល នង ស មាេកកល។

ជាបេវតតាសេត ាពេលអាគត អាចបេពេតតទៅបាន ោយមានារឧបតតមយេងសបេបរសរបសាថនទត អសេតាលបេចានៅភនពេញ កនងកចចសហបេតបតតារជាមយ កេសងវបេបធម នង វចតេសលេបៈ នង ារមនទរជាត កមពជា។ ោយមានជនយបនថេមពានេកងរ ផេសពវផេសាយមេឡងរច (Melon Rouge) រមទាងវាគទានព អងគារ សលេបៈខមមេរអមតៈ ចាវាសលេបៈ នង សសបាាក។

Page 8: Histories of the Future

8

Anida Yoeu ALI

Into DreamlandThe Buddhist Bug project seeks to map a new spiritual and social landscape through its surreal existence amongst ordinary people and everyday environments. Captured and exhibited primarily as photography,

video, and performance-installations, the Buddhist Bug is an interdisciplinary ongoing series of performances that explore issues of displacement and belonging. The Buddhist Bug is a fantastic saffron-colored creature that can span the length of a 40-metre bridge or coil into a small orange ball. Rooted in an autobiographical

exploration of identity, the Bug comes from the artist’s own spiritual turmoil between Islam and Buddhism. Set amongst everyday people in ordinary moments, the Bug provokes obvious questions of belonging and displacement. The project reflects the artist’s personality, one that combines humor, performance, science

fiction and artist’s love of everyday culture into moments that transcend the ordinary.

Collection of the artist and Studio Revolt Both Into Dreamland and Late Night Snack are part of the Third Generation of the Buddhist Bug Project. A unique 2-channel

video piece of the same generation was commissioned by and exhibited at the Asia Pacific Triennial 8 (2015/2016) at the Queensland Art Gallery, Brisbane, Australia.

អានដា យអាល

នៅកនជងពសភពមនោគតសគមេេងដងកវពេះពទធបនបងនងបងកើតនវសណាកសណៅ ទេសាពពេលងវញញេណនងសងគមថមមមយ តាមរយៈវតតមានបេប

សេមើសេមេរបសដងកវនេះ កនងហវងាមញញជន នង មជេឈដាឋេនបេចាថងេ។ ជាបឋមបានដាកបងហេញ នង បានផដតយកជារបថត វដេអ នង ារសមដេងឋបនកមមម ដងកវពេះពទធនេះ គជាារសមដេងបេបពហវជាជេនៅកពងបនតរធវើមានជាលដាបលោយ ដើមេបពនតេយរករកនវ

រឿងរាេវទាកទនទៅនងារបលាសទ នង កមមមសទធាព។ ដងកវពេះពទធ គជាសតវពណហសេសបាទដអាចេរេយ ដេលអាចដកខលន រហតដលទៅ៤០មេតេកនងលកខណៈជារាងវេងដច ាពេន ឬ ជាលកខណៈឆវេយរងវេលទៅជាកនបាលពណ ទកកេច។ ោយមានឬស

គលចេញពារពនតេយពចយលើជវបេវតតាពនេអតតសញញេណ ដងកវនេះមានកណើតមកព ាពចេបកបេបលផនេកពេលងវញញេណ របសសលេបករវាងអើាលេមាសា នង ពេះពទធាសា។ ឋតនៅកនងចោម មនសេសបេចាថងេកនងពេលាាមញញ ដងកវនេះបានពញញេក

នវសណរយេងចេបាស ទាកទងទៅនងកមមមសទធាព នង ារបលាសទ។ គមេេងានេដេនេះឆលះបញចេងអពបគគលកលកខណៈរបស សលេបករ ជាគមេេងដេលលាយឡជាមយនវ កបលកកបលេង ារសមដេង វទេយាាសេតបេបបេឌតហើយនងសេចកតសេលាញរបសសលេបករ

ចពោះវបេបធមបេចាថងេទៅកនង សេបកាពណាមយដេលលយចេញហសឆងេយពាមញញាព។

សមហភណឌរបសសលេបករ នង សទឌអ រវលធ ានេដេទាងពរ នៅកនងពភពមនោគត នង អាារសមេនពេលអាធាតេ គជាចណេកមយនេ គមេេងសតវដងកវពេះពទធជាន ទប។ ានេដេវដេអបេើបណាតេញពរ

យេងលអឯកចេញពគមេេងជានដចគានេនេះតេវបានបញជេទញោយ នង តេវបានដាកបងហេញនៅកនងកមមមវធ ពពរណបឆនេមតងនេអាសផសវកលើកទបេេប (២០១៥/១០១៦) នៅឯវចតេាលសលេបៈខវនឡេន ទកេងបេើសបន បេទេសសសេតាល។

Page 9: Histories of the Future

9

Into

Dre

amla

nd

The

Bud

dhist

Bug

, a p

roje

ct o

f Stu

dio

Revo

ltPe

rform

ance

and

con

cept

by A

nida

Yoe

u Al

i P

hoto

grap

hy b

y M

asah

iro S

ugan

o an

d Sa

m J

amDi

gita

l col

or p

rint o

n film

, lig

htbo

x

75 x

112

.5 c

m

201

5

នៅកនង

ពភពម

នោគត

តវដងកវ

ពេះព

ទធ, គ

មេេងរ

បសស

ទឌអ រវ

លធ

ារស

មតេង

នង គ

នតោ

យ អា

នដា យ

អាល

បថតោ

យ មា

េាហ

រ សា

គេណ ន

ង ា

ម ច

េមពណ

ឌជថល

បោះព

មពលើហ

វល, ប

េអបភ

លើង

៧៥

x ១

១២

.៥ ស

ងទម

េតេ

២០

១៥

Page 10: Histories of the Future

10

KEITH Deverell, SUE McCauley, MEAS Sokhorn, SREY Bandaul

The Hawker’s SongThe Hawker’s Song was created through an international collaboration between Keith Deverell and Sue

McCauley from Australia with Meas Sokorn and Srey Bandol from Cambodia to create the video art works, installations, sculptures and paintings.

The works highlight the hawkers’ plight and the need for urban renewal projects to maintain the vibrant community cultures and to sustain the livelihoods of small traders who traditionally live and work in areas,

which are now prime real estate. Human vocal chords are being replaced by the machine, and foreign investment is placing blockades that limit access to the ‘new’ parts of the cities. Using methods of intervention,

ethnography and observation we collectively sought to expose the street hawkers experience, examining the gesture, tone, stress and beauty of their songs. In surges of agitated noise the loneliness and vulnerability

of the people can be seen. The slippage of time created through the manipulation of video frame rates suggest the loneliness and toil of the Hawker and encourages reflection on the fundamental changes that

modernization can bring.

Collection of the artists The Hawker’s Song was co-produced by Greyspace (Australia) and JavaArts (Cambodia). It was funded by

arts grants from the Australian Council for the Arts, Arts Victoria, City of Melbourne, City of Greater Dandenong, Greyspace, JavaArts and sponsored by The Belgrave Group.

កេត ដវើរេល, ស មេកខាល, មស សខន, សេ បណដល

បទអពាយាយបទអពាយាយគតេវបានបងកើតឡើងតាមរយៈកចចសហារជាអនតរជាតរវាង កេត ដវរេល នង ស មាេកខាល ពបេទេស អសេតាល

ហើយនង មាស សខន នង សេ បណដល ពបេទេសកមពជា ដើមេបបងកើតនវានេដេវដេអសលេបៈ ឋបនកមមម ចមាលេក នង គនរ។

ានេដេទាងអសនេះគសបញជេកនវ អាារអភវរបសអនកដើរលកឥវាេន នង សេចកតតេវារនវគមេេងធវើឡើងថមមនេទកេង ដើមេបរកេសា ឲេយសថតសថេរនវ វបេបធមសហគមនដេលរសរវក នង ដើមេបរកេសាារពារនវ ារលកដរចញចមជវតខានេតតច ដេលពកគេជា បេពេណរសនៅ

នង ធវើារនៅកនងតបន ដេលបចចបេបនននេះគជាអចលនទេពេយមាស។សរសមលេងចេញពបពងកររបសមនសេស តេវបានជនស ោយគេៀងមាេសន ហើយចពោះារវនយោគបរទេស គកពងតេតរៀបនវរាងបទបាងនវផលវចលទៅផនេក “ថមមៗ” ចនននេទកេង។

ោយបេើបេេសនវវធាសេត ធវើអនតរាគមន នរវទេយា នង ារសងកេត យើងដេលជាសមហាពបានរះរកនវវធ ដើមេបបងហេញឲេយ ឃើញ បទពសោធនរបសអនកដើរលកឥវាេន ពនតេយទៅលើាយវារ សរសមលេង ាពតានតង នង ពរោះាពនេបទសមេៀង របសពកគេ។ នៅកនងរលកនេសឡេងយេងរជល ាពឯការ នង ាពងយរងគេេះរបស មនសេសអាចនងតេវបានឃើញ។

ាររអលទៅនេពេលវេលាតេវបានបងកើតឡើងតាមរយៈ ារលេងជាមយនវអតេេករតរបស ជេងរបាពនេវដេអ (video frame) ដេលអងអលបងហេញនវាពឯការ នង ារពះពារបស អនកដើរលកឥវាេន ហើយលើកទកចតតឲេយមានារឆលះបញចេងទៅលើ

ារផលេសបដរជាមលដាឋេនដេលទនើបកមមមពាាមកជាមយ។

សមហភណឌរបសសលេបករ បទអពាយាយ តេវបានសហផលតោយ គេេយសពេស Greyspace (អសេដាល) នង ចាវាសលេបៈ JavaArts (កមពជា)។ គមេេងនេះតេវបានផដល

ហរញញបេបទានោយ អនបេបទានលើសលេបៈរបស គណកមាមេធារអសេតាលសរាបសលេបៈ Australian Council for the Arts, Arts Victoria, ទកេងមេលបើន, ទកេង Greater Dandenong, គេេយសពេស, ចាវាសលេបៈ នង តេវបានឧបតថមោយ The Belgrave Group។

Page 11: Histories of the Future

11

6 ch

anne

l vid

eo in

stal

latio

n, T

Vs, c

olor

, sou

nd

Dim

ensio

ns v

aria

ble

(201

0)ឋប

នកមមមវ

ដេអប

េើបណាតេញ

ចននប

េេបន, ព

ណ, ស

មលេង

ទហ

មានតា

មបរមា

ណ (

២០

១០

)

Page 12: Histories of the Future

12

KHVAY Samnang

Enjoy My SandEnjoy My Sand is part of an ongoing series of documented performances in which the artist, as Samnang Cow

Taxi, intervenes in the spatial and social context of various cities. Khvay wears oversized cow horns styled from human hair, which he collects at roadside barbers in Phnom Penh, a symbol of both longstanding and changing rural traditions. Another material prominent in this work is sand, in this case, sand being exported from Cambodia to extend Singapore’s Long Beach – where Khvay’s playful and open-ended exchange with

beach-goers takes place.

Collection of the artist and SA SA BASSAC Enjoy My Sand was exhibited at the Asia Pacific Triennial 8 (2015/2016) at the Queensland Art Gallery, Brisbane, Australia.

ខវេ សាង

លេងនៅលើខេសាចខញជលេងនៅលើខេសាចខញ គជាផនេកមយនេារសមតេងកពងបនតធវើមានលដាបលោយជាកេមឬជាឈតដេលបានថតទកជា ឯការ

ដេលកនងនោះសលេបករ ជាតាកសោរបសសណាង ធវើនវអនតរាគមកនងបរបទទធាលេ ឬ សងគមនេទកេងផេសេងៗ។ លោក ខវេពាកមកដ មានរាងជាសនេងោធជាងកេបាលចនេចេញពសកមនសេស ដេលសលេបករបានបេមេបេមលពាងាតសក នៅតាមចញចើមផលវកនងទកេងភន

ពេញ ដេលជានមតតរបនេបេពេណតាមជនបទដេលកពងផលេសបតរ នង មានជាយរយណាសមកហើយ។ វតថដេលសដេងមយទៀតនៅកនងារងរនេះគ ដខេសាច ដេលកនងករណនេះដខេសាចតេវបាននងកពងាចេញព បេទេសកមពជា ទៅចាកលើចនេរសមទេនេសងហបរ ដេល

ជាកនលេងដេលលោកខវេមានារសនទាគាមេនទបញចប នង ជាលកខណៈ លេងសើចជាមយអនកដើរតាមដងចនេរ។

សមហភណឌរបសសលេបករ នង សសបាាក លេងនៅលើខេសាចខញ គតេវបានដាកបងហេញនៅកនង កមមមវធពពរណបឆនេមតងនេអាសផសវកលើកទបេេប (២០១៥/១០១៦) នៅឯវចតេាលសលេបៈខវនឡេន

ទកេងបេើសបន បេទេសសសេតាល។

Page 13: Histories of the Future

13

Sing

le c

hann

el H

D vid

eo, c

olor

, sou

nd

10:

52 m

ins

(201

3-20

15)

វដេអគ

ណា

ពខពស

បេើបណា

តេញត

េមយ, ព

ណ, ស

មលេង

០:៥

២ ា

ទ (២

០១

៣-២

០១

៥)

Page 14: Histories of the Future

14

KIM Hak

English Dictionary of Lim Kim Vang“These are Lim Kim Vang’s belongings. The English dictionary was a gift from his teacher, while he was

studying to be a Buddhist monk. Four months after the beginning of the Khmer Rouge regime, he crossed the jungle at night with 1800 other escapees. His dictionary came with him. Books were banned during the regime.

If a soldier or spy caught someone reading, the person was declared educated and immediately executed. My family came close to being killed at one point as my father had kept his English and French books.

When a spy found that out, my parents knew what would happen. So that very night, they fled with my sisters Kim Sreyroth and Kim Tharan and my brother Kim Chanthara. They hid in another village

where they could their background. Seeing this book for the first time, reminded me about the books of my father, Kim Hap.” Recounted by Kim Hak.

