Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Homonymie vs. polysémie (vs. varianty) ve VALLEXuMarkéta Lopatková10.5.2005
0 Terminologie
lexém …angl. 'lemma'; … VALLEX: 'word entry', návrh: slovníková položka
SSJČ: heslo… PDT: 'tlema'
lemma … infinitiv slovesa jako základní bezpříznaková morfologická forma (u refl. tantum. i s reflexivním se, resp. si)
… SSJČ: heslové slovo (tam ale i s videm, viz níž)lexie …jeden význam slovesa, typicky odpovídá jednomu val. rámci monosémický lexém…lexém, který se skládá z jediné lexiepolysémní / polysémický lexém…lexém, který se skládá alespoň ze dvou lexií
(vidový) klastr…pra covní termín pro skupinu lexií, které jsou navzájem provázányvztahy vidového protějšku; jsou zpracovávány společně (někdy se též používá pro označenícelé skupiny lexémů)
1 Obecné zásady rozlišování homonymie a polysémie, určování variant
1.1 Homonymie
homonymie … dva různé lexémy jsou reprezentovány stejnou kombinací morfémů (majístejné grafématické vyjádření) – někdy též homografie intuitivně: "mají výrazně odlišný význam" (vágní, co to je význam?)
kritéria pro vyčlenění homonym:• odlišná etymologie:
– odvození z různých jazyků ??? příklad u sloves
– různý základ nakupovat (= pořizovat za peníze) vs. nakupovat (= nahrnovat)
• odlišný vid: napadat impf. (= atakovat, sněť napadá některé druhy obilí)
vs. napadat pf. (= nahromadit se padáním, za noc napadalo sněhu!)
1
• odlišná morfologie: žít (= být naživu, perf. sg. žil) vs. (=kosit, sekat, perf. sg. žal)
VALLEX: • Dvěma lexémům odpovídají dvě slovníkové položky, 'word entry'; lemmata označena římskými indexy. • V podkladových datech (textový soubor ve WinEdtu) ve dvou klastrech; lemmata označena arabskými čísly.
Pozn.: V SSJČ v samostatných heslech, označeny římskými číslicemi za heslovým slovem.(Pozor – ve Výkladu se za homonymní považují jen ta slovesa, která se shodují ve vidu, tj.napadat pf. a napadat impf. mají dvě hesla, nejsou označena indexy I., II.)
Poznámka: Pokud mám homonymní sloveso a sekundární reflexivum tantum odvozené odjednoho z homonym, potom doplňujeme příslušný index / příslušné indexy (od kterého zhomonym) i k reflexivnímu slovesu.
Pozor: typ dít a dít seExistují dvojice sloves typu dít a dít se, kde reflexivum je primární reflexivum tantum, neníodvozeno od slovesa bez reflexivního se (jde o náhodnou shodu) – ve VALLEXu označenajako homonymaPříklad: dítI – dí II se
1.2 Polysémie polysémie … jednomu lexému odpovídají dva nebo více významů (v souvislosti s jejichvýskytem v různých kontextech);jednotlivé významy jsou označovány jako lexie; polysémie odpovídá změně významu lexému v souvislosti s jeho výskytem v různýchkontextech;změna významu je dána zejména: • přenesením významu (metafora, metonymie)
vyšel z místnosti vs. vyšel z předpokladumašina běhala jako hodinky
• zúžením, resp. rozšířením významu ??? pro slovesa• užitím v slovesně jmenných konstrukcích (CPHR v PDT)• frazeologickým nebo idiomatickým užitím
VALLEX:
2
• Polysémie zachycena v rámci jediné slovníkové položky, 'word entry' jako dva rámce, 'frame entry'; lemmata označena arabskými indexy.
• V podkladových datech (textový soubor ve WinEdtu) v jediném klastru jako dva rámce.
Pozn.: V SSJČ je polysémie zachycena v jediném heslovém odstavci, jednotlivé významyslovesa, lexie označeny arabskými číslicemi.
