64
i lassici C Finiture a calce Lime finishes Finitions à la chaux Oberflächen aus Kalk Acabados de cal Acabamentos de cal

iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Italiano. Questo è il catalogo iClassici, una gamma completa di finiture decorative murali, quali stucchi veneziani, marmorini e altri particolari prodotti, tutti ottenuti da pregiato Grassello di Calce stagionato e finemente filtrato. 100% Made in Italy. English. This is iClassici catalogue, a complete range of decorative wall finishes, such as stucco veneziano (Venetian polished plasters), marmorinos and other exclusive products, all obtained from genuine matured and finely filtered Grassello di Calce, or Slaked Lime. 100% Made in Italy.

Citation preview

Page 1: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

i lassiciCFiniture a calce Lime f inishes Finitions à la chaux

Oberf lächen aus Kalk Acabados de cal Acabamentos de cal

Page 2: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English
Page 3: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English
Page 4: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Presentazione

Le finiture

Classico

Coccio Pesto

Duetto

Carrara

Puntinato

Botticino

Palladiano

Roma

Michelangelo Classico

Michelangelo Satinato

Calcite

Dolomite

Comete

Vesuvio

I colori

Il sistema colorimetrico

La gamma colori

La tradizione della calce

p. 5

p. 8

p. 10

p. 12

p. 14

p. 16

p. 18

p. 20

p. 22

p. 24

p. 26

p. 28

p. 30

p. 32

p. 34

p. 36

p. 39

p. 56

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS

Presentation

The finishes

Classico

Coccio Pesto

Duetto

Carrara

Puntinato

Botticino

Palladiano

Roma

Michelangelo Classico

Michelangelo Satinato

Calcite

Dolomite

Comete

Vesuvio

The colors

The coloring system

The color range

The lime tradition

p. 5

p. 8

p. 10

p. 12

p. 14

p. 16

p. 18

p. 20

p. 22

p. 24

p. 26

p. 28

p. 30

p. 32

p. 34

p. 36

p. 39

p. 56

Présentation

Les finitions

Classico

Coccio Pesto

Duetto

Carrara

Puntinato

Botticino

Palladiano

Roma

Michelangelo Classico

Michelangelo Satinato

Calcite

Dolomite

Comete

Vesuvio

Les couleurs

Le systèmecolorimétrique

La gamme de couleurs

La tradition de la chaux

p. 6

p. 8

p. 10

p. 12

p. 14

p. 16

p. 18

p. 20

p. 22

p. 24

p. 26

p. 28

p. 30

p. 32

p. 34

p. 36

p. 39

p. 58

Präsentation

Die Überzüge

Classico

Coccio Pesto

Duetto

Carrara

Puntinato

Botticino

Palladiano

Roma

Michelangelo Classico

Michelangelo Satinato

Calcite

Dolomite

Comete

Vesuvio

Die Farben

Das kolorimetrische System

Die Farbenpalette

Die Tradition des Kalkes

p. 6

p. 8

p. 10

p. 12

p. 14

p. 16

p. 18

p. 20

p. 22

p. 24

p. 26

p. 28

p. 30

p. 32

p. 34

p. 36

p. 39

p. 58

Presentación

Los acabados

Classico

Coccio Pesto

Duetto

Carrara

Puntinato

Botticino

Palladiano

Roma

Michelangelo Classico

Michelangelo Satinato

Calcite

Dolomite

Comete

Vesuvio

Los colores

El sistema colorimétrico

La gama colores

La tradición de la cal

p. 7

p. 8

p. 10

p. 12

p. 14

p. 16

p. 18

p. 20

p. 22

p. 24

p. 26

p. 28

p. 30

p. 32

p. 34

p. 36

p. 39

p. 60

Apresentação

Os acabamentos

Classico

Coccio Pesto

Duetto

Carrara

Puntinato

Botticino

Palladiano

Roma

Michelangelo Classico

Michelangelo Satinato

Calcite

Dolomite

Comete

Vesuvio

As cores

O sistema colorimétrico

A gama de cores

A tradição da Cal

p. 7

p. 8

p. 10

p. 12

p. 14

p. 16

p. 18

p. 20

p. 22

p. 24

p. 26

p. 28

p. 30

p. 32

p. 34

p. 36

p. 39

p. 60

Page 5: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Fondata a Bassano del Grappa nel 1972, nel corso degli anni Coverit si specializza nella produzione di finiture decorative di pregio a base di grassello di calce a lunga stagionatura, ancora oggi realizzate con metodi tradizionali in impianti all’avanguardia. Elevati standard qualitativi, orientamento al cliente e costante attenzione alle tendenze del mercato posizionano Coverit tra le aziende di riferimento nel settore.Le nostre finiture sono oggi presenti in oltre 30 paesi del mondo, a conferma dell’eccellenza italiana nei decorativi. L’A

ziend

a

La gamma i Classici comprende finiture di diverse granulometrie e molteplici effetti, dal lucido all’opaco, dal satinato al materico, disponibili sia per interni che per esterni. Ottenuti da grassello di calce stagionato 8-10 mesi e selezionate polveri di marmo, tutti i prodotti sono eco-compatibili, altamente traspiranti, antibatterici e antimuffa. L’offerta si completa con una serie di prodotti complementari, quali primer aggrappanti, coloranti all’acqua resistenti in ambiente alcalino, protettivi e detergenti speciali.La

gam

ma

Pietra e marmo sono gli ingredienti essenziali della ricetta originale rinascimentale. L’impasto è ancor oggi preparato mediante il riciclo degli scarti della pietra e dei marmi, macinati e miscelati secondo specifiche proporzioni, mentre la segatura ottenuta dai residui di lavorazione delle falegnamerie della zona è il solo combustibile utilizzato per la cottura dei ciottoli.L’utilizzo di materie prime certificate e trattate nel pieno rispetto dell’ambiente, il basso contenuto di additivi chimici, l’assenza di Composti Organici Volatili (VOC), costituiscono l’impegno di Coverit per la salvaguardia dell’ambiente. È disponibile anche una gamma di prodotti 100% biologici, ideale nel Green Building e per interventi di restauro su edifici di valore storico.Bio

f iloso

f ia

Finiture di pregio realizzate con materiali di nostra produzione decorano ambienti prestigiosi in tutto il mondo, dal Palazzo del Cremlino al quartier generale del New York Times a Manhattan, dai celebri musei ai fashion store delle migliori griffe internazionali, dagli hotel di lusso alle residenze private.Re

fere

nze

Coverit was founded in Bassano del Grappa, Italy in 1972. Throughout the years we have specialized in the production of high-end decorative finishes based on aged slaked lime, still obtained following a traditional process in state-of-the-art plants.Coverit is a customer-oriented company, with high quality standards and exceptional attention to market trends. Our finishes are regularly exported to more than 30 countries worldwide, sustaining the excellence of Italian decorative paints.Coverit products are recognized as the benchmark in lime based architectural finishes.

The C

ompa

ny i Classici includes interior & exterior finishes with different grain size and numerous effects, high-gloss to mat, satin to textured.All our products are obtained from genuine 8/10-month aged slaked lime, and selected marble powders. All are eco-friendly, highly breathable and naturally resistant to moulds and bacteria.Our finishes are completed by a range of compatible products, such as primer sealers, water-based colorants resistant in alkaline environment, topcoats and cleaners.

The r

ange As in the Renaissance period, stone and

marble are the main ingredients of our formula. The blend is still prepared by milling and mixing reclaimed stones and marbles in precise proportions, while recycled sawdust is used for baking the pebbles.Certified raw materials are used to produce Coverit finishes. The low chemical content and the absence of Volatile Organic Compounds (VOC) are evidence of our commitment to environmental protection.A fully 100% organic range of products is also available, suitable for Green building construction as well as historical restoration projects.

Gree

nphil

osop

hy High-end finishes obtained with Coverit products are used to decorate prestigious properties all over the world. Projects include the Kremlin Palace in Moscow, the New York Times headquarters in Manhattan, renowned museums, fashion flagship stores, luxury hotels and residences.