Jorng Jam is a collaborative project and exhibition series featuring the work of four young Cambodian artists: film-maker Neang Kavich, installation artist Kong Vollak, photographers Kim Hak and Neak Sophal. The project is curated and produced by

Australian based producer, Pip Kelly. Having first exhibited the memories and photographs of people living in Phnom Penh for Jorng Jam I (Our City Festival, 2014), the collaborative visited Brisbane, Australia to undergo an intensive six week process

involving oral history interviewing and the production of new work with members of the Australian-Cambodian community. The resulting exhibition, Jorng Jam II, aims to connect Cambodian and Australian communities to remember, reclaim and reinterpret

historical knowledge and photographs from before, during and after the Khmer Rouge era.

Collection of the artist This artwork was created for the Jorng Jam project. Jorng Jam I was supported by an Asialink Arts Residency and The Australia

Council for the Arts. Jorng Jam II was supported by the Projects and Programs Fund and the Regional Arts Development Fund, a Queensland Government through Arts Queensland and Logan City Council partnership to support local arts and culture.

គម ហាកវចានកេមរបស លម កមវេង

“ទាងនេះគជារបសរបររបសលោក លម កមវេង។ វចានកេមាាអងគលេសគជាអោយគេរបសលោក កនងអឡងពេល ដេលលោកសកេសារៀនសតេ ទៅជាពេះសងេឈ។ រយៈពេលបនខេបាទេបពារចាបផតើមនេរបបខមមេរកេហម លោកវេងបានរតាតពេេ

កនងពេលយបជាមយនងអនកាសខលនដទេទៀត។ វចានកេមរបសលោកបានទៅជាមយលោក។ សៀវភៅតេវបានាមឃាត កនងរបបនេះ។ បេសនបើមាន យោធា ឬ ឈលបចាបបានអនកណាមានេកកពងអាន បគគលនោះតេវបានបេាសាជាអនកបេេជញ នង

បេាជវតាលេមៗ។ កនងពេលមយ គេារខញកៀកនងតេវបានគេសលាបហើយនេះ គោយារឪពកខញបានរកេសាទកនវសៀវភៅ បារាង នង អងគលេស។ នៅពេលដេលពកឈលបរកឃើញ ឪពកមាដេយខញដកានងមានអវកើតឡើង។ ដចនេះកនងយបមយនោះ

ពកគេបាន រតគេចជាមយបងបអនសេរបសខញ កមសេរតន នង កមារាេន នង បងបេសរបសខញ គម ចានារាេ។ ពកគេបាន លាកខលននៅកនង ភមផេសេង ដេលពកអាចបទបាងនវអតតសញញេណរបសរបសពកគេបាន។ មើលឃើញសៀវភៅនេះជាលើកដបង

វាបានរលកខញអពសៀវភៅរបសឪពកខញ, គម ាប។” រាេយរាេបោយ គម ាក

ចងចាគជា គមេេងនងពពរណបេបសហារបនតរបាទេប ពាានវានេដេសលេបៈរបសសលេបករវយកមមេងកមពជាចននបនាក រមមាន អនកផលតាពយនត លោក ាង ាវច,សលេបករឋបនកមមម លោក គង វលកខណ, អនកថតរបពរាកគ លោកគម ាក ហើយាង ាក សផល។ គមេេងនេះបានធវើគទានរកេសា

នង ផលតោយ ផលតករបេចានៅបេទេសអសេតាល ាង ភព ខេលល។ ដេលជាដបងតេវបានដាកបងហេញ ារចងចានងរបថតរបសមនសេសមានេរសនៅ ទកេងភនពេញ សរាបកមមមវធចងចា វគគ១ កនងមហោសេពទកេងយើង, បាទេបមកកេមសហារនេះទៅធវើទសេសនកចចនៅទកេងពេសបន បេទេសអសេតាល ដើមេប

ធវើកចចារងររយៈពេលបេេមយសបាដេហជាបៗគានេ ដេលារងរនោះរមមានបទសមាភេសនអពបេវតតាសេតផទេលមាត នង ារផលតនវារងរថមមៗជាមយនងសមាជកសមាជានេសហគមនខមមេរអសេតាល។ លទធផលទាងអសចេញជាពពរណ មានឈមេះា ចងចាវគគ២។ វគគ២

នេះមានបណងកនងារផេសាាជេបនវទាកទនងសហគមនខមមេរ នង អសេតាល ឲេយនកឃើញ ទៀមទា នង បកសេេយឡើងវញនវចោះដងបេវតតាសេត នង របថតមកពមន កនងអឡងពេល ឬ បាទេបពរបបខមមេរកេហម។

សមហភណឌរបសសលេបករ ានេដេនេះតេវបានបងកើតឡើងសរាបគមេេងសលេបៈចងចា។ ចងចាវគគ១តេវបានផតលហរញញបេបទានោយ AsiaLink Arts Residency នង គណៈកមាមេធារ

អសេតាលសរាបសលេបៈ។ ចងចា វគគ២ តេវបានផតលហរញញបេបទានោយ គមេេងនងកមមមវធថវារឧបតថម នង ថវារឧបតថមអភវឌេឍសលេបៈានេកតបន ពរដាឋេភបាលខវនឡេន តាមរយៈគណៈកមាមេធារខវនឡេនសលេបៈ នង ទកេងឡាគេន ជាដេគដើមេបឧបតថមគាទេនវសលេបករ កនងតបន នង វបេបធម។

Page 15: Histories of the Future

15

Digi

tal c

olor

prin

t 4

2 x

30 c

m (2

015)

រប

ផតតពណ

ឌជថល

២ x

៣០

សងទ

មេត

េ (២

០១

៥)

Page 16: Histories of the Future

16

KONG Vollak

Work Hard“The owner of this photograph is my mother. Her name is Tep Samol. It’s important for me to know more about my mother and her

history, when she was young, before Pol Pot, during the time of Pol Pot and after. The original photo was taken when she came to Svey Rieng town to relax after a full year of hard work in the field and farm. She was 26 years old. Before she had this photo taken, she went with her niece to buy new material for her dress and to the hair salon. The photo is like a souvenir of that time.

During Pol Pot era she said all her photographs were burnt and she took care of this one by putting it in a packed bag of clothes. A Pol Pot soldier saw this photo and they said it was ok because it was only one photo and not important to them. She is the only

person from her village to have an old photo like this.” Recounted by KONG Vollak.

Jorng Jam is a collaborative project and exhibition series featuring the work of four young Cambodian artists: film-maker Neang Kavich, installation artist Kong Vollak, photographers Kim Hak and Neak Sophal. The project is curated and produced by

Australian based producer, Pip Kelly. Having first exhibited the memories and photographs of people living in Phnom Penh for Jorng Jam I (Our City Festival, 2014), the collaborative visited Brisbane, Australia to undergo an intensive six week process

involving oral history interviewing and the production of new work with members of the Australian-Cambodian community. The resulting exhibition, Jorng Jam II, aims to connect Cambodian and Australian communities to remember, reclaim and reinterpret

historical knowledge and photographs from before, during and after the Khmer Rouge era.

Collection of the artist This artwork was created for the Jorng Jam project. Jorng Jam I was supported by an Asialink Arts Residency and The Australia

Council for the Arts. Jorng Jam II was supported by the Projects and Programs Fund and the Regional Arts Development Fund, a Queensland Government through Arts Queensland and Logan City Council partnership to support local arts and culture.

គង វលកខណ

កាខបេងធវើការ

“មាចេសរបថតនេះគជាមាតេយរបសខញ។ គាតមានឈមេះា ទេព ាមល។ វាពតជាមានារសខានណាសសរាបខញ ដេលដង បនថេមទៀតពមាតេយរបសខញ នង ជវបេវតតរបសគាត នៅពេលដេលគាតនៅកមមេង ាលមខសមយពលពត កនងជានពលពត នង

សមយបាទេប។ របថតដើមតេវបានថតនៅពេលដេលគាតបានមកគានទបេជជននេខេតតាវេយរៀង ដើមេបសរាកបាទេបពារងរលបាក ពេញមយឆនេនៅកនងសេេចារ។ គាតមានអាយ២៦ឆនេ។ មនពេលដេលមាដេយខញថតរបនេះ គាតបានទៅជាមយកមមយរបស

គាតទៅទញឥវាេនថមមៗ សរាបសលៀកបពាក នង សករបសគាត។ របថតនេះវាាកដចជាវតថអនសេសាវនយាសមយនោះ អញចង។ាសមយពលពតមាតេយខញបានបេេបាគាតបានដតរបថតរបសគាតចោលទាងអស នង បានរកេសារបមយនេះនៅកនងបងវេច ខអាវ។

ទាានពលពតបានឃើញរបថតនេះ បនតេគេបាននយយា វាមនមានបញហេថវទេ ោយវាគេេនតេរបមយសនលក ហើយវាមនសខានអវសរាបពកគេនោះទេ។ មាតេយរបសខញគមនសេសមានេកនៅកនងភមដេលមានរបថតមានអាយចណាសនេះ។” គង វលកខណ បានរាេយរាេប។

ចងចាគជា គមេេងនងពពរណបេបសហារបនតរបាទេប ពាានវានេដេសលេបៈរបសសលេបករវយកមមេងកមពជាចននបនាក រមមាន អនកផលតាពយនត លោក ាង ាវច,សលេបករឋបនកមមម លោក គង វលកខណ, អនកថតរបពរាកគ លោក គម ាក ហើយាង ាក សផល។ គមេេងនេះបានធវើគទានរកេសា

នង ផលតោយ ផលតករបេចានៅបេទេសអសេតាល ាង ភព ខេលល។ ដេលជាដបងតេវបានដាកបងហេញ ារចងចានងរបថតរបសមនសេសមានេរសនៅ ទកេងភនពេញ សរាបកមមមវធចងចា វគគ១ កនងមហោសេពទកេងយើង, បាទេបមកកេមសហារនេះទៅធវើទសេសនកចចនៅទកេងពេសបន បេទេសអសេតាល ដើមេប

ធវើកចចារងររយៈពេលបេេមយសបាដេហជាបៗគានេ ដេលារងរនោះរមមានបទសមាភេសនអពបេវតតាសេតផទេលមាត នង ារផលតនវារងរ ថមមៗជាមយនងសមាជកសមាជានេសហគមនខមមេរអសេតាល។ លទធផលទាងអសចេញជាពពរណ មានឈមេះា ចងចាវគគ២។ វគគ២នេះមានបណងកនងារផេសាាជេបនវទាកទនងសហគមនខមមេរ នង អសេតាល ឲេយនកឃើញ ទៀមទា នង បកសេេយឡើងវញនវចោះដងបេវតតាសេត នង របថតមកពមន

កនងអឡងពេល ឬ បាទេបពរបបខមមេរ កេហម។

សមហភណឌរបសសលេបករ ានេដេនេះតេវបានបងកើតឡើងសរាបគមេេងសលេបៈចងចា។ ចងចាវគគ១តេវបានផតលហរញញបេបទានោយ AsiaLink Arts Residency នង គណៈកមាមេធារ

អសេតាលសរាបសលេបៈ។ ចងចា វគគ២ តេវបានផតលហរញញបេបទានោយ គមេេងនងកមមមវធថវារឧបតថម នង ថវារឧបតថមអភវឌេឍសលេបៈានេកតបន ពរដាឋេភបាលខវនឡេន តាមរយៈគណៈកមាមេធារខវនឡេនសលេបៈ នង ទកេងឡាគេន ជាដេគដើមេបឧបតថមគាទេនវសលេបករ កនងតបន នង វបេបធម។

Page 17: Histories of the Future

17

Scra

tche

d co

lor p

hoto

prin

t 6

0 x

90 c

m (2

014/

2016

)រប

ពណផតត

មានា

នេមឆកត

០ x

៩០

(២

០១

៤/២

០១

៦)

Page 18: Histories of the Future

18

KY Marine

Love/Unity“We are not in the world. The world is in us...” Since returning to Cambodia, after thirty years of absence, Ky’s textile based practice has been a means to investigate the “world that is in us / internal to us,” and a

celebration of her twelve-year journey to self-realisation and self-transformation through a meditative practice. Ky’s personal and artistic practices intersect with ancient spiritual symbols and rituals and result in subtle

and highly detailed works that require patience and careful to study to discover its depth. For Ky, Love / Unity refers to the state of unity and harmony within as well as without when the mind is still and full of equanimity

and in balance.

Collection of the artist Marine Ky’s artworks are collected by Australian Parliament House, Edith Cowan University, Monash University, Queensland Art

Gallery and the National Gallery of Australia.

គ មេរើន សនេហា/សាមគគរាព

“ពកយើងមននៅកនងពភពលោកទេ។ ពភពលោកគនៅខាងកនងយើង…” ចាបតាងតេតេលបមកបេទេសកមពជាវញ បាទេបព អវតតមានជាង៣០ឆនេ កនងារអនវតតសលេបៈរបសាងគ បចចេកទេសវាយនភណឌគបានាលេយទៅជាមធេយាបាយដើមេប អងកេត រករក

“ពភពលោកដេលនៅខាងកនងយើង/ ផទេខាងកនងនេយើង” ហើយវាកជាារារទរមយចពោះដណើរអសរយៈពេលជាង២០ឆនេ ដេលឈានទៅដលសេចកតបរបណនេឯកជនាព នង ារបេេាលេយខលនតាមរយៈារបដបតតនវសមាធ។ ារអនវតតនារងររបស

ាងគ ជាលកខណៈសលេបៈនងផទេលខលន មានារឆលងាតគានេរវាង នមតតរប នង កេបនទលាបបេប ពេលងវញញេណពបរមបរាណ ដេលទាងអសបណាតេលឲេយារងររបសាងមានចរត យេងសេទន នង ពោពេញទៅោយ កេបរកេបាចរចាយេងលអតលអន ដេលតេវារ

ឲេយអនកមើលមានាពអណត នង ាពផចតផចងដើមេបសកេសាសវេងយលនវ ជមេេាពរបសារងរទាងនោះ។ ចពោះាងគ សនេា/ាមគគាព គសដៅទៅរកសាវនេាររបរម នង សខដមរមា ទាងនៅខាងកេង នង ខាងកេេ នៅពេលដេលសតមានាពមល នង

មានាពនងនរ ដេលពោពេញទៅោយចតតសងបរមាងេប នង មានលនង។

សមហភណឌរបសសលេបករ ានេដេរបស មាេរន គ គតេវបានធវើសមហភណឌោយ វមានសាជាតអសេតាល, សកលវទេយាលយ Edith Cowan, សកលវទេយាលយ Monash

វចតេាលសលេបៈខវនឡេន នង វចតេាលជាតអសេតាល។

Page 19: Histories of the Future

19

Uniq

ue s

tate

sof

tgro

und

etch

ing

on B

FK 3

20gs

m

84

x 84

cm

(201

3-20

16)

ារផ

ដតតល

ើកេដា

សទម

ងន៣២

០ក

េេម

៨៤

x ៨

៤ ស

ងទម

េតេ (

២០

១៣

- ២

០១

៦)

Page 20: Histories of the Future

20

LEANG Seckon

Kneeling and Watching the FestivitiesKneeling and Watching the Festivities is part of Leang’s ongoing series of artworks that investigate Cambodia’s

past, the atrocity of war, and the legacy of violence on Cambodia today. The three large figures are representations of statues that were looted during the war and have been recently returned to Cambodia. Here

Leang personifies these statues as if they were refugees returning after decades of conflict and violence and marked by the languages of their adopted countries. Important also to Leang’s work is the sarong, a traditional

skirt popular amongst the Khmer women. Here, he uses the material as a canvas which forms the foundation of the painting, and for Leang, the motherland. This work links together the past and present and evokes

notions of identity crisis, and displacement whilst inviting the viewers to engage in issues of contemporary culture in Cambodia.

