18
Idioma alemán 1 Idioma alemán Alemán Deutsch Hablado en  Alemania (77,7 millones / 95%)  Austria (7,4 millones / 89%)  Suiza (5,2 millones / 65%)  Brasil (3 millones) [1]  Estados Unidos (1,38 millones) [2]  Polonia (800 000) [1]  Rusia (600 000) [1]  Argentina (500 000) [1]  Canadá (450 000) [1]  Bolivia (360 000)* [][1]  Kazajistán (350 000) [1]  Luxemburgo (300 000)  Italia (250 000) [1]  Hungría (220 000) [1]  Paraguay (186 000) []  Australia (110 000) [1]  México (100 .000) []  Ucrania (100 .000) Sudáfrica (75 000) [1]  Bélgica (66 000) [1] Chequia (55 000)  Chile (40 000) [1]  Nueva Zelanda (37 500)  Liechtenstein (35 000)  Namibia (30 000) [1]  Dinamarca (20 000) [1]  Rumanía (15 000) [1]  Venezuela (10 000) [1] Minorías:  Colombia  Ecuador  Eslovaquia  Francia  Guatemala  Perú  República Dominicana Hablantes  Nativos:  Otros: 180 millones (aprox.)  100 millones [3]  80 millones [4] Puesto 11 o [5] (Ethnologue, 2013) Familia Indoeuropea Germánica   Occidental Alemán Dialectos Numerosos; destaca el grupo Alemannisch en el cual se incluyen los dialectos suizos, o Schwyzerdütsch Escritura Latino (variante germánica) Estatus oficial

Idioma alemán.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 1

Idioma alemán

AlemánDeutsch

Hablado en  Alemania (77,7 millones / 95%)  Austria (7,4 millones / 89%)  Suiza (5,2 millones / 65%)  Brasil (3 millones)[1]

 Estados Unidos (1,38 millones)[2]

 Polonia (800 000)[1]

 Rusia (600 000)[1]

 Argentina (500 000)[1]

 Canadá (450 000)[1]

 Bolivia (360 000)*[][1]

 Kazajistán (350 000)[1]

 Luxemburgo (300 000)  Italia (250 000)[1]

 Hungría (220 000)[1]

 Paraguay (186 000)[]

 Australia (110 000)[1]

 México (100 .000)[]

 Ucrania (100 .000) Sudáfrica (75 000)[1]

 Bélgica (66 000)[1]

Chequia (55 000)  Chile (40 000)[1]

 Nueva Zelanda (37 500)  Liechtenstein (35 000)  Namibia (30 000)[1]

 Dinamarca (20 000)[1]

 Rumanía (15 000)[1]

 Venezuela (10 000)[1]

Minorías:  Colombia  Ecuador  Eslovaquia  Francia  Guatemala  Perú  República Dominicana

Hablantes• Nativos:• Otros:

180 millones (aprox.) • 100 millones[3]

• 80 millones[4]

Puesto 11o [5] (Ethnologue, 2013)

Familia IndoeuropeaGermánica  OccidentalAlemán

Dialectos Numerosos; destaca el grupo Alemannisch en el cual se incluyen los dialectos suizos, o Schwyzerdütsch

Escritura Latino (variante germánica)

Estatus oficial

Page 2: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 2

Oficial en Alemania Austria  Liechtenstein

Suiza  Luxemburgo Bélgica Trentino-Alto Adigio

 (Región Autónoma de Italia) Sopron

 (Ciudad de Hungría) Antônio Carlos

 (Ciudad de Brasil)[6]

 Unión Europea (idioma oficial de la Guardia Suiza Pontificia)

Regulado por Ninguna oficial(La ortografía alemana es regulada por el Concilio por la Ortografía del Alemán (Rat für deutsche Rechtschreibung)[7]).

Códigos

ISO 639-1 de

ISO 639-2 ger (ISO 639-2/B)

deu (ISO 639-2/T)

ISO 639-3 deu [8]

Extensión del alemán

El alemán (en alemán: Deutsch, pronunciación: [ˈdɔʏtʃ]) es una lengua indoeuropea perteneciente al grupo de laslenguas germánicas occidentales. Es también una de las lenguas más importantes del mundo y la que más hablantesnativos tiene en la Unión Europea. Los adjetivos utilizados en lengua española para referirse al habla alemana songermanoparlante, germanohablante o germanófono/a. Es el segundo idioma germánico más hablado, después delinglés.

Page 3: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 3

Distribución geográfica

Las comunidades germanoparlantespueden ser encontradas en las antescolonia alemana de Namibia(independiente de Sudáfrica desde1990) como también en otros puntosde flujo migratorio alemán como losEstados Unidos, México, RepúblicaDominicana, Brasil, Argentina,Paraguay, Uruguay, Chile, Perú,Venezuela (donde se desarrolló eldialecto conocido como AlemánColoniero, Sudáfrica y Australia. EnNamibia, los namibios alemanesmantienen sus instituciones educativas.

Europa

El alemán es hablado principalmenteen Alemania (en donde es el la lenguamaterna de más del 95% de lapoblación), Austria (89%), Suiza(65%), la mayoría de Luxemburgo yLiechtenstein – siendo éste último el único estado donde el alemán tiene la categoría de único idioma oficial.

El alemán es también uno de los tres idiomas oficiales de Bélgica, junto con el flamenco y el francés. Sus hablantesestán concentrados dentro de la Comunidad germanófona de Bélgica, ubicada en el extremo este del país, la cualconstituye el 1% de la población.

Otras comunidades germanófonas pueden ser encontradas en Italia septentrional (en Tirol del Sur y en algunas otrasmunicipalidades en otras provincias), en las regiones francesas de Alsacia y Lorena y en algunos pueblos fronterizosen Jutlandia Meridional, en Dinamarca . Más comunidades germanófonas también pueden ser encontradas enRepública Checa, Eslovaquia, Polonia, Rumania, Serbia, Rusia y Kazajistán. Expulsiones forzadas después de laSegunda Guerra Mundial y la emigración masiva a Alemania en las décadas de los 80 y de los 90, han despoblado lamayoría de estas comunidades.

ÁfricaEl alemán es hablado por aproximadamente 25-30,000 personas como lengua materna en la anterior colonia alemanade Namibia. Aunque ya no disfruta del estatus de lengua oficial, sigue siendo usado ampliamente, especialmente enlos ámbitos de negocios, turismo, religión (con mayor notoriedad en la Iglesia Evangélica Luterana de Namibia),escuelas, literatura, radio y música. Existen también comunidades germanoparlantes en Sudáfrica, especialmentedentro y alrededor de Wartburg.Además, pueden encontrarse comunidades germanohablantes en las antiguas colonias alemanas de Togo, Camerún,Tanzania y Papúa-Nueva Guinea, naciones con las que Alemania ha firmado memorándums de entendimiento parael estudio del idioma.