Refe

renc

es

Palaz

zo d

el Cr

emlin

o - K

rem

lin Pa

lace

New

York

Tim

es, se

de - h

eadq

uarte

rs

5

IT

EN

Palaz

zo d

el Cr

emlin

o - K

rem

lin Pa

lace

New

York

Tim

es, se

de - h

eadq

uarte

rs

IT

EN

Page 6: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

6

Fondée en 1972 à Bassano del Grappa, Coverit s’est spécialisée au fil des ans dans la production de finitions décoratives exclusives à base de chaux éteinte à longue maturation, réalisées encore aujourd’hui avec des méthodes traditionnelles dans des sites à l’avant-garde.De hauts standards de qualité orientés vers le Client et une attention constante aux tendances du marché, placent Coverit parmi les entreprises de référence du secteur. Nos finitions sont aujourd’hui présentes dans plus de 30 pays à travers le monde, ce qui confirme l’excellence italienne dans les décorations.L’E

ntre

prise

La gamme “i Classici” comprend des finitions de différentes granulométries aux nombreux effets, du brillant au mat, du satiné au matiériste, disponibles aussi bien pour l’intérieur que pour l’extérieur. Obtenus de chaux éteinte de 8-10 mois et de poudres de marbres sélectionnées, tous les produits sont éco-compatibles, hautement respirants, antibactériens et anti-moisissure. La gamme est complétée avec une série de produits complémentaires, comme les “primer” agrippants, les colorants à l’eau résistants en milieu alcalin, les protecteurs et les détergents spéciaux.La

Gam

me

La pierre et le marbre sont les ingrédients essentiels de la recette originale de la Renaissance. La pâte est préparée encore aujourd’hui au moyen du recyclage des déchets de la pierre et des marbres, broyés et mélangés dans des proportions spécifiques alors que la sciure obtenue des résidus de travaux de menuiseries de la région est le seul combustible utilisé pour la cuisson des cailloux. L’utilisation de matières premières certifiées et traitées dans le plein respect de l’environnement, la faible teneur en additifs chimiques, l’absence de Composés Organiques Volatiles (VOC) constituent l’engagement de Coverit pour la sauvegarde de l’environnement. Une gamme de produits 100% biologiques est également disponible, idéale pour le Green Building et pour les interventions de restaurations sur des bâtiments de valeur historique.Bio

-phil

osop

hie Des finitions de qualité réalisées avec des matériaux que nous fabriquons décorent des milieux prestigieux dans le monde entier, du Palais du Kremlin au siège du New York Times à Manhattan, des célèbres musées aux boutiques des meilleures griffes internationales, des hôtels de luxe aux résidences de particuliers.Ré

fére

nces

Gegründet 1972 in Bassano del Grappa, Italien, spezialisiert sich Coverit im Laufe der Jahre auf die Herstellung von exklusiven Wandbeschichtungen aus reinem, gereiftem Grassello di Calce (Löschkalk), der nach traditionellen Verfahren in modernen Anlagen hergestellt wird. Coverit ist ein kundenorientiertes Unternehmen, mit sehr hohen Qualitätsstandards und außergewöhnlicher schneller Reaktionszeit auf Markttrends. Unsere Produkte werden regelmäßig in mehr als 30 Länder weltweit exportiert. Als Beispiel der Exzellenz des italienischen dekorativen Bereichs, werden die Coverit Produkte als die Benchmark in Kalk-Beschichtungen anerkannt.

Das U

nter

nehm

en

i Classici umfasst Innen- und Außen- beschichtungen mit unterschiedlicher Körnung und zahlreichen Effekten, hoch- glänzend, seidenmatt bis matt und spiegelglatt bis strukturiert. Alle unsere Produkte werden aus reinem 8-10 Monate gereiftem, gelöschtem Kalk und ausgewählten Marmormehlen hergestellt. Alle Produkte sind umweltfreundlich, hoch atmungsaktiv und auf natürliche Weise schimmel- und bakterienresistent. Unser Sortiment wird durch eine Reihe von kompatiblen Produkten wie Versiegelungen und wasserbasierenden Farbpasten auch in alkalischer Umgebung beständig und durch geeignete Schutz- und Reinigungs- mittel ergänzt. So entstehen über 100 unterschiedliche Farbtöne mit verschiedenen Oberflächen.

Prod

ukte Wie in der Renaissance sind Stein und

Marmor weiterhin die Hauptbestandteile unserer Rezepturen. Die Mischung entsteht immer noch durch die Verwertung von zerkleinerten Abfällen aus Stein und Marmor in bestimmten Proportionen und als einziger Brennstoff wird recyceltes Sägemehl in den Öfen benutzt. Es werden nur zertifizierte Rohstoffe verwendet. Die geringen chemischen Inhalte und die Abwesenheit von flüchtigen organischen Verbindungen (VOC) sind ein Beweis für unser Engagement für den Umweltschutz. Eine 100%ige Bio-Produktpalette ist ebenfalls erhältlich, passend für Green Bauprojekte sowie historische Sanierungsprojekte.

Grün

philo

soph

ie Unsere renommierten Kalk-Produkte werten die schönsten Orten auf der ganzen Welt auf, vom Kreml-Palast in Moskau bis zum Hauptsitz der New York Times in Manhattan, von berühmten Museen bis zu den Modehäusern der besten internationalen Marken, von Luxushotels bis zu privaten Residenzen.

Refe

renz

en

Palai

s du K

rem

lin - K

rem

l-Pala

st

New

York

Tim

es, si

ège -

Hau

ptsit

z

FR

DE

Page 7: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

7

Fundada en Bassano del Grappa en el año 1972, con el paso de los años Coverit se especializa en la producción de preciados acabados decorativos a base de cal muerta hecha de cal de largo envejecimiento, todavía realizados con métodos tradicionales en maquinarias de vanguardia. Elevados estándares cualitativos, orientación al cliente y constante atención a las tendencias del mercado sitúan Coverit entre las empresas de referencia del sector. Nuestros acabados, hoy, están presentes en más de 30 países del mundo, lo que confirma, en nuestra empresa, la excelencia italiana en los elementos decorativos. La

Empr

esa

La gama i Classici incluye acabados con diferentes granulometrías y múltiples efectos, desde el brillante al opaco, desde el satinado al matérico, disponibles tanto para interiores como para exteriores. Obtenidos de cal muerta envejecida 8-10 meses y polvos de mármol seleccionados, todos los productos son eco-compatibles, altamente transpirantes, antibacterianos y antimoho. La oferta se completa con una serie de productos complementarios, como imprimación de agarre, colorantes al agua resistentes en ambiente gama alcalino, protectores y detergentes especiales.Pr

oduc

tos

Piedra y mármol son los ingredientes esenciales de la receta original renacentista. Todavía en la actualidad, el masa se prepara mediante el reciclaje de los desechos de la piedra y del mármol, triturados y mezclados según específicas proporciones, mientras que el aserrín obtenido de los residuos de elaboración de las carpinterías de la zona es el único combustible utilizado para la cocción de los guijarros. El uso de materias primas certificadas y tratadas en el pleno respeto del medio ambiente, el bajo contenido de aditivos químicos, la ausencia de Compuestos Orgánicos Volátiles (VOC), constituyen el compromiso de Coverit para la sprotección del medio ambiente. Está disponible también una gama de productos 100% biológicos, ideal en el Green Building y para intervenciones de restauración en edificios de valor histórico.Bio

-f ilo

sofía

Acabados valiosos realizados con materiales de nuestra producción decoran ambientes prestigiosos en todos el mundo, desde el Palacio del Kremlin hasta el cuartel general del New York Times en Manhattan, desde los célebres museos a los tiendas de las mejores firmas de moda internacionales, desde los hoteles de lujo a las residencias privadas.Re

fere

ncias

Fundada em Bassano del Grappa em 1972, Coverit ao longo dos anos se especializa na produção de acabamentos decorativos de alto nível a base de cal hidratada de longa maturação, ainda hoje realizadas com métodos tradicionais e com equipamentos de última geração.Com alto padrão de qualidade, orientação ao cliente e atenção constante às tendências do mercado colocam Coverit entre as empresas de maior prestígio do setor.Nossos acabamentos estão presentes emmais de 30 países ao redor do mundo, confirmando a excelência italiana em decoração.

A Em

pres

a A gama dos i Classici inclui acabamentos de diferentes granulometrias e de múltiplos efeitos, do brilhante ao opaco, acetinado ao mate, disponíveis seja para interno seja para externo.Obtida a partir da cal hidratada maturada por 8-10 meses e pós de mármores selecionados, todos os produtos são eco-compatíveis, altamente respiráveis, anti-bacterianos e anti-mofos.A oferta é completada com uma série de produtos complementares, tais como primer aderentes, corantes à base d’água resistentes em ambientes alcalinos, protetores e detergentes especiais.

Gam

a Pedra e mármore são os ingredientes essenciais da receita original Renascientista. A massa é ainda hoje preparada por reciclagem de resíduos de pedras e mármores, moídos e misturados de acordo com as específicas proporções, enquanto a serragem reciclada é o único combustível utilizado para cozinhar os seixos.A utilização de matérias-primas certificadas tratadas com todo respeito ao meio ambiente, o baixo teor de aditivos químicos, a ausência dos Compostos Orgânicos Voláteis (COV) representam um compromisso da Coverit para proteger o ambiente.Também está disponível uma gama de produtos 100% orgânico, ideal no Green Building e para a restauração de edifícios de valor histórico.

Biof ilo

sof ia Acabamentos renomados realizados com

matérias de nossa produção decoram ambientes de prestígio pelo mundo, começando pelo Palácio do Kremlin, a sede geral do New York Times em Manhattan, dos famosos museus às lojas de moda das melhores marcas Internacionais, desde hotéis de luxo a residências particulares.

Refe

rênc

ias

Palac

io de

l Kre

mlin

- Palá

cio d

o Kr

emlin

New

York

Tim

es, se

de

ES

PT

Page 8: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Classico8

coverit.it/Classico

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

Cera NaturaleClassico Classico

3

Classico

Page 9: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

9

The lime-based Venetian Plaster by definition. Natural look, high-gloss finish and marble effect to decorate interiors with soberness and timeless appeal.

EN

Le plâtre vénitien à la chaux par excellence permet d’obtenir des finitions de haute qualité pour l’intérieur. Un effet naturel, brillant et marbré à l’élégance sobre et sans âge.

