I List św. Jana

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    1/10

    1 List swietegoJana

    w. Jan

    przekad ks. J. Wujka, wraz z tekstem aciskim Vulgatam Clementinam

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    2/10

    1

    Wstp.

    (1 ,1 -4 )

    1

    CO WIDZIA, TO OPOWIADA.

    1 Co byo od pocztku, comy syszeli oSowie ycia, comy oczyma naszymiwidzieli, comy ogldali i czego rce naszedotykay; 2 i ycie jawnie si okazao iwidzielimy i wiadczymy i opowiadamywam ycie wieczne, ktre byo u Ojca izjawio si nam; 3 co widzielimy isyszelimy, opowiadamy wam, abycie i wyspoeczno mieli z nami, a spoecznonasza bya z Ojcem i z Synem jego Jezusem.I to wam piszemy, ebycie si radowali irado wasza bya pena.

    A. BG JEST WIATOCI, ACHRZECIJANIE DZIEMIWIATOCI

    (1 ,5 -2 ,29 )

    POSTPUJCIE W WIATOCI.

    5 A to jest nowina, ktr syszelimy odniego i oznajmiamy wam: e Bg jestwiatoci i adnej ciemnoci w nim nie ma.6 Jelibymy powiedzieli, e spoecznomamy z nim, a w ciemno chodzimy;kamiemy i prawdy czynem nie stwierdzamy. 7 Jeli za w wiatoci chodzimy, jak i on jest w wiatoci, spoeczno mamy midzy

    sob, a krew Jezusa Chrystusa, Syna Jego,oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. 8 Jelibymy powiedzieli, e grzechu niemamy, sami siebie zwodzimy i prawdy w nasnie ma. 9 Jelibymy wyznawali grzechynasze, wierny jest i sprawiedliwy, aby namodpuci grzechy nasze i oczyci nas odwszelkiej nieprawoci. 10 Jelibymy powiedzieli, emy nie zgrzeszyli, kamc goczynimy i nie ma w nas jego sowa.

    1

    1 Quod fuit ab initio, quod audivimus, quodvidimus oculis nostris, quod perspeximus, etmanus nostr contrectaverunt de verbo vit :2 et vita manifestata est, et vidimus, ettestamur, et annuntiamus vobis vitamternam, qu erat apud Patrem, et apparuitnobis : 3 quod vidimus et audivimus,annuntiamus vobis, ut et vos societatemhabeatis nobiscum, et societas nostra sit cumPatre, et cum Filio ejus Jesu Christo. 4 Ethc scribimus vobis ut gaudeatis, et gaudiumvestrum sit plenum.

    5 Et hc est annuntiatio, quam audivimus abeo, et annuntiamus vobis : quoniam Deus luxest, et tenebr in eo non sunt ull.6 Sidixerimus quoniam societatem habemus cumeo, et in tenebris ambulamus, mentimur, etveritatem non facimus. 7 Si autem in luceambulamus sicut et ipse est in luce,societatem habemus ad invicem, et sanguis

    Jesu Christi, Filii ejus, emundat nos ab omni peccato. 8 Si dixerimus quoniam peccatumnon habemus, ipsi nos seducimus, et veritasin nobis non est. 9 Si confiteamur peccatanostra : fidelis est, et justus, ut remittat nobis

    peccata nostra, et emundet nos ab omniiniquitate. 10 Si dixerimus quoniam non

    peccavimus, mendacem facimus eum, etverbum ejus non est in nobis.

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    3/10

    2

    2

    CHRYSTUS UBAGANIEM NASZYM.

    1 Synaczkowie moi, to wam pisz, abycienie grzeszyli. Lecz jeliby kto zgrzeszy,rzecznika mamy u Ojca, Jezusa Chrystusasprawiedliwego, 2 a on jest ubaganiem zagrzechy nasze i nie tylko za nasze, ale icaego wiata.3 Std za wiemy, emy go poznali, jeli przykazania jego zachowujemy.4 Kto mwi, e go zna, a przykaza jego niezachowuje, kamc jest i nie ma w nim

    prawdy. 5 Lecz kto zachowuje sowo jego,rzeczywicie mio boa jest w nimdoskonaa i po tym poznajemy, e w nim jestemy. 6 Kto mwi, e w nim pozostaje, powinien sam tak postpowa, jak on postpowa.

    MIUJCIE BRACI.