Page 4: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 4

NorteaméricaEn los Estados Unidos, los estados de Dakota del Norte y de Dakota del Sur son los únicos estados donde el alemánes el segundo idioma más hablado después del inglés (el segundo más hablado en otros estados es el español ofrancés). Toponimia alemana también puede ser encontrada a lo largo de la región mediooeste del país, como NewUlm y muchas otras ciudades en Minnesota como Bismarck (capital del estado de Dakota del Norte), Munich,Karlsruhe, y Strasburg en Dakota del Norte; New Braunfels, Fredericksburg y Muenster en Texas; y Kiel, Berlin yGermantown en Wisconsin.En Canadá hay 622,650 hablantes de alemán de acuerdo con el censo de 2006, mientras que personas con ancestrosalemanes pueden ser encontradas en todo el país. Comunidades germanoparlantes se pueden encontrar especialmenteen Columbia Británica (118,035) y en Ontario (230,330). Existe una gran y vibrante comunidad en la ciudad deKitchener, Ontario, la cual en determinado punto llegó a ser llamada Berlín.En México hay también grandes poblaciones con ascendencia alemana, principalmente en las ciudades de México,Puebla, Mazatlán, Tapachula, Ecatepec de Morelos, y dispersas en mayor número en los estados de Chihuahua,Durango y Zacatecas.

SudaméricaEn Brasil, las concentraciones más grandes de hablantes del alemán están en los estados de Río Grande del Sur,Santa Catarina, Paraná, São Paulo y Espírito Santo.En Argentina, la distribución del alemán es dispersa, pues, se encuentran grandes colonias en distintas provincias,incluyendo la ciudad de Buenos Aires, el sur de la provincia homónima, Córdoba, centro y sur de Santa Fe, EntreRíos, Misiones y en las provincias patagónicas de Río Negro y Neuquén. En la provincia de La Pampa se encuentrancolonias menonitas que hablan tanto alemán como bajo alemán.En Chile, el idioma alemán es hablado aun en el sur, especialmente en las regiones de Los Lagos y Los Ríos.Hay también concentraciones importantes de descendientes de germanoparlantes en Paraguay, Venezuela, Perú yBolivia.En el siglo XX, más de 100 000 refugiados políticos y empresarios se establecieron en países como Costa Rica,Panamá, Venezuela y la República Dominicana. Casi todos los habitantes de Pomerode, una municipalidad en elestado brasileño de Santa Catarina, puede hablar alemán.[cita requerida]

OceaníaEn Australia, el estado de Australia Meridional recibió una gran ola de migrantes provenientes de Prusia. Debido alprolongado aislamiento de otros hablantes del alemán y al contacto con el inglés australiano, se ha desarrollado undialecto único conocido como el Alemán de Barossa, el cuál es hablado en el valle de Barossa, cerca de Adelaida.La Organización Alexander von Humboldt de la Ciudad de México cuenta con la escuela de enseñanza de alemánmás grande fuera de Alemania, así como en otros países objeto de emigración alemana como Canadá, Islandia,Tailandia, y Australia.El alemán es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea por ser el idioma materno de alrededor de 100millones de personas en 2004, lo que representa el 13,3 % de los europeos. Es, además, el idioma más hablado delcontinente, excluida Rusia, por encima del francés (66,5 millones de hablantes en Europa en 2004) y el inglés (64,2millones de hablantes en Europa en 2004). Se le considera el tercer idioma más enseñado como lengua extranjera entodo el mundo,[cita requerida] el segundo en Europa y el tercero en Estados Unidos después del español y el francés.Con más de 150 millones de personas hablantes de alemán en 38 países del mundo, apenas sorprende que el uso delidioma varíe. Como el inglés, y el español, el alemán es un idioma pluricéntrico con tres centros principales:Alemania, Austria y Suiza.

Page 5: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 5

Aspectos históricos, sociales y culturales

Estandarización de la lenguaHistóricamente, el momento en el que una lengua inicia su estandarización es crucial, ya que a partir de ahí sedesarrolla y se lleva a niveles que no se habían podido lograr anteriormente. Es entonces, cuando se puede realizarun consenso entre autoridades y hablantes para determinar cómo será escrito y hablado (aunque esto no impide queregionalmente existan variaciones). A partir de este consenso, la lengua se vuelve fuerte y toma mayor auge, ya quese pueden tomar medidas y crear consejos que regulen la manera en que esta será enseñada; en los casos de lenguamaterna, así como segunda lengua o lengua extranjera. Esta unificación de la lengua es sobre todo una labor técnicaen donde se conjuntan reglas.Esta regla aplica para todas las lenguas y el alemán no ha sido la excepción. En su caso, no sería hasta mediados delsiglo XVIII cuando ocurriría esta conjunción que haría de este idioma uno de los más fuertes en Europa. Se tomó alalemán del norte como punto de partida y como es normal, en un inicio fue solamente escrito, hasta que la mayoríalo aceptó como lengua oficial y en 1902 la Segunda Conferencia Ortográfica estableció las primeras reglas para elalemán estándar.

Lengua estándar

El idioma alemán en la Unión Europea.

Aunque utilizamos el término"alemán" para referirnos al idiomaescrito, en el terreno hablado existeuna amplia variedad de dialectos a lolargo y ancho del territoriogermanohablante. El alemán estándar,conocido como Hochdeutsch, no seoriginó a partir de un dialecto concreto,sino que se creó a partir de los diversosdialectos (sobre todo los centrales ysureños) como lengua escrita. Yadesde el siglo XV, esta permitía lacomunicación entre los mismos, pero ala hora de hablar no existía un patrónunificado. La creación de unapronunciación estándar se hizonecesaria por el aumento enimportancia del teatro en el siglo XIXque llevó a los responsables de lascompañías a encontrar una forma derecitar única que fuera entendida entodo el territorio. Así se creó el"Bühnendeutsch" o "alemán de escenario", que al final se convirtió en la pronunciación ideal del idioma alemán,aunque alguno de sus preceptos como que "-ig" = /ç/; no obedecen a razones lingüísticas sino acústicas.

Hoy día, en la mayor parte de las regiones del Norte de Alemania, la gente ha abandonado sus dialectos y hablan coloquialmente alemán estándar, siendo los casos más extremos el valle del Ruhr (lugar a donde acudieron inmigrantes de toda Alemania a lo largo del siglo XIX) y el Sur del estado de Brandeburgo, en la llamada Sajonia prusiana, donde el dialecto prácticamente ha desaparecido. Esto no ocurre en el Sur de Alemania, Austria y sobre

Page 6: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 6

todo Suiza, donde el alemán estándar apenas se habla, sólo en ocasiones contadas, como a la hora de hablar conalguien que no entiende el dialecto suizo. En ciertas regiones alemanas, sobre todo en algunas grandes ciudades, unagran parte de la población sólo habla la lengua estándar.La lengua estándar tiene diferencias regionales, especialmente en vocabulario, aunque también en pronunciación ygramática. Estas diferencias son mucho menores que las que existen entre los dialectos locales. Sin embargo, elalemán se considera una lengua pluricéntrica, pues las variedades de los tres mayores países germanohablantes sonconsideradas estándar de igual modo.

