26
English����� I I m m i i z z u u d d i i s s a a s s t t e e r r g g u u i i d d e e b b o o o o k k s s �� ���� ��� �� �� ���� Protecting yourself during a natural disaster

Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

English(英語版)

IImmiizzuu ddiissaasstteerr gguuiiddeebbooookkss

災害さいがい

から身み

を守まも

るために

Protecting yourself during a natural disaster

Page 2: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

English(英語版)

CONTENTS

○ Fire

○ Earthquakes

○ Strong Wind and Heavy Rain

○ What You Need in an Emergency

○ Useful Japanese for Disasters / Emergencies

○ Evacuation Memo

○ Getting Information

Page 3: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

1/4 火災対策

How to use a fire extinguisher 消火器し ょ う か き

の 使い方つ か か た

1 Pull the yellow safety pin upwards.

黄色きいろ

の 安全あんぜん

ピンぴ ん

に 指ゆび

を かけ、上うえ

に 引ひ

き抜ぬ

きます。

2 Hold the hose and aim the nozzle at the flame.

ホほ

ーー

スす

を はずして、火元ひ も と

に 向む

けます。

3 Grip the levers tightly while spraying.

レバれ ば

ーー

を 強くつよ

握ってにぎ

、噴射ふんしゃ

します。

Approaching the fire with the extinguisher 消火器し ょ う か き

の 構え方かま かた

Stand with the wind at your back, blowing towards the fire.

火ひ

の 風上かざかみ

に 立ちますた

Crouch slightly.

少しすこ

腰こし

をおとして 低くひく

構かま

えます。

Avoid the heat and smoke, and don’t directly face the flames.

熱ねつ

や 煙けむり

を 避けさ

、炎ほのお

には 真ま

正面しょうめん

から 向む

き合あ

わないようにします

Aim at the base of the fire, rather than the flames, and move the extinguisher in a side-to-side sweeping motion.

炎ほのお

を 狙ねら

わず、火ひ

の 根元ねもと

を 掃くは

ように 左右さゆう

に ふります。

Page 4: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

火災対策 2/4

Three basic rules in case of fire. 初期し ょ き

消火し ょ う か

の三さ ん

原則げ ん そ く

1 Quickly inform others.

早くはや

知し

らせましょう。

Shout “Fire!” (“Kaji da!” in Japanese) in a loud voice to inform people nearby.

「火事か じ

だ!」と 大声おおごえ

で 叫びさけ

隣となり

近所きんじょ

に 知し

らせましょう。

Even in case of a small fire, call the fire service at 119.

小さなちい

火事かじ

でも 「119番ばん

」に 通報つうほう

しましょう。

2 Quickly put the fire out.

早くはや

消火しょうか

しましょう。

While it is spreading to the sides, you can extinguish the fire.

火ひ

が 横よこ

に 広がってひろ

いるうちは 消火しょうか

できます。

Use cushions and blankets as well as fire extinguishers and water.

消火器しょうかき

や 水みず

だけでなく 座布団ざ ぶ と ん

や 毛布も う ふ

など 身近みじか

なものをフルふ る

活用かつよう

しまし

ょう。

3 Quickly escape.

早くはや

逃に

げましょう。

If the fire reaches the ceiling, immediately run away.

天井てんじょう

に 火ひ

が 燃も

え移うつ

ったら 迷わずまよ

避難ひなん

しましょう。

When running away try to shut windows and doors to prevent the fire spreading.

避難ひなん

するときは 燃えても

いる 部屋へや

の 窓まど

やドアどあ

を 閉めてし

空気くうき

を 遮断しゃだん

しま

しょう。

Page 5: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

3/4 火災対策

Calling 119 (fire service) 119番ばん

通報つ う ほ う

の方法ほ う ほ う

(火災か さ い

① Dial 119. 119番ばん

を押お

します。

② Calmly answer the questions you are asked.

落ち着いてお つ

聞かれたき

ことに 答えてこた

ください。

Operator: Kaji desu ka? Kyukyu desu ka? (Is it a fire? Is it a medical emergency?)

受付員うけつけいん

:「火事か じ

ですか?救 急きゅうきゅう

ですか?」

You: Kaji desu. (It’s a fire.)

あなた:「火事か じ

です」

Operator: Basho wa doko desu ka? (Where is it?)

受付員うけつけいん

:「場所ば し ょ

はどこですか?」

You: Imizu-shi, **machi, **chome, **banchi desu. (Imizu City, **machi, **chome, **banchi)

あなた:「射水市い み ず し

○町まち

○丁目ちょうめ

○番地ばんち

です」

Operator: Nani ga moeteimasu ka? (What is on fire?)