1.3 Varianty
varianty … drobné změny – obvykle morfologická alternace ve kmeni slova;v zásadě musí být zaměnitelné ve všech kontextech
Příklady: dovědět se / dozvědět se, chytit / chytnout, myslit / myslet, nalézt / naleznout,rozběhnout / rozeběhnout, rozpočíst / rozpočítat, téci / téct, udělovat / udílet, umisťovat /umísťovat, zařazovat / zařaďovat, zastavit2 / zastavět
Pozn.: V SSJČ jim odpovídají dublety = dvojí podoby slovotvorné, hláskové a pravopisné,významově nerozlišené (tak ve Výkladu o uspořádání slovníku; dubleta se ale můževyskytovat jen u některého významu heslového slova – potom by se měla až u příslušnéhovýznamu); uvádějí se vedle sebe na začátku společného heslového odstavce.POZOR: V SSJČ někdy jako dublety dvojice slov, z nichž užití jednoho má jisté limity (tytolimity označeny u jednotlivých významů), např. plavat / plovat (význam 7., neumět (přizkoušce, jen plavat)).
Poznámka: Ve VALLEXu jsou zpracovávána pouze slovesa spisovná, nikoli slovesa obecnéčeštiny; neobjevují se archaismy a slova zastaralá. Takto bylo např. nesprávně uvedeno sloveso prosívat jako varianta slovesa prosévat.(zaneseno v opravách).
1.4. Vidové klastry
Ve současném VALLEXu je silná tendence považovat za vidové protějšky striktně dvojicetvořené jedním dokonavým a jedním nedokonavým slovesem (příp. trojice s iterativem),přesněji lexiemi, neboť vztah vidového protějšku je vztažen k lexiím. Lemmata mají nutněstejnou předponu, resp. jsou obě neprefigovaná. (Toto je rozdíl oproti starší verzi, kdy byly vidové dvojice pojímány relativně široce, vevidovém klastru ("asp. counterparts") se objevovaly též skupiny jako např. žádat, požádat,požadovat.)
3
Řešení ve VALLEXu: • S vybraným slovesem se zpracovávají všechny jeho možné vidové protějšky;
v podkladových datech (WinEdt) tvoří jeden vidový klastr. • V jednom valenčním rámci v podkladových datech se typicky mohou objevují (nejvýše)dvě lexie (řádek uvozený ~), jedno nedokonavé a jedno dokonavé sloveso (resp. trojice siterativem).• Ve slovníku v atributu –asp.counterpart: typicky se odkazuje
od dokonavého k jedinému nedokonavému (pokud v daném významu existuje) od nedokonavého k jedinému dokonavému (pokud v daném významu existuje)
Vzájemně provázané dvojice lexií mohou ovšem patřit k více než dvěma lexémům.Příklady: • jediné dokonavé může mít dvě nedokonavá, v různých významech ~ ned: vsazovat dok: vsadit (= umístit)
~ ned: vsázet dok: vsadit (= vložit do hry)• jediné nedokonavé může mít dvě dokonavá, v různých významech
~ ned: přecházet dok: přejít ~ ned: přecházet dok: přechodit
Slovesa ze stejného klastru k sobě navzájem odkazují v atributu asp. counterpart (a jsouzpracovávána současně).
Ne vždy je ovšem možné tuto tendenci uspokojit, viz bod 2.4.
4
2 Problematické a hraniční případy při rozlišování homonymie a polysémie, při určování variant
2.12 Hraniční případy při rozlišování homonymie a polysémie
Homonymní lexémy jsou takové lexémy, které "mají výrazně odlišný význam" – vágnívymezení, co je význam ???A. Erhart: "Význam lexémů podléhá variaci v souvislosti s jejich výskytem v různýchkontextech. Tuto variaci (tzv. polysémii) … Nové významy (významové odstíny) vznikajípředevším metaforou a metonymií. … Vedeli takovýto vývoj k významu diametrálněodlišnému od původního lexému, můžeme mluvit o lexikalizaci variant jednoho lexému, tj.dochází ke vzniku homonym."??? kde je hranice, co už je lexikalizováno ???