Collection of the artist LEANG Seckon’s artworks were exhibited at the Queensland Art Gallery for the Asia Pacific

Triennial 8 (2015/2016), Brisbane, Australia.

លាង សកន លតជងគរងមើលពសធបណេយ

លតជងគងមើលពធបណេយគារងរមយផនេកនេារងរនៅកពងបនតធវើមានជាលដាបលោយ ដេលារងរទាងនេះអងកេត លើអតតាលរបសបេទេសកមពជា, អពើឃោឃៅនេសងេគាម, នង កេរតដណេលនេអពើហងេសាមកលើបចចបេបននាពកមពជា។ តអងគចនន

បធនៅកនងារងរនេះគជាសេចកតតណាងឲេយរបចមាលេកដេលតេវបានបលនយកកនងជានសងេគាម នង ទើបតេថមមៗនេះបានធវើមាតភម នវតតមកានបេទេសកមពជា។ នៅតេងនយនេះ លោកលាង បេេាយចមាលេកទាងនេះឲេយពកវាាកដចជា ជនពៀសខលនកពងតេលប

មកានបេទេសវញបាទេបជាចេើនទសវតេសរនេជមោលេះរាេរេ នង អពើឃោឃៅ។ ពកគេតេវបាន សគាលោយាារបសបេទេសដេល បានទទលចញចមពកគេ។ ារសខានមយទៀតនេារងររបសលោកលាងគ ារបេើបេេសារង សពតដេលជាបេពេណមាន

បេជាបេយាពកនងចនោមសេតខមមេរ។ កនងារងរនេះ លោកលាងបានបេើបេេសនវារងនេះជាកេណាតសរាបគរ ដេលបងកើតចេញ ជាមលដាឋេនគេះនេគនរនេះ ដេលសរាបលោកលាង គសមមើនង មាតភម។ ារងរនេះគវាផេសាាជេបនវបចចបេបននាព នង អតតាព ហើយ

វារឮកនវគនតទាកទនទៅនងវបតតនេ អតតសញញេណ នង ារផលេសទ ជាមយគានេនេះដេរកកោះអញចើឲេយអនកទសេសាចលរមកនងបញហេនេ វបេបធមទនើបរបសកមពជា។

សមហភណឌរបសសលេបករ ានេដេរបសលាង សកន តេវបានដាកបងហេញនៅកនងកមមមវធ ពពរណបឆនេមតងនេអាសផសវកលើកទបេេ៨ (២០១៥/២០១៦)

នៅឯវចតេាលសលេបៈខវនឡេន ទកេងបេើសបន បេទេសសសេតាល។

Page 21: Histories of the Future

21

Pain

ting,

em

broi

dery

and

col

lage

on

canv

as

250

x 1

50 c

m (

2016

)គន

រ, បា

េក, ឌ

ន ល

ើកេណា

២៥

០ x

១៥

០ ស

ងទម

េតេ (

២០

១៦

)

Page 22: Histories of the Future

22

LIM SokchanLina

Urban Street Night ClubAt the onset of heightened construction in Phnom Penh, Lim began to photograph fences as physical and

psychological barometers of urban change. For Urban Street Night Club, he deftly approaches recent fencing trends in which banal barricades were transformed into scripted urban spaces. A document from the roadside

at night, Lim captured the ‘performance’ of street life at a kilometer-long fence surrounding Naga Casino and Buddhist Institute, which depict idealized images of Cambodia awash in a rainbow of light from suspended

LEDs. Lim’s non-narrative sequences stress observation as a way to address tensions between the imagery and its power to both fictionalize and disguise what it hides.

Collection of the artist and SA SA BASSAC Urban Street Night Club was exhibited at the Darwin Festival, Australia in 2014.

លម សខានលា វថនេទកេងភលើងពណ

ចាបតាងតេពារចាបផដើមនេកណើនារាងសងាាកនងទកេងភនពេញ លោកលមបានចាបផដើមថតរបងាា ដេលជា បរធានសរាបសទងបរាសនេរបរាងនងចតតវទេយា នេារបេេបេសរបសទកេង។ សរាប វថនេទកេងភលើងពណ លោកលម

យេងបចបេសប ចលទៅជតកៀកនង ទនោរថមមៗនេារសេះរបង ដេលនៅលើរាងឃាងឃាតទាងនោះបានបេេាលេយទៅជា ចាររបសណាឋេនរបសទកេង។ ឯការមយពចញចើមផលវាពេលរាតេ លោកលម បានថតយកនវ “ារសមតេង” នេជវតលើដងវថ នៅចរបងពទធជវញ ាសណណាាគេនង ពទធាសនបណឌតេយមានបេវេងមយគឡមេតេ ដេលលើន រាងឃាងឃាតវេងមយនេះ

បានតបតេងទៅោយ របាពសេសឆើតឆយបេោយឧតតមគនតរបសកមពជា ជាមយនង ារជះមកលើនវពនលភលភលេចរចឥនទធន របសភលើង LED ផេសេងៗាពេលរាតេ។ ារបងហេញនវដណាកដាលនមយៗដេលមនមាននទានជាាចរឿងរបសលោកលម បញជេកយេងខាលេងទៅលើារសងកេត ដេលជាវធមយ ដើមេបបេឈមទៅនង ាពតានតងាារវាង របាពដេលបានឃើញ នង

អានាពរបសវាកនងារបេឌតជារឿង នង ារលាកបាងអវដេលរបងនោះបានបតបាង។

សមហភណឌរបសសលេបករ នង សសបាាក វថនេទកេងភលើងពណតេវបានដាកបងហេញនៅកនងមហោសេពដាវន នៅអសេតាល ឆនេ២០១៤។

Page 23: Histories of the Future

23

Sing

le c

hann

el v

ideo

, col

or, s

ound

1

6:16

min

s (2

013)

វដេអប

េើបណាតេញ

តេមយ

, ពណ

, សម

លេង

១៦

:១៦

ាទ

(២០

១៣

)

Page 24: Histories of the Future

24

NEAK Sophal

Piss and Drink“Nov Oeub was tested by a Khmer Rouge spy. After complaining of being hungry, the spy asked for something

to eat. Oeub was kind to the spy and gave her rice. When the spy asked for a drink, Oeub replied as a joke ‘you will have to piss and drink if you want water as well!’ Oeub was punished very badly after that, and was

taken to work far away from her family and children.” Recounted by NEAK Sophal

Jorng Jam is a collaborative project and exhibition series featuring the work of four young Cambodian artists: film-maker Neang Kavich, installation artist Kong Vollak, photographers Kim Hak and Neak Sophal. The project is curated and produced by

Australian based producer, Pip Kelly. Having first exhibited the memories and photographs of people living in Phnom Penh for Jorng Jam I (Our City Festival, 2014), the collaborative visited Brisbane, Australia to undergo an intensive six week process

involving oral history interviewing and the production of new work with members of the Australian-Cambodian community. The resulting exhibition, Jorng Jam II, aims to connect Cambodian and Australian communities to remember, reclaim and reinterpret

historical knowledge and photographs from before, during and after the Khmer Rouge era.

Collection of the artist This artwork was created for the Jorng Jam project. Jorng Jam I was supported by an Asialink Arts Residency and The Australia

Council for the Arts. Jorng Jam II was supported by the Projects and Programs Fund and the Regional Arts Development Fund, a Queensland Government through Arts Queensland and Logan City Council partnership to support local arts and culture.

ាក សផល ទកនោម នសង ភេសជជៈ

“លោកយយ នៅ អឿប តេវបានឈលបរបសខមមេរកេហមលេបងចតត។ បាទេបពតអញតអេពាពសេេកឃាលេន ឈលបនោះបានស បាយហប។ លោកយយមានចតតលអោយឲេយបាយរបសគាតទៅឈលបមានេកនោះ។ នៅពេលដេលឈលបនោះសទកហប លោកយយអឿប

ឆលើយជាលកខណៈកបលេងា ‘នោមដាកចានហើយផកទៅ’។ លោកយយអឿបតេវបានគេដាកពនយយេងទងនបាទេបព ឧបតតហេតនេះ ហើយតេវបានបញជនឲេយចាកឆងេយពកេមគេារ នង កនរបសគាត។” រាេយរាេបោយ ាក សផល។

ចងចាគជា គមេេងនងពពរណបេបសហារបនតរបាទេប ពាានវានេដេសលេបៈរបសសលេបករវយកមមេងកមពជាចននបនាក រមមាន អនកផលតាពយនត លោក ាង ាវច, សលេបករឋបនកមមម លោក គង វលកខណ, អនកថតរបពរាកគ លោក គម ាក ហើយាង ាក សផល។ គមេេងនេះបានធវើគទានរកេសា

នង ផលតោយ ផលតករបេចានៅបេទេសអសេតាល ាង ភព ខេលល។ ដេលជាដបងតេវបានដាកបងហេញ ារចងចានងរបថតរបសមនសេសមានេរសនៅ ទកេងភនពេញ សរាបកមមមវធចងចា វគគ១ កនងមហោសេពទកេងយើង, បាទេបមកកេមសហារនេះទៅធវើទសេសនកចចនៅទកេងពេសបន បេទេសអសេតាល ដើមេប

ធវើកចចារងរយៈពេលបេេមយសបាដេហជាបៗគានេ ដេលារងរនោះរមមានបទសមាភេសនអពបេវតតាសេតផទេលមាត នង ារផលតនវារងរថមមៗជាមយ នងសមាជកសមាជានេសហគមនខមមេរអសេតាល។ លទធផលទាងអសចេញជាពពរណ មានឈមេះា ចងចាវគគ២។ វគគ២នេះមានបណងកនងារផេសាាជេបនវ

ទាកទនងសហគមនខមមេរ នង អសេតាល ឲេយនកឃើញ ទៀមទា នង បកសេេយឡើងវញនវ ចោះដងបេវតតាសេត នង របថតមកពមន កនងអឡងពេល ឬ បាទេបពរបបខមមេរកេហម។

សមហភយរបសសលេបករ ានេដេនេះតេវបានបងកើតឡើងសរាបគមេេងសលេបៈចងចា។ ចងចាវគគ១តេវបានផតលហរញញបេបទានោយ AsiaLink Arts Residency នង គណៈកមាមេធារអសេតាលសរាបសលេបៈ។ ចងចា វគគ២ តេវបានផតលហរញញបេបទានោយ គមេេងនងកមមមវធថវារឧបតថម នង ថវារឧបតថមអភវឌេឍសលេបៈានេកតបន

ពរដាឋេភបាលខវនឡេន តាមរយៈគណៈកមាមេធារ ខវនឡេនសលេបៈ នង ទកេងឡាគេន ជាដេគដើមេបឧបតថមគាទេនវសលេបករ កនងតបន នង វបេបធម។

Page 25: Histories of the Future

25

Digi

tal c

olor

prin

t 1

00 x

150

cm

(20

15)

ទកនោ

ម នង

ភេស

ជជៈ

១០

០ x

១៥

០ ស

ងទម

េតេ (

២០

១៥

)

Page 26: Histories of the Future

26

NEANG Kavich

Lim Vy“Lim Vy is a hard worker. Her experience living under the Khmer Rouge regime and escaping across the Thai border before she flew to Australia is just like a living nightmare that follows her into sleep. By the end of 1983

she arrived illegally into Khao-I-Dang camp with her young family. In order to hide from Thai authorities, Lim Vy and her family, hid underground in a small bunker (1m square) until 2am each night. Time and space is my

inspiration to make a short film about her memories of the past. When the sun goes down, I use my camera to follow her daily activities. The night represents her experiences living under the dark period of the Khmer

Rouge regime. I work in an intimate documentary style to follow her life, as I want to capture the real life of Lim Vy in order to reflect back on her history.” Recounted by NEANG Kavich

Jorng Jam is a collaborative project and exhibition series featuring the work of four young Cambodian artists: film-maker Neang Kavich, installation artist Kong Vollak, photographers Kim Hak and Neak Sophal. The project is curated and produced by

Australian based producer, Pip Kelly. Having first exhibited the memories and photographs of people living in Phnom Penh for Jorng Jam I (Our City Festival, 2014), the collaborative visited Brisbane, Australia to undergo an intensive six week process

involving oral history interviewing and the production of new work with members of the Australian-Cambodian community. The resulting exhibition, Jorng Jam II, aims to connect Cambodian and Australian communities to remember, reclaim and reinterpret

historical knowledge and photographs from before, during and after the Khmer Rouge era.

Collection of the artist This artwork was created for the Jorng Jam project. Jorng Jam I was supported by an Asialink Arts Residency and The Australia

Council for the Arts. Jorng Jam II was supported by the Projects and Programs Fund and the Regional Arts Development Fund, a Queensland Government through Arts Queensland and Logan City Council partnership to support local arts and culture.