受付員うけつけいん

:「何なに

が燃えても

いますか?」

You: ** ga moeteimasu (** is on fire.) [for example, a house (ie) or a car (kuruma)]

あなた:「○○が 燃えても

います」 (例れい

: 家いえ

、 車くるま

Operator: Anata no o-namae to, ima kaketeiru denwa bango o oshiete kudasai.

(Please tell me your name and the number you are calling from now)

受付員うけつけいん

:「あなたのお名前なまえ

と、今いま

かけている電話番号でんわばんごう

を教えておし

ください」

You: Watashi no namae wa ** desu. Denwa bango wa ** desu. (My name is **. The phone number is **.)

あなた:「 私わたし

の名前なまえ

は○○です。電話番号でんわばんごう

は、○○です」

Page 6: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

火災対策 4/4

Anti-fire measures 火災か さ い

対策た い さ く

As there are many wooden houses in Imizu, when fires start, they can spread easily, increasing the number of people affected.

射水市い み ず し

は、木造もくぞう

住宅じゅうたく

が 多いおお

ため、いったん 火災かさい

が 発生はっせい

すると、 延焼えんしょう

(火事か じ

が 火元ひ も と

から 他ほか

燃も

え広ひろ

がること)によって、 被害ひがい

が 拡大かくだい

する おそれが あります。

Install a home fire-alarm

「住宅用火災警報器じゅうたくようかさいけいほうき

を 設置せっち

しましょう」

- Where to install fire-alarms – ◇ In every room, the kitchen and the stairs.

-設置せっち

すべき場所ば し ょ

◇すべての部屋へ や

、台 所だいどころ

、階段かいだん

に 設置せっち

が 必要ひつよう

です。

- Types of fire-alarm -

-火災警報器かさいけいほうき

のタイプた い ぷ

◇ Smoke detectors are suitable for rooms and stairs

煙けむり

感知式かんちしき

: 居室きょしつ

や 階段かいだん

の 設置せっち

に 適しててき

います。

◇ Heat detectors are suitable for the kitchen, where smoke from cooking is common.

熱ねつ

感知式かんちしき

: 火災以外かさいいがい

の 煙けむり

が 発生はっせい

しやすい 台 所だいどころ

の 設置せっち

に 適しててき

います。

Page 7: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

1/6 地震対策

In case of earthquakes 地震じ し ん

が 発生は っ せ い

したら…

1 During an earthquake 地震じ し ん

時じ

の行動こうどう

First think about your own safety

まず 「身

の安全あんぜん

」を 確保か くほ

しましょう。

Take cover under a table until the shaking is over.

揺れ

が おさまるまで、テーブル

てーぶる

の下

した

などで 様子

ようす

を 見ましょう

Don’t rush outside – act calmly.

慌ててあわ

外そと

に�

飛び出さずと だ

、 落ち着いてお つ

行動こうどう

しましょう。

Be careful of objects falling from high places.

落下物らっかぶつ

で ケガけ が

をしないように 気き

をつけましょう。

2 Immediately after an earthquake 地震じ し ん

直後ちょくご

の行動こうどう

Put out fires Secure your escape route

火災かさい

を 防ぎましょうふせ

。 避難経路ひなんけいろ

を 確保か くほ

しましょう。

If you are using a naked flame, such as when cooking, wait till the shaking is over, and then put it out.

火ひ

を使ってつか

いる時とき

は、揺れゆ

がおさまってから、慌てずあわ

火ひ

の始末しまつ

をしましょう。

If a fire has started, then calmly extinguish it.

出火しゅっか

した時とき

は、落お

ち着つ

いて 火ひ

を 消け

しましょう。

Open windows and doors to secure your escape route.

窓まど

や 戸と

を 開けあ

、避難ひなん

できるように 出口でぐち

を 確保かくほ

しましょう。

If you are outside, then stay away from concrete-block walls and gates which may collapse.

屋外おくがい

の 場合ばあい

は、壊れるこわ

可能性かのうせい

のある��

ブロックぶろっく

塀べい

や 門もん

には 近づかないちか

ように しましょう。

Page 8: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

地震対策 2/6

3 After an earthquake 地震後じ し ん ご

の行動こうどう

Find accurate information

正しいただ

情報じょうほう

を�

得ましょうえ

Act according to accurate information from radio, television, the city government and fire department.

ラジオら じ お

や テレビて れ び

、行 政ぎょうせい

や 消防しょうぼう

署しょ

などから、正しいただ

情報じょうほう

を�

得てえ

行動こうどう

ましょう。 After checking your own family’s safety, find out about the safety of neighbours.