FR

Das Original unter den Veneziani-sche Stuckputzen. Natürliches Aus-sehen, Hochglanz-Oberflächen- beschichtung mit Marmor- Effekt, um Innenräume mit Schlichtheit und zeitloser Eleganz zu schmücken.

DELo stucco veneziano a calce per eccellenza, consente di ottenere pregiate finiture per interni. Effetto naturale, lucido e marmorizzato, dall’eleganza sobria e senza tempo.

IT

El estuco veneciano a base de cal por excelencia permite obtener acabados valiosos para interiores, creando un efecto natural, brillante, marmóreo, y con una elegancia sobria y atemporal.

ES

O estuque veneziano de cal hidratada, por excelência, permite obter acabamentos valiosos para internos. Efeitos naturais, lustrosos e marmoreados,de sóbria elegância e intemporal.

PT

Page 10: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

An elegant interpretation of Classico, Coccio Pesto has a natural high-gloss look with random brick-red veins. It is obtained with Classico and the addition of Coccio Pesto powder in the finishing coat.

Coccio Pesto

An elegant interpretation of Classico, Coccio Pesto has a natural high-gloss look with random brick-red veins. It is obtained with Classico and the addition of Coccio Pesto powder in the finishing coat.

EN

Une interprétation élégante de Classico, Coccio Pesto est caractérisé par un effet brillant et marbré avec des veines rouge brique. Il nait de l’union de Classico et d’un additif en poudre Coccio Pesto dans la couche de finition.

FR

Das Original unter den Venezianischen Stuckputzen. Natürliches Aussehen, Hochglanz-Oberflächenbeschichtung mit Marmor-Effekt und ziegelroten Äderung-en, um Innenräume mit Schlichtheit und zeitloser Eleganz zu schmücken.

DEElegante interpretazione di Classico, Coccio Pesto è caratterizzato da un effetto lucido e marmorizzato con venature rosso mattone. Nasce dall’unione di Classico ed additivo in polvere Coccio Pesto nella mano di finitura.

IT

Una elegante interpretación del Classico, Coccio Pesto se caracteriza por su elevado brillo natural con y marmóreo con vetas rojas de ladrillo. Nace de la unión de Classico y aditivo en polvo Coccio Pesto en la capa de acabado.

ES

Interpretação elegante do Classico, o Coccio Pesto é caracterizado por um efeito lustroso e marmoreado com manchas tipo tijolo vermelho.Nascido da união do clássico e aditivos.

PT

coverit.it/CoccioPesto

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

Cera NaturaleClassico Classico

3

Classico

Coccio Pestoadditive

+

Page 11: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English
Page 12: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Duetto12

Page 13: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

13

Semi-mat finish for interiors enriched by natural marks and shadings, obtained from selected Carrara marble aggregates of different grain sizes.

EN

Finition semi-mat pour intérieurs avec des ombres marquées et des clairs-obscurs accentués, obtenue de poudres de marbre de Carrare sélectionnées de différentes granulométries.

FR

Leicht matte Oberfläche für Innenräume mit natürlichen Mustern und Schattierungen aus ausgewählten Carrara Marmor mit verschiedenen Korngrößen.

DEFinitura semilucida per interni con marcate ombreggiature e accentuati chiaroscuri, ottenuta da selezionate polveri di marmo di Carrara di diverse granulometrie.

IT

Acabado semi-mate para interiores con sombras marcadas y acentuados claroscuros, obtenido de seleccionados agregados de mármol de Carrara de granos de diferentes tamaños.

ES

Acabamento semi-lúcido para interiores com manchas sombreadas claras-escuras e acentuadas, obtidas a partir dos selecionados pós de mármore de Carrara de diferentes granulometria.

PT

COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉESDUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS

COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRESHELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS

DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVESKREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS

coverit.it/Duetto

PRIMER

Fond Fine

1

Duetto

2

Duetto

TOPCOATH

OW

-TO

...

Cera NaturaleOmbra

Cera Naturale

Page 14: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Carrara

14

coverit.it/CarraraVenexian

COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉES DUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS

COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRESHELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS

DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVES KREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

Cera NaturaleOmbra

Savon de MarseilleCarrara Coarse Carrara Coarse

VENEXIAN

Carrara Venexian

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

Cera NaturaleOmbra

Savon de MarseilleCarrara Venexian

Page 15: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

15

Fine-grained marmorino for interiors obtained from selected Carrara marble aggregates. Semi-gloss look and silk-touch finish with warm, natural shadings. It can also be used as a filling base coat. It is available in two different grain sizes: Carrara 400 microns and Carrara Coarse 700 microns.

EN

Marmorino grain fin pour intérieurs. Soyeux au toucher, il a un aspect semi-brillant avec de chaudes ombres naturelles. Obtenu de poudres de marbre de Carrare sélectionnées, il peut également être utilisé comme fond de remplissage. Il est disponible en deux granulométries: Carrara de 400 microns et Carrara Coarse de 700 microns.

FR

Mit feinkörnigem Marmormehl aus ausgewähltem Carrara-Marmor erreichen wir für Innenräume eine seidenglanz Optik mit warmen, natürlichen Schattierungen bei der die Oberfläche sich seidig anfühlt. Es kann auch als Basismaterial für die Herstellung feinkörniger Oberflächen benutzt werden. Verfügbar in zwei Korngrößen: Carrara 400 Mikron und Carrara Coarse 700 Mikron.

DEMarmorino a grana fine per interni. Setoso al tatto, ha un aspetto semilucido con calde ombreggiature naturali. Ottenuto da selezionate polveri di marmo di Carrara, può essere utilizzato anche come fondo riempitivo. È disponibile in due granulometrie: Carrara da 400 micron e Carrara Coarse da 700 micron.

IT

El grano fino marmorino para interiores se obtiene a partir de agregados de mármol de Carrara seleccionados. Sedoso al tacto, presenta un aspecto semibrillante con cálidas sombras naturales.. También se puede utilizar como una primera capa de acabado de grano fino. Está disponible en dos granulometrías: Carrara de 400 micras y Carrara Coarse de 700 micras.

ES

Marmorino de grãos finos para internos. Sedosos ao toque, aparência de semi-lúcido com tons quentes naturais. Obtido a partir dos selecionados pós de mármores de Carrara, que pode também ser usado como fundo de enchimento. Está disponível em duas granulometrias: Carrara de 400 micronse Carrara Coarse de 700 microns.

PT

Page 16: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Puntinato

Medium-grained plaster for interiors obtained with Carrara and river sand powder in the base coat and Classico in the finishing coat. Puntinato has a high-gloss look with distinctive black dotting.

EN

Finition grain moyen pour intérieurs. Il nait de la combinaison de Carrara avec l’ajout d’additif en poudre Sable de Rivière et de deux couches de Classico. Son aspect est brillant moucheté effet encaustique.

FR

Mittelfeine Körnung mit Carrara- und Flusssandmehl in der Basisschicht und Classico zweifach als feine Oberschicht.Puntinato ist ein Hochglanzputz für Innenräume mit charakteristischen schwarzen Punkten.

DEFinitura a grana media per interni. Nasce dalla combinazione di Carrara con l’aggiunta di additivo in polvere Sabbia di Fiume e due mani di Classico. Di aspetto lucido con puntinatura nera ad effetto encausto.

IT

Acabado de grano medio para interiores. Nace de la combinación de Carrara con el añadido de aditivo en polvo de arena de río y dos capas de Classico. El Puntinato tiene un aspecto brillante con efecto encáustico.

ES

Acabamento para interior de grãos médios. Nasce da combinação de Carrara, com a adição de pó de Areia de Rio e duas mãos do Classico. De aspecto lúcido salpicado preto e de efeito encáustico.

PT

Page 17: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

17

PRIMER

Fond Fine

1 2H

OW

-TO

...TOPCOAT

Cera NaturaleCarrara Venexian

Classico

3

coverit.it/Puntinato

Sabbia di Fiumeadditive

+ Classico

Page 18: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Botticino18

Medium-grained marmorino for interiors with smooth, semi-mat finish and a soft straw-yellow nuance, typical of Botticino-marble.

EN

Marmorino grain moyen pour intérieurs. A l’aspect semi-mat, il présente un léger moucheté jaune paille typique du marbre Botticino.

FR

Mittelfeine abgestimmte Marmor- mehle für Innenräume mit glatter, leicht matter Oberfläche und strohgelben Einschüssen, eben typisch Botticino- Marmor.

DEMarmorino a grana media per interni. Di aspetto semi-opaco, presenta una leggera puntinatura di colore giallo paglierino tipica del marmo Botticino.

IT

Marmorino de grano medio para interiores con acabado semi-mate y suave, y un matiz amarillo paja suave, típico del mármol-Botticino.

ES

Marmorino de grão médio para internos.De aspecto semi-opaco, apresenta leve manchas da cor amarela palha típico do mármore Botticino.