ាង កាវច លម វើ

“លម វ គ មនសេសដេលខបេងធវើារណាស។ បទពសោធនរបសាងរសនៅកេេមរបបខមមេរកេហម នង ាររតគេចខលនតាម ចេកពេដេនថេ មននងាងបានហោះទៅបេទេសអសេតាល គវាាកដចជាាររសនៅកនងសបនដអាកេកមយ ដេលដើរតាម

ទៅកនងដណេករបសាង។ រហតដលចងឆនេ១៩៨៣ ាងបានទៅដលោយខសចេបាបកនងជរ ខៅអើដាង ជាមយ កេមគេារវយកមមេងរបសាង។ ដើមេបលាកខលនពអាជាញេធរថេ លម វ នង គេាររបសាង បានលាកខលននៅកេេមដនៅកនង

លាណដាឋេនដតចមយ (១មេតេារេ) រហតទាលតេមោេង២ពេកជារៀងរាលយប។ ពេលវេលលា នង ទកនលេងគចណចជរញទកចតតខញ ឲេយបងកើតាពយនតខលមយអពារចងចានវរឿងអតតាលរបសលម វ។ នៅពេលពេះសរយទនទាបរាបអសដងគត ខញបានបេើ មាេសនថត របសខញដើរតាមនវសកមមមាពបេចាថងេរបសាង។ ាពងងតាពេលរាតេតណាងឲេយបទពសោធនរបសាងដេលរសនៅកេេមរបបខមមេរកេហមដខៅមេងងត។ ខញបងកើតឯការាពយនតតាមរបៀបសនតានេលមយ ដើរតាមជវតរបសលម វ នេះគ ោយហេតតេខញចងចាបយក

នវជវតពតរបសាង ដើមេបឆលះបញចេងទៅអតតាពរបសាង។” ជាាររាេយរាេបរបស ាវច

ចងចាគជា គមេេងនងពពរណបេបសហារបនតរបាទេប ពាានវានេដេសលេបៈរបសសលេបករវយកមមេងកមពជាចននបនាក រមមាន អនកផលតាពយនត លោក ាង ាវច,សលេបករឋបនកមមម លោក គង វលកខណ, អនកថតរបពរាកគ លោក គម ាក ហើយាង ាក សផល។ គមេេងនេះបានធវើគទានរកេសា

នង ផលតោយ ផលតករបេចានៅបេទេសអសេតាល ាង ភព ខេលល។ ដេលជាដបងតេវបានដាកបងហេញ ារចងចានងរបថតរបសមនសេសមានេរសនៅ ទកេងភនពេញ សរាបកមមមវធចងចា វគគ១ កនងមហោសេពទកេងយើង, បាទេបមកកេមសហារនេះទៅធវើទសេសនកចចនៅទកេងពេសបន បេទេសអសេតាល ដើមេប

ធវើកចចារងររយៈពេលបេេមយសបាដេហជាបៗគានេ ដេលារងរនោះរមមានបទសមាភេសនអពបេវតតាសេតផទេលមាត នង ារផលតនវារងរថមមៗជា មយនងសមាជកសមាជានេសហគមនខមមេរអសេតាល។ លទធផលទាងអសចេញជាពពរណ មានឈមេះា ចងចាវគគ២។ វគគ២នេះមានបណងកនងារផេសាាជេប

នវទាកទនងសហគមនខមមេរ នង អសេតាល ឲេយនកឃើញ ទៀមទា នង បកសេេយឡើងវញនវចោះដង បេវតតាសេត នង របថតមកពមន កនងអឡងពេល ឬ បាទេបពរបបខមមេរកេហម។

សមហភយរបសសលេបករ ានេដេនេះតេវបានបងកើតឡើងសរាបគមេេងសលេបៈចងចា។ ចងចាវគគ១តេវបានផតលហរញញបេបទានោយ AsiaLink Arts Residency នង គណៈកមាមេ

ធារអសេតាលសរាបសលេបៈ។ ចងចា វគគ២ តេវបានផតលហរញញបេបទានោយ គមេេងនងកមមមវធថវារឧបតថម នងថវារឧបតថមអភវឌេឍសលេបៈានេកតបន ពរដាឋេភបាលខវនឡេន តាមរយៈគណៈកមាមេធារខវនឡេនសលេបៈ នង ទកេងឡាគេន ជាដេគដើមេបឧបតថមគាទេនវសលេបករកនងតបន នង វបេបធម។

Page 27: Histories of the Future

27

Sing

le c

hann

el v

ideo

, col

or, s

ound

3

:30m

ins

(201

5)វដ

េអបេើបណា

តេញត

េមយ, ព

ណ, ស

មលេង

:៣០

ាទ

(២០

១៥

)

Page 28: Histories of the Future

28

PICH Sopheap

Buddha II

Buddha II is based on Sopheap’s sculptural work and installation entitled 1979. The group of works, comprised of recognizable objects exaggerated in scale and proportion. The artist encountered these objects during a journey that he took as a child with his family from Macleour, a village in Battambang province, to the central

part of Battambang after the fall of the Khmer Rouge. The Buddha, which the sculpture and drawing are based on, was seen in the temple Vat Ta Mim, near which Pich’s family settled for a few months before leaving for the

Thai refugee camps. Buddha II, chosen for the power of the image, was developed in 2009 when Sopheap began working with woodblock prints to expand his practice and explore new mediums.

Collection of the artist Buddha II is based on the artist’s sculpture Buddha, from the installation 1979 at the Asia Pacific Triennial 6 (2009/2010),

Queensland Art Gallery, Brisbane, Australia.

ពេជេ សាព ពេះរពទធបដសម ២

ពេះពទធបដមា ២ គមានមលដាឋេនចេញព ានេដេចមាលេក នង សលេបៈឋបនកមមមរបសលោកសាព ដេលមានចណងជើងា ១៩៧៩។ កេមានដេទាងអសនោះ រមមានវតថដេលងយសេលចណាចនន តេវបានសលេបៈបផលបផលើសនវករតទមងន នង សមាមាតេរបសពកវា។ សលេបករបានជបបេទះវតថទាងនេះកនងអឡងពេលនេដណើររបសខលនាលនៅពកមមេងៗ ជាមយនង គេាររបសខលនពភមមយកនងខេតត

បាតដបងឈមេះមាេគលឿ ទៅានទបេជជននេខេតតបាតដបងបាទេបពារដលរលនេ របបខមមេរកេហម។ ពេះពទធបដមា ដេលជា លាដេលចមាលេក នង ចមាលេកបានពនលេចចេញមក តេវបានឃើញនៅកនងទអារាម មយឈមេះវតតតាមម នៅគៀកនងតបនដេល

គេាររបសសាពបានានេកនៅបេមាណពរបខេ មននងចេញដណើរ ទៅាន ជរាសខលននេបេទេសថេ។ ពេះពទធបដមា ២ បាន ជេើសរសអាសេយោយអានាពនេរបរាង បានចេញជា លទធផលកនងឆនេ២០០៩ នៅពេលដេលសាព បានចាបផតើមារងរផដតរប

ោយពមពឈ ដើមេបពងេកនវាអនវតតសលេបៈ របសខលន នង ដើមេបសវេករករកនវបចចេកទេសថមម។

សមហភណឌរបសសលេបករ ពេះពទធបដមា ២ គយកលាទៅតាមរបចមាលេកពេះពទធរបសសលេបករ ពារងរឋបកកមមមនេពពរណឈមេះ ១៩៧៩

នៅពពរណបឆនេមតងនេអាសផសវកលើកទ៦ (២០០៩/២០១០) ាវចតេាលសលេបៈខវនឡេន ទកេងបេើសបន បេទេសសសេតាល។

Page 29: Histories of the Future

29

Woo

dblo

ck p

rint,

wate

r-bas

ed in

k on

pap

er

170

x 6

5 cm

(20

16)

ពមពឈ

ផដត, ទ

កខៅមេល

ើកេដា

១៧

០ x

៦៥

សងទ

មេត

េ (២

០១

៦)

Page 30: Histories of the Future

30

Amy Lee SANFORD

CascadeCascade is rooted in the Sanford’s autobiography that starts with her birth in Cambodia at a time when it was

erupting with violence and the takeover by the genocidal regime of the Khmer Rouge. Her father, a professor at the Royal University of Phnom Penh, sought out his first wife to adopt her and bring her to the USA when she was

just an infant. In the following years her father corresponded with her adoptive mother with handwritten letters.

Sanford has recovered over 250 letters written by her father. They are amongst the few remaining objects that provide a connection to the past, posing more questions than understanding. In Cascade, she creates a

puzzle of the letter that she patiently solves during the course of the 16 minute performance. The video is part of an on-going series of multi-disciplinary works that form a cohesive and persistent investigation of personal

artifacts of war and loss.

Collection of the artist Cascade was part of the artist’s first solo show in Australia, when she was also invited by AsiaLink to perform “Single Break Pot.”

អេមម លសានសវត ដណកទក

ដណកទក គមានឬសគលចេញពជវបេវតតរបសាងានសវត ដេលចាបផតើមពកណើតរបសាងកនងបេទេសកមពជា កនងជានមយ ាពេលដេលបេទេសផទះចេញនវអពើហងេសា នង តេវបានតេតតេេោយរបបបេលយពជាសនខមមេរកេហម។ ឪពករបសាងានសវត

ដេលជាាសេតាចារេយនេសកលវទេយាលយភមនទភនពេញ បានសវះសវេងរកនវបេពនធទ១ដើមេបចញចម បបាចាងានសវតនៅសរអានៅ ដេលាងទើបតេជាទារក។ នៅកនងឆនេបនតរបាទេបឪពករបសាងបានឆលើយឆលងារ ជាមយមាដេយចញចមរបសាងតាមរយៈ

សបតេសរសេរដេ។

ាងានសវតបានរកឃើញនវសបតេជាង២៥០ចេបាបដេលបានសរសេរោយឪពកបងកើតរបសាង។ សបតេទាងនេះគ នៅកនងចោមវតថដេលនៅសេសសលដេលផតលនវទាកទនងទៅនងអតតាល, វាបានចោទជាសណរជាចេើន ជាជាងារយលដង។

នៅកនងារងរ ដណកទក ានហវតបងកើតនវអាថកបាងរបសសបតេទាងនោះដេលបានអតធមមតកនងារសេេយនវចណងទាងាយ កនងអឡងពេលនេារសមដេងរយៈពេល១៦ាទ។ វដេអនេះ គចណេកមយនេានេដេ បេបពហវជាជេដេលនៅកពងបនតរធវើមានជា

លដាបលោយ ដេលអនញញេតតឲេយមានារអងកេតមយបេកបោយសនទធាព នង បដញញេាព ចពោះវតថសលេបៈឯកតតជននេសងេគាម នង ារបាតបង។

Page 31: Histories of the Future

31

Sing

le c

hann

el v

ideo

, col

or, s

ound

1

6:17

min

s (2

014)

វដេអប

េើបណាតេញ

តេមយ

, ពណ

, សម

លេង

១៦

:១៧

ាទ

(២០

១៤

)

Page 32: Histories of the Future

32

SVAY Ken

All the Moral Teachers Should be Considered as Our Mother and Our Father

At the end of Svay Ken’s life he produced several paintings on which he illustrated and wrote moral teachings. He was compelled to share his knowledge with his family and the next generation and subsequently it has formed a

part of his legacy.

The text in the painting reads: “All the moral teachers should be considered as our mother and our father. They lecture us to follow the course the Dharma, never to be immoral towards the rule of religion. They offer us awareness and knowledge, analytical skills for livelihood, to be well-known, and reputable. To have a powerful

rank with entourage, the people, animals and commoners.”

Collection of the Svay Ken family Svay Ken’s artworks from the same series, entitled Sharing Knowledge, were exhibited at the Asia Pacific Triennial 6 (2009/2010).

សាវេយ កេន គេបាធេយាយគរទកដចមតេយឪពកយើងផង

កនងឆកជវតចងកេេយរបសគាត លោកតាាវេយ កេន បានផលតានេដេគនរមយចនន ដេលគនរទាងនោះ លោកតាបាន ចងអលបងហេញ នង បានសរសេរនវារអបរអពសលធម។

លោកតាបានបងខចតតដើមេបចេករលេងនវចណេះដងរបសគាតជា មយគេាររបសគាត នង អនកជានកេេយ ហើយជាបនតបាទេបទាងអសបានាលេយជាផនេកមយនេកេរតដណេលរបសលោក តា។

សមអានអកេសរលើគនរនេះដើមេបសវេងយលបនថេម!

សមហភណឌរបសកេមគេារាវេយកេន ានេដេរបស ាវេយ កេន ព បេភេទកេមារងរសេដៀងគានេនេះ កេេមចនងជើងា ារចេកលលេកចណេះដង តេវបាន ដាកបងហេញនៅកនង

កមមមវធពពរណបឆនេមតងនេអាសផសវកលើកទ៦ (២០០៩/២០១០)។

Page 33: Histories of the Future

33

Oil o

n ca

nvas

1

02 x

82

cm (2

008)

ពណប

េេងលើក

េណាត

០២

x ៨

២ ស

ងទម

េតេ (

២០

០៨

)

Page 34: Histories of the Future

34

SVAY Sareth

Stake or SkewerFor the artist and others who lived through the Vietnam War and Khmer Rouge eras, black rubber sandals are

highly symbolic of corrupted politics, its leaders, and painful personal associations thereof. Stake or Skewer combines the carrying pole used by noodle vendors with seventeen sandals – the number of years the artist spent in labor and refugee camps, and the number of words for “eat” in Khmer language based on historical

and hierarchical connections between class, education, and rights of speech. The title also hints at a false offer of choice around issues of ongoing border conflict.

Collection of the artist and SA SA BASSAC Svay Sareth’s work has been recently added to the collection of the National Gallery of Victoria. He was commissioned to create

a new work, The Vessantara Jatakas, which was exhibited in Gods, Heroes and Clowns: Performance and Narrative in South and Southeast Asian Art, National Gallery of Victoria (2015).