自分

じぶん

の家

いえ

の 安全

あんぜん

が 確認

かくにん

できたら、隣

となり

や近く

ちか

の 安否

あんぴ

を 確認

かくにん

しましょう。

Help people nearby who are trapped under rubble or furniture.

倒れたたお

建物たてもの

や�

家具かぐ

の 下敷きしたじ

になった人ひと

を 近隣きんりん

で 協力きょうりょく

して、

助けましょうたす

What are shelters (hinanjo)? 避難所ひ な ん じ ょ

とは?

Shelters are temporary living places for citizens affected or threatened by disaster. They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter.

避難所ひなんじょ

は、災害さいがい

時じ

に 被害ひがい

を受けう

、又また

は 被害ひがい

を受う

ける おそれのある 住 民じゅうみん

が 応急生活おうきゅうせいかつ

をするための

場所ば し ょ

です。 水みず

、食た

べ物もの

、衣服いふ く

などの日にち

用品ようひん

の提供ていきょう

や、眠ねむ

るところなどの 生活せいかつ

する場所ば し ょ

、 医療いりょう

を受けるう

場所ば し ょ

、 災害さいがい

に 関かん

する 情報じょうほう

などが 提供ていきょう

される ところです。 誰だれ

でも どこの避難所ひ な ん じ ょ

でも 利用り よ う

できます。

Page 9: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

3/6 地震対策

Evacuate safely 安全あ ん ぜ ん

に 避難ひ な ん

しましょう

Even if there have been no recommendations or directions to evacuate, quickly evacuate if you feel it is dangerous.

避難ひなん

勧告かんこく

避難ひなん

指示し じ

が 出てで

いなくても、危険きけん

を 感じたらかん

速やかすみ

に�

避難ひなん

しましょう。

1 Before evacuating re-check the main gas tap and other sources of fire, and turn off your home’s circuit breaker.

避難ひなん

する 前まえ

に、もう一度いちど

火元ひ も と

(ガスが す

の元栓もとせん

等など

)を 確かめたし

、ブレーカーぶ れ ー か ー

も切き

りましょう。

2 Take as little with you as possible

荷物にもつ

は 最小限さいしょうげん

にしましょう。

3 Leave a note with information about where you have evacuated to, and the safety of people in your household.

避難先ひなんさき

や 安否あんぴ

情報じょうほう

を 書いたか

連絡れんらく

メモめ も

を 残のこ

しましょう。

4 Don’t drive – evacuate on foot.

車くるま

は 使わずつか

、歩いてある

避難ひなん

しましょう。

5 While evacuating, pay particular attention to children, old people and disabled people, and ensure that you are not separated.

子どもこ

、高齢者こうれいしゃ

、障害者しょうがいしゃ

などの 災害さいがい

時じ

要支援者よ う し え ん し ゃ

を 中心ちゅうしん

に 避難者ひなんしゃ

が は

ぐれないよう誘導ゆうどう

しましょう。

6 While evacuating avoid narrow roads, walls, vending machines and rivers.

移動い ど う

するときは、狭いせま

道みち

、塀へい

や自動じ ど う

販売機はんばいき

のそば、川べりかわ

を避けましょうさ

7 Evacuate to a designated shelter.

指定し てい

された 避難ひなん

場所ば し ょ

へ 避難ひなん

しましょう。

Page 10: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

地震対策 4/6

Wear safe clothing when evacuating.

安全あ ん ぜ ん

な 服装ふ く そ う

で 避難ひ な ん

しましょう Wear long sleeves and trousers to protect your arms and legs.

肌はだ

を 露出ろしゅつ

しないように 長袖ながそで

、長ズボンな が ず ぼ ん

を 着用ちゃくよう

する。

Protect your head with a hood or helmet.

へへ

ルメットる め っ と

防災ぼうさい

ずきんなどで 頭あたま

を 保護ほ ご

する。

Wear comfortable shoes with thick soles (to protect your feet from glass fragments, nails, and other debris)

靴くつ

は 底そこ

の厚くあ つ

、 履は

き慣な

れたもの (ガラスが ら す

の 破片はへん

や 釘くぎ

、 ガレキが れ き

で ケガけ が

をすることを 防ぐふせ

)。

Wear work gloves.

軍手ぐんて

を 着用ちゃくよう

する。

To keep both hands free, carry what you need in a rucksack.