    7 Najmilsi, nie o nowym przykazaniu wam pisz, lecz o przykazaniu dawnym, ktreciemieli od pocztku: dawnym przykazaniem jest sowo, ktrecie syszeli. 8 Ale i o

    nowym przykazaniu wam pisz, ktr e prawdziwe jest i w nim i w was, eciemnoci przeminy, a prawdziwawiato ju wieci.9 Kto mwi, e jest wwiatoci, a brata swojego nienawidzi, jeszcze jest w ciemnoci. 10 Kto miuje brataswego, przebywa w wiatoci i zgorszenia wnim nie ma. 11 Kto za nienawidzi brataswego, jest w ciemnoci i w ciemnocichodzi i nie wie, dokd idzie, gdy ciemnocizalepiy jego oczy. 12 Pisz wam,

    synaczkowie: odpuszczaj si wam grzechydla imienia jego. 13 Pisz wam, ojcowie: poznalicie tego, ktry jest od pocztku.Pisz wam, modziecy: zwyciyliciezonika. 14 Pisz wam, dziateczki: poznaycie ojca. Pisz wam, modziecy:mocni jestecie, a sowo boe trwa w was izwyciylicie zonika.

    2

    1 Filioli mei, hc scribo vobis, ut non peccetis. Sed et si quis peccaverit, advocatumhabemus apud Patrem, Jesum Christum

    justum : 2 et ipse est propitiatio pro peccatisnostris : non pro nostris autem tantum, sedetiam pro totius mundi. 3 Et in hoc scimusquoniam cognovimus eum, si mandata ejusobservemus. 4 Qui dicit se nosse eum, etmandata ejus non custodit, mendax est, et inhoc veritas non est. 5 Qui autem servatverbum ejus, vere in hoc caritas Dei perfectaest : et in hoc scimus quoniam in ipso sumus.6 Qui dicit se in ipso manere, debet, sicut illeambulavit, et ipse ambulare.

    7 Carissimi, non mandatum novum scribovobis, sed mandatum vetus, quod habuistisab initio. Mandatum vetus est verbum, quodaudistis. 8 Iterum mandatum novum scribo

    vobis, quod verum est et in ipso, et in vobis :quia tenebr transierunt, et verum lumen jamlucet. 9 Qui dicit se in luce esse, et fratremsuum odit, in tenebris est usque adhuc. 10 Qui diligit fratrem suum, in lumine manet, etscandalum in eo non est. 11 Qui autem oditfratrem suum, in tenebris est, et in tenebrisambulat, et nescit quo eat : quia tenebrobccaverunt oculos ejus. 12 Scribo vobis,filioli, quoniam remittuntur vobis peccata

    propter nomen ejus. 13 Scribo vobis, patres,

    quoniam cognovistis eum, qui ab initio est.Scribo vobis, adolescentes, quoniam vicistismalignum. 14 Scribo vobis, infantes,quoniam cognovistis patrem. Scribo vobis

    juvenes, quoniam fortes estis, et verbum Deimanet in vobis, et vicistis malignum.

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    4/10

    3

    NIE MIUJCIE WIATA.

    15 Nie miujcie wiata ani tego, co jest nawiecie. Jeli kto miuje wiat, nie ma w nimmioci Ojca; 16 poniewa wszystko, co jest

    na wiecie, jest podliwoci ciaa i podliwoci oczu i pych ywota, ktra nie jest z Ojca, ale jest ze wiata. 17 A wiat przemija i podliwo jego. Kto za czyniwol bo, trwa na wieki. 18 Synaczkowie,nadesza ostateczna godzina; a jaksyszelicie, e antychryst idzie i teraznastao wielu antychrystw; std wiemy, enadesza ostateczna godzina. 19 Spord naswyszli, ale nie byli z nas; bo gdyby spordnas byli, byliby w kadym razie pozostali znami; ale eby si okazao, e nie wszyscy sspord nas. 20 Lecz wy macienamaszczenie od witego i wieciewszystko. 21 Nie pisaem wam jakonieznajcy prawdy, ale jako znajcy j i ewszelkie kamstwo nie jest z prawdy.

    TRWAJCIE PRZY CHRYSTUSIE.