សាវេយ សារេត ចងវេក

សរាបសលេបករ នង មនសេសដទេទៀតដេលបានរសនៅ នង ឆលងាតសមយសងេគាមវៀតណាម នង របបខមមេរកេហម សេបេកជើង កងានពណខៅមេគជានមតតរបដឧដងគឧតតមនេនយោបាយដពករលយ មេដការបសវា នង ទាកទនងជា ឯកជនដជចតនេ

របបទាងអសនោះ។ ចងកេក ចេបាចបញចលគានេ ដងរេក ដេលជាវតថបេើបេេសោយអនកលកនបញចក នៅតាមផលវ ជាមយនង សេបេកជើងកងានចនន១៧ ដេលជាចននឆនេដេលសលេបករបានឆលងាតនៅកនងជរជនាសខលន នង ជរារងរ នង ចននពាកេយា “ទទលទាន” នៅកនងាាខមមេរោយអាសេយលើទាកទនង បេវតតាសេត ឬ ានានកេម រវាងសងគម ារអបរ វណណៈ នង សេរាព

បញចេញមត។ ចណងជើងក បេលយចេញទៅលើ ជមេើសផតលឲេយបញចេតមយ ជវញបញហេវវាទពេដេនដេលកពងតេបនតកើត។

សមហភណឌរបសសលេបករ នង សសបាាក ានេដេរបសលោក ាវេយ ារេត ថមមៗនេះតេវបានដាកបញចលទៅកនង សមហភណឌនេវចតេាលជាតវចតរ។ លោកាវេយ តេវបានគេបញជេទញ នង

ចះកចចសនេយា ឲេយបងកើតនវានេដេថមមមយវេសេសតតរជាតកដេលតេវបានដាកបងហេញកនងារតាង ពពរណមានចណងជើងា អាទទេព, វរៈបរស នង តលក៖ ារសមតេង នង ារនទានរឿងកនងសលេបៈនេអាសខាងតេបង នង អាគនេយ នៅកនងវចតេាលជាតវចតរ (២០១៥)។

Page 35: Histories of the Future

35

Woo

d, 1

7 ru

bber

san

dals

14

9 x

150

x 25

cm

(20

15)

ឈ ន

ង ស

េបេកជ

ើងកងា

ន១៧

៤៩

x ១

៥០

x ២

៥ ស

ងទម

េតេ (

២០

១៥

)

Page 36: Histories of the Future

36

Artist BIOS / បរវតតរបសលរបករ

Ali’s multi-disciplinary practices include performance, installation, videos, images, public encounters, and political agitation. She is a first generation Muslim Khmer woman born in Cambodia and raised in Chicago. Utilizing an interdisciplinary approach to art-making, her installation and performance works investigate the artistic, spiritual and political collisions of a hybrid transnational identity.

Ali’s works have been exhibited widely in Australia, Cambodia, Canada, China, France, India, Japan, Myanmar, Singapore, South Korea, the Philippines, the United Kingdom, and the United States. Notably her installations and performances have been featured at the 5th Fukuoka Asian Art Triannale, Lyon Museum of Contemporary Art, Palais de Tokyo, and the Asia Pacific Triennial 8. In 2014, Ali won the top prize of the Sovereign Art Prize, Hong Kong. Ali earned her B.F.A. from University of Illinois (Urbana-Champaign) and an M.F.A. in from School of the Art Institute Chicago.

Anida Yoeu ALIអានដា យអាលb. 1974, Battambang, Cambodia ក. ១៩៧៤, បាតេបង, កមពជា

ារអនវតតារងរសលេបៈពហវជាជេរបសាងអាល មានជារម ារសមតេង វដេអ របាព ារតទលជាាធារណៈ នង យទធាារនយោបាយ។ ាងអាលគជាសេតជាតពនធខមមេរអើាលេមជានទមយដបងគេបងអសដេលមានកណើតកនងបេទេស កមពជា នង ធដងកតនៅទកេងឆាហគ។ បេើបេេសនវវធាសេតពហវជាជេដើមេបបងកើតានេដេសលេបៈ ារងរ ឋបនកមមម នង ារសមដេងរបសាង ធវើារអងកេតទៅលើ សលេបៈកមមម ពេលងវញញេណ នង ារតសមតនយោបាយ នេអតតសញញេណពជាត ាសនបេបាចចលគានេ។

ានេដេសលេបៈរបសាងអាល តេវបានដាកបងហេញយេងទលទលាយ នៅកនងបេទេសអសេតាល កមពជា ាណាដា ចន បារាង ឥណាឌេ ជបន មយេនមាេ សងហបរ ករេខាងតេបង ភលពន ចកេភពអងគលេស នង សហរដឋអាមេរក។ ជាារកតសគាល ារងរឋបនកមមម នង ារសមដេង របសាងតេវបានពាាទៅាន កមមមវធពពរណសលេបៈអាសហវគសមាេ បឆនេមតងលើកទ៥ ារមនទរលយងនេសលេបៈសហសមយ, Palais De Toky, នង កមមមវធពពរណបឆនេមតងនេអាសផសវកលើកទបេេប។ កនង ឆនេ២០១៤ ាងបានឈនះរងវេនកពលសរាបពានរងវេនសលេបៈ សវរេន នេទកេងហងកង។ អាលទទលបាននវ បរញញេបតេ ផនេកសលេបៈពសកលវទេយាលយអលនយ នង អនបណឌតផនេកសលេបៈ ពាលានេវទេយាាថេនសលេបៈឆាហគ។

Page 37: Histories of the Future

37

Melbourne and Hobart based artist Keith Deverell has exhibited extensively in Australia and Internationally. Working in postdocumentary Deverell’s work reflects upon the tapestries and politics of place and place-based identities. Utilizing slow motion video and performative strategies his artworks play out as multi-layered non-binary reflections on the contradictions of current and historical, social and environmental situations.

Deverell has been in numerous solo and group exhibitions including Dark Ocean (Institute of Marine and Antarctic Studies, Dark Mofo, Hobart, 2016), The Epoch of the Far and Near (Channels Festival, Melbourne, Australia 2015), The Acidtrophic Lake (Seventh Gallery, Melbourne, Australia, 2015), Perceptive Power (Melbourne, Australia, 2015), Festival Instalakcje/Installactions (Nowy Theater, Warsaw, Poland, 2014), Afterlife (Dark Mofo, Hobart, Australia, 2014), Melbourne Now (NGV Australia, Melbourne, Australia, 2013), Situate (RMIT Design Hub, Melbourne, Australia, 2014), Video, an Art, a History 1965-2010 (Singapore Art Museum and Centre Pompidou, Singapore, 2011), and The Hawker’s Song (Melbourne International Arts Festival, Melbourne, Australia, 2010).

Keith DEVERELLកេត ដវើរេលb. 1976, St Helier, Jersey ក. ១៩៧៦, ដេន ដហលដ�ើ, ដ�ើេព

សលេបករដេលមានមលដាឋេននៅទកេងមេលបើន នង ហបាត លោក កេត ដវរេល បានដាកបងហេញានេដេរបសខលនយេង ទលទលាយនៅកនងបេទេសអសេតាល នង នៅកនងអនតរជាត។ ធវើារកនង កេេយឯការាពយនត ានេដេរបសលោក ដវរេល ឆលះបញចេងទៅលើ ារឆវេកបេទាកកេលា នង នយោបាយនេទកនលេង នង អតតសញញេណ នេកនលេងនោះផទេល។ បេើ នវចលាយតៗនៅកនងវដេអ នង យទធាសេតនេារសមតេង ារងររបសដវរេល លេចចេញមកជា ារឆលះបញចេងដេល គាមេនទវេរាគនងរាបរយសេទាប ទៅលើបដវាទកមមម ផេសេងៗនេាថេនាព បចចបេបននាល នង អតតាល សងគមាសេត នង មជេឈដាឋេនាា។

លោក ដវរេល បានដាកបងហេញានេដេរបសខលនជាចេើនលើកចេើនាលកខណៈជាកេម ឬ ទោល រមមាន សមទេខៅមេងងត (វទេយាាថេនសកេសាសមទេ នង អងតាកទក, ទកេងដាកមហវ, ហបាត២០១៦), យគសមយនេាពជត នង ឆងេយ (បេហោសេប Channels, ទកេងមេលបើន, អសេតាល២០១៥), បងអាសដដេហវក (វចតេាល Seventh, ទកេងមេលបើន, អសេតាល២០១៥), អណាចនេាពឈាលេសវេ (ទកេងមេលបើន, អសេតាល២០១៥), Festival Instalakcje/Installactions (រោងលោខេន Nowy, ទកេងហវរស, បឡញ២០១៤), ជាតកេេយ (ទកេងដាកមហវ, ហបាត២០១៤), មេលបើនបចចបេបនន (NGV អសេតាល, ទកេងមេលបើន, អសេតាល២០១៣), ឋតនៅ (កនលេងរចា RMIT, ទកេងមេលបើន, អសេតាល២០១៤), វដេអ, សលេបៈមយ, បេវតតាសេតមយ ១៩៦៥-២០១០ (ារមនទរសលេបៈសងហបរ នង មជេឈមណឌល Pompidou, សងហបរ២០១១), នង បទអពាយាយ (មហោសេពសលេបៈអនតរជាតមេលបើន, ទកេងមេលបើន, អសេតាល២០១០)។

Page 38: Histories of the Future

38

Kelly is a creative producer and documentary film-maker living in Brisbane, Australia. Her film experience began as a Production Co-ordinator for - The Bipolar Bears (SBS, 2008), Jailbirds (ABC, 2009) & Miss South Sudan Australia (ABC, 2010). This led to content research for Lonely Planet TV and production of her own short films. Pip has directed & produced films for Queensland Museum exhibitions “Collectorama” 2012 and “Lost Creatures” 2013 and the State Library of Queensland exhibition “Distant Lines” 2015. She is currently in Post-production on her 1st 30 minute documentary “Thomas Banks’ Quest for Love”. With a background in anthropology all of her projects have a focus on people, history and culture. Kelly also works as a Producer in the Culture & Arts sector. She has facilitated community projects in Melbourne and Brisbane for several youth and multicultural arts organisations.

Pip KELLYភព ខេលb. 1978, Perth, Australiaក. ១៩៧៨, ដ�ើេ, បបដេេ�សរតា ល

ាងខេល គជា ផលតករផនេកបេតដឋាព នង អនកផលតាពយនត ឯការ រសនៅកនងទកេងពេសបន បេទេសអសេតាល។ បទពសោធន ាពយនតរបសាងចាបពផដើមពារងរជាអនកសមេបសមេល ផលតកមមមសរាប The Bipolar Bears (SBS ២០០៨), អនកទោស មនទរឃឃាង (អេបើស ២០០៩), នង កញញេ សដងខាងតេបង បេទេសអសេតាល (អេបើស ២០១០)។ ទាង ឈានទៅដល ារសេេវជេេវមាតារឿងសរាបទរទសេសន Lonely Planet នង ផលតកមមមសរាបាពយនតខលៗរបសាង ផទេល។ ាងខេល បានផលត នង បានដកាាពយនតសរាប ារពពរណារមនទរខវនឡេន “Collectorama” ឆនេ២០១២ នង “សតវដេលបានបាតបង” ២០១៣ រមទាងសរាប ារពពរណនៅ បណាណេលយរដឋខវនឡេន “ចមាងេយខេសេបាទេត” ២០១៥។ បចចបេបនននេះាងកពងតេនៅកនងដណាកាលនេារងរកេេយផលតកមមម (Post Production) ចពោះាពយនត ឯការរយៈពេល៣០ាទជាលើកដបងរបសាង ដេលមានចណងជើងា “ដណើរសវេករកសនេារបស Thomas Banks”។ ោយមានាវតាចេញព នរវទេយា គមេេងរបសាងទាង អសគផដេតសខានទៅលើ មនសេស បេវតដាសេត នង វបេបធម។

ាង ខេល កបរារងរជា ផលតករនៅកនងវសយសលេបៈនងវបេបធមផងដេរ។ ពាលានេវទេយាាថេនសលេបៈឆាហគ។

Page 39: Histories of the Future

39

Khvay’s multi-disciplinary practice includes performance, sculpture, installation, photography, and video. Prompted by instinct and hearsay, direct experience and media sources, Khvay follows stories he believes require intervention. With symbolic and intentionally futile gestures, he offers new interpretations of history and contentious current affairs that resist the polarizing language known to media and legal reports. Khvay’s works have been widely exhibited nationally, regionally and internationally. His recent solo exhibitions include The Pacific Project: Khvay Samnang, Orange County Museum of Art, CA, USA and Rubber Man, Jeu de Paume, Paris (2015). He is part of documenta(14), Athens and Kassel. His work is collected by Singapore Art Museum and National Gallery of Victoria, Queensland Art Gallery, among others. Khvay graduated from the Royal University of Fine Arts, Phnom Penh.

KHVAY Samnangខវេ សាងb. 1982 in Svay Rieng, Cambodia ក. ១៩៨២, រយដរៀង, កមពជា

ារអនវតតារងរសលេបៈពហវជាជេរបសលោកខវេ មានជារម ារសមដេង ចមាលេក ឋបនកមមម របថត នង វដេអ។ បណាតេលចេញព សាវគត នង ពាកេយចចាមអារាម បទពសោធផទេល នង មានពភពពារពតមាន លោកខវេតាមដាននវាចរឿងដេល លោកជឿាវាតេវារារអនតរាគមន។ ជាមយនងសញញេណ រមទាង ាយវារឥតខលមារោយចេតា លោកខវេផតលារ បកសេេយថមមនេបេវតតាសេត ហើយនង វវាទនេកចចារងរសងគម បចចបេបនន ដេលតទលទៅនងាាដេលបេងចេកនវទសេសនៈ ផេសេងៗ ជារឿយៗារពតមាន នង របាយារណផលវារបានជេលជេេប។

ារងររបសលោកខវេតេវបានដាកបងហេញយេងទលទលាយទាង នៅកនងបេទេស តបន នង អនតរជាត។ ពពរណទោលរបស លោកថមមៗ នេះរមមាន គមេេងបាេសផច៖ខវេសណាង, ារមនទរសលេបៈ Orange County, សរអា នង បរសកៅស, Jeu De Paume, ទកេងបាេរស (២០១៥)។ លោកខវេកបានចលរមចណេកកនង Documenta លើកទ១៤, Athens and Kssael។ ារងររបស លោកតេវបានធវើសមហភណឌោយ ារមនទសលេបៈសងហបរ, វចតេាលជាតវកតរ, វចតេាលសលេបៈខវនឡេន នង ដទេ ផេសេងទៀត។ លោកខវេបានបញចបារសកេសាពសកលវទេយាលយ ភមនវចតេសលេបៈ ភនពេញ។

Page 40: Histories of the Future

40

Kim is a full-time photographer, whose work brings together storytelling and an artistic aesthetic. He has focused on several themes including survivor stories, the funeral of King Sihanouk, and architectural documentation. His work has been featured at art and photography festivals such as Ballarat International Foto Biennale in Victoria, Photo Quai in Paris, World Event Young Artists in Nottingham, OFF_festival in Bratislava, Singapore International Photography Festival, Photo Bangkok and ASEAN Eye Culture in Bangkok, International Multimedia Art Festival in Yangon, Photo Kathmandu in Nepal, Photo Phnom Penh and Angkor Photo Festival in Siem Reap.