Problematické příklady a jejich řešení ve VALLEXu:činit (= dělat) vs. činit (= zpracovávat kůži)
SSJČ: jediné sloveso, oba významy v rámci polysémieVALLEX: jediné sloveso, polysémie(ale KS: nepociťuje jako blízký význam, proto rozhodila do dvou lemmat)
dopouštět (= dovolit) vs. dopouštět (= doplňovat (kapalinu), v SSJČ nezná (resp. jen jako možný prefigát slovesa pouštět))
VALLEX: homonyma, výrazně odlišný význam (KS)
hradit (= ohrazovat) vs. hradit (= platit)SSJČ jediné sloveso, oba významy v rámci polysémie VALLEX: homonyma (KS: je to spíš intuitivní, pro mě jsou ty významy dost daleko od sebe, dala bych jakodvě lemmata)
stačit (= dostačovat, vyhovovat, zvládnout, dostihnout; ned.) vs. stačit (= stihnout; dok.)SSJČ obouvid., význam 2 vůbec nezná; v SPP obdobně jako SSJČ VALLEX: homonyma(KS: rozdělila bych to jako homonyma; zřejmě je stačit1 skutečně obouvidové, ale itak vidový rozdíl, nejpodstatnější ale je význam, a ten je, myslím, skutečně odlišný)
šetřit (= spořit) vs. šetřit (= zjišťovat)SSJČ jediné sloveso, oba významy v rámci polysémie VALLEX: homonyma (KS: nevidím společný význam)
5
stavět (= umisťovat, …) vs. stavět (= přerušovat pohyb) SSJČ jediné sloveso, oba významy v rámci polysémie
ALE SSJČ: např: zastavit I (= přerušit pohyb), zastavit II (= stavěním zaplnit) (navíc zastavit III (= dát do zástavy)
VALLEX: homonyma
vypínat (= vyřazovat z činnosti) vs. vypínat (= narovnávat, natahovat) SSJČ: jediné sloveso, oba významy v rámci polysémieVALLEX: homonymie
zacházet (= mizet) vs. zacházet (= jednat (s někým/něčím)) SSJČ jediné sloveso, oba významy v rámci polysémieVALLEX: homonymie
Produktivní předpony:Problémem obecně jsou produktivní předpony – do jaké míry uvádět ve VALLEXu slovesa,která vznikla přidáním takové předpony (vzhledem k požadované úplnosti slovníku – např.chceme zachycovat slovesa typu protestovat (= podrobit testům), v SSJČ se neobjevuje ani uhesla testovat) ???Obecné pravidlo: Pokud zpracováváme jisté sloveso (vzhledem k jeho frekvenci v ČNK),mely by být zachyceny všechny jeho významy.Problém může nastat u určení, zda jde o homonymní lexémy, nebo o jediný polysémní lexém.Jsou uplatňována obecná kritéria:
– pokud mají slovesa různý základ, resp. prefigované sloveso je náhodně shodné sjiným (neprefigovaným) lemmatem, pokládáme je za homonymní;
– jdeli o stejné základové sloveso, pokládáme prefigáty za různé lexie téhož lexému.Tedy víceznačné předpony necháváme v jediném word entry, odpovídají jim různé rámce.
Příklady:protestovat (= podrobit testům) vs. protestovat (= vznášet protesty)
… různý základ, tedy bezesporu homonymiedopřát (= poskytnout) vs. dopřát (= dokončit přání)
…mají společný základ, tedy jediný lexém, polysémie (stejně v SSJČ) započítat (= zahrnout) vs. započítat (= krátce počítat)
…mají společný základ, tedy jediný lexém, polysémie (stejně v SSJČ) vyjít (vy s významem "zdola nahoru", vyjít kopec)
vs. vyjít (vy s významem "zevnitř ven", vyjít z místnosti)…mají společný základ, tedy jediný lexém, polysémie (stejně v SSJČ)
Problematické příklady a jejich řešení ve VALLEXu:
6
vybavovat se (= přicházet na mysl, od vybavit (= opatřit)) vs. vybavovat se (= dlouho s někým mluvit, od bavit se) SSJČ jediné sloveso, oba významy v rámci polysémie (2. význam jako hovorový)(KS: udělala bych jako dvě slovesa, cítím význam odlišně)VALLEX: jediné, jako v SSJČ
narazit (= střetnout se) vs. narazit (= ražením vytvořit) SSJČ: jediné sloveso, oba významy v rámci polysémieVALLEX: jediné sloveso, oba významy v rámci polysémie(ALE KS: podle mě jde o homonyma – výrazně rozdílné významy předpony)
vydělat (= získat) vs. vydělat (= zpracovat) SSJČ: jediné sloveso, oba významy v rámci polysémieVALLEX: jediné sloveso v rámci polysémiezvlášť protože podle SSJČ lze: vydělat ječmen na slad (tj. získat slad)(ALE KS: nechala bych jako dvě)
Pozn.: V SSJČ jsou slovesa s víceznačnou předponou v jediném heslovém odstavci, označenyarabskými číslicemi.