PT

coverit.it/Botticino

COLORI SCURI - DARK COLORS - COULEURS FONCÉESDUNKLE FARBEN - COLORES OSCUROS - CORES ESCURAS

COLORI CHIARI - LIGHT COLORS - COULEURS CLAIRESHELLE FARBEN - COLORES CLAROS - CORES CLARAS

DECORAZIONI CREATIVE - CREATIVE DECORATIONS - DÉCORATIONS CRÉATIVESKREATIVE DEKORATIONEN - DECORACIONES CREATIVAS - DECORAÇÕES CRIATIVAS

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

Cera NaturaleOmbra

Savon de MarseilleBotticino Botticino

Page 19: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

19

Page 20: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Palladiano20

Page 21: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

21

High-gloss, medium-grained finish for interiors with light and shade effects.The use of nano-structured components grants enhanced water-proof properties and higher resistance, without altering the outstanding breathability of the surface.

EN

Revêtement grain moyen pour intérieurs à l’aspect brillant avec des clairs-obscurs naturels.L’utilisation d’éléments nanostructurés garantit de meilleurs niveaux de résistance et d’imperméabilité sans limiter la respiration du revêtement.

FR

Mittelkörnige Beschichtung für Innen-räume von glänzendem Aussehen mit natürlichen hell-dunklen Effekten.Die Verwendung von nanostrukturierten Komponenten gewährleisten eine bes-sere wasserabweisende Eigenschaft und somit eine höhere Beständigkeit ohne die hervorragende Atmungsaktivität der Oberfläche zu beeinträchtigen.

DERivestimento a grana media per interni dall’aspetto lucido con chiaroscuri naturali. L’utilizzo di componenti nano-strutturati garantisce maggiori livelli di resistenza e impermeabilità, senza limitare la traspirabilità del rivestimento.

IT

Acabado de grano medio para uso en interiores con aspecto brillante y claroscuros naturales. Componentes nanoestructurados mejoran propiedades impermeables y permite una mayor resistencia sin alterar la transpirabilidad excepcional de la superficie.

ES

Revestimento de grão médio para internos, de aparência brilhante com claros-escuros naturais.O uso de componentes nanoestruturados garantem um maior nível de resistência e impermeabilidade, sem limitar a respirabilidade do revestimento.

PT

coverit.it/Palladiano

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

Cera NaturalePalladiano Classico

3

Classico

Page 22: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Roma22

effetto travertino

Page 23: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

23

Revêtement gros grain pour intérieurs à l’aspect typique du marbre travertin.

FR

Grobkörnige Beschichtung für Innen-räume vom typischen Aussehen des Travertin-Marmors.

DERivestimento a grana grossa per interni ed esterni dal tipico aspetto del marmo travertino.

IT

High-grained finish for interiors that truthfully replies the dramatic texture of travertine marble.

EN Acabado de grano grueso para interiores que simula el aspecto típico del mármol travertino.

ES

Revestimento de grão grosso para internos de aparência típica do mármore travertino.

PT

coverit.it/Roma

PRIMER

Fond Fine

1

Roma

2

Roma

TOPCOATH

OW

-TO

...

Ombra

Page 24: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Michelan eloCLAS COSI24

g

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

Cera NaturaleMichelangelo

3

ClassicoMichelangelo

coverit.it/MichelangeloClassico

Page 25: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

25

Finition brillante moyen grain pour intérieurs caractérisée par des veines marquées.

FR

Hochglanz Oberfläche mit mittlerer Körnung mit den typischen Carrara- Marmor-Adern für Innenräume.

DEFinitura lucida a grana media per interni caratterizzata da marcate venature.

IT

High-gloss, medium-grained finish for in-teriors with enhanced marble veins.

EN Acabado brillante de grano medio para interiores caracterizado por vetas marcadas.

ES

Acabamento lúcido de grão médio para internos, caracterizado por luzes e sombras.

PT

Page 26: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

26

MichelangeloSATINATO

26

Mittelkörniger Halbglanz-Überzug für In-nenräume, charakterisiert durch betonte Äderungen.

DEFinitura semilucida a grana media per in-terni caratterizzata da marcate venature.

IT

Medium-grained, semi-gloss finish for interiors with textured light and shade.

EN Acabado semibrillante de grano medio para interiores caracterizado por vetas marcadas.

ES

Finition semi-brillante moyen grain pour intérieurs caractérisée par des veines marquées.

FR Acabamento semi-lúcido de grão médio para internos caracterizado por luzes e sombras marcadas.

PT

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

OmbraMichelangelo Michelangelo

coverit.it/MichelangeloSatinato

Page 27: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English
Page 28: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Calcite28

Page 29: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

29

Revêtement gros grain pour intérieurs effet pierre brute au caractère fortement matiériste.

FR

Grobkörnige Beschichtung für Innen-räume vom Rohstein-Effekt mit einem hoch materiellen Natur-Charakter.

DERivestimento a grana grossa per interni ad effetto pietra grezza, dal carattere fortemente materico.

IT

High-grain finish for interiors with rough stone effect.

EN Revestimiento de grano grueso para interiores con efecto piedra sin desbastar, con carácter fuertemente matérico.

ES

Revestimento de grão grosso para internos com efeito de pedra bruta, de carácter fortemente matérico.

PT

coverit.it/Calcite

PRIMER

Fond Fine

1 2

HO

W-T

O...

TOPCOAT

OmbraCalcite Calcite

Page 30: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Dolomite30

coverit.it/Dolomite

PRIMER

Fond Fine

1

HO

W-T

O...

TOPCOAT

OmbraCalcite

2

Calcite

Fiamme di Rocciaadditive

+

Page 31: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

31

Revêtement gros grain pour intérieurs effet pierre des Dolomites, caractérisé par de chaudes nuances.

FR

Grobkörnige Beschichtung für Innen-räume von Dolomitenstein-Effekt, charakterisiert durch warme Nuancen.

DERivestimento a grana grossa per interni ad effetto pietra dolomitica, caratterizzato da calde sfumature.

IT

High-grain finish for interiors with Dolomite stone effect and warm luster.

EN Revestimiento de grano grueso para interior con un efecto de piedra dolomita, caracterizado por cálidos matices..

ES

Revestimento de grão grosso para internos de efeito pedra dolomítica, caracterizado por sombras quentes.

PT

Page 32: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Comete32

Page 33: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

33

Grobkörnige Beschichtung für Innenräume vom Rohstein-Effekt. Glimmerartige perlmutterne Einsätze verleihen der Oberfläche einen stimmungsvollen Abglanz.

DERivestimento a grana grossa per interni ad effetto pietra grezza. Cariche micacee madreperlate conferiscono alla superficie suggestivi riflessi.

IT

High-grain finish for interiors with rough stone effect and mother-of-pearl sparkle.

EN Revestimiento de grano grueso para interiores con efecto de piedra sin desbastar. Las cargas de mica anacaradas aportan a la superficie sugerentes reflejos.

ES

Revêtement gros grain pour intérieurs effet pierre brute. Des charges micacées nacrées donnent des reflets évocateurs à la surface.

FR Revestimento de grão grosso para internos de efeito pedra bruta. Carregado de micácio perolado que dão às superfícies reflexos sugestivos.

PT

coverit.it/Comete

PRIMER

Fond Fine

1

HO

W-T

O...

TOPCOAT

OmbraCalcite

2

Calcite

Luciadditive

+

Page 34: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Vesuvio34

Page 35: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

35

Strukturierte Wandbeschichtung für Innenwände. Dank einer Vielfalt an Verarbeitungstechniken und einer sehr großen Farbpalette ermöglicht Vesuvio unzählige verschiedene Oberflächen mit ganz besonderen dekorativen Effekten anzufertigen.

DERivestimento materico per interni, permette di realizzare effetti decorativi illimitati grazie alla varietà di lavorazioni, combinazioni di colori e topcoat.

IT

High-grain finishing for interiors, Vesuvio allows you to create countless decorative effects thanks to the variety of texturing possibilities and combination of colors and topcoats.

EN Revestimiento matérico para interiores, permite realizar efectos decorativos sin límite gracias a la variedad de elaboraciones, combinaciones de colores y acabados.

ES

Revêtement matiériste pour intérieurs, il permet de réaliser des effets décoratifs sans limite grâce à la variété de façonnages, combinaisons de couleurs et topcoat.

FR Revestimento matérico para internos, permite realizar efeitos decorativos ilimitados graças aos vários processos, combinações de cores e topcoat.

PT

coverit.it/Vesuvio

PRIMER

Fond Fine

1

HO

W-T

O...

Ombra / Effetti DecorativiVesuvio

TOPCOAT

Page 36: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Il sistema colorimetrico Coverit si basa sull’uso di soli 4 colori (rosso, giallo, blu e nero), che mescolati tra loro possono formare una gamma pressoché infinita di tinte. Questo catalogo ne propone 152 e sono valide per tutti i prodotti a calce della linea iClassici.

The Coverit coloring system is based on the use of only 4 colors (red, yellow, blue and black): by mixing these colors one can obtain an almost infinite number of tints.This catalogue shows 152 tints, valid for all the lime-based products from the iClassici range.

36

IT EN Le système colorimétrique de Coverit se base sur l’utilisation de 4 couleurs seulement (rouge, jaune, bleu et noir) qui mélangées entre eux peuvent former une gamme presque infinie de teintes.Ce catalogue vous en propose 152 qui peuvent être obtenues pour toutes les produits à base de chaux de la ligne iClassici.