Kim’s photographs have been exhibited in Australia, France, Great Britain, Netherlands, Slovakia, The United States, Canada, Hong Kong, Singapore, Thailand, Burma and Cambodia. In 2011, he won prize “Residency Program” of the Branly Museum in Paris and second prize of Stream Photo Asia in Bangkok. His portfolio has been featured and interviewed by several international well-known publications throughout his career.

KIM Hakគម ហាកb. 1981, Battambang, Cambodiaក. ១៩៨១ បាតេបង កមពជា

លោកគម បេកបអាជពជាអនកថតរបពេញពេល ដេលារងររបស លោកទាញយកជារមនវ ារនទានរឿង នង សោភណាពបេប សលេបៈ។ លោកគម ផដេតារងររបសខលនទៅលើបេធានរឿងជាចេើនទាងព រឿងនេាររសរៀនមានជវត វធបណេយពេះបរមសពពេះសហន នង ឯការកមមមនេាថេបតេយកមមម។ ារងររបសលោកគមតេវបាន ដាកបងហេញនៅកនង មហោសេពរបថតនងសលេបៈ ដចជា ារតាងពពរណរបថតអនតជាត Ballarat ពរឆនេមតង កនងកេងវតរ, របថត Quai នៅបាេរស, ពេតតារណសលេបករវយកមមេងពភពលោក នៅទកេង Nottingham, មហោសេព OFF នៅ Bratislava, មហោសេពរបថត អនតរជាតសងហបរ, របថតបាងកក នង ភនេកបវបេបធមអាាេននៅបាងកក, មហោសេពសលេបៈពហបចចេកទេសអនតរជាត កនងទកេងយេងហគន, រថតាតមាេនដ កនងបេទេសនេបាេល, របថតភនពេញ, នង មហោសេពរបថតអងគរ ខេតតសៀមរាប។

ានេដេរបថតរបសលោកគម តេវបានដាកបងហេញនៅកនងបេទេស អសេតាល បារាង ចកេភពអងគគេស ហឡង សលវាេគ សហរដឋអាមេរក, ាណាដា, ហងកង, សងហបរ, ថេឡង, ភមា, នង កមពជា។ កនងឆនេ ២០១១ លោកគមបានទទលបានវងវេន “កមមមវធសកេសាធារដាឋេន Residency Program” នេារមនទរ Branly ាទកេងបាេរស នង បានទទលនវពានរងវេនលេខ២ នេ Stream Photo Asia កនងទកេងបាងកក។ ជវបេវតតរបសលោកគមតេវបាន សសេរ នង សមាភេសោយ ខតបតេបោះពមពផេសាយ អនតរជាតមយចននសទើរតេ ពេញមយជវតារងររបសលោករចមកហើយ។

Page 41: Histories of the Future

41

As a visual artist, Kong works across several mediums including photography, printing making, installation, and drawing. Kong is also a high school art teacher at Svay Rieng province and education forms an important part of his artistic practice. He values knowledge sharing and often focuses on the younger generation, believing in art to make change.

Kong’s works have been exhibited in various locations both in Cambodia and abroad including several festivals and events in Australia and the United States. In 2013, he was awarded the Bronze Medal of Sculpture from Jeux De La Francophonie in France. In the same year he also received a fellowship from the Asian Cultural Council. Vollak is a graduate of Royal University of Fine Arts.

KONG Vollakគង វលកខណb. 1983, Phnom Penh, Cambodiaក. ១៩៨៣, �ដេញ, កមពជា

កនងាមជាសលេបករសនរប លោកគង ធវើារងរសលេបៈរបសខលនជាមយនងបចចេកទេសមយចននរមមាន របថត ារធវើរបបោះពមព, ឋបនកមមម, នង គនរ។ លោកគងកជាគេវទេយាលយបងេៀនសលេបៈ នៅខេតតាវេយរឿងផងដេរ ហើយារអបរបានាលេយទៅជាផនេកមយកនងារអនវតតនសលេបៈរបសលោក។ លោកគង អោយតមលេយេងខាលេងទៅលើារចេកចាយ ចណេះដង ហើយ ជារឿយៗគផតេតសខានទៅលើ យវជនជានកេេយ ោយមាន ជជឿជាកាសលេបៈអាចជរញឲេយមានារផតេសបតរ។

ារងររបស គង តេវបានដាកបងហេញនៅគេបទកនលេងទាងនៅ កនងបេទេសកមពជា នង ឯាយសមទេ ោយរមទាង ពេតតារណ នង មហោសេពសលេបៈមយចនន នៅកនងបេទេសអសតេេល នង សហរដឋអាមេរក។ នៅឆនេ២០១៣, លោកគង បានទទល នវមេដាយសរទធផនេកចមាលេក ព Jeux De La Francophonie នៅបេទេសបារាេង។ នៅកនងឆនេដដេលនេះ លោកគងកទទលបាននវ សហនាយករណព គណៈកមាមេធារវបេបធមអាស។ លោកគងគជា នសេសតបញចបារសកេសា ពសកលវទេយាលយភមនទវចតេសលេបៈ។

Page 42: Histories of the Future

42

Ky’s work is centered around a meditative practice and an active search for peace. Her mixed media work and achitectural textile installations merge from both European etching and Khmer engraving techniques, craft, art and life.

She has recently participated in the International Textile & Fashion Symposium organised by Thammasat University, Bangkok. She been artist in residence at Cork Printmakers, Fukuoka Asian Art Museum, Japan, Chiangmai University Art Museum, Thailand, Faculty of Art & Design, Monash University, Australia and Aomori Contemporary Art Centre, Japan. Recent and upcoming exhibitions include Singapore Biennale 2016, The Epidermis of the Earth II (Mekong), the Esplanade, Singapore, Each Moment the World is Being (Re)created, Institut Français, Phnom Penh, Receptacle, I Light Festival, Singapore and Happy Art Home, in Parallel Realities, Fukuoka Triennial of Asian Contemporary Art. She received her Masters in Printmaking at the University of Tasmania, Australia.

Marine KYមេរើន គb. 1966, Phnom Penh, Cambodiaក. ១៩៦៦ �ដេញ កមពជា

ារងររបសាងគ គសថតនៅជវញារអនវតតបេបសមាធ នង ារសវេងរកយេងសកមមមនវសនតាព។ ារងរចរះបចចេកទេស នង សលេបៈឋបកមមមវាយនភយបេបាថេបតេយកមមម របសាងគ គមានកណើតចេញមកពបេភពពរ របផដតរបសអរប នង ឆនេកចាររបៀបខមមេរ សលេបកមមម សលេបៈ នង ជវត។

ថមមៗនេះាងគបានចលរមកនងសននសទវាយនភណឌ នង មដអនតរជាតដេលរៀបចោយ សកលវទេយាលយធមាមេាត ទកេងបាងកក។ ាងបានានេកនៅធវើារនៅឯ Cork Printmakers ារមនទរសលេបៈអាសហវគា បេទេសជបន, ារមនទរ សលេបៈនេសកលវទេយាលយឈាងមេ បេទេសថេឡង, ាលាសលេបៈ នង រចាមដនេសកលវទេយាលយ Monash បេទេស អសេតាល នង មជេឈមណឌលសលេបៈសហសមយ Aomori បេទេសជបន។ ពពរណថមមៗ នង មកដលឆបៗនេះរមមាន កមមមវធពពរណសងហបរ ពរឆនេមតង២០១៦, The Epidermis of the Earth II (មេគងគ), The Espanade, សងហបរ, គេបវាទ ពភពលោកនេះគនងតេវបាន បងកើត(មដងទៀត) វទេយាាថេនបារាង ភនពេញ, ធងបេអប កនងកមមមវធ I Light Festival បេទេស សងហបរ, នង នៅផទះសបេបាយចតត កនងសេចកតពតសេបគានេមយ កមមមវធពពរណសលេបៈអាសសហសមយបឆនេមតងហវគា។ ាង បានទទលនវអនបណឌតផនេកសលេបៈបោះពមភ (Printmaking) ពសកលវទេយាលយ Tasmania បេទេសអសេតាល។

Page 43: Histories of the Future

43

McCauley is an internationally recognised creative producer and artistic director. Her career spans organisational management, curatorial assignments, public program and project development, and management of community-based projects and creative teams.

In 2014 she was recognised as one of Australia’s key leaders in the arts through an Artistic Leadership Award from the Australia Council for the Arts. In 2011 her work in community development and arts projects was recognised by the Australia Council for the Arts. She was awarded a Creative Producer Fellowship by the Australia Council for the Arts to be the Creative Producer in Residence in The City of Melbourne. She has taken on a wide range of strategic and policy assignments in Australia, Asia, South Africa and various countries in Europe through her consulting company Strategic Media Communications Pty Ltd.

Sue MCCAULEY B.Ed, MA, PhDស មេកខាល, បរញញេផនេកអបរ, អនបណឌសត, បណឌសតb. 1955, Sydney, Australiaក. ១៩៥៥, េពេន, បបដេេ�សរតា ល

មាេកខាល គតេវបានទទលាគេលជាអនតរជាតកនងាមជា ផលតករ បេតដឋាព នង ាយារសលេបៈ។ អាជពរបសាង គលាតសនធង លើផនេកជាចេើនតាងព ារគេបគេងាររៀបច ារចាតចេកកចចារ គទានរកេស កមមមវធាធារណៈ នង ារអភវឌេឍនគមេេង រហតដល ារគេបគេងគមេេងករតសហគមន នង កេមអនកបេតដឋាព។

កនងឆនេ២០១៤ ាងតេវបានទទលាគេលាជា អនកដកាអសេតាល សខានមានេកកនងចោមអនកដទេផេសេងទៀងកនងកចចារ សលេបៈ តាមរយៈកមមមវធពានរងវេនាពជាអនកដកាសលេបៈព គណកមាមេធារ អសេតាលសរាបសលេបៈ។ នៅឆនេ២០១១ កចចារងររបសាង កនងារអភវឌេឍនសហគមន នង គមេេងសលេបៈផេសេងៗតេវបាន ទទលាគេលោយ គណកមាមេធារអសេតាលសរាបសលេបៈ។ ាងតេវបានផដលឲេយនវ សហនាយករណផលតករបេតដឋាព ោយ គណកមាមេធារអសេតាលសរាបសលេបៈ ដើមេបជាផលតករ បេតដឋាព ានេកធវើារកនង ទកេងមេលបើន The City of Melbourne។ ាងមាេកខាលបានទទលយកនវបេសកកមមម ារងរផនេកោលនយោបាយ នង យទធាសេតជាចេើនកនង បេទេស អសេតាល អាស អាពេចខាងតេបង នង បេទេសមយចននកនងទទបអើរបតាមរយៈកេមហនបេកេសាយោបលរបសាងគ ទាកទនងយទធាសេតបេពនធផេសពវផេសាយ Strategic Media Communications Pty Ltd។

Page 44: Histories of the Future

44

Leang’s artistic practices include painting, embroidery, collage, video work, and performance. Born in the early 1970s, around the time of the onset of the American bombings of Indochina he grew up during the Khmer Rouge and the Cambodian-Vietnamese War. His densely painted and collaged surfaces are filled with symbols that recall this traumatic past, both on a cultural and personal level.

Leang exhibited in numerous solo shows around the world and participated in the 2012 Shanghai Biennale. In 2014 he was awarded a medal from the Queen Norodom Monineath. Prior to that n 2013 he participated in a residency at the Bronx Museum of the arts in New York, while in 2015 he was selected for the 8th Asia Pacific Triennial of Contemporary Art (APT8) in Brisbane. His work is part of the Queensland Art Gallery | Gallery of Modern Art (QAGOMA) collection.

LEANG Seckon លាង សកនb. circa 1970, Prey Veng, Cambodia ក. បបហហលឆ១៩៧០, ពបេហែង, កមពជា

ារអនវតតារងរសលេបៈ របសលោកលាង រមមាន គនរ ារបាេក ាបទផគរបាព Collage ារងរវដេអ នង ារសមតេង។ កើតនៅដើមទសវតេសរឆនេ១៩៧០ កនងអឡងពេលនេារចាបផដើម ទលាកគេេបបេករបសអាមេរកលើឥណឌចន លោកលាង បានធ ដងកតកនងជានខមមេរកេហម នង សងេគាមវៀតណាមខមមេរ។ លើផទេ ដេលមានារគរញកៗបេទាកកេលាគានេ នង ារបតបៀក មមដេរដាស ទាងអសគពោពេញទៅោយនមតតរវ នង ារនករឮក នវអតតាល ជចត ទាងចពោះវបេបធម នង ចពោះឯកតតជនផទេល។

ារងររបសលោកលាងតេវបានដាកបងហេញជាទោល នៅជវញ ពភពលោក ហើយបានចលរមកនង កមមមវធពពរណសៀងហេ ពរឆនេមដង២០១២។ កនងឆនេ២០១៤ លោកលាងតេវបានបេទាន មេដាយព ពេះករណាសមតេចពេះមាកេសតេយន ពេះវររាជមាតា ជាតខមមេរ នរោតតម មនាថ សហន។ ពមននេះបនតចកនងឆនេ២០១៣ លោកលាងបានចលរមនៅកនង កមមមវធ ានេកនៅធវើារ កនងារមនទរ នេសលេបៈ Bronx ាទកេងញយក ជាមយនេះកនងឆនេ២០១៥ លោកតេវបានជេើសរសសរាបកមមមវធពពរណសលេបៈសហសមយ បឆនេមតងនេអាសផសវកលើកទបេេប នៅទកេងបេើសបន។ ារងររបសលោកកជាផនេក នេសមហភណឌរបស វចតេាល សលេបៈទនើប នេវចតេាលសលេបៈខវនឡេន។

Page 45: Histories of the Future

45

Lim’s documentary and conceptual practice in photography, video, installation and performance call attention to a variety of social, political, cultural, economic and environmental changes in Cambodia and beyond.