Dialectos

Junto a la lengua estándar coexisteninnumerables variedades dialectales,formando un continuum que seextiende por toda la "Teutonia"(término con el que se hace referenciaa aquellos territorios que tienen comolengua oficial al neerlandés, al altoalemán y el luxemburgués). Lasvariaciones entre los distintos dialectosson considerables pues los dialectosaltoalemanes y los bajoalemanes noson mutuamente inteligibles, y asímismo los dialectos alemanes nosuelen ser entendidos por alguien quesólo conoce el alemán estándar.Podemos dividir los dialectos entre losdel bajo alemán y los del alto alemán.La separación entre ambas zonas vienedada por la llamada Línea de Benrath.Esta línea separa las zonas quesufrieron la segunda mutaciónconsonántica germánica de las que nola sufrieron. Esta mutación se produjo alrededor del año 500 d.C. en los pueblos al sur de esta línea; los dialectos deestos pueblos han dado lugar al alto alemán actual. Los dialectos de los pueblos al norte de esta línea han dado lugaral inglés, neerlandés, frisón y los dialectos del bajo alemán.

Otra segunda línea destacable es la línea Speyer, marcada por el río Meno, al sur de la cual la segunda mutación seda totalmente (alemán alto u Oberdeutsch), y al norte sólo parcialmente (alemán medio o Mitteldeutsch, de los cualesse deriva el alemán estándar). Un ejemplo de las variaciones fonéticas se ve a continuación:

Page 7: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 7

Palabra delbajo alemán

Palabra delalto alemán

Significado

ik ich yo

maken machen hacer

Dorp Dorf pueblo

tussen zwischen entre

op auf encima de, en, de

Korf Korb cesta

dat das eso

Appel Apfel manzana

El grupo Alto/Medio Alemán se subdivide en los dialectos siguientes:• Bávaro (Bairisch) o Austrobávaro

(Bairisch-Österreichisch), que seextiende por el territorio de laBaviera Antigua, la mayor parte deAustria con la excepción delVorarlberg, así como la regiónitaliana del Tirol Meridional(Südtirol/Alto Adigio). Secaracteriza, entre otros rasgos, porla asimilación del grupo ei (/ai/),dando como resultado el sonido /a:/(Stein > Staan), así como por lapresencia del pronombre personalenk (2ª persona del plural), que fueadoptado con posterioridad por elyidis. Pero entre los subdiálectosbávaros también se puedenencontrar grandes diferencias, por ejemplo con el erizo (alemán: Igel): existen casi todas las pronunciacionesentre Ü:gü e Igl.

•• bávaro del norte•• bávaro central•• bávaro del sur (Südbairisch)

• Fráncico renano (Rheinfränkisch), considerado como un área de transición entre el Alto y el Bajo Alemán ydonde existe una gran dispersión de isoglosas.

•• Nordhessisch•• Mittelhessisch•• Osthessisch

Page 8: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 8

Áreas de predominio del alemán en 1910.

•• Fráncico ripuario• Fráncico del Mosela

(Moselfränkisch), hablado en el Surde Renania (Tréveris) y enLuxemburgo. Base de la lenguaestándar luxemburguesa.

• Francón oriental (Fränkisch),hablado en Franconia (zonaseptentrional de Baviera). Sudominio lingüístico comprende lasciudades de Würzburg, Núrembergy Bayreuth. Es la lengua queempleó Hans Sachs en su obra y enel siglo XVI era muy próximalingüísticamente a los dialectos dela Alta Sajonia.

• El Alto Sajón (Sächsisch), que se habla fundamentalmente en el estado de Sajonia, así como en el Sur deBrandeburgo. Aunque hoy está considerado como un dialecto cómico, en el siglo XVIII era considerado como elparadigma del alemán estándar. La lengua de la cancillería de Leipzig fue utilizada por Lutero en su traducción dela Biblia y es base del alemán normativo.

•• Nordobersächsisch•• Thüringisch•• Schlesisch•• Hochpreußisch• El Alemán de Pensilvania es una variante del alemán, hablado por aproximadamente 225.000 personas en

Norteamérica (más específicamente, en la provincia canadiense de Ontario y en los estados de Indiana, Ohio yPensilvania).

• El Alamánico (Allemanisch), hablado en casi todo Baden-Württemberg (con excepción de su franjaseptentrional), Alsacia, Suiza, la Suabia Bávara (con capital en Augsburgo), Liechtenstein y el Vorarlberg (elEstado federado más occidental de Austria). Se trata de la lengua empleada por Wolfram von Eschenbach,Walther von der Vogelweide y otros trovadores medievales alemanas, así como por autores posteriores comoSebastian Brant (autor de la Nave de los Locos). Durante siglos persistió en este dominio lingüístico una variedadestándar propia, que fue gradualmente sustituida por el alemán moderno en los siglos XVII y XVIII.•• Idioma suabo•• Alemán de Suiza•• Niederalemannisch•• Mittelalemannisch•• Hochalemannisch•• Höchstalemannisch

Por su parte, el grupo Bajo Alemán se articula en las siguientes modalidades lingüísticas:• Bajo Sajón (Niedersächsisch) o Bajo alemán (Plattdeutsch) propiamente dicho, que se habla en toda la zona

septentrional de Alemania, así como en el Nordeste de Holanda.•• Westfälisch•• Ostfälisch•• Nordniederdeutsch

Page 9: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 9

•• Mecklenburgisch-Vorpommersch•• Brandenburgisch•• Ostpommersch•• Mittelpommersch•• Bajo prusiano

• Bajo Fráncico (Niederfränkisch), cuyo dominio lingüístico se extiende por casi todos los Países Bajos, Flandes,así como aquellas comarcas renanas (Cléveris, Emmerich) que lindan con dichos países. El dialecto de Holanda yZelanda, el holandés, se convirtió en lengua estándar de estos territorios en el siglo XVII.

El alemán suizo'El alemán suizo - Schwyzerdütsch

Se da el caso curioso de los dialectos del alemán suizo. Existen diversas modalidades dependiendo de la regióngeográfica, por ejemplo, el Züridütsch (alemán suizo de Zúrich), Bärndütsch (de Berna), Urnerdüütsch (de Uri),Luzärnerdütsch, (de Lucerna), Baseldiitsch (de Basilea), Sanggallerdüütsch (de Sankt Gallen), Wallisertiitsch (delValais).En todos estos casos se trata de dialectos hablados. Es decir, su habla es dialectal, pero normalmente escriben enalemán estándar. Aunque también existe una tendencia minoritaria que intenta reflejar el habla dialectal en edicionesescritas (correo electrónico, sms). El principal problema que se encuentra en dicha empresa es la gran cantidad devariaciones dialectales, que en muchos casos difieren significativamente unas de las otras. Por ejemplo, los alemanesno entienden el alemán suizo con facilidad, pero los suizos, por el contrario, entienden a los alemanes sin problema.