FR

Das kolorimetrische System von Coverit basiert auf der Verwendung von nur 4 Farben (rot, gelb, blau und schwarz), womit man, wenn sie untereinander vermischt werden, eine praktisch unendliche Palette an Farben erreichen kann. Dieser Katalog bietet 152 davon, die für alle hier angegebenen Produkte der Linie iClassici verwendet werden können.

El sistema colorimétrico Coverit se basa en el uso de solos 4 colores (rojo, amarillo, azul marino y negro), que, mezclados unos con otros pueden formar una gama prácticamente infinita de matices. Este catálogo propone 152 matices y son válidos para todos los productos con cal de la línea iClassici.

DE ES O sistema colorimétrico Coverit baseia-se na utilização de somente 4 cores (vermelho, amarelo, azul e preto), que misturados entre eles podem formar uma gama quase infinita de cores. Este catálogo propõe 152 e são válidas para todos os produtos de cal da linha iClassici.

PT

Page 37: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

12824

20 kg

43

24

mlml

8 kg

C-41

++

246

mlmlmlml

1ml+18

Dosi per colorare un vaso di 20 kgDosage for coloring a 20 kg bucket / 3,35 U.S. galDoses pour colorer le pot de 20 kgFärbungsmengen für ein 20 kg-GefäßDosis para colorear un recipiente de 20 kgDoses para pintar um vaso de 20 kg

Dosi per colorare un vaso di 8 kgDosage for coloring a 8 kg bucket / 1,30 U.S. galDoses pour colorer le pot de 8 kgFärbungsmengen für ein 8 kg-GefäßDosis para colorear un recipiente de 8 kgDoses para pintar um vaso de 8 kg

Riproduzione indicativa del colore (su Classico)Indicative reproduction of the color (on Classico)Reproduction indicative de la couleur (sur Classico)Indikative Farbwiedergabe (auf Classico)Reproducción indicativa del color (en Classico)Indicativo de reprodução das cores (no Classico)

Codice del coloreColor codeCode de la couleurFarbe-CodeCódigo del colorCódigo da cor

Prelevo dal toner ROSSOI draw from the RED colorantJe prélève du toner ROUGEIch entnehme von dem ROTEN TonerSaco del toner ROJORetirar do toner VERMELHO

Prelevo dal toner GIALLOI draw from the YELLOW colorantJe prélève du toner JAUNEIch entnehme von dem GELBEN TonerSaco del toner AMARILLORetirar do toner AMARELO

Prelevo dal toner BLUI draw from the BLUE colorantJe prélève du toner BLEUIch entnehme von dem BLAUEN TonerSaco del toner AZUL MARINORetirar do toner AZULPrelevo dal toner NEROI draw from the BLACK colorantJe prélève du toner NOIRIch entnehme von dem SCHWARZEN TonerSaco del toner NEGRORetirar do toner PRETO

Con il simbolo utilizzo l’apposito contagocceWith the symbol I use the dropperAvec le symbole j’utilise la compte-gouttes fournieMit dem Symbol Durch Verwendung des entsprechenden TropfenzählersCon el símbolo utilizo el correspondiente cuentagotasCom o símbolo use o conta-gotas apropriado

Con il simbolo ml utilizzo le apposite siringheWith the ml symbol I use the syringesAvec le symbole ml j’utilise les seringues fourniesMit dem Symbol ml durch Verwendung der entsprechenden SpritzenCon el símbolo ml utilizo las correspondientes jeringasCom o símbolo ml use a seringa apropriada

Come colorare - How to color - Comment colorerWie man sie färbt - Cómo colorear - Como pintar

30 = 1 ml

37

Page 38: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

38

Le riproduzioni di questo campionario, pur essendo realizzate con la massima accuratezza consentita dalle tecnologie di stampa, hanno carattere indicativo.

Inoltre, considerate le diverse caratteristiche strutturali delle varie finiture presentate, le dosi di colorante riportate possono offrire una resa differente rispetto all’immagine riprodotta. È pertanto opportuna la realizzazione di un campione prima di procedere al lavoro in opera.

I colori proposti sono prodotti con ingredienti organici sensibili alla luce. Il loro uso è adatto per applicazioni interne.

IT The sample colors shown on this catalogue have been printed using state-of-the-art printing technology.

Considering the diverse structural characteristics of the various finishes, the color dosage may produce a different shade from the printed sample. It is therefore advisable to prepare a real color sample before proceeding with the actual work.

The offered colors are made with organic ingredients which are sensitive to light. They are therefore more suitable for interior applications.

EN Les reproductions de ce catalogue, bien que réalisées avec le plus grand soin consenti par la technologie d’imprimerie, sont indicatives.

De plus, en considération des divers caractéristiques structurelles des différentes finitions présentées, les doses de colorant rapportées peuvent offrir un rendement différent de celui de l’image reproduite.On suggère donc réaliser un échantillon avant de procéder aux travaux sur site.

Les couleurs proposés sont produits avec des ingrédients organiques sensibles à la lumière. Leur utilisation est appropriée pour applications internes.

FR

Die Wiedergaben dieser Musterprobe, obwohl sie mit der durch die Drucktechnologie möglichsten Genauigkeit realisiert wurden, sind jedoch nur Indikativ.

Außerdem, unter Berücksichtigung der verschiede-nen Struktureigenschaften der vorliegenden unter-schiedlichen Überzüge, können die angegebenen Farbstoffmengen eine verschiedene Farbwieder-gabe im Gegensatz zum wiedergegebenen Bild haben. Es ist demzufolge zweckmäßig, vor der en-dgültigen Verlegungsarbeit, ein Muster vorzube-reiten.

Die gebotenen Farbstoffe werden mit lichtempfin-dlichen organischen Inhaltsstoffen hergestellt. Sie sind für Anwendungen in Innenräumen geeignet.

DE Las reproducciones de este muestrario, aunque hayan sido realizadas con el máximo esmero permitido por las tecnologías de imprenta, tienen carácter indicativo.

Además, considerando las diferentes características estructuralesde los varios acabados presentados, las dosis de colorante indicadas pueden ofrecer un rendimiento diferente con respecto a la imagen reproducida. Por lo tanto, es oportuno realizar una muestra antes de proceder al trabajo en la obra.

Los colores propuestos son fabricados con ingredientes orgánicos sensibles a la luz. Su uso es adecuado a las aplicaciones en interiores.

ES As reproduções deste mostruário, mesmo sendo feito com a máxima precisão consentida pela tecnologia de estampa, tem carácter indicativo.

Além disso, consideradas as diferentes características estruturais dos vários acabamentos apresentados, as doses de corantes relatados, possam oferecer uma reprodução diferente em relação a imagem reproduzida. É portanto adequado a realização de uma amostra antes de iniciar o trabalho.

As cores propostas são produtos com ingredientes orgânicos sensíveis à luz. As cores são adequadas para aplicações internas.