    22 Kto jest kamc, czy nie ten, co przeczy,e Jezus jest Chrystusem? Ten jestantychrystem, kto zaprzecza Ojca i Syna. 23 Kady, ktry zaprzecza Syna, nie ma aniOjca; kto wyznaje Syna, ma i Ojca. 24 Cocie syszeli od pocztku, to niechaj w wastrwa. Jeli w was trwa bdzie, cociesyszeli od pocztku i wy w Synu i Ojcutrwa bdziecie. 25 A ta jest obietnica, ktron nam przyrzek: ycie wieczne. 26 To wamnapisaem o tych, co was zwodz. 27 Inamaszczenie, ktrecie otrzymali od niego,

    niechaj w was trwa. I nie potrzebujecie, ebywas kto uczy, ale jak namaszczenie jegouczy was o wszystkim i jest prawdziwe, a nie jest kamstwem; i jak nauczyo was, tak wnim trwajcie. 28 I teraz, synaczkowie,trwajcie w nim, abymy gdy si ukae,ufno mieli i nie byli zawstydzeni przezniego w przyjciu jego. 29 Jeli wiecie, e jest sprawiedliwy, wiedzcie, e i kady. Kto peni sprawiedliwo, narodzi si z niego.

    15 Nolite diligere mundum, neque ea qu inmundo sunt. Si quis diligit mundum, non estcaritas Patris in eo : 16 quoniam omne quod

    est in mundo, concupiscentia carnis est, etconcupiscentia oculorum, et superbia vit :qu non est ex Patre, sed ex mundo est.17 Et mundus transit, et concupiscentia ejus :qui autem facit voluntatem Dei manet internum. 18 Filioli, novissima hora est : etsicut audistis quia antichristus venit, et nuncantichristi multi facti sunt ; unde scimus, quianovissima hora est. 19 Ex nobis prodierunt,sed non erant ex nobis, nam, si fuissent exnobis, permansissent utique nobiscum : sedut manifesti sint quoniam non sunt omnes exnobis. 20 Sed vos unctionem habetis aSancto, et nostis omnia. 21 Non scripsi vobisquasi ignorantibus veritatem, sed quasiscientibus eam : et quoniam omnemendacium ex veritate non est.

    22 Quis est mendax, nisi is qui negatquoniam Jesus est Christus ? Hic estantichristus, qui negat Patrem, et Filium. 23 Omnis qui negat Filium, nec Patrem habet :qui confitetur Filium, et Patrem habet. 24 Vos quod audistis ab initio, in vobis

    permaneat : si in vobis permanserit quodaudistis ab initio, et vos in Filio et Patremanebitis. 25 Et hc est repromissio, quamipse pollicitus est nobis, vitam ternam.26 Hc scripsi vobis de his, qui seducant vos.27 Et vos unctionem, quam accepistis ab eo,

    maneat in vobis. Et non necesse habetis utaliquis doceat vos : sed sicut unctio ejusdocet vos de omnibus, et verum est, et nonest mendacium. Et sicut docuit vos : manetein eo. 28 Et nunc, filioli, manete in eo : utcum apparuerit, habeamus fiduciam, et nonconfundamur ab eo in adventu ejus. 29 Siscitis quoniam justus est, scitote quoniam etomnis, qui facit justitiam, ex ipso natus est.

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    5/10

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    6/10

    5

    mierci. 15 Kady, ktry nienawidzi brataswego, jest mobjc. I wiecie, e kadymobjca nie ma ycia wiecznego w sobietrwajcego. 16 W tym poznalimy mioBoga, e on odda ycie swe za nas i my

    powinnimy oddawa ycie za braci. 17 Kto by mia bogactwa tego wiata, a widziaby,e brat jego jest w potrzebie i zamknby przed nim serce swoje, jake w nim przebywa mio Boga? 18 Synaczkowiemoi, nie miujmy sowem ani jzykiem, aleczynem i prawd.19 Po tym poznajemy, e jestemy z prawdy i zalecamy serca nasze przed oczyma jego. 20 A gdyby nasobwiniao serce nasze, wikszy jest Bg, niserce nasze i wie wszystko. 21 Najmilsi,

    jeliby nas serce nasze nie obwiniao, ufnomamy w Bogu 22 i o cokolwiek prosilibymy, otrzymamy od niego, bo przykazania jego zachowujemy i czynimy to,co si jemu podoba. 23 A to jest przykazanie jego: Abymy wierzyli w imi syna jegoJezusa Chrystusa i miowali jeden drugiego, jak nam da przykazanie. 24 Kto za chowa jego przykazania przebywa w nim, a on wnim. I po tym poznajemy, e w nas przebywa: po Duchu, ktrego nam da.

    4

    WYSTRZEGAJCIE SI FASZYWYCH NAUK.