Ejemplos de variaciones léxicas dialectales• Grüezi (en alemán suizo de Zürich züridütsch) > Hallo (en Hochdeutsch) > «hola» (si bien su origen es (ich)

grüß(e) dich en alemán estándar que significa «yo te saludo»)• rüebli (en alemán suizo) > Karotte o Möhre (o Mohrrübe o Wurzel) (en Hochdeutsch) > Wuddel (en

Niederdeutsch) > «zanahoria»• merci vill mal (en alemán suizo) > Danke schön (en Hochdeutsch) > «muchas gracias»• schnufe (en alemán suizo) > atmen (en Hochdeutsch) > «respirar»• nai (en alemán suizo) > nein (en Hochdeutsch) > «no»• chli (en alemán suizo) > klein (en alemán estándar) > glõa (en dialecto bávaro) > lütt (en Niederdeutsch) >

«pequeño»• Brötli|Weggli/Weggä (en alemán suizo) > Semmel (en dialecto bávaro) > Brötchen (en Hochdeutsch) >

«panecillo»• Sonnabend (en el norte de Alemania) > Samstag (en Hochdeutsch o alemán estándar) > «sábado»• Según la región, el otoño puede recibir los nombres Herbst, Spätjahr, Spätling, entre otros.En algunos casos, los dialectos suizos difieren considerablemente los unos de los otros, tal y como se puede observaren el siguiente ejemplo:

es mödeli ankä (en alemán suizo de Berna Bärndütsch) >>e stückli butter (en alemán suizo de Zürich züritüütsch) >>ein Stück(chen) Butter (en Hochdeutsch) >>«un trocito de mantequilla»

Page 10: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 10

Ejemplos de variaciones morfológicasEn alemán suizo emplean -li como sufijo diminutivo en lugar de -chen o -lein del alemán estándar.

Ejemplos de variaciones fonológicasEn alemán de Zúrich se pronuncia una vibrante, al igual que los hispanoparlantes, cuando realiza el fonemacorrespondiente con la letra «r».La secuencia ei que se pronuncia /ai/ en alemán estándar, se pronuncia /i:/ en alemán suizo.

Importancia para la esfera científica/intelectualEs también la lengua madre de grandes músicos (Mozart, Bach, Bach (hijo), Beethoven, Händel, Wagner,Mendelssohn, Liszt, Haydn, Schubert, Strauss (padre), Strauss (hijo), Brahms, Schumann, Orff etc.), escritores(Goethe, Schiller, Thomas Mann, Heinrich Mann, Brecht, Hölderlin, Hesse, Heine, Büchner, Grass, Böll, Handke,Tucholsky, Rilke, Jelinek, Müller etc.) y físicos, matemáticos, químicos, psicoanalistas, biólogos, sociólogos yfilósofos/pensadores (Einstein, Planck, Wegener, Röntgen, Mendel, Herschel, Diesel, Schrödinger, Gauss,Boltzmann, Braun, Hahn, Ohm, Lilienthal, Otto, Fraunhofer, Hertz, Zeppelin, Riemann, Hilbert, Wöhler, Heidegger,Spengler, Ehrlich, Bloch, Schweitzer, Koch, Humboldt, Marx, Kant, Schopenhauer, Engels, Freud, Rorschach,Cassirer, Mannheim, Hegel, Häckel, Carl Gustav Jung, Benjamin, Wittgenstein, Dilthey, Nietzsche, Haber, Fichte,Weber, Leibniz, Popper, Watzlawick, Habermas, Luhmann, Simmel, Tönnies, Adorno, Marcuse, Elias, Horkheimer,Arendt, Schelsky, Berger, Luckmann, Sombart, Beck etc.).

Descripción lingüística

EvoluciónEl alemán es parte de la familia indoeuropea de lenguas (IE), al igual que otros idiomas germánicos, como el inglés,el sueco, las lenguas escandinavas y otros más remotamente relacionados, como el latín y sus derivados (español,italiano, francés, portugués, rumano, etc.), el griego y las lenguas eslavas (polaco, ruso, checo, etc.), e incluso elsánscrito y el persa.El alemán empezó a diferir de las demás lenguas germánicas al incorporar un cambio en las consonantes. No hayfecha exacta de este hecho, pero se cree que empezó antes del año 500 a.C. De manera sencilla, esto quiere decir queen el “proto-germánico”, las consonantes indoeuropeas p, t, k se volvieron f (como en la pronunciación en inglés de[th] y h). Las consonantes IE b,d, g se volvieron p, t, k. Por ejemplo, tomando las consonantes del latín y del inglés(mostrando el cambio del proto-germánico):

Latín Inglés Significado

Piscis Fish Pez

Tres Three 3

Decem Ten 10

Genu Knee Rodilla

Este primer cambio en las consonantes es lo que diferencia a las lenguas germánicas de todas las demásindoeuropeas. Esta variación es fundamental en la evolución del alemán, aunque no es suficiente aún paradistinguirlo de las demás lenguas germánicas. Un segundo cambio en las consonantes se dio antes de la séptimacenturia d.C., que se esparció gradualmente desde las áreas montañosas del Sur (donde se hablaba alto alemán) hastalas tierras bajas del Norte (bajo alemán, respectivamente). No obstante, al no alcanzar completamente la líneacostera, es posible encontrar dialectos del bajo alemán que no reflejan este segundo cambio. La explicación sencilla

Page 11: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 11

de esta variación consiste en que las consonantes germánicas t, p y k se volvieron los z, pf, ch del alto alemán.Ejemplos:

Inglés Alemán Significado

Tooth Zahn Diente

Penny Pfennig Centavo

Make Machen Hacer

ClasificaciónEl alemán pertenece a la rama occidental de la subfamilia germánica de la familia lingüística indoeuropea.El alemán forma junto con el neerlandés, su pariente más próximo, una zona lingüística cohesionada y bien definidaque se separa de sus vecinos por fronteras lingüísticas precisas. Estos vecinos son: en el norte el frisón y el danés;por el este el polaco, el sórabo, el checo y el húngaro; por el sur el esloveno, el italiano, el friulano, el ladino y elromanche; y por el oeste el francés. Excepto el frisón, ninguna de estas lenguas es germánica occidental, por ello sonclaramente distintas del alemán y el neerlandés. Mientras que el frisón es una lengua germánica, al igual que elalemán y el neerlandés, no se considera que sea mutuamente inteligible con ellos.La situación es más compleja con respecto a la distinción entre alemán y neerlandés. Hasta hace poco ha existido uncontinuum dialectal a lo largo de toda el área germanohablante, sin fronteras lingüísticas. En ese continuum, losdialectos siempre son mutuamente inteligibles con sus vecinos, pero los dialectos que están alejados no suelen serlo.El continuum alemán-neerlandés se presta a una clasificación de los dialectos en alto alemán y bajo alemánbasándose en la presencia de la segunda mutación consonántica. El neerlandés es parte del grupo bajo alemán. Sinembargo, debido a la separación política entre Alemania y los Países Bajos, los dialectos del bajo alemán deAlemania y de los Países Bajos están empezando a divergir a lo largo del siglo XX. Además, en ambos paísesmuchos dialectos están al borde de la extinción al haber sido reemplazados por la lengua estándar. Por esto, lafrontera lingüística entre el neerlandés y el alemán está comenzando a formarse.Mientras que el alemán es gramaticalmente muy similar al neerlandés, es muy diferente en el diálogo. Un hablantede uno de los idiomas necesita algo de práctica para poder entender a un hablante del otro idioma. Compárese, porejemplo:

De kleinste kameleon is volwassen 2 cm groot, de grootste kan wel 80 cm worden. (neerlandés)Das kleinste Chamäleon ist ausgewachsen 2 cm groß, das größte kann gut 80 cm werden. (alemán)(«El camaleón adulto más pequeño mide 2 cm, el más grande bien puede alcanzar 80 cm.»)