2.3 Varianty omezené pouze na některé významy
Existují dvojice slov považované za klasické varianty, které ale nelze použít ve všechvýznamech polysémního lexému, např. plavat / plovat – ve významu 'neumět (při zkoušce)'nelze užít tvar plovat (v SSJČ dublety pro celé heslo, u daného významu omezení na plavat).
Toto řešení odpovídá snaze pokud možno omezit vztah vidového protějšku na dvojice lexiídokonavénedokonavé sloveso.
Řešení ve VALLEXu: zachycujeme jako variantu, u daného rámce nový atribut limit:
~ ned: plavat/plovat + ACT(1;obl) INTT(k+3,na+4,inf;opt) ^DIR(;typ) LOC(;typ) MEANS(7;typ) synon: plout; udržovat se vlastními pohyby na hladině / ve vodě; být unášen example: plaval ve vodě; v moři plavaly velryby; plaval kraulem refl: AuxR %při závodech se plavalo kraulem% class: motion control: ACT
~ ned: plavat/plovat + ACT(1;obl) PAT(4;obl) [b;8] synon: urazit plaváním
7
example: plavala tuto trať stále rychleji; plaval 5 bazénů refl: AuxR %při závodech se plavalo kraulem% class: motion
~ ned: plavat/plovat+i ACT(1;obl) REG(při+6,v+6;typ) [c;2] synon: neumět (při zkoušce) example: plaval při zkoušce; v této otázce plavou zejména starší lidé refl: AuxR %při této zkoušce se snadno plave% limit: jen varianta plavat !!!!!!
Příklady: plavat / plovatvydechnout / vydychnout / vydýchnout (ve významu 'zemřít' omezit na vydechl (duši))vydechovat / vydychovatzachytit / zachytnout (zachytit věrně podobu, ale *zachytnout věrně podobu)zachycovat / zachytávat (zachycovat věrně podobu, ale asi *zachytávat věrně podobu)započítat / započíst (ve významu 'krátce, rychle počítat' omezit na započítat)
Pozor: Nesmí se stát, aby se vyskytlo jedno lemma v jednom word entry s variantou a vjiném bez varianty – pokud se objeví sloveso ve dvou klastrech, musí jít o homonyma (podlekritérií pro homonyma) označená římskou číslicí.Takto bylo např. nesprávně rozděleno sloves zachycovat a zachycovat / zachytávat – potom bysloveso zachycovat mělo jediný význam 'vystihovat, popisovat', což je blbost (zanesenov opravách).
2.4. "Vidové klastry" tvořené trojicí, resp. čtveřicí sloves
Vztah "být vidovým protějškem" se typicky týká vždy dvojice lexií (resp. trojice s iterativem).Ne vždy je však možné takové dvojice vyčlenit – existují vidové klastry, kde je situacesložitější:
A. jednomu dokonavému slovesu odpovídají dvě slovesa nedokonaváB. jednomu nedokonavému slovesu odpovídají dvě slovesa dokonavá C. komplexní vztah čtyř lexémůD. prefigáty sloves padat, padnout, padávat
Řešení ve VALLEXu: V netypických případech, kdy není možné vyčlenit dvojice lexií, se v jednom valenčnímrámci mohou objevit následující kombinace:
k jednomu nedokonavému dvě dokonavá slovesa (plus případné iterativum) k jednomu dokonavému dvě nedokonavá slovesa (plus případná iterativa)
8
dvě nedokonavá a dvě dokonavá slovesa (plus případná iterativa)Následně se ve slovníku objeví příslušné odkazy v atributu –asp. counterpart.Je snaha takové řešení minimalizovat (viz i varianty, bod 2.3) !!!Techn. poznámka: V podkladových datech (WinEdt) je třeba důsledně označovat ned, ned1, ned2, resp. dok,dok1, dok2 (aby se generovaly správné rámce, glosy, příklady , … ke správným lexiím)
Pozn.: V SSJČ u nedokonavého slovesa na začátku hesla vždy odkaz k dokonavému (i k víceslovesům), resp. k příslušným významům (lexiím); u dokonavých na konci hesla odkaz knedokonavému (i k více slovesům), už ne k jednotlivým významům. Připouští se tedy, že vztah "býti vidovým protějškem" je komplexnější než vztah dvou sloves.