PT

Page 39: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

4

2363

8

3

15

COL. 01Bianco Base

Natural WhiteBlanc NaturelNaturweiß

Blanco NaturalBranco Natural

400

20 kg

160ml8 kg

C-2

ml 100

20 kg

40ml8 kg

C-3

ml

10

20 kg

4ml8 kg

C-4

ml 1

20 kg

128 kg

C-5

ml

20 kg

68 kg

C-6

20 kg

8 kg

C-7

815

8

20 kg

8 kg

C-8

20 kg

8 kg

C-9

39colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

Page 40: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

81

15

312

6

ml+ 6

mlml

424

ml+24

38020

20 kg

1528

mlml

8 kg

C-10

mlml

1528

20 kg

603

mlml

8 kg

C-11

++

246

mlml

100

20 kg

40ml8 kg

C-12

ml

322

20 kg

1224

ml8 kg

C-13

+24

mlml

122

20 kg

8 kg

C-14

mlml

10

20 kg

4ml8 kg

C-15

ml

1221

20 kg

42412

ml8 kg

C-16

+24

mlmlml

20 kg

8 kg

C-17

218

20 kg

2412

3

8 kg

C-18

mlml

40 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

Page 41: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

1ml+18

1515

66

415

20 kg

6

8 kg

C-19

ml 28

20 kg

243

8 kg

C-20

ml 1

20 kg

128 kg

C-21

ml

81

20 kg

312

ml8 kg

C-22

+ 6

mlml

415

8

20 kg

63

8 kg

C-23

ml 14

20 kg

122

8 kg

C-24

ml

88

20 kg

33

8 kg

C-25

20 kg

8 kg

C-26

115

4

20 kg

1262

8 kg

C-27

ml

41colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

1ml+18

Page 42: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

1ml+181ml+18

7264

20 kg

2825

mlml

8 kg

C-28

++

2418

mlml

1816

20 kg

76

mlml

8 kg

C-29

++

612

mlml

11

20 kg

1212

8 kg

C-30

mlml

12040

2

20 kg

481624

mlml

8 kg

C-31

mlmlml

321216

20 kg

1246

mlml

8 kg

C-32

++

2424

mlml

108

20 kg

43

mlml

8 kg

C-33

+ 6

mlml

3681224

20 kg

14749

mlmlml

8 kg

C-34

+++

62418

mlmlml

9288

20 kg

3633

mlmlml

8 kg

C-35

+++

2466

mlmlml

4844

20 kg

19ml8 kg

C-36

+ 6

mlmlml

42 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

Page 43: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

ml

2004080

20 kg

801632

mlmlml

8 kg

C-37

mlmlml

601220

20 kg

2448

mlmlml

8 kg

C-38

+24

mlmlml

522

20 kg

22424

ml8 kg

C-39

mlmlml

251010

20 kg

1044

mlmlml

8 kg

C-40

mlmlml

6412

20 kg

2

1224

ml8 kg

C-42

+12

mlmlmlml

42

151

20 kg

246

12

8 kg

C-43

mlml

ml

218

15

20 kg

2412

36

8 kg

C-44

mlml

115

48

20 kg

12623

8 kg

C-45

43colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

12824

20 kg

43

24

mlml

8 kg

C-41

++

246

mlmlmlml

1ml+18

1ml+18

1ml+18

Page 44: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

212144

40

20 kg

845716

mlmlml

8 kg

C-46

++

2418

mlmlml

563612

20 kg

2214

4

mlmlml

8 kg

C-47

+++

121224

mlmlml

1282

20 kg

43

24

mlml

8 kg

C-48

++

246

mlmlml

160128

3264

20 kg

64511225

mlmlmlml

8 kg

C-49

+++

62418

mlmlmlml

4032

816

20 kg

1612

36

mlmlmlml

8 kg

C-50

+++

246

12

mlmlmlml

221

20 kg

242412

8 kg

C-51

mlmlml

160168

72

20 kg

646728

mlmlml

8 kg

C-52

++

624

mlmlml

404416

20 kg

1617

6

mlmlml

8 kg

C-53

++

1812

mlmlml

884

20 kg

33

mlml

8 kg

C-54

++

66

mlmlml

44 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

1ml+18

Page 45: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

4

2

884

332

1515

8

663

3

8

148160

20

20 kg

5964

8

mlmlml

8 kg

C-55

+ 6

mlmlml

641

20 kg

2

12

ml8 kg

C-56

+12

mlmlml

11

15

20 kg

1212

6

8 kg

C-57

mlml

42

15

20 kg

246

8 kg

C-58

mlml

15

20 kg

68 kg

C-59

20 kg

8 kg

C-60

20 kg

8 kg

C-61

20 kg

8 kg

C-62

20 kg

8 kg

C-63

45colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

1ml+18

1ml+18

Page 46: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

415

26

40360

20 kg

16144

mlml

8 kg

C-64

mlml

424

20 kg

9ml

8 kg

C-65

+18

mlml

16

20 kg

122ml

8 kg

C-66

+12

mlml

1292

20 kg

436

mlml

8 kg

C-67

++

2424

mlml

212

20 kg

244ml

8 kg

C-68

+24

mlml

81

20 kg

312

8 kg

C-69

ml

288

20 kg

2433

ml

8 kg

C-70

+ 6

mlml

152

20 kg

624

8 kg

C-71

ml

20 kg

8 kg

C-72

46 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

1ml+18

Page 47: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

230

2412ml

mlml

44352

4

20 kg

17140

mlml

8 kg

C-73

++

1824

mlmlml

1288

1

20 kg

43512

mlml

8 kg

C-74

++

246

mlmlml

42016

20 kg

86

ml

8 kg

C-75

mlml

8240

20 kg

396

mlml

8 kg

C-76

+ 6

mlml

4120

20 kg

48ml

8 kg

C-77

mlml

20 kg

8 kg

C-78

20 kg

8 kg

C-79

115

20 kg

126ml

8 kg

C-80

mlml

84

20 kg

38 kg

C-81

ml

47colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

260

2424ml

mlml

1ml+18

1ml+18

1ml+18

1ml+18

Page 48: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

15

6

1

12

ml14

122

ml

8

3

42

224

ml

ml

ml15

8

63

10

4ml

ml100

40ml

ml

20 kg

8 kg

C-82

400

160ml

ml

20 kg

8 kg

C-83

20 kg

8 kg

C-84

20 kg

8 kg

C-85

+ 6

20 kg

8 kg

C-86

20 kg

8 kg

C-87

20 kg

8 kg

C-88

20 kg

8 kg

C-89

20 kg

8 kg

C-90

48 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

Page 49: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

18

123

ml215

246

ml

415

6

ml112

1

124

12+24

mlmlml

201

812

ml

mlml

964

38ml+12

mlml

39216

20 kg

1566

mlml

8 kg

C-91

++

2412

mlml

20 kg

8 kg

C-92

20 kg

8 kg

C-93

224

2

20 kg

249

24ml

8 kg

C-94

+18

mlmlml

20 kg

8 kg

C-95

mlmlml

20 kg

8 kg

C-96

41

20 kg

12

8 kg

C-97

mlml

20 kg

8 kg

C-98

20 kg

8 kg

C-99

49colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

ml

1ml+18

1ml+18

1ml+18

Page 50: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

30068

20 kg

12027

mlml

8 kg

C-100

+ 6

mlml

7616

20 kg

306

mlml

8 kg

C-101

++

1212

mlml

164

20 kg

6ml8 kg

C-102

+12

mlml

32336

32

20 kg

12134

12

mlmlml

8 kg

C-103

+++

241224

mlmlml

884

8

20 kg

333

3

mlmlml

8 kg

C-104

+++

6186

mlmlml

444

4

20 kg

17ml

8 kg

C-105

+18

mlmlml

3003664

20 kg

1201425

mlmlml

8 kg

C-106

++

1218

mlmlml

768

16

20 kg

3036

mlmlml

8 kg

C-107

+++

126

12

mlmlml

812

20 kg

31224

ml8 kg

C-108

+ 6

mlmlml

50 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

1ml+18

1ml+18

1ml+18

Page 51: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

633

1588

1266

mlmlml

211

241212

28

15

2436

ml1624

624

ml+12

mlmlml

522028

208

11

mlmlml

+

+

24

6

mlmlml

21280

108

20 kg

843243

mlmlml

8 kg

C-109

+

+

24

6

mlmlml

20 kg

8 kg

C-110

20 kg

8 kg

C-111

844

3ml+ 6

mlmlml

20 kg

8 kg

C-112

415

1

20 kg

612

8 kg

C-113

ml

ml

20 kg

8 kg

C-114

20 kg

8 kg

C-115

11515

20 kg

8 kg

C-116

ml

20 kg

8 kg

C-117

51colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

1ml+181ml+18

1ml+18

1ml+18

Page 52: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

262

242

24ml+12

mlmlml

624

6

152

15ml

166024

624

9

mlmlml

+

+

12

18

mlmlml

1280

8

432

3

mlmlml

+

+

24

6

mlmlml

48320

32

20 kg

19128

12

mlmlml

8 kg

C-118

+

+

6

24

mlmlml

20 kg

8 kg

C-119

210

1

20 kg

244

12ml

8 kg

C-120

mlmlml

76212120

20 kg

308448

mlmlml

8 kg

C-121

++

1224

mlmlml

68240

96

20 kg

279638

mlmlml

8 kg

C-122

+

+

6

12

mlmlml

20 kg

8 kg

C-123

412

4

20 kg

4ml

8 kg

C-124

+24

mlmlml

20 kg

8 kg

C-125

20 kg

8 kg

C-126

52 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

1ml+18

1ml+18

Page 53: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

2

4

3

8

6

15

662

1515

4

118

1212

3

mlml

441

12

mlmlml

882

33

24

mlml

++

66

mlmlml

444012

1716

4

mlmlml

+

+

18

24

mlmlml

184160

56

20 kg

736422

mlmlml

8 kg

C-127

+

+

18

12

mlmlml

20 kg

8 kg

C-128

20 kg

8 kg

C-129

20 kg

8 kg

C-130

20 kg

8 kg

C-131

20 kg

8 kg

C-132

20 kg

8 kg

C-133

20 kg

8 kg

C-134

20 kg

8 kg

C-135

53colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

1ml+181ml+18

Page 54: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

12

1ml44

2

ml

4

10ml

220

4

2482

ml

mlml

892

2

33624

mlml

++

624

mlmlml

262

242

24ml+12

mlmlml

126420

425

8

mlmlml

++

2418

mlmlml

80268

52

20 kg

32107

20

mlmlml

8 kg

C-136

++

624

mlmlml

20 kg

8 kg

C-137

20 kg

8 kg

C-138

28364

8

20 kg

11145

3

mlmlml

8 kg

C-139

+++

6186

mlmlml

20 kg

8 kg

C-140

20 kg

8 kg

C-141

20 kg

8 kg

C-142

20 kg

8 kg

C-143

20 kg

8 kg

C-144

54 colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

ml 1ml+18

Page 55: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

151

15

612

6

ml15

28

624

3

ml

100

40ml

ml

ml

212

4

2442

mlml

38020

20 kg

1528

mlml

8 kg

C-145

mlml

206812

20 kg

827

4

mlmlml

8 kg

C-146

++

624

mlmlml

20 kg

8 kg

C-147

400

20 kg

160ml8 kg

C-148

ml

20 kg

8 kg

C-149

201

20 kg

812

ml8 kg

C-150

mlml

14

15

20 kg

12

6

8 kg

C-151

mlml

20 kg

8 kg

C-152

20 kg

8 kg

C-153

55colori a stampa indicativi - the printed colors are indicative - couleurs imprimées indicatives - Gedruckte Farben sind Richtwerte - colores de imprenta indicativos - cor impressa indicativa

+24

1ml+18

Page 56: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Come nell’antichità, anche oggi il legno è il combustibile che viene utilizzato per la cottura dei ciottoli nelle fornaci. Non un solo albero viene abbattuto. Con un impegnativo lavoro di prelievo degli scarti di lavorazione delle falegnamerie, vengono acquisiti e trasformati in polvere di legno gli enormi quantitativi necessari. La polvere viene insufflata nel forno e brucia senza utilizzare gas, petrolio, carbone o energia elettrica.il C

ombu

stibi

le

Just as in ancient times, wood is still the fuel used for baking the pebbles in the kiln. Not a single tree is cut down. Large amounts of scraps from local carpentries are collected and turned into sawdust. The sawdust is blown into the oven and burns without using gas, petroleum, coal or electricity.

the F

uel

“Il divvieto di adoperar marmi facealo industrioso nell’impiego della

creta cotta” per meglio plasmare colonne e capitelli su cui poi interveniva “coprendoli di biacca a oglio”.