Los hablantes de neerlandés generalmente pueden leer alemán, y los hablantes de alemán que pueden hablar bajoalemán generalmente entienden el neerlandés leído, pero tienen problemas para entender el neerlandés hablado.

FonologíaEl inventario de alófonos consonánticos del alto alemán estándar viene dada por:

Page 12: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 12

Bilabial Labio-dental

Alveolar Post-alveolar

Palatal Velar Uvular Glotal

Oclusiva p  b f  d k  g ʔ¹

Africada p͡f t͡s t͡ʃ  d͡ʒ²

Nasal m n ŋ5

Fricativa f  v6 s  z ʃ  ʒ² ç³ x³ ʁ4 h

Aproximante j

Líquida r4  l ʀ4

1. En los dialectos septentrionales, [ ʔ ] aparece antes de raíces con vocal inicial. Aparece como prótesis de vocalesacentuadas no constituye un fonema independiente, ya que es una marca opcional de límite de raíces sin valorfonológico distintivo.

2. [ d͡ʒ ] y [ ʒ ] aparecen solo en palabras de origen extranjero. En algunos dialectos, se reemplazan por [ t͡ʃ ] y [ ʃ ]respectivamente.

3. [ ç ] y [ x ] se consideran tradicionalmente como alófono después de vocales anteriores y posteriores, comoquieraque haya por lo menos mínimo una pareja, gracias a la composición. Para un análisis más detallado ver abajo enich-Laut y ach-Laut. De acuerdo con algunos análisis, [ χ ] es un alófono de [ x ] después de [ a ] y [ aː ], y deacuerdo con algunos también después de [ ʊ ], [ ɔ ] y [ a͡ʊ ].

4. [ r ], [ ʁ ] y [ ʀ ] son alófonos libres entre sí. [ r ] se usa solamente en los dialectos meridionales. En la codasilábica, el alófono [ ɐ ] se usa en muchos dialectos, excepto en el suroeste.

5. Algunos fonólogos rechazan /ŋ/ y en vez de éste usan /nɡ/, y/nk/ en vez de /ŋk/. La secuencia fonémica /nɡ/ serealiza como [ŋɡ] cuando /ɡ/ puede iniciar un un comienzo válido de la siguiente sílaba cuyo núcleo es otra vocalátona /ə/, /ɪ/, o /ʊ/. Se convierte en [ŋ] de otra manera. Ejemplo:• dipthong /dɪftɔnɡ/ [dɪftɔŋ] : diphthongieren /dɪftɔnɡirən/ [dɪftɔŋɡiːʁn̩]• Englisch /ɛnɡlɪʃ/ [ɛŋlɪʃ] : Anglo /anɡlo/ [aŋɡlo]• Ganges /ɡanɡəs/ [ɡaŋəs] ~ /ɡanɡɛs/ [ɡaŋɡɛs]

6. [ ʋ ] se considera ocasionalmente como alófono de [ v ], especialmente en los dialectos meridionales del alemán.

Sistema de escrituraEl alemán se escribe usando el alfabeto latino. Además de las veintiséis letras básicas, el alemán posee tres vocalescon Umlaut (mutación vocálica), ä, ö y ü. Quizá el rasgo más característico de la escritura del alemán sea laexistencia del carácter ß, llamado Eszett o scharfes S ("s picante" o "afilada"), que representa el fonema fricativoalveolar sordo [ s ] (AFI). Esta grafía, que no tiene ninguna relación con la beta griega, se introdujo en la época de lamecanografía, pero el carácter era en un principio una s (Es) larga y z (Zett) minúscula con lazo descendente, segúnlas convenciones de la caligrafía de la época. En Suiza no se utiliza y es sustituido por ss.El alemán también se caracteriza por transcribir, utilizando la letra k en palabras que originalmente eran escritas conc, generalmente préstamos del latín. Como se puede ver a continuación.

Page 13: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 13

Palabra en alemán Palabra en latín Significado

Kalender calendarius calendario

klar clarus claro

Konzept conceptum concepto

Kultur cultura cultura

Esta forma de transcripción se aplica incluso a nombres de países, como se puede ver en la siguiente tabla:

Nombre del país en alemán Nombre del país en español

Kanada Canadá

Kolumbien Colombia

Kuba Cuba

Mexiko México

Como se puede ver en los ejemplos mostrados anteriormente el alemán tiene una característica casi única dentro delas lenguas del mundo, ya que en él todos los sustantivos se escriben con mayúscula, ya sean tanto propios comocomunes.La escritura manuscrita tradicional se denominaba Kurrent. A comienzos del siglo XX se estableció una forma deescribir denominada Sütterlin, obligatoria en las escuelas hasta 1941, hoy en día en desuso.En 1996, su ortografía sufrió una sustancial y polémica reforma con motivo de disminuir el número de excepciones yhacer más lógicas las reglas.

GramáticaEl alemán es una lengua flexiva. La inflexión no sólo afecta al final de la palabra, sino también a su raíz, lo cual hacela declinación y la conjugación algo más compleja. El alemán comparado con el inglés tiene una estructuramorfológica más intrincada a causa de la flexión nominal (véase declinación alemana) y la conjugación verbal.Aunque realmente su estructura gramatical no es mucho más compleja que de la mayoría de lenguas indoeuropeascon flexión nominal y verbal.Sus ventajas, a la hora del aprendizaje, son:•• Tiene una estructura muy rígida, posicional. Por ejemplo, en una oración principal el verbo siempre va en

segundo lugar dentro de la oración (y da igual que lo que vaya en primer lugar sea el sujeto, un complemento ouna oración subordinada completa) y el sujeto si no ocupa la primera posición, antes del verbo, se coloca entercera posición, después del verbo.

• Se lee como se escribe, aunque sus sonidos o fonemas no sean exactamente iguales que los españoles. Una seriede reglas hacen que determinados grupos de letras tengan una pronunciación prefijada (como en español con"gue" y "güe"). Por ejemplo, "eu" y "äu" se pronuncian /oi/.