Příklady netypických vidových vztahů a jejich řešení ve VALLEXu:
ad A. jednomu dokonavému slovesu odpovídají dvě slovesa nedokonavá~ ned1: přesouvat ned2: přesunovat dok: přesunout
SSJČ: samostatné lexémy přesouvat a přesunovat, u obou odkaz k dok. přesunoutVALLEX: v jediném klastru tři lexémy, jednotlivým významům odpovídají tři lexie
(případně by se dalo řešit jako varianty přesouvat / přesunovat )
~ ned1: rozdělovat ned2: rozdílet dok: rozdělit
SSJČ: rozdělovat a rozdílet nejsou varianty (nesdílejí všechny významy)obě ale odkazují ke stejnému dok: rozdělit
VALLEX: v jediném klastru tři lexémy, jednotlivým významům odpovídají tři lexie
~ ned: vyhrkat I ned2: vyhrkávat/vyhrkovat dok1: vyhrknout SSJČ: dvě nedok. (resp. nedok a varianty nedok),
obě odkazují ke stejnému dok. vyhrknout;navíc v SSJČ dokonavé vyhrkat (KS: archaické, nezavádět)
(ML: je to ze Šrámka a já už neumím vymyslet větu, kde by to bylo jasně dokonavé)VALLEX: v jediném klastru tři lexémy (jeden s variantou),
jednotlivým významům odpovídají tři lexie (jedna s variantou)navíc homonymní vyhrkat II (= vykoledovat hrkáním; dok.)k tomu vyhrkat II se dok: (= vyjet; vykodrcat se) (= uvolnit se)
ad B. jednomu nedokonavému slovesu odpovídají dvě slovesa dokonavá
??? nemám příklady
9
ad C. komplexní vztah čtyř lexémů* STRHNOUT, STRHAT, STRHÁVAT / STRHOVAT
(všechny kombinace jen v některých významech, proto to nemůžou být varianty)SSJČ: strhávat ned. k strhat, k strhnout 13,57,10
strhovat ned. k strhnout 19,11, k strhatstrhat dok., … – ned. strhávat, strhovat strhnout dok., … – ned. strhovat, strhávat
VALLEX: (zde jen příklady kombinací)~ ned: strhávat / strhovat dok1: strhnout dok2: strhat + ACT(1;obl) PAT(4;obl) DIR1(;obl) [a;7] synon: ned1: dostávat dolů trhnutím; odstraňovat; sundavat ned2: dostávat dolů trhnutím; odstraňovat; sundavat dok1: dostat dolů trhnutím; odstranit; sundat dok2: dostat dolů trhnutím; odstranit; sundat example: ned1: strhával ze zdi plakáty; zloději strhávali kabelku zramene ned2: strhoval si obvazy dok1: strhl ze zdi plakáty; strhl jí z obličeje masku dok2: strhal ze zdi plakáty refl: AuxR %při malování se strhávaly ze zdi tapety% class: location
~ ned: strhávat / strhovat dok1: strhnout + ACT(1;obl) PAT(4;obl) [b;7] synon: ned1: rušit; ničit; dostávat dolů, a tím ničit dok1: zrušit; zničit; dostat dolů, a tím ničit example: ned1: radnice nechávala po povodních strhávat domy s narušenoustatikou; autor strhává hranice mezi čtenářem a vypravěčem dok1: radnice nechala strhnout po povodni domy s narušenoustatikou; autor strhl hranice mezi čtenářem a vypravěčem refl: AuxR %domy s narušenou statikou se po povodni strhávaly% class: contact(v opravách – doplněno strhovat podle SSJČ s. staré boudy)
~ ned: strhávat / strhovat dok1: strhnout + ACT(1;obl) ADDR(3;opt) PAT(4;obl) ORIG(z+2;opt) RCMP(za+4;typ)
COMPL(jako+4;typ)[f;9] synon: ned1: srážet; ubírat; odečítat dok1: srazit; ubrat; odečíst example: ned1: zaměstavatelé strhávali z výplaty pojistné dok1: zaměstnavatelé mu strhli ze mzdy pojistné refl: AuxR %z výplaty se strhává pojištění% class: exchange(v opravách – doplněno strhovat podle SSJČ s. dělníkům mzdy)
~ ned: strhávat / strhovat dok1: strhnout + ACT(1;obl) PAT(4;obl) DIR3(;obl) [d;14] synon: ned1: trhnutím dostávat na urč. místo ned2: trhnutím dostávat na urč. místo dok1: trhnutím dostat na urč. místo example: ned1: strhávala ho na sebe; strhávala ji na zem; hosté strhávalivítězství na svou stranu; proud vody strhával loďku po proudu ned2: proud vody strhoval loďku po proudu dok1: strhl ji s sebou do hanby; strhla ho na zem; hosté strhlivítězství na svou stranu; proud vody strhl loďku po proudu
