Upload
gervas-weissenborn
View
105
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
IDIOMY
smell a rat
poczuć pismo nosem
wipe the floor with somebody
położyć kogoś na obie łopatki
POCZĄTEK QUIZU
IDIOMY
IDIOMY
be the apple of somebody’s eye
być czyimś oczkiem w głowiebyć czyimś oczkiem w głowie
jemandes Liebling sein
spill the beans
ppuścić farbęuścić farbę
Farbe bekennen
kill two birds with one stone
upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
(not) beat about the bush
(nie) owijać w bawełnę
jemandem etwas durch die Blumen sagen
haul somebody over the coals
nie zostawić na kimś suchej nitki
keinen guten Faden an jemandem lassen
let sleeping dogs lie
nie wywoływać wilka z lasu
den Teufel an die Wand malen
be all ears
zamieniać się w słuch
ganz Ohr sein
put all your eggs in one basket
postawić wszystko na jedną kartę
alles auf eine Karte setzen
jump out of the frying pan into the fire
wpaść z deszczu pod rynnę
vom Regen in die Traufe kommen
fly off the handle
dostać białej gorączki
in Wut geraten
have your head screwed on
mieć głowę na karku
ein heller Kopf sein
skate on thin ice
igrać z ogniem
mit dem Feuer spielen
pull somebody’s leg
robić kogoś w konia
jemanden übers Ohr hauen
Have money to burn
Mieć forsy jak lodu
Geld wie Heu haben
catch somebody redhanded
złapać kogoś na gorącym uczynku
jemanden bei frischer Tat ertapen