Lim’s works have been exhibited widely and collected by the Singapore Art Museum. 2015-2016 exhibitions include Seismograph, Art Stage Singapore; Renaissance, Lille3000, France; Weaving Asian Democracy, Asia Culture Center, Gwangju, Korea, and Urban Aspiration, Physics Room, Christchurch, NZ. He was a resident with Sylt Foundation, Johannesburg, South Africa and Rates of Exchange, Un-Compared: Contemporary Art in Bangkok and Phnom Penh (2014). He is a member of Stiev Selapak and co-founder of Sa Sa Art Projects and SA SA BASSAC.

LIM Sokchanlinaលម សខានលាb. 1987, Prey Veng, Cambodiaក. ១៩៨៧, ពបេហែង, កមពជា

ារអនវតតារងរបេបឯការ នង បេបគនតបណឌតេយរបសលោកលម នៅកនងរបថត វដេអ ឋបនកមមម នង ារសមដេង កេើនរលកនវរឿងរាេវ សពវបេបនេារផលេសបតររបសសងគម នយោបាយ វបេបធម សេដឋកចច នង បរាថេនកនងបេទេសកមពជា នង កេេពបេទេសនេះ។

ានេដេរបសលោកលម តេវបានដាកបងហេញគេបទសទ នង តេវបាន ធវើសមហភណឌោយារមនទរសលេបៈសងហបរ។ ពពរណ នៅកនងចនោលេះ ឆនេ២០១៥-២០១៦ រមមាន Seismograph ឆកសលេបៈសងហបរ, Renaissance លលល៣០០០ បេទេសបារាង, Weaving Asian Democracy មជេឈមណឌលវបេបធមអាស, Gwangju បេទេសករេ, នង Urban Aspiration បេទេសនវេហេសេឡង។ លោកលមកបានរសនៅធវើារជាមយនង មនធ Sylt, ជាននេសបើក បេទេសអាពេកខាងតេបង នង Rate of Exchange, Un-compared៖ សលេបៈសហសមយកនងទកេងបាងកក នង ភនពេញ (២០១៤)។ លោកលមគជាសមាជករបសកេមសលេបៈាទេវ នង សហាថេបនករបស គមេេងសលេបៈសស នង សសបាាក។

Page 46: Histories of the Future

46

Using a mix of mediums, Meas paints on canvas, sculpts with rattan and other found materials and often creates large-scale and site specific installations. Meas believes that as things are changing fast in Cambodian society, it is important for artists to delve deeper into their hearts, and use both eyes to reflect the Cambodia of today in their work.

Meas was a finalist in international juried art competition the APB Foundation Signature Art Prize, organized by the Singapore Art Museum in 2008. He has participated in several group and solo exhibitions within Cambodia and internationally. In 2010, he was an artist in residence in Long Beach USA where he created and exhibited a large-scale sculpture at the Global Hybrid II exhibition. He participated in the Melbourne International Arts Festival with the collaborative work The Hawker’s Song which was featured in 2011 in Video: An Art, A History co-curated by the Centre Pompidou and Singapore at Museum. His works have been collected by the Singapore Art Museum as well as private collectors. Meas studied Interior Design at the Royal University of Fine Arts.

MEAS Sokhorn មស សខនb. 1977, Kandal, Cambodia ក. ១៩៧៧, កណាដា ល, កមពជា

បេើបេេសនវបចចេកទេសចរះ លោកមាស គរលើកេណាត សនរបោយបេើផដេ នង សណេះសណលដេលរករកបាន នង ជាទទៅបងកើតារងរខានេតធៗ នង បឋនកមមមលើទចនចជាកលាក។ លោកមាស ជឿជាកាោយអវៗមានារផលេសបដរយេងរហស កនងសងគមកមពជា វាពតជាមានារសខានណាសសរាបសលេបករដើមេបមជឲេយជេេទៅកនងបេះដង នង បេើភនេកទាងគរ ដើមេបឆលះបញចេងនវ បចចបេបននាពកមពជានៅកនងារងររបសពកគេ។

លោកមាស បានចលកនងវគគផដេចពេេតកនង ារបេកតសលេបៈដេលបានធវើវនចឆយោយអនតរជាត ឈមេះា APB Foundation Signature Art Prize, ដេលបានរៀបរាងោយារមនទរសលេបៈសងហបរកនងឆនេ ២០០៨។ លោកបានចលរម កនងកមមមវធពពរណទោះជាលកខណៈទោល ឬ ជាកេមកតនៅកនងបេទេសកមពជា នង នៅឯាយសមទេ។ កនងឆនេ២០១០ លោក តេវបានជាសលេបកររសនៅធវើារកនងទកេងឡងបច សរអា ដេលជាកនលេងដេលលោកបានបងកើត នង ពពរណចមាលេកខានេតធ កនងពពរណ Global Hybrid លើកទពរ។ លោកបានចលរមកនងមហោសេពសលេបៈអនតរជាតមេលបើន ជាមយានេដេ សហារ បទអពាយាយ ដេលតេវបានបងហេញ កនងឆនេ២០១១ កនង វដេអ សលេបៈមយ បេវតតាសេតមយ ដេលបាន សហគទានរកេសាោយ មជេឈមណឌលផមពោ (Centre Pomipdou) នង ារមនទរសលេបៈសងហបរ។ ារងរសលេបៈរបស លោកតេវបានធវើសមហភណឌោយ ារមនទរសលេបៈសងហបរ រមទាងអនកសមសហភណឌឯកជន។ លោកមាសបានសកេសា ផនេក រចាមាផទេ (interior design) កនងសកលវទេយាលយវចតេសលេបៈ។

Page 47: Histories of the Future

47

As a photographer with performative tendencies, Neak is considered one of the rising talents of the Cambodian art scene with a clear and determined vision. Her work constantly challenges the status quo, social equity, and often recalls memories though the composed portraiture of her subjects. She considers the complex identity of the subjects, many of whom she believes still live in fear caused by their experiences of war.

She has been actively involved in workshops and group exhibitions locally and internationally over the last three years including Angkor Photo Festival, Spot Art, Singapore, Hong Kong International Photo Festival, Asian Eye Culture in Thailand, Voice of Tacitness Exhibition in China, Our City Festival Phnom Penh, SurVivArt, Berlin, and Photo Phnom Penh festival. Neak is a graduate of the Royal University of Fine Arts.

NEAK Sophalាក សផល b. 1989, Takeo, Cambodia ក. ១៩៨៩, តាហកែ, កមពជា

កនងាមជាអនកថតរបដេលមាននានេារទៅរការសមដេង ាងាក តេវបានគេចាតទកា ជាសលេបករមានទេពកោសលេយ មានេកកនងចោម អនកដទេផេសេងទៀតដេលកពងតេរះឡើងកនងវសយសលេបៈកមពជា ជាមយនងទសេសនៈវសយចេបាសលាស នង បេកបោយ បតេជាញេាព។ ារងររបសាងជាទទៅតតាងជាមយនង ាថេនារណបចចបេបនន សមធមសងគម នង ជាទទៅរឭកនវារចងចា តាមរយៈាររៀបរាងនវ របមនសេសដេលជាកមមមវតថរបសាង។ ាងចាតទកនវអតតសញញេណដសមមគាមេញនេកមមមវតថទាងាយ ដេលាងជឿា ពកគេជាចេើនាក កពងតេរសនៅកនងសាពភយពេយដេលបណាតេលមកពបទពសោធនរបសពកគេជាមយភលើងសងេគាម។

ាងបានចលរមយេងសកមមមនៅកនងសាខេាលា នង ាតាងពពរណ ជាកេមាា នៅកនងសេក នង អនតរជាត កនងរយៈពេលជាង៣ឆនេ កនលងមកនេះ ដេលសកមមមាពយេងនោះរមមាន មហោសេពរបថត អងគរ, Spot Art បេទេសសងហបរ, មហោសេព របថតអនតរជាតហងកង, វបេបធមភនេកអាាេនកនងបេទេសថេឡង, ពពរណសឡេងនេ Tacitness នេបេទេសចន, មហោសេពទកេងយើងភនពេញ, SurVivArt បេកាង នង មហោសេពរបថតភនពេញ។ ាងបាន បញចបារសកេសាពសកលវទេយាលយភមនវចតេសលេបៈ ភនពេញ។

Page 48: Histories of the Future

48

Kavich is a filmmaker and director, and is one of the emerging practitioners within the field. His early education and career was in traditional and classical dance. He directed his very first film in 2010, A Scale Boy, as part of a documentary film workshop led by acclaimed Cambodian filmmaker, Rithy Panh. Kavich’s primary cinematic practice is focused on daily life in Cambodia, its contemporary culture, and questioning the notion of identity.

Kavich’s works have been screened in both Cambodia and outside, including Busan International Film Festival, Singapore International Film Festival, and Asian Film Archive. He received the Youth Jury award for his film Three Wheels at the Busan International Film Festival in 2015. Kavich graduated in professional design from Limkokwing University of Creative Technology.

NEANG Kavichាង កាវចb. 1987, Phnom Penh, Cambodiaក. ១៩៨៧, �ដេញ, កមពជា

ាវច គជាអនកដកា នង អនកផលតាពយនត នង ជាអនកដេលបេតបតតារងរាពយនតមយដេលទើបនងរះកនងចនោមអនកដទេ ផេសេងទៀតនៅកនងវសយនេះ។ ារអបរ នង ារងរមននេះរបស លោកាវចគនៅកនងវសយរបាបេពេណ នង បរាណ។ លោកបានដកាពយនតដបងបផតកនងឆនេ២០១០, កមមេងបេសជញជញ A Scale Boy, ជាផនេកមយនេសាខេាលាាពយនត ឯការដេលបានបងេៀនោយ អនកផលតាពយនតដេលមានឈមេះបោះសឡេងមានេកគលោក រទធ បាេន។ កចចារងរាពយនត របសាវចជាដបងគផដេតទៅលើ ជវតបេចាថងេនៅកនងបេទេសកមពជា វបេបធមទនើបរបសបេទេសនេះ នង ដេញោយអព គនតទាកទនទៅនងអតតសញញេណ។

ានេដេរបស ាវចតេវបានដាកបញចេងនៅកនងបេទេសកមពជា នង ឯាយសមទេោយរមមាន មហោសេពាពយនតអនតរជាត បាន Busan, មហោសេពាពយនតអនតរជាតសងហបរ នង បណណារាពយនតអាស។ លោកាវច បានទទលនវ រងវេនវនចឆយយវជន សរាបានេដេរបសលោកមានចនងជើងា កងប នៅឯមហោសេពាពយនតអនតរជាតបាន២០១៥។ ាវចបានបញចបារសកេសាផនេក ាររចាឯកទេស ពាកលវទេយាលយលមកកវញ នេ បចចេកវទេយាចនេបេឌត។

Page 49: Histories of the Future

49

As a sculptor, Sopheap works principally in traditional Cambodian materials (bamboo, rattan, resin), which reflect, in subtle ways, the history of the nation and the artist’s complex relation to his identity.

Sopheap’s works have been exhibited extensively in Asia, United States, Europe, and Australia, at prestigious museums and events, including the Metropolitan Museum of Art, Moscow Biennale, dOCUMENTA, Asian Art Biennale, Singapore Biennale, and Asia Pacific Triennial. His works have been collected by various museums including the Metropolitan Museum of Art, Guggenheim Museum, Centre Georges Pompidou, Singapore Art Museum, Queensland Art Gallery, San Francisco Museum of Modern Art, and Albright-Knox Museum. He received his BFA from the University of Massachusetts, and MFA in painting from The School of the Art Institute of Chicago.

PICH Sopheapពេជេ សាពb. 1971, Battambang, Cambodiaក. ១៩៧១, បាតេបង, កមពជា

កនងាមជាអនកចមាលេក សាព ធវើារងររបសខលនជាចមេបងជាមយនង សមាភេរៈបេបបេពេណរបសខមមេរ (ឬសេស ផដេ ជរឈ) ដេលឆលះបញចេង កនងលកខណៈសេទន នវបេវតតាសេតជាត នង ទាកទនងាេញេ របសសលេបករជាមយនងអតដសញញេណណរបសខលន។

ារងររបស សាពតេវបានដាកបងហេញនៅគេបទសទកនងទទបអាស សហរដឋ អរប នង អសេតាល ជាមយារមនទរ នង ពេតតារណដេលបេកបោយកតេយានាព ដេលជារមមាន ារមនទសលេបៈ Metropolitan, កមមមវធពពរណមសគលពរឆនេមតង, dOCUMENTA, កមមមវធពពរណសលេបៈអាសពរឆនេមតង, កមមមវធពពរណសងហបរ ពរឆនេមតង, វចតេាលសលេបៈខវនឡេន, ារមនទរសលេបៈទនើប ានហវេេនសសក នង ារមនទ Albright-Knox។ លោកទទលបាន នវបរញញបតេសលេបៈសនរបពសកលវទេយាលយ Massachusetts, នង អនបណឌតសលេបៈសនរប ផនេកគនរ ពាលានេវទេយាាថេន សលេបៈឆាហគ។

Page 50: Histories of the Future

50

Sanford is a sculptor and performance artist whose work explores the relationship between trauma and healing. Born in Phnom Penh, Cambodia in 1972 and raised in the United States, her personal history is an important part of her artmaking.