10
refl: AuxR %volant se strhne doleva% class: location~ ned: strhávat / strhovat dok1: strhnout + ACT(1;obl) PAT(4;obl) [g;1] synon: ned1: dávat se do něčeho; začínat něco dok1: dát se do něčeho; začít něco example: ned1: strhávala řev dok1: strhl poplach / řev limit: jen varianta strhávat !!!!!! refl: AuxR %při požáru se strhne poplach% class: phase verb(v opravách – podle SSJČ s. dělníkům)
* VYPOVÍDAT I, VYPOVĚDĚT, VYPOVÍDAT II
~ ned: vypovídat I. dok: vypovědět I (= činit výpověď; rušit; vyhánět; vyhlašovat; přestávat fungovat (svědčit – jen ned.))~ dok: vypovídat II dok1: vypovědět II(= všechno říci)
ad D. prefigáty sloves padat, padnout, padávat
* NAPADNOUT, NAPADAT I, NAPADÁVAT, NAPADAT IIA: napadnout (dok) ……………………. a po rozštěpení dok: napadnout I dok: napadnout IIB: napadat I (ned)C: napadávat I (ned1)D: napadat II (dok1)E: napadávat II (nás.)1. útočit, atakovat … A,B,?E2. přicházet na mysl … A,B,?E3. těžce došlapovat … A,B,C4. nahromadit padáním … A,D
rozdělit 1.,2.,3. vs. 4., nutno tedy rozštěpit A, tj. dok1: napadnout I dok2: napadnout II
(přitom kompromis, napadávat je v jednom klastru někdy jako ned., jindy jako nás, neřešit)
1. klastr~ ned: napadat I dok: napadnout I nás: napadávat2
pro významy 1. útočit, atakovat, ~ ned: napadat I dok: napadnout I nás: napadávat2
2. přicházet na mysl~ ned: napadat I dok: napadnout I ned1: napadávat1
pro významy 3. těžce došlapovat2. klastr~ dok: napadnout II dok1: napadat II
pro významy 4. nahromadit padáním (jediný rámec)
11
Závěr – doplněno do oprav: V datech vpodstatě OK, pouze
• OK indexy k dok. napadnout (1. klastr napadnout I, 2. klastr napadnout II)• uvážit, zda doplňovat násobné (rámec 1.,2.) – doplnit indexy
(1.,2.r. nás: napadávat II,, 3.r. ned1: napadávat I)• v druhém klastru rozhodit varianty, nechat dvě dokonavá slovesa uvozená
~ dok1: napadat II dok: napadnout II• zkontrolovat značení dok, dok1, ned, ned1
* PROPADNOUT, PROPADAT I, PROPADÁVAT, PROPADAT IIA: propadnout (dok) B: propadat I (ned1)C: propadávat (ned)D: propadat II (dok)E: propadávat (nás.) – jen ned. (podle SSJČ nikde nás.)
v opravách (leden): vyhodit rámec1 (viz pohyb, ML,"pádem se dostávat někudy" , mouka propadá sítem) – tj. jen 6 rámců + 1 pro propadat2 (dok)
1. klastr~ ned1: propadat I dok: propadnout ned: propadávat
2. klastrdok: propadat II(jediný rámec)
Závěr – doplněno do oprav: • rozhodit varianty, nechat dvě nedokonavá slovesa uvozená
~ ned1: propadat I ned: propadávat • zkontrolovat značení dok, dok1, ned, ned1
reflexivní forma:jediný klastr~ ned1: propadat se I dok: propadnout se ned: propadávat se
v opravách (květen): vyhodit rámec3 (viz pohyb, ML) tj. jen 4 rámceZávěr – doplněné do oprav:
• rozhodit varianty, nechat dvě nedokonavá slovesa uvozená ~ ned1: propadat se I ned: propadávat se
• zkontrolovat značení dok1, ned, ned1
* PŘIPADNOUT, PŘIPADAT I, PŘIPADÁVAT, PŘIPADAT IIA: připadnout (dok) …………………. a po rozštěpení A1~dok: připadnout I A2~dok: připadnout IIB: připadat I (ned)C: připadávat I (ned1)
12
D: připadat II (dok1)E: připadávat II (nás.)1. klastr~ ned: připadat I dok: připadnout I nás: připadávat II1.4.,7 … A1,B, ?E jen u 1,25.,8 … jen B6. … jen A
2. klastr~ dok1: připadat II dok: připadnout II ned: připadávatI9. … A2,C,D(jediný rámec)v opravách: rámce 3,4 posun ??? neměly by se spojit???