•• Se consigue mediante la adición de palabras más simples. Por ejemplo, "Tisch" significa mesa, "Nacht" es nochey "Nachttisch" es mesita de noche. Al contrario que en español, no se necesitaría el uso de una preposición. Laadición de palabras, por otra parte, no significa necesariamente la adición de significados.

Sus desventajas (en el aprendizaje como "segunda" lengua):• Es imprescindible aprender con cada palabra su género y su forma idiosincrática de plural. No obstante, existen

reglas que ayudan a saber determinar el género de muchas palabras o el número, si bien hay una gran cantidad desufijos que determinan la afiliación a un género u otro, p. ej. -keit, -heit, -ung son femeninos, -er, -ig sonmasculinos y -chen, -lein son neutros.

Page 14: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 14

•• El uso de la declinación es importante en alemán. En español queda sólo un residuo, como las diferentes formasde los pronombres personales según la función sintáctica que representen.

Flexión nominal

Los nombres alemanes se flexionan según:•• Tres tipos de la declinación (fuerte, débil o mixta).•• Tres géneros (masculino, femenino o neutro).•• Dos números (singular o plural).• Cuatro casos (nominativo, genitivo, dativo o acusativo). El caso genitivo no se usa demasiado en la lengua

coloquial.En el alemán el género de una palabra es predecible casi siempre cuando ésta se refiere a personas. Ej: Der Vater (elpadre), es masculino, y Die Mutter (la madre), es femenino. Hay muy pocas excepciones de sustantivos neutrosreferidos a personas. Ej: Das Kind (el niño o la niña) es siempre de género neutro, al igual que Das Mädchen (lamuchacha). No suele ser predecible cuando se refiere a objetos, animales o partes del cuerpo. Ej: Der Bleistift (ellápiz), es masculino, Die Schere (la tijera), es femenino y Das Notizbuch (la libreta), es neutro. De lo anterior sededucen los tres artículos en alemán según el género: DER (masculino), DIE (femenino) y DAS (neutro), en el casodel singular. Para el plural se utiliza siempre DIE independientemente del género del sustantivo.Otra notable (pero no exclusiva) característica del alemán es la habilidad para construir palabras compuestas decomplejidad teóricamente ilimitada. Por ello, a muchos inventos se les da nombres compuestos de este tipo, en lugarde inventar palabras nuevas. Por ejemplo, "frigorífico" es Kühlschrank (congelador, literalmente, 'armario deenfriar'); televisor es Fernseher (literalmente, 'visor a distancia'); telescopio es Fernrohr (literalmente, 'tubolejano'). Los objetos antiguos también siguen el mismo patrón, como Handschuh (guantes, literalmente 'zapatos demano'). E incluso este patrón se aplica a la terminologíá médica y científica, por ejemplo Harnröhre (uretra,literalmente 'tubo de orina'), Harnstoff (urea, literalmente 'materia de orina'), Wasserstoff (hidrógeno, literalmente'materia de agua') o Sauerstoff (oxígeno, literalmente 'materia ácida').

Flexión verbal

Los verbos alemanes se flexionan según:• El tipo de conjugación, débil, fuerte (con metafonía o supletismo), o mixta.•• Tres personas, primera, segunda o tercera.•• Dos números, singular o plural.•• Dos voces, activa o pasiva, existiendo dos tipos de pasiva, la de acción (dinámica) y la de estado (estática).•• Tres modos, indicativo, subjuntivo e imperativo.•• Existe la distinción aspectual, pero no está sistematizada.El infinitivo de los verbos alemanes siempre termina en -n, y casi siempre en -en, salvo algunos verbos como sein(ser/estar) y tun (hacer, en un sentido menos concreto, semejante al do del inglés). También hay un pequeño númerode verbos cuyo infinitivo termina en "-ern", como "verbessern" (mejorar) o "sich erinnern" (acordarse).El significado de los verbos puede ampliarse mediante diversos prefijos, de forma parecida a como ocurre en elespañol. El orden de la oración es ligeramente flexible, pero cuenta con algunos puntos fijos, como la posicióninamovible del verbo conjugado dentro de la oración.Ej: gehen = andar, vorgehen = proceder.schreiben = escribir, ausschreiben = anunciar, unterschreiben = firmar.La mayor parte del vocabulario alemán proviene del germánico, aunque existe un importante número de préstamos del francés, del inglés (más recientemente) y, sobre todo, del latín. De hecho, cualquier palabra procedente del latín puede ser convertida en palabra alemana siguiendo unas reglas definidas y el hablante que usa palabras construidas

Page 15: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 15

de esta forma partiendo del latín suele ser considerado culto por los alemanes.Ej.:reagieren (del neolatín reagere) = reaccionarakzeptieren (del latín acceptāre) = aceptarfrequentieren (del latín frequentāre) = frecuentartriumphieren (del latín triumphāre) = triunfar

Sintaxis

El alemán al igual que el neerlandés es una lengua V2 (específicamente SC-V2-SOV), eso significa que existenrestricciones importantes del orden de los verbos finitos (flexionados según tiempo) en las oraciones principales.Más concretamente en alemán un verbo finito de la oración principal de un oración afirmativa debe aparecer ensegunda posición, como en los ejemplos siguientes:

(1) Johann kaufte ein Buch

NProp comprar.PAS un libro'Juan compró un libro'(2) [Ein Buch] kaufte ich

un libro comprar.PAS 1ªSG

'(yo) Compré un libro'Obsérvese que en estos dos casos en la segunda posición sintáctica aparece un verbo ("ein Buch" aunque son dospalabras forman un único sintagma). La situación es la misma para los auxiliares conjugados según tiempogramatical, como se observa en estos otros ejemplos:

(3) Simone wird das lesen

NProp FUT esto leer'Simone leerá esto'(4) Heute habe ich deine Mutter gesehen

Hoy AUX-PAS 1ªSG tu madre ver'Hoy he visto a tu madre'

Obsérvese que aquí el elemento conjugado vuelve a aparecer en segunda posición aunque el infinitivo lesen y elparticipio gesehen que no tienen flexión de tiempo permanencen en última posición.Estos hechos pueden explicarse si se postula que en alemán, como en otras lenguas, posee dos categorías funcionalesadicionales el sintagma de tiempo que debe estar ocupado obligatoriamente por el verbo o axiliar con marcas detiempo, y un sintagma complementante que debe estar obligatoriamente ocupado. Para satisfacer las reglas anterioreslos verbos léxicos deben "desplazarse" hasta esas posiciones, dejando una huella sintáctica de movimiento. Ademásen ese esquema puede afirmarse que en alemán en su estructura profunda tiene un orden SOV como refleja el ordenrelativo usual con verbos no finitos, y las aparentes desviaciones de ese orden se explican por desplazamientossubsiguientes requeridos por el énfasis de elementos y las restricciones propias de una lengua V2.El hecho de que el movimiento esté relacionada con el complementante se ve muy claramente cuando se analiza loque sucede en las oraciones subordinadas, en las que el verbo ya no puede "aparecer" en V2 por estar la posiciónocupada ya por el complementante:

(5a) Ich las dieses Buch gestern.