“Con eguale decoro, ma con minore spesa”.

“The prohibition of using marble made him industrious in the use of

baked clay” to mold columns and capitals “covered with oil whitener”.

“With the same aesthetic but lower cost”.

Andr

ea Pa

lladi

o, Vi

lla Fo

scar

i “La M

alcon

tent

a”, 15

70,

Rivier

a del

Bren

ta, V

enez

ia - V

enice

La calce è un materiale antico, ecologico, rinnovabile e resistente. Deriva da ciottoli ricchi di carbonato di calcio che, in un viaggio tra tradizione e tecnologia, vengono trasformati in grassello di calce.i C

iotto

li

Lime is an ancient, eco-friendly, renewable and highly resistant material. It originates from pebbles rich in calcium carbonate which are transformed into slaked lime in a journey through tradition and technology.

the P

ebbl

es

Tracce dell’utilizzo della calce quale materiale da costruzione e decorazione risalgono alle civiltà più antiche.Un popolo che eccelse nell’arte dello stucco fu quello romano, abilissimo nel realizzare decorazioni a rilievo, nel lisciare e rivestire le superfici. È tuttavia nel Rinascimento, grazie all’architetto veneto Andrea Palladio, che l’arte dello stucco ritrova il massimo splendore. Lo stucco lavorato ad imitazione del marmo viene utilizzato come materia per nobilitare edifici pubblici e privati, come narrano i biografi dell’architetto:Cu

ltura

dell

a Tra

dizio

ne

The first traces of the use of lime as a building and decorative material date back to the most ancient civilizations. The Romans excelled in the art of plastering, they were highly skilled in relief-decoration, polishing and coating. During the Renaissance, thanks to the Venetian architect Andrea Palladio, the art of plastering blossomed with splendor. The plaster, crafted in imitation of marble, was used to ennoble public and private residences, as reported by his biographers:

Hist

orica

l trad

ition

The Lime tradition

Andr

ea Pa

lladi

o, “I q

uattr

o lib

ri dell

’arch

itettu

ra”, 1

570

La tradizione della Calce

56

IT

EN

Page 57: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Tradition and innovation combine in the baking stage. An automatic control system oversees every step of the process, in a continuous cycle lasting for about a week. The temperature is kept stable by metering the addition of sawdust and highly sophisticated filtering systems dampen the emissions into the atmosphere.

the B

aking

la Co

ttura

I ciottoli sfaldati dalla cottura, calce viva, vengono immersi in acqua, che ne provoca la disgregazione e li trasforma in un liquido denso, detto grassello o calce spenta. Questa, prima di essere immessa nelle vasche di stagionatura, viene filtrata per scartare le parti non cotte, calcinaroli, che altrimenti pregiudicherebbero la qualità del prodotto.lo

Speg

nimen

toTradizione e innovazione si integrano nel processo di cottura. Un sistema di controllo automatico sovrintende a tutte le fasi di lavorazione, in un processo a ciclo continuo che dura circa una settimana. La temperatura viene mantenuta stabile dosando la quantità di polvere di legno e sofisticatissimi sistemi di filtraggio abbattono le emissioni in atmosfera.

È stato un lungo percorso, ma è soltanto l’inizio. Il grassello ora è chimicamente equilibrato, di consistenza pastosa e di qualità superiore. Prima di entrare nei cicli produttivi, è sottoposto ad un’ulteriore microfiltratura, che lo renderà cremoso e privo di impurità.il G

rasse

llo

The pebbles, crumbled by backing, become quicklime. Immersed in water, they are dissolved in a dense liquid, grassello or slaked lime, which is filtered before being poured into the maturation tanks. Unbaked portions, called “calcinaroli”, that would otherwise jeopardize the product quality, are discarded.

the C

oolin

g

la St

agio

natu

ra

Nelle vasche, quasi come un buon vino, il grassello deve riposare per almeno otto mesi, il tempo minimo perché il materiale si organizzi nella struttura chimica del grassello stagionato.

In the tanks, almost like a good wine, the slaked lime rests for at least eight months. This is the minimum time for the material to turn into the chemical structure of matured slaked lime.

the M

atur

atio

n

dal Ciottolo al Grassello

It has been a long journey, but it is just the beginning. The slaked lime is now chemically balanced, pasty and of utmost quality. Before it enters the manufacturing process, it is micro-filtered once again, to remove the smallest impurities and make it creamy.

the S

laked

Lim

e

57from Pebbles to Slaked Lime

Page 58: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Comme dans l’antiquité, le bois, aujourd’hui encore, est le carburant qui est utilisé pour la cuisson des cailloux dans les fours.Pas un seul arbre n’est coupé. Avec un travail important de récolte des déchets de menuiseries, d’énormes quantités de bois sont achetées et transformées en poudre de bois qui est soufflée dans un four et brûle sans utiliser de gaz, pétrole, charbon ou électricité.Le

com

busti

ble

Genau wie in alten Zeiten wird Holz, immer noch als einziger Brennstoff für das Backen der Kalkkieselsteine, in den Öfen eingesetzt. Nicht ein einziger Baum wird gefällt. Große Mengen von Ausschüssen aus den lokalen Holzwerkstätten werden gesammelt und in Sägemehl verwandelt. Das Sägemehl wird in die Öfen geblasen und verbrennt ohne Verwendung von Gas, Erdöl, Kohle oder Strom.

Der B

renn

stoff

“L’interdiction d’utiliser le marbre le renditingénieux dans l’utilisation de la terre cuite”

pour mieux modeler les colonnes et les chapiteaux sur lesquels

il intervenait ensuite en les “recouvrant de céruse à l’huile”.

“Même décoration à des frais inférieurs”.

Zitat: “Das Verbot, Marmor zu verwenden, machte

ihn einfallsreich in der Anwendung von gekochtem Kalk um Säulen und Kapitellen zu modellieren und diese mit Bleiweiβöl... “

(der damaligen Oberflächenveredelung)”… mit der gleichen Ästhetik, aber mit

niedrigen Kosten, herzustellen“.

Andr

ea Pa

lladi

o, Vi

lla Fo

scar

i “La M

alcon

tent

a”, 15

70,

Rivier

a del

Bren

ta, V

enise

- Ven

edig

La chaux est un matériel ancien, écologique, renouvelable et durable. Il dérive de pierres riches en carbonate de calcium qui dans un acheminement entre tradition et technologie deviennent de la chaux éteinte.Le

s cail

loux

Kalk ist ein altes, umweltfreundliches, erneuerbares und langlebiges Material. In einer Reise zwischen Tradition und Technologie, reich an Kalziumkarbonat, werden Kalkkieselsteine in Grassello di Calce Löschkalk umgewandelt.

Die K

alkkie

selst

eine

Les premières traces de l’utilisation de la chauxcomme matériel de construction et de décoration remontent aux civilisations les plus anciennes. Les Romains excellaient dans l’art de la plâtrerie; ils étaient très habiles dans les décorations en relief, le polissage et le revêtement de surfaces. Mais c’est pendant la Renaissance et grâce à l’architecte vénitien Andrea Palladio, que l’art de la plâtrerie connût sa splendeur. Le plâtre, travaillé à l’imitation de marbre, était utilisé pour ennoblir les bâtiments publics et particuliers, comme le rapportent les biographies de l’architecte:Un

e tra

ditio

n hist

oriq

ue

Die ersten Spuren der Verwendung von Kalk als Bau- und Dekorationsmaterial stammen aus den ältesten Zivilisationen. Die Römer, hoch geschickt in Relief-Dekor, Polieren und Lackieren, zeichnen sich in der Kunst der Spachtelung aus. In der Renaissance blühte Dank des venezianischen Architekten Andrea Palladio diese Anwendungstechnik auf, wie seine Biographen berichten:

Eine h

istor

ische

Tra

ditio

n

Die Tradition des Kalkes

Andr

ea Pa

lladi

o, “I q

uattr

o lib

ri dell

’arch

itettu

ra”, 1

570

La tradition de la chaux

58

FR

DE

Page 59: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Tradition und Innovation kombinieren sich in dem Brennvorgang. Ein automatisches Kontrollsystem überwacht jeden Schritt des Prozesses in einem ständigen Zyklus; dieser dauert etwa eine Woche. Die Temperatur wird durch Dosierung und Zusatz von Sägemehl konstant gehalten und hochentwickelte Filtersysteme dämpfen die Emissionen in die Atmosphäre.