    1 Najmilsi, nie kademu duchowi wierzcie,lecz badajcie duchy, czy s z Boga, gdywiel u faszywych prorokw wyszo na wiat. 2 Po tym poznaje si Ducha Boego: Kady

    duch, ktry wyznaje, e Jezus Chrystus przyszed w ciele, z Boga jest; 3 a kadyduch, ktry rozrywa Jezusa, nie jest z Boga iten jest antychryst, o ktrym syszelicie, eidzie i teraz ju jest na wiecie. 4 Wy,synaczkowie, jestecie z Bo a izwyciylicie ich, gdy wikszy jest ten, cow was jest, ni ten, co na wiecie. 5 Oni s zewiata, dlatego mwi o wiecie i wiat ichsucha. 6 My z Boga jestemy. Kto zna Boga,sucha nas; kto nie jest z Boga, nie suchanas; po tym poznajemy ducha prawdy iducha bdu.

    suum, homicida est. Et scitis quoniam omnishomicida non habet vitam ternam insemetipso manentem. 16 In hoc cognovimuscaritatem Dei, quoniam ille animam suam

    pro nobis posuit : et nos debemus pro

    fratribus animas ponere. 17 Qui habueritsubstantiam hujus mundi, et viderit fratremsuum necessitatem habere, et clauseritviscera sua ab eo : quomodo caritas Deimanet in eo ? 18 Filioli mei, non diligamusverbo neque lingua, sed opere et veritate : 19 in hoc cognoscimus quoniam ex veritatesumus : et in conspectu ejus suadebimuscorda nostra. 20 Quoniam si reprehenderitnos cor nostrum : major est Deus cordenostro, et novit omnia. 21 Carissimi, si cornostrum non reprehenderit nos, fiduciamhabemus ad Deum : 22 et quidquid

    petierimus, accipiemus ab eo : quoniammandata ejus custodimus, et ea, qu sunt

    placita coram eo, facimus. 23 Et hoc estmandatum ejus : ut credamus in nomine Filiiejus Jesu Christi : et diligamus alterutrum,sicut dedit mandatum nobis. 24 Et qui servatmandata ejus, in illo manet, et ipse in eo : etin hoc scimus quoniam manet in nobis, deSpiritu quem dedit nobis.

    4

    1 Carissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint : quoniammulti pseudoprophet exierunt in mundum.2 In hoc cognoscitur Spiritus Dei : omnis

    spiritus qui confitetur Jesum Christum incarne venisse, ex Deo est : 3 et omnis spiritusqui solvit Jesum, ex Deo non est, et hic estantichristus, de quo audistis quoniam venit,et nunc jam in mundo est. 4 Vos ex Deo estisfilioli, et vicistis eum, quoniam major est quiin vobis est, quam qui in mundo. 5 Ipsi demundo sunt : ideo de mundo loquuntur, etmundus eos audit. 6 Nos ex Deo sumus. Quinovit Deum, audit nos ; qui non est ex Deo,non audit nos : in hoc cognoscimus Spiritumveritatis, et spiritum erroris.

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    7/10

    6

    C. BG JEST MIOCI

    (4 ,7 - 5 ,12 )

    MIO OZNAK DZIECI BOYCH.

    7 Najmilsi, miujmy si wzajemnie, gdymio jest z Boga. I kady, co miuje, zBoga jest urodzony i zna Boga. 8 Kto niemiuje, nie zna Boga, poniewa Bg jestmioci. 9 W tym okazaa si nam mioBoga, e Bg posa na wiat Syna swego jednorodzonego, abymy yli przez niego. 10 W tym jest mio: nie jakbymy myumiowali Boga, ale e on pierwszyumiowa nas i posa Syna swego jako przebaganie za grzechy nasze. 11 Najmilsi, jeli Bg tak nas umiowa i my powinnimymiowa jeden drugiego. 12 Boga nikt nigdynie widzia. Jeli si miujemy wzajemnie,Bg przebywa w nas i mio jego jest w nasdoskonaa. 13 Przez to poznajemy, e w nim przebywamy, a on w nas, e z Ducha swegoda nam. 14 I mymy widzieli i wiadczymy,e Ojciec posa Syna swego jako Zbawcwiata. 15 Ktokolwiek by wyzna, e Jezus jest Synem Boym, Bg w nim przebywa, aon w Bogu. 16 I mymy poznali i uwierzylimioci, ktr Bg ma ku nam. Bg jestmioci, a kto trwa w mioci, w Bogu przebywa, a Bg w nim.

