14
HOW ENGLISH MOVIE TITLES ARE RENDERED IN KOREA Yu Jin Jung Hea Mi Kim Annie Park

How English movie titles are rendered in Korea

  • Upload
    shae

  • View
    49

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

How English movie titles are rendered in Korea. Yu Jin Jung Hea Mi Kim Annie Park. The Road. The blind side. The princess and the frog. It’s complicated. Categories. To hangul : Regular. 더 로드 ;The Road 시네도키 , 뉴욕 ; Synecdoche, New York 파라노말 액티비티 ; Paranormal Activity - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: How English movie titles are rendered in Korea

HOW ENGLISH MOVIE TITLES

ARE RENDERED IN KOREA

Yu Jin JungHea Mi KimAnnie Park

Page 2: How English movie titles are rendered in Korea

THE ROAD

Page 3: How English movie titles are rendered in Korea

THE BLIND SIDE

Page 4: How English movie titles are rendered in Korea

THE PRINCESS

AND THE FROG

Page 5: How English movie titles are rendered in Korea

IT’S COMPLI-CATED

Page 6: How English movie titles are rendered in Korea

CATEGORIESTo Hangul

Direct transla-tion Mix

Regular Regular-

Irregular Irregular-

Article/word miss-ing - -

Page 7: How English movie titles are rendered in Korea

TO HANGUL: REGULAR 더 로드;The Road 시네도키, 뉴욕; Synecdoche, New

York 파라노말 액티비티; Paranormal Activ-

ity 네이키드 보이즈 싱잉; Naked boys

singing 바비; Bobby 밀크; Milk 디어 존; Dear John 크레이지 하트; Crazy Heart 데이브레이커스; Daybreakers 셔터 아일랜드; Shutter Island 그린존; Green Zone 데드라인; Deadline 브라더스; Brothers 로빈 후드; Robin Hood 블러드 앤 초콜렛; Blood and Choco-

late 섹스 앤 더 시티 2; Sex and the City 2 나잇 & 데이; Knight & Day

Page 8: How English movie titles are rendered in Korea

TO HANGUL:ARTICLE/WORD MISSING 셉템버 이슈 ; The September Issue

울프맨 ; The Wolf Man 시리어스맨 ; A serious man

바운티 헌터 ; The Bounty Huner

블라인드 사이드 ; The blind side 런어웨이즈 ; The Runaways

싱글맨 ; A single man

핑거프린트 ; Fingerprints

크레이지 ; The Crazies

인 디 에어 ; Up in the air

언 애듀케이션 ; An Education

허트 로커 ;

The Hurt Locker 포스 카인드 ; The fourth kind

Page 9: How English movie titles are rendered in Korea

TO HANGUL: IRREGULAR 헤이트 발렌타인 데이 ; I hate Valen-

tine's day 발렌타인 데이 ; Valentine's Day

콜링 인 러브 ; The other end of the line

베스트 키드 ; The Karate Kid

플랜 B; The Back-up Plan

P.S. 온리유 (+); P.S. 타이탄 (-); Clash of the Titans

일라이 (-); The Book of Eli

나이트메어 (-); A Nightmare on Elm Street

노 임팩트 맨 (-); No Impact Man: The Documentary

Page 10: How English movie titles are rendered in Korea

DIRECT TRANSLATION:REGULAR 500 일의 썸머 ; 500 days of

summer

공주와 개구리 ; The Princess and the Frog

퍼시잭슨과 번개도둑 ; Percy Jackson and the Lightning Thief

이상한 나라의 엘리스 ; Alice in the Wonderland

페르시아의 왕자 : 시간의 모래 ; Prince of Persia: The Sands of Time

레고 : 클러치 파워의 모험 : Lego:The ad-ventrues of clutch powers

A- 특공대 ; The A-team

Page 11: How English movie titles are rendered in Korea

DIRECT TRANSLATION:IRREGULAR 들어는 봤니 ? 모건부부 ; Did you hear

about the Morgans? 하늘에서 음식이 내린다면 : Cloudy with a

chance of meatballs 엘라의 모험 2: 백설공주 길들이기 ; Happily

N'Ever After 2: Another Bite @ the Apple

사랑은 언제나 진행중 ; The Re-bound

로마에서 생긴 일 : When in Rome 프로포즈 데이 ; Leap year 믿음의 승부 ; Facing the Giant 섹시한 미녀는 괴로워 ; The Hottie and the

Nottie 여대생 기숙사 ; Sorority Row

사랑은 너무 복잡해 (+); It's compli-cated

Page 12: How English movie titles are rendered in Korea

MIX 아이언맨 2; Iron Man 2

쏘우 - 여섯번의 기회 (+); Saw VI

커플테라피 : 대화가 필요해 (+); Couples Retreat

우리가 꿈꾸는 기적 : 인빅터스 (+); Invic-tus

하치 이야기 (+); Hachi 킥 애스 : 영웅의 탄생 (+); Kick-Ass

G- 포스 : 기니피그 특공대 (+); G-force

H2- 어느 살인마의 가족이야기 (+); Hal-loween II

Page 13: How English movie titles are rendered in Korea

DATATo hangul

Direct translation Mix

Regular 28% (19/67) 10% (7/67) -

Irregular 15% (10/67) 15% (10/67) -

Article/word missing

19% (13/67) - -

Total 63% (42/67) 25% (17/67) 12% (8/67)

Page 14: How English movie titles are rendered in Korea

위핏 !CAN YOU DECODE IT?

CAN YOU ENCODE IT IN ENGLISH?

Whip it!