Das B

renn

enLa

cuiss

on

Les cailloux clivés par la cuisson, chaux vive, sont immergés dans l’eau qui en provoque la désagrégation et les transforme en un liquide épais, dit “grassello” ou chaux grasse. Ceci, avant d’être immergée dans les cuves de maturation et filtrée pour éliminer les parties non cuites, “calcinaroli”, qui autrement pourraient nuire à la qualité du produit.L’e

xtinc

tion

Tradition et innovation s’intègrent dans le processus de cuisson. Un système automatique de contrôle supervise toutes les étapes dans un processus à cycle continu qui dure une semaine environ. La température est maintenue stable en dosant la quantité de sciure alors que des systèmes de filtrage très sophistiqués réduisent les émissions dans l’atmosphère.

Ce fut un long voyage, mais ce n’est que le début. La chaux grasse est maintenant chimiquement équilibrée, de consistance pâteuse et de qualité supérieure. Avant d’entrer dans les cycles de production, elle sera soumise à une autre microfiltration, qui la rendra crémeuse et exempte de toute impuretéLe

gras

sello

- cha

ux aé

rienn

e mûr

e

Die nach dem Brennen bröckelnden Kalkkieselsteine, Branntkalk genannt, werden in Wasser gesumpft. Dieser Vorgang wird Löschen genannt. Das Eintauchen in Wasser bewirkt die weitere Verwitterung der Kiesel und verwandelt sie in eine dicke Flüssigkeit, grassello oder Löschkalk genannt. Bevor der Löschkalk in die Reifetanks kommt, wird er gefiltert. Eventuelle rohe oder grobe Rückstände, calcinaroli, die die Produktqualität andernfalls gefährden könnten, werden hier entfernt.

Das L

ösch

en

La m

atur

atio

n

Dans les cuves, presque comme un bon vin, la chaux grasse doit reposer pendant au moins huit mois, le temps minimum pour que la matière s’organise dans la structure chimique de la chaux grasse murie.

In den Reifetanks ruht der Löschkalk, fast wie ein guter Wein, für mindestens acht Monate. Dies ist die mindeste Lagerzeit, damit das Material in die chemische Struktur des gereiften Löschkalkes umgewandelt wird.

Die R

eifun

g

du calcaire au grassello

Nach diesen langen Vorbereitungen kann man erst mit der eigentlichen Nutzung des Löschkalkes beginnen. Er ist jetzt chemisch ausgewogen, pastös und von höchster Qualität. Bevor er in den Herstellungsprozess eingeht, wird er nochmals mikrofein gefiltert, um auch kleinste Verunreinigungen zu entfernen und das Endprodukt cremig zu machen.

Das G

rasse

llo - g

ereift

er Lö

schk

alk

59von Kalkkieselsteinen zum Löschkalk

Page 60: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Al igual que en la antigüedad, la madera sigue siendo el combustible utilizado para la cocción de los guijarros en el horno. No se corta ni un solo árbol. Se recogen grandes cantidades de desechos de carpinterías locales y se convierten en aserrín. El aserrín es soplado en el horno y se quema sin necesidad de utilizar gas, petróleo, carbón o electricidad.El

com

busti

ble

Assim como nos tempo antigos, a madeira também é o combustível usado para o cozimento dos seixos no forno. Nem uma única árvore é cortada. Grandes quantidades de restos de carpintarias locais são recolhidos e transformados em serragem. A serragem é soprada para dentro do forno e queimada sem o uso de gás, petróleo, carvão ou eletricidade.

O co

mbu

stíve

l

‘La restricción en el uso del mármol lo convirtió en un genio en el uso de la cal“

en la creación de columnas y capiteles cubierto

”utilizando lechada de cal conseguía el mismo aspecto estético con menos coste”.

“A proibição do uso de mármore o fez diligente no uso da argila cozida”

para plasmar melhor as colunas dos capitéis, que depois interveniva em

seguida, “Cobrindo-as com alvaiade com óleo”,

“Com a mesma dignidade, mas gastando menos”.

Andr

ea Pa

lladi

o, Vi

lla Fo

scar

i “La M

alcon

tent

a”, 15

70,

Rivier

a del

Bren

ta, V

enez

ia - V

enice

La cal es un antiguo material ecológico, renovable y altamente resistente. Se origina de guijarros ricos en carbonato de calcio, que son transformados en cal apagada en un viaje a través de la tradición y la tecnología.Lo

s guij

arro

s de p

iedra

caliza

A cal é um material antigo, ecológico, renovável e resistente. Deriva de seixos ricos de carbonato de cal, que em uma viagem entretradições e tecnologias, são transformados emcal hidratada.O

s seix

os

Los primeros vestigios de la utilización de la cal como material decorativo se remonta a la civilización más temprana. Los romanos sobresalieron en el arte de yeso estaban muy cualificados para la decoración en relieve, el pulido y los métodos de recubrimiento. Durante el Renacimiento, gracias al arquitecto veneciano Andrea Palladio, el arte del revoque floreció con esplendor. El estucado, trabajado imitando al mármol, se utilizaba como materia prima para ennoblecer edificios públicos y privados, como narran los biógrafos del arquitecto:La

histo

ria tr

adici

onal

Os primeiros vestígios do uso da cal como material de construção e decoração foram encontrados já nas civilizações mais antigas. Os romanos se destacaram na arte do estuque, eles eram altamente qualificados em fazer decoração em relevo, polimento e revestimento. Durante o Renascimento, graças ao arquiteto veneziano Andrea Palladio, a arte do estuque floresceu com esplendor. O estuque, trabalhado imitando mármore é utilizado como matéria-prima para enobrecer edifícios públicos e particulares, como narram os biógrafos do arquiteto:

Cultu

ra d

a tra

diçã

o

A tradição da Cal

Andr

ea Pa

lladi

o, “I q

uattr

o lib

ri dell

’arch

itettu

ra”, 1

570

la tradición de la Cal

60

ES

PT

Page 61: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

Tradição e inovação se integram no processo do cozimento. Um sistema de controle automático supervisiona todas as fases de trabalho,em um processo contínuo que dura cerca de uma semana. A temperatura é mantida estável medindo a quantidade de serragem e um sistema muito sofisticado de filtragem atenua as emissões na atmosfera.

O co

zimen

toLa

cocin

a

Las piedras rotas desintegradas por el horneado, se convierten en cal viva. Introducidas en agua, se disuelven en un líquido denso, llamado cal hidratada o cal apagada, que se filtra antes de ser derramado en los tanques de maduración. Las porciones sin hornear, llamadas “calcinaroli”, que de otro modo ponen en peligro la calidad del producto, se descartan.El

enfri

amen

toLa tradición y la innovación se combinan en la etapa de cocción. Un sistema de control automático supervisa cada paso del proceso, en un ciclo continuo que dura aproximadamente una semana. La temperatura se mantiene estable por la dosificación de aserrín y por sistemas de filtrado altamente sofisticados que reducen las emisiones hacia la atmósfera.

Ha sido un largo viaje , pero es sólo el comienzo. La cal está químicamente equilibrada, con consistencia pastosa y de calidad superior. Antes de entrar en el proceso de fabricación se somete a una nueva microfiltración, para eliminar las impurezas más pequeñas y haciendo que sea más cremosa.Ca

l apa

gada

mad

uró

Os seixos, desintegrados pelo cozimento, cal viva, são imersos em água, o que provoca a desintegração e os transformam em um líquido denso, chamado cal apagada ou cal hidratada. Esta mistura,antes de ser introduzida nos tanques de maturação, são filtradas de modo a eliminar as partes não cozidas, chamadas de “calcinaroli”, que de outro modo afetariam negativamente a qualidade do produto.

O re

sfriam

ento

Mad

urac

ión

En los tanques, casi como un buen vino, la cal apagada reposa por lo menos ocho meses. Este es el tiempo mínimo para que el material tenga la estructura química de madurado de cal apagada.

Nos tanques, quase como um bom vinho, a cal hidratada deve repousar pelo menos por oito meses, que é o tempo mínimo para que o material se organize na estrutura química da cal hidratada maturada.

A m

atur

ação

de guijarros a cal apagada

Percorreu um grande caminho, mas é só o início. A cal hidratada ainda é quimicamente equilibrada, de consistência pastosa e de qualidade superior. Antes de entrar nos ciclos produtivos, ela se submete a una nova microfiltração, que a deixará cremosa e livre de impurezas.

A ca

l hid

rata

da

61dos seixos à cal hidratada

Page 62: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English
Page 63: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English
Page 64: iClassici catalogo/catalogue, italiano/English

MADE IN ITALY

9015

2000

20-0

0

iC

lass

ici 4

- I

TA-E

NG

-FRA

-DEU

-ESP

-PO

Ren

dem

o.it

| com

forta

ble

com

mun

icatio

n

bassano del grappa, italyinfoline +39.0424 500 507

coverit.it

f ind us

scan here forAPPLICATION

VIDEOS