význam 9. nasněžit – lépe glosanahromadit se, přibýt padánímZávěr – doplněno do oprav:
• uvážit, zda doplňovat násobné (rámec 1.,2.), doplnit indexy• OK indexy k dok. připadnout (1. klastr připadnout I, 2. klastr připadnout II)• v druhém klastru rozhodit varianty, nechat dvě dokonavá slovesa uvozená
~ dok1: připadat II dok: připadnout II• zkontrolovat značení dok, dok1, ned, ned1
* UPADNOUT, UPADAT I, UPADÁVAT, UPADAT IIA: upadnout (dok) B: upadat I (ned1)C: upadávat (ned) ……………………. a po rozštěpení C1~ned: upadávat I C2~ned: upadávat IID: upadat II (dok)E: upadávat (nás.) jen ned. (podle SSJČ nikde nás.)
1. klastr~ ned1: upadat I ned: upadávat I dok: upadnout1.,2. … A,B,C13,4. … A
2. klastr~ dok: upadat II ned: upadávat II5. … D, C2
Závěr – doplněno do oprav: • v datech vpodstatě OK• OK indexy k ned. upadávat (1. klastr ned: upadávat I, 2. ned: klastr upadávat II)• rozhodit varianty v prvním klastru, nechat dvě nedokonavá slovesa uvozená
~ ned1: upadat I ned: upadávat I• zkontrolovat značení dok, ned, ned1
KS – pochybnosti o stejném významu u 2. klastru, tak to ale je v SSJČ
13
* VYPADNOUT, VYPADAT I, VYPADÁVAT, VYPADAT IIA: vypadnout (dok) B: vypadat I (ned1) … ne, jen zcela odlišný významC: vypadávat (ned)D: vypadat I (dok)E: vypadávat (nás.) v SSJČ jen u Nerudy, vůbec bych nebrala v úvahu (už za něj snad archaické )
G: vypadat II (ned) – mít vzhled
1. klastr~ ned: vypadávat dok: vypadnout dok1: vypadat I1. … A,C,D2.8 … různé kombinace A,C
2. klastr~ ned: vypadat II911. … G …. úplně jiný význam, ať se to sem už neplete
opravy: spojit rámce 3 (přestat být členem), 4 (být vypuštěn – obě slovesa)rámec 6 – DIR1 (ne DIR3, překlep)
Závěr – doplněno do oprav: • rozhodit varianty v prvním klastru, nechat dvě dokonavá slovesa uvozená
~ dok1: vypadat I dok: vypadnout• zkontrolovat značení dok, dok1, ned1
*ZAPADNOUT, ZAPADAT I, ZAPADÁVAT, ZAPADAT IIA: zapadnout (dok) …………………. a po rozštěpení A1~dok1: zapadnout I A2~dok2: zapadnout IIB: zapadat I (ned)C: zapadávatI (ned1)D: zapadat II (dok)E: zapadávatII (nás.)
1. klastr~ ned: zapadat I dok: zapadnout I 1. zrušit (je to "upadnout do zapomnění")2,3,4. … A1,B5. … A1
2. klastr~ dok1: zapadat II dok: zapadnout II ned: zapadávat 6.,7 … A2, D, C
Závěr – doplněno do oprav: • OK indexy k dok (1. klastr zapadnout I, 2. klastr zapadnout II)
14
• rozhodit varianty v druhém klastru, nechat dvě dokonavá slovesa uvozená ~ dok1: zapadat II dok: zapadnout II
• zkontrolovat značení dok, dok1, dok2, ned
Erhart, A. (1984) Základy jazykovědy. SPN Praha.SSJČ – Výklad o uspořádání slovníku
15