Leí este libro ayer.(5b) Ich sagte, dass ich gestern dieses Buch las.

Page 16: Idioma alemán.pdf

Idioma alemán 16

He dicho que leí este libro ayer'En estas oraciones las 'leí' aparece en segunda posición (V2) en la oración principal, pero en la subordinada lasaparece al final porque el complementante dass impide que "ascienda" hasta esa posición.

Referencias[1] Handwörterbuch des politischen Systems der Bundesrepublik (http:/ / www. bpb. de/ wissen/

08937231579775312662617270950640,1,0,Auslandsdeutsche. html#art1) .[2] United States Census 2000 (http:/ / www. census. gov/ prod/ 2003pubs/ c2kbr-29. pdf)[3][3] Marten, Thomas; Sauer, Fritz Joachim, eds. (2005) (in German). Länderkunde - Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein im

Querschnitt [Regional Geography - An Overview of Germany, Austria, Switzerland and Liechtenstein]. Berlin: Inform-Verlag. p. 7. ISBN3-9805843-1-3.

[4] National Geographic Collegiate Atlas of the World. Willard, Ohio: R.R Donnelley & Sons Company. April 2006. pp. 257–299. ISBNRegular:0-7922-3662-9, 978-0-7922-3662-7. Deluxe: 0-7922-7976-X, 978-0-7922-7976-1.

[5] http:/ / www. ethnologue. com/ statistics/ size[6] Cooficialização da língua alemã em Antônio Carlos (http:/ / www. ipol. org. br/ upload/ Image/ lei1. jpg)[8] http:/ / www. sil. org/ iso639-3/ documentation. asp?id=deu

Enlaces externosWikilibros• Wikilibros alberga un libro o manual sobre idioma alemán.• Wikcionario tiene definiciones para idioma alemán.Wikcionario• Goethe-Institut en España (http:/ / www. goethe. de/ ins/ es/ lp/ esindex. htm)• Historia de la Lengua Alemana (http:/ / web. usal. es/ ~raulsanchez/ sprachgeschichte. html) – Historia de la

Lengua Alemana (Universidad de Salamanca)•• Wikcionario de Español, también con entradas de alemán• A Brief History of the German Language (http:/ / www. cas. umn. edu/ assets/ pdf/ GermanLanguage. pdf).

Center for Austrian Studies.

Page 17: Idioma alemán.pdf

Fuentes y contribuyentes del artículo 17

Fuentes y contribuyentes del artículoIdioma alemán  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?oldid=67541251  Contribuyentes: Abisch, Adelpine, Adromel, Aguaca, Aitorex, AjKlkv, Aleph0, Aliman5040, Alondra29, Alpinu,Andrevruas, Andrés Cortina, Angus, Antonorsi, ArnaldusMx, AstroNomo, Auslli, Axvolution, B1mbo, BF14, Baiji, Balderai, Bestiapop, Biasoli, Bokpasa, Bramkamp, Brian-D, Brizk28, CASF,Cajoa, Carlos Castañeda Girón, Correogsk, Cusano, Dark Bane, Davius, Delotrooladoo, Der Künstler, Der schöne Tod, Desatonao, Devaucay, Dgcampos, Diegusjaimes, Djcris619, Dodo, Ecelan,Ecemaml, Edmenb, Ejrrjs, El Davo, El loko, El tiu Cancho, Elwikipedista, Emijrp, Er Komandante, ErikvanB, Erri4a, Ev, FAR, FCPB, Fadesga, Fajro, Felipe Menegaz, Felipealvarez,Ferbrunnen, Fernando de Miguel, Fixertool, Fmercury1980, Fobos92, Folkvanger, Foundling, Fragaro2000, FrancoGG, Franxo, Freidenker, Friedrichshainer, Frikitiva, Galandil, Galileifirst,Gaudio, Geitost, Gejotape, HUB, Halfdrag, Heinrich Puschmann, Heliocrono, Herwiki, Huhsunqu, Igallards7, Ignacio Gallardo, Ignacio Icke, Inhakito, Investigadore, Irus, Isha, Ivancillo, JG92,JMPerez, Jackie01, Jackwonsover, Jadriman, Jaontiveros, Jariego, Javier Carro, Jcb, Jfbu, Jkbw, Jorab, Jordatormo, Jorge c2010, Joselere, Josell2, Josemiguel93, Jotamar, Jrsantana, Jucamo,Juvinao, Jyc, Kalaus, Kazem, KnightRider, Kokoyaya, Konign6, Korax, Kosmik, Lagalag, Laura Fiorucci, Lavsestvltitia, LeCire, Lecuona, Lin linao, Loqu, Lord Wikipedista, Lourdes Cardenal,Lycaon.cl, Mace86, MaestroEditador, Man77, Marathv, Marcelosoy1, Mariano mario06, Mariogonza, Markosoft, Marrovi, Martaolana, Martinwilke1980, Martorell, Mascha Luckowa,Matdrodes, Mel 23, Merkel, Metal doc, MiG-25, Miraman, Mister Crujiente, Moisés Mirandel, Molinosdeviento, Molinumdeventum., Moriel, Mortadelo2005, Máximo de Montemar, NaSz,Netspy, Nicofajardo, Nmkarg, Numbo3, Olarcos, Outisnn, Paintman, Pattron, Peejayem, Pencho15, Perro.rojo, Petronas, Petruss, PhJ, Phirosiberia, Pieter, Pjimenez, Pkai, Queninosta, Rastrojo,Relojero Ciego, Ringurrangu, Roberto yunior contreras, Rocalpi, Rol 01, RoyFocker, Rsg, Rumpelstiltskin, Rupert de hentzau, Rαge, Sabbut, Sahaquiel9102, Saimdusan, Salvador alc, SantiH98,Sarcelles, Savh, Sl, StephanieGA, Streeen, Suisui, SuperBraulio13, Sureño 20, Suso de la Vega, Südlich, Taichi, Tamorlan, Tano4595, Technopat, Tirithel, Tomatejc, Ucevista, Unai txola,Unsocialsix, VanKleinen, Varano, Vic Fede, Vic201401, Violeta Tondopó, Vivaelcelta, Wesisnay, Wewe, Will vm, Willtron, X. Santamaría, Xabier, Xavigivax, Yodigo, Yupanqui, Zdenek Broz,Zeti X, Zianourry, Zulucho, 629 ediciones anónimas

Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentesArchivo:Flag of Germany.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Germany.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:Madden, User:SKoppArchivo:Flag of Austria.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Austria.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:SKoppArchivo:Flag of Switzerland.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Switzerland.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:Marc Mongenet Credits:User:-xfi- User:Zscout370Archivo:Flag of Brazil.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Brazil.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Brazilian GovernmentArchivo:Flag of the United States.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_the_United_States.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Dbenbenn,Zscout370, Jacobolus, Indolences, Technion.Archivo:Flag of Poland.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Poland.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Mareklug, WantedArchivo:Flag of Russia.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Russia.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Zscout370Archivo:Flag of Argentina.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Argentina.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Government of Argentina (Vectorgraphics by Dbenbenn)Archivo:Flag of Canada.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Canada.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:E Pluribus Anthony, User:MzajacArchivo:Flag of Bolivia.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Bolivia.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:SKoppArchivo:Flag of Kazakhstan.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Kazakhstan.svg  Licencia: desconocido  Contribuyentes: -xfi-Archivo:Flag of Luxembourg.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Luxembourg.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:SKoppArchivo:Flag of Italy.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Italy.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: see belowArchivo:Flag of Hungary.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Hungary.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:SKoppArchivo:Flag of Paraguay.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Paraguay.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Republica del ParaguayArchivo:Flag of Australia.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Australia.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Ian FieggenArchivo:Flag of Mexico.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Mexico.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Alex Covarrubias, 9 April 2006 Basedon the arms by Juan Gabino.Archivo:Flag of Ukraine.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Ukraine.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Created by: Jon Harald Søby, colors byZscout370Archivo:Flag of South Africa.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_South_Africa.svg  Licencia: desconocido  Contribuyentes: Adriaan, Anime Addict AA,AnonMoos, BRUTE, Daemonic Kangaroo, Dnik, Duduziq, Dzordzm, Fry1989, Homo lupus, Jappalang, Juliancolton, Kam Solusar, Klemen Kocjancic, Klymene, Lexxyy, Mahahahaneapneap,Manuelt15, Moviedefender, NeverDoING, Ninane, Poznaniak, Przemub, Ricordisamoa, SKopp, Sarang, SiBr4, ThePCKid, ThomasPusch, Tvdm, Ultratomio, Vzb83, Zscout370, 37 edicionesanónimasArchivo:Flag of Belgium (civil).svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Belgium_(civil).svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Bean49, CathyRichards, David Descamps, Dbenbenn, Denelson83, Evanc0912, Fry1989, Gabriel trzy, Howcome, IvanOS, Mimich, Ms2ger, Nightstallion, Oreo Priest, Ricordisamoa, Rocket000, Rodejong,SiBr4, Sir Iain, ThomasPusch, Warddr, Zscout370, 4 ediciones anónimasArchivo:Flag of the Czech Republic.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_the_Czech_Republic.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: specialcommission (of code): SVG version by cs:-xfi-. Colors according to Appendix No. 3 of czech legal Act 3/1993. cs:Zirland.Archivo:Flag of Chile.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Chile.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Alkari, B1mbo, Cycn, David Newton,Dbenbenn, Denelson83, ElmA, Er Komandante, Fibonacci, Fry1989, Fsopolonezcaro, Herbythyme, Huhsunqu, Kallerna, Kanonkas, Klemen Kocjancic, Kyro, Mattes, McZusatz, Mozzan, Nagy,Nightstallion, Piastu, Pixeltoo, Pumbaa80, SKopp, Sarang, SiBr4, Srtxg, Sterling.M.Archer, Str4nd, Ultratomio, Vzb83, Xarucoponce, Yakoo, Yonatanh, Zscout370, 49 ediciones anónimasArchivo:Flag of New Zealand.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_New_Zealand.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Achim1999, Adabow,Adambro, Arria Belli, Avenue, Bawolff, Bjankuloski06en, ButterStick, Cycn, Denelson83, Donk, Duduziq, EugeneZelenko, Fred J, Fry1989, George Ho, Hugh Jass, Ibagli, Jusjih, KlemenKocjancic, MAXXX-309, Mamndassan, Mattes, Nightstallion, O, Peeperman, Poromiami, Reisio, Rfc1394, Sarang, Shizhao, Tabasco, Transparent Blue, Väsk, Xufanc, Zscout370, 38 edicionesanónimasArchivo:Flag of Liechtenstein.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Liechtenstein.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:MnmazurArchivo:Flag of Namibia.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Namibia.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:Vzb83Archivo:Flag of Denmark.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Denmark.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:MaddenArchivo:Flag of Romania.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Romania.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: AdiJapanArchivo:Flag of Venezuela.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Venezuela.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Alkari, Bastique, Cycn,Denelson83, DerFussi, Fry1989, George McFinnigan, Herbythyme, Homo lupus, Huhsunqu, Infrogmation, K21edgo, Klemen Kocjancic, Ludger1961, Neq00, Nightstallion, Reisio, RupertPupkin, Sarang, SiBr4, Sparkve, ThomasPusch, Vzb83, Wikisole, Zscout370, 13 ediciones anónimasArchivo:Flag of Colombia.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Colombia.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: SKoppArchivo:Flag of Ecuador.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Ecuador.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: President of the Republic of Ecuador,Zscout370Archivo:Flag of Slovakia.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Slovakia.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: SKoppArchivo:Flag of France.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_France.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:SKopp, User:SKopp, User:SKopp,User:SKopp, User:SKopp, User:SKoppArchivo:Flag of Guatemala.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Guatemala.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:K21edgoArchivo:Flag of Peru.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Peru.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:Dbenbenn

Page 18: Idioma alemán.pdf

Fuentes de imagen, Licencias y contribuyentes 18

Archivo:Flag of the Dominican Republic.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_the_Dominican_Republic.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes:User:NightstallionArchivo:Flag of Belgium.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Belgium.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:DbenbennArchivo:Flag of Trentino-South Tyrol.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Trentino-South_Tyrol.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: F l a n k erArchivo:Flag of Europe.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Flag_of_Europe.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:Verdy p, User:-xfi-, User:Paddu,User:Nightstallion, User:Funakoshi, User:Jeltz, User:Dbenbenn, User:Zscout370Archivo:DeutschsprachigeWelt.png  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:DeutschsprachigeWelt.png  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:IlarioArchivo:DeutschsprachigesEuropa.png  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:DeutschsprachigesEuropa.png  Licencia: Public domain  Contribuyentes: BlueMars. Originaluploader was BlueMars at de.wikipediaArchivo:Knowledge of German EU map.png  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Knowledge_of_German_EU_map.png  Licencia: Public Domain  Contribuyentes:HernauManArchivo:German dialectal map.PNG  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:German_dialectal_map.PNG  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: User:Rex GermanusArchivo:Deutsche Dialekte.PNG  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Deutsche_Dialekte.PNG  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Et MikkelArchivo:German language in 1910.png  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:German_language_in_1910.png  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: HP1740-BArchivo:Wikibooks-logo.svg  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Wikibooks-logo.svg  Licencia: logo  Contribuyentes: User:Bastique, User:Ramac et al.Archivo:Wiktionary-logo-es.png  Fuente: http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Archivo:Wiktionary-logo-es.png  Licencia: logo  Contribuyentes: es:Usuario:Pybalo

LicenciaCreative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/