    O DOSKONAEJ MIOCI I BOJANI

    17 W tym jest doskonaa mio boa w nas,ebymy mieli ufno w dzie sdu; gdy jak

    on jest i my jestemy na tym wiecie. 18

    Wmioci nie ma bojani, ale mio doskonaawyrzuca precz boja, gdy boja czy siz kar, a kto si boi, nie jest doskonay wmioci. 19 My wic miujmy Boga, gdyBg pierwej nas umiowa. 20 Jeliby k tomwi, e miuje Boga, a nienawidziby brataswego, kamc jest. Albowiem ten, co niemiuje brata swego, ktrego widzi, jakemoe miowa Boga, ktrego nie widzi? 21 A to rozkazanie mamy od Boga: aby kto

    miuje Boga, miowa i brata swego.

    7 Carissimi, diligamus nos invicem : quiacaritas ex Deo est. Et omnis qui diligit, exDeo natus est, et cognoscit Deum. 8 Qui nondiligit, non novit Deum : quoniam Deuscaritas est. 9 In hoc apparuit caritas Dei innobis, quoniam Filium suum unigenitummisit Deus in mundum, ut vivamus per eum.10 In hoc est caritas : non quasi nosdilexerimus Deum, sed quoniam ipse priordilexit nos, et misit Filium suum

    propitiationem pro peccatis nostris. 11 Carissimi, si sic Deus dilexit nos : et nosdebemus alterutrum diligere. 12 Deum nemovidit umquam. Si diligamus invicem, Deus innobis manet, et caritas ejus in nobis perfectaest. 13 In hoc cognoscimus quoniam in eomanemus, et ipse in nobis : quoniam deSpiritu suo dedit nobis. 14 Et nos vidimus, ettestificamur quoniam Pater misit Filiumsuum Salvatorem mundi. 15 Quisquisconfessus fuerit quoniam Jesus est Filius Dei,Deus in eo manet, et ipse in Deo. 16 Et noscognovimus, et credidimus caritati, quamhabet Deus in nobis. Deus caritas est : et quimanet in caritate, in Deo manet, et Deus ineo.

    17 In hoc perfecta est caritas Dei nobiscum,ut fiduciam habeamus in die judicii : quia

    sicut ille est, et nos sumus in hoc mundo.18

    Timor non est in caritate : sed perfecta caritasforas mittit timorem, quoniam timor pnamhabet : qui autem timet, non est perfectus incaritate. 19 Nos ergo diligamus Deum,quoniam Deus prior dilexit nos. 20 Si quisdixerit : Quoniam diligo Deum, et fratremsuum oderit, mendax est. Qui enim nondiligit fratrem suum quem vidit, Deum, quemnon vidit, quomodo potest diligere ? 21 Ethoc mandatum habemus a Deo : ut qui diligit

    Deum, diligat et fratrem suum.

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    8/10

    7

    5

    WIARA RDEM MIOCI.

    1 Kady, co wierzy, e Jezus jestChrystusem, z Boga si narodzi. I kady, comiuje tego, ktry zrodzi, miuje i tego,ktry z niego jest narodzony. 2 Po tym poznajemy, e miujemy dzieci boe, gdyBoga miujemy i przykazania jegowype niamy. 3 Ta bowiem jest mio Boga,abymy przykaza jego strzegli, a przykazania jego nie s cikie. 4 Gdywszystko, co z Boga si narodzio, zwyciawiat; i to jest zwycistwo, ktre zwyciawiat: wiara nasza.

    RDEM ZWYCISTWA I YCIAWIECZNEGO.

    5 Kt jest, co zwycia wiat, jeli nie ten,co wierzy, e Jezus jest Synem Boym ? 6 Ten jest, ktry przyszed przez wod i krew,Jezus Chrystus: nie w wodzie tylko, ale wwodzie i krwi. A Duch jest, ktry wiadczy,

    e Chrystus jest prawd. 7

    Albowiem trzejs, co wiadectwo daj na niebie: Ojciec,Sowo i Duch wity i ci trzej s jedno. 8 Itrzej s, co wiadectwo daj na ziemi: duch iwoda i krew, a ci trzej s jedno.9 Jeliwiadectwo ludzkie przyjmujemy,wiadectwo boe wiksze jest; bo to jestwiadectwo boe, ktre wiksze jest, ewiadczy o Synu swoim. 10 Kto wierzy wSyna Boego, ma wiadectwo Boga w sobie.Kto nie wierzy Synowi, czyni go kamc,

    gdy nie wierzy wiadectwu, ktrym Bgzawiadczy o Synu swoim. 11 A to jestwiadectwo, e Bg da nam ycie wieczne. Ito ycie jest w jego Synu. 12 Kto ma Syna,ma ycie; kto nie ma Syna, nie ma ycia.