Sanford has been in numerous collective exhibitions internationally. A partial list includes Interlace (inCube Arts, New York, 2016), Images Biennial: An Age of Our Own Making (Museum of Contemporary Art, Denmark, 2016), And That Which Was Always Known (Yavuz, Singapore, 2015), 1975 (Wellesley College, United States, 2015), On The Streets (apexart Franchise Program, Phnom Penh, 2014), Traversing Expanses (Sa Sa Bassac, Cambodia, 2014), Performance Studies International Conference (Stanford University, United States, 2013). Her 2015-16 solo exhibition in Australia, Cascade, featured several new works including a sixteen minute video with the same title. Sanford holds a degree from Brown University in the Visual Arts.

Amy Lee SANFORDអេមម លសានសវតb. 1972, Phnom Penh, Camobodiaក. ១៩៧២, �ដេញ, កមពជា

ានសវត គជាអនកចមាលេក នង សលេបករទេសន (performance artist) ដេលារងររបសខលនរករកនវទាកទនងរវាង ារបះទងគចផលវចតត នង ារពេយាបាល។ មានដើមកណើតនៅរាជធានភនពេញ បេទេសកមពជាកនងឆនេ១៩៧២ ហើយ ធដងកត នៅកនងសហរដឋអាមេរក ជវបេវតតឯកជនរបសាង ានសវតគជាចណេកមយនេារបងកើតានេដេសលេបៈរបសជាង។

ានសវតបានចលរមកនងារពពរណជាសមហាពយេងសនធកសាធេបកនងឆកអនតរជាត។ ទាងនេះគជាឧទាហរណ ោលៗនេពពរណរបសាងកនលងមក តេបាញ (inCube Arts, ញយក, ២០១៦), Images Biennial: An Age of Our Own Making (ារមនទរសលេបៈសហសមយ, ដេនមាេក, ២០១៦), ហើយវាជាអវដេលតេងតេបានដង (Yavuz, សងហបរ, ២០១៥), ១៩៧៥ (មាវទេយាលយ Wellesley, សរអា, ២០១៥), លើដងវថ (កមមមវធ Franchise របស apexArt, ភនពេញ, ២០១៤), Traversing Expanes (សសបាាក, កមពជា, ២០១៤), សននសទ អនតរជាតារសកេសាលើារសមដេង (សកលវទេយាលយសទេនសវត, ស.រ.អា, ២០១៣)។ ារបងហេញតេឯកឯងកនងឆនេ ២០១៥-១៦ របសាងានសវត នៅបេទេសអសេតាល ឈមេះា ដណកទក បានពាាមកនវារងរថមមៗមយចនន ដេលរមមាន វដេមយ មានរយៈពេលដបបេេមយាទដេលមានឈមេះដចគានេនេះដេរ។ ាងានហវតានបរញញេបតេមកព សកលវទេយាលយបេេន ផនេកសលេបៈសនរប។

Page 51: Histories of the Future

51

Srey’s work makes use of familiar and everyday materials like sarongs, charcoal and mosquito netting to investigate the legacy of war and the past on current events of today. He studied with the French artist Veronique Decrop from 1987 until 1991 in an art school she founded at Site 2 Camp on the Thai border. This school moved to Battamabang in 1994 and was established as Phare Ponleu Selpak with Decrop and nine Cambodian artists, including Srey. He has taught drawing and painting at Phare since 1995 and is currently Professor and the Director of the Visual Arts School.

Srey first exhibited his works in 1998 at Reyum Gallery, Phnom Penh Cambodia. Since then he has published two books, Looking At Angkor and The Land of the Elephants and has exhibited in Norway, Philippines, Thailand, Australia, Singapore, New York, London, Istanbul and Myanmar. He is an Asian Cultural Council Fellow.

SREY Bandaul សេ បណដលb. 1973, Battambang, Cambodia ក. ១៩៧៣ បាតេបង កមពជា

ារងររបសលោក សេ បងកើតឡើងោយបេើបេេសនវសមាភេរៈដេលងយាគេល នង បេចាថងេដចជាារង ធេយង នង មង ដើមេបពនតេយ នង អងកេតនវកេរតដណេលនេសងេគាម នង អតតាលចពោះពេតតារណ កើតឡើងថមមៗនេបចចបេបននាល។ លោក បានសកេសាជាមយសលេបករ ជាតបារាងឈមេះ វររនក ដកេប ពឆនេ១៩៨៧ ដល ១៩៩១ កនងាលាសលេបៈមយដេលតេវបាន ាថេបាឡើងកនងជរាយធលើពេដេនថេ។ ាលានេះតេវបានផលេសទតាងទៅកនងខេតតបាតដបងកនងឆនេ១៩៩៤ នង តេវបានបេសទធាមា ាវេរពនលសលេបៈ ជាមយ ដកេប នង សលេបករខមមេរចននបេេបនាកផេសេងទៀតរមទាង លោកសេ ផងដេរ។ លោកបានបងេៀន គនរ នង គរនៅាវេរពនលសលេបៈតាងតេពឆនេ១៩៩៥ នង បចចបេបនននេះជាាសេតាចារេយ នង ជាាយកនេាលាសលេបៈសនរប។

លោកសេ បានដាកបងហេញានេដេរបសលោកដបងបងអសកនងឆនេ ១៩៩៨ កនងវចតេាលរេយ ភនពេញ បេទេសកមពជា។ ចាបតាងព ពេលនោះមកលោកបានបោះពមពសៀវភៅចននពរ កេលេចមើលអងគរ នង សេតចដរ ហើយបានដាកបងហេញានេដេកនង បេទេស ណកវេយ ភលភន ថេឡង អសេតាល សងហបរ ចកេភពអងគលេស ភមា តគ នង សហរដឋអាមេរក។ លោកកជា សហនាយរបស គណៈកមាមេធារវបេបធមអាស Asian Cultural Council ផងដេរ។

Page 52: Histories of the Future

52

Svay was a well-known and loved patriarch of Cambodia’s contemporary art scene. Self taught and driven by a persistent vision to document his life and surroundings, he had a significant impact on a new generation of artists. He was admired for his free style and originality, and because he resisted any academic formatting. For Svay, he painted to preserve traditions and knowledge that he feared were disappearing. His works serve as documentation and education for future generations.

Svay’s works have been shown in Cambodia and in the region. His first solo and group exhibitions were held at Reyum Institute, Phnom Penh, Cambodia including The Legacy of Absence (2000), A Good Friend is Hard to Find (2006). Other notable exhibitions include Sharing Knowledge, Bophana Audiovisual Resource Centre, Phnom Penh, Cambodia (2008), Forever Until Now, 10 Chancery Lane, Hong Kong (2009), and Asia Pacific Triennial 6, Queensland Art Gallery, Brisbane, Australia (2009/2010).

SVAY Kenសាវេយ កេន1933-2008, Phnom Penh, Cambodia១៩៣៣-២០០៨, �ដេញ, កមពជា

លោកតាាវេយ កេន គអនកដេលមានឈមេះបោះសឡេង ហើយ ជាបតានេវសយសលេបៈសហសមយកមពជា ដេលគឲេយោរព នងសេលាញមានេក។ បានរៀនោយខលនឯង នង មានារពះកញជេោល ោយ ទសេសនវសយមានះតស ដើមេបចងកេងឯការពជវត នង មជេឈដាឋេនជវញខលនរបសលោក លោកតាមាននវអានាពគរឲេយ កតសគាលទៅលើសលេបករ ថមមៗជានកេេយ។ លោកតាតេវបាន គេសញើចសរសើរចពោះ រចាបថោយសេរ នង ថមមសេាង (សេចកតចពើប) របស លោក នងោយហេតតេលោកតា មនពេមចះចលទៅនងទមេងារ ឬ ទមាលេបសកេសាធារាា។ សរាបលោកតា គគរដើមេបតេរកេសាារពារ បេពេណ នង ចណេះដងដេលលោកបារមភានងអាចបាតបង។ ានេដេរបសលោកគបរជា លកខណៈនេារចងកេងឯការ នង ារអបរចពោះមនសេស ជានកេេយ។

ារងររបសលោកតាាវេយកេន តេវបានដាកបងហេញកនងបេទេស កមពជា នង នៅកនងតបន។ ពពរណទោល នង ជាកេមលើកដបង របសលោកគបេពេតតទៅាវទេយាាថេនរេយ នៅភនពេញបេទេសកមពជា ដេលារងរទាងនោះ រមមាន កេរតដណេលនេអវតតមាន (២០០០) នង មតតលអកររកបាន (២០០៦)។ ពពរណសខានៗផេសេងទៀត រមមាន ារចេករលេកនវចណេះដង នៅឯមជេឈមណឌលសោតទសេសន បបាផេណា ភនពេញបេទេសកមពជា (២០០៨), រាងរហតមកដល បចចបេបនន នៅឯ 10 Chancery Lane ហងកង (២០០៩), នង កមមមវធពពរណបឆនេមតងនេអាសផសវកលើកទ៦ កនងវចតេាល សលេបៈខវនឡេន ទកេងបេើសបន បេទេសសសេតាល (២០០៩/២០១០)។

Page 53: Histories of the Future

53

Svay’s practices include sculpture, installation, and durational performance, and is rooted in an autobiography of war and resistance. Svay’s artistic talents were nurtured in his childhood at Site 2 refugee camp. In 1994, he co-founded Phare Ponelu Selpak, a non-governmental organization and art center in Battambang.

Svay’s works have been exhibited widely including ZKM Center for Art and Media, Germany (2016), Palais de Tokyo, Paris (2015), 4th Singapore Biennale (2014). His work is collected by Singapore Art Museum and National Gallery of Victoria, among others. In 2016, Svay won the Prudential Eye Award Best Emerging Artist Using Sculpture and Overall Best Emerging Artist in Asia. He will have a solo exhibition at Saatchi, London in 2016. Svay received an MFA, École Supérieure d’arts & medias de Caen / Cherbourg, France.

SVAY Sarethសាវេយ សារេតb. 1972 in Battambang, Cambodia ក. ១៩៧២ បាតេបង កមពជា

ារអនវតតសលេបៈរបសលោក ាវេយ រមមាន ចមាលេក សលេបៈ ឋបនកមមម នង ារសមដេងថេរាលាព ហើយដេលទាងអស មានឬសគលចេញព ជវបេវតតផទេលខលន នង ារតស។ ទេពកោសលេយ ផនេកសលេបៈរបសលោកាវេយ តេវបានដះខាតតាង ពនៅវយកមមេង នៅកនងជរាយធ។ កនងឆនេ១៩៩៤ លោកបានសហាថេបា អងគារមនមេនរដាឋេភបាល នង ជាមជេឈមណឌល ពហសលេបៈមយនៅ កនងខេតតបាតដបងដេលតេវបានបេសទធាមា ាវេរពនលសលេបៈ។

ានេដេរបសលោក ាវេយ តេវបានដាកបងហេញនៅគេបទសទ រមទាង នៅកនង មជេឈមណឌលសលេបៈ នង ពតមាន ZKM បេទេសអាឡមង (២០១៦), Palais de Tokyo នៅបាេរស (២០១៥), កមមមវធពពរណ សងហបរពរឆនេមតងលើកទ៤។ ានេដេ របសលោកកតេវបានធវើ សមហភណឌោយ ារមនទរសលេបៈសងហបរ នង វចតេាលជាត វចតរ, កនងចនោមានេដេផេសេងៗ។ កនងឆនេ២០១៦ លោកាវេយ បានទទលពានរងវេនរបស Prudential Eye ចណាតានេកសលេបករលេចធលេបេើបេេសចមាលេក នង សលេបករលេចធលេទាងមលនៅទវបអាស។ លោកនងមានពពរណទោលមយទៀតកនងឆនេ២០១៦ នៅឯ Saatchi នេទកេងឡងដ។ លោកបានទទលនវអនបណឌតសលេបៈសនរប ពាលា École Supérieure d’arts & medias de Caen / Cherbourg បេទេសបារាង។

Page 54: Histories of the Future

Dana LANGLOIS, Curator

YEAN Reaksmey, Assistant Producer and Translator

Thank you to Kong Vireak, Dr. Hab Touch, La Sros, Dr. Irene Leung, Chally Dang, Norm Phanith and Hiek

Vila for all their hard work and support to make this project a reality. A special thank you to Arjun Bisen for

initiating the project.

ដេណា ឡេងឡស, គទានរកេស

យន រសមម, ជនារផលតករ នង អនកបេេសមេលាា

សមថលេងអណរគណចពោះ លោក គង វរៈ, បណឌតាប ទច, អនកាង ា សេស, បណឌតអាយរន លង, លោកឆល ដេង

លោក ណម ផនត នង លោក ហៀក វា សរាបនវារខបេងបេេង នង ារឧបតថមគាទេរបសពកគាត ដើមេបបណាតេលឲេយ

គមេេងនេះាលេយជាារពត។ សមថលេងអណរគណយេងជេេលជេេ ចពោះ លោក អាជន បើសន សរាបារផទងផដើមនវគមេេងមយនេះ។

ACKNOWLEDGEMENTS សសចកតថថលងអណរគណ

Page 55: Histories of the Future
Page 56: Histories of the Future

Histories of the Future is made possible thanks to the generous supportof the Australian Embassy in Phnom Penh in cooperation with the

Ministry of Culture (Cambodia) and the National Museum of Cambodia.Additional support provided by Melon Rouge as well as contributions from

Cambodian Living Arts, JavaArts and Sa Sa Bassac.

ជាបេវតតាសេត ាពេលអាគត គអាចបេពេតតទៅបានោយមានារឧបតតមយេងសបេបរសរបសាថនទត អសេតាលបេចានៅភនពេញ កនងកចចសហបេតបតតារជាមយ

កេសងវបេបធម នង វចតេសលេបៈ នង ារមនទរជាតកមពជា។ ោយមានជនយបនថេមពានេកងរផេសពវផេសាយមេឡងរច (Melon Rouge) រមទាងវាគទានព អងគារ សលេបៈខមមេរអមតៈ

ចាវាសលេបៈ នង សសបាាក។