    5

    1 Omnis qui credit quoniam Jesus estChristus, ex Deo natus est. Et omnis quidiligit eum qui genuit, diligit et eum quinatus est ex eo. 2 In hoc cognoscimusquoniam diligamus natos Dei, cum Deumdiligamus, et mandata ejus faciamus. 3 Hcest enim caritas Dei, ut mandata ejuscustodiamus : et mandata ejus gravia nonsunt. 4 Quoniam omne quod natum est exDeo, vincit mundum : et hc est victoria,qu vincit mundum, fides nostra.5 Quis est,qui vincit mundum, nisi qui credit quoniamJesus est Filius Dei ?

    6 Hic est, qui venit per aquam et sanguinem,Jesus Christus : non in aqua solum, sed inaqua et sanguine. Et Spiritus est, quitestificatur quoniam Christus est veritas. 7 Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in

    clo : Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus : ethi tres unum sunt. 8 Et tres sunt, quitestimonium dant in terra : spiritus, et aqua,et sanguis : et hi tres unum sunt. 9 Sitestimonium hominum accipimus,testimonium Dei majus est : quoniam hoc esttestimonium Dei, quod majus est, quoniamtestificatus est de Filio suo. 10 Qui credit inFilium Dei, habet testimonium Dei in se. Quinon credit Filio, mendacem facit eum : quianon credit in testimonium quod testificatus

    est Deus de Filio suo. 11 Et hoc esttestimonium, quoniam vitam ternam deditnobis Deus : et hc vita in Filio ejus est. 12 Qui habet Filium, habet vitam : qui non habetFilium, vitam non habet.

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    9/10

    8

    Zakoczenie listu.

    (5 ,13 -21 )

    UFNO WSZYSTKO OTRZYMUJE.

    13 Pisz wam o tym, abycie wiedzieli, emacie ycie wieczne ktrzy wierzycie w imiSyna Boego. 14 I ta jest ufno, jak w nimmamy; e o cokolwiek bymy prosili wedugwoli jego, wysuchuje nas. 15 I wiemy, enas wysuchuje, o cokolwiek bymy prosili;wie- my, e otrzymujemy to, o co go

    prosimy. 16 Kto wie, e brat jego popeniagrzech nie do mierci, niech prosi i bdziemu dane ycie, grzeszcemu nie do mierci.Jest grzech do mierci; nie za tym mwi,aby kto prosi. 17 Wszelka nieprawo jestgrzechem; a jest grzech do mierci. 18 Wiemy, e kady, co si z Boga narodzi, niegrzeszy, ale pochodzenie od Boga zachowujego, a zonik nie tyka go. 19 Wiemy, e zBoga jestemy, a wiat cay w zym jest pogrony. 20 I wiemy, e Syn Boy przyszed i da nam umys, abymy poznali prawdziwego Boga i byli w prawdziwymSynu jego. Ten jest prawdziwy Bg i yciewieczne. 21 Synaczkowie strzecie si bawanw. Amen.

    13 Hc scribo vobis ut sciatis quoniam vitamhabetis ternam, qui creditis in nomine FiliiDei. 14 Et hc est fiducia, quam habemus adeum : quia quodcumque petierimus,secundum voluntatem ejus, audit nos. 15 Etscimus quia audit nos quidquid petierimus :scimus quoniam habemus petitiones quas

    postulamus ab eo. 16 Qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petat, etdabitur ei vita peccanti non ad mortem. Est

    peccatum ad mortem : non pro illo dico utroget quis. 17 Omnis iniquitas, peccatum est: et est peccatum ad mortem. 18 Scimus quiaomnis qui natus est ex Deo, non peccat : sedgeneratio Dei conservat eum, et malignusnon tangit eum. 19 Scimus quoniam ex Deosumus : et mundus totus in maligno positusest. 20 Et scimus quoniam Filius Dei venit, etdedit nobis sensum ut cognoscamus verumDeum, et simus in vero Filio ejus. Hic estverus Deus, et vita terna.21 Filioli,custodite vos a simulacris. Amen.

  • 8/13/2019 I List w. Jana

    10/10

    9