両手りょうて

が 使えるつか

ように 荷物にもつ

は リュックサックり ゅ っ く さ っ く

に入れい

、背負うせお

Evacuation information

避難情報ひ な ん じ ょ う ほ う

(避難ひなん

の呼よ

び掛か

けの種類しゅるい

)を知ってし

おきましょう

◆Evacuate Preparation/Elderly people and others start to evacuate

避難

ひなん

準備

じゅんび

・高齢者

こうれいしゃ

とう

避難

ひなん

開始

かいし

(Hinanjunbikoureishatouhinankaishi)

・ At the time of a disaster, people who take time to evacuate and need

support, such as old or sick people, should evacuate immediately to an agreed shelter.

・ A family member should support these people.

・ People who can evacuate without difficulty should make preparations for contacting other family members, and prepare emergency kits.

・避難ひ な ん

に 時間じ か ん

がかかる 高齢者こうれいしゃ

や 傷病者しょうびょうしゃ

などの災害さいがい

時じ

要支援者よ う し え ん し ゃ

は 決き

められた 避難所ひ な ん じ ょ

へ 避難ひ な ん

する。

・家族か ぞ く

などの 避難ひ な ん

支援者し え ん し ゃ

は、要支援者よ う し え ん し ゃ

の 避難ひ な ん

を サポートさ ぽ ー と

する。

・通常つうじょう

の 避難行動ひ な ん こ う ど う

が できる人ひと

は、家族か ぞ く

との 連絡れんらく

、非常持出品ひじょうもちだしひん

の 用意よ う い

などの 避難ひ な ん

準備じゅんび

を はじめる。

Page 11: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

5/6 地震対策

◆Recommendation to Evacuate 避難ひなん

勧告

かんこく

(Hinankankoku)

When recommended to evacuate, people who can do so without difficulty should evacuate to an agreed shelter.

・通常つうじょう

の 避難行動ひ な ん こ う ど う

が できる人ひと

は、 決き

められた 避難ひ な ん

場所ば し ょ

へ 避難ひ な ん

する。

◆Evacuation Order 避難ひなん

指示

し じ

(Hinanshiji)

・ When directed to evacuate, citizens who are evacuating should complete their journeys.

Citizens still in their homes must immediately evacuate. If it’s difficult to

reach an agreed shelter, your first priority should be your own safety.

・避難中ひなんちゅう

の 住民じゅうみん

は 確実かくじつ

に 避難ひ な ん

を 完了かんりょう

する。

・まだ 避難ひ な ん

していない 住民じゅうみん

は 直ちただ

に 避難ひ な ん

する。 決き

められた 避難場所ひ な ん ば し ょ

への 避難ひ な ん

が 困難こんなん

場合ば あ い

は、命いのち

を 守まも

る 最低限さいていげん

の 行動こうどう

をとる。

In case of tsunamis 津波つ な み

に 注意ち ゅ う い

! Tsunamis can occur very quickly after an earthquake. For your safety, evacuate immediately.

津波つなみ

は 地震じ し ん

発生後はっせいご

、あっという間ま

に やってくることがあります。 身み

を守るまも

ために、すぐ 避難ひなん

しましょう。

Move away from the coast as quickly as you can, and evacuate to high ground or a tall building.

直ちただ

に 海岸かいがん

から 離れはな

、すばやく 高台たかだい

か 高いたか

ビルびる

へ 避難ひなん

しましょう。

Reaching high ground is more important than travelling a long way. If it’s difficult to reach somewhere safe, go to a tall building nearby.

「遠くとお

」よりも「高くたか

」に 逃げましょう に

安全あんぜん

な 場所ばしょ

まで 行くい

のが 困難こんなん

な 場合ばあい

は、 近くちか

の 高いたか

ビルびる

などに 逃げに

ましょう。

Tsunamis occur repeatedly, and later big waves will arrive some time after the first hits. Stay away from the coast until warnings are cancelled.

津波つなみ

は 繰り返しく か え

襲っておそ

きます。警報けいほう

・注意報ちゅういほう

が 解除かいじょ

されるまで 海岸かいがん

には 近ちか

づかないようにしましょう。

Page 12: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

地震対策 6/6

The Dangers of an Earthquake in Imizu City

射水市い み ず し

の 地震じ し ん

災害さいがい

の 危険性き け ん せ い

The plain of Imizu City is an alluvial plain (a plain formed by the accumulation of sand and small stones in the lower parts of a river) on the ‘alluvial fan’ of the Shogawa River. Because of this, even if an earthquake happens far away, it may be felt strongly here.

射水市い み ず し

の平野へいや

は、 庄川しょうがわ

の扇状地せんじょうち

で 砂礫され き

(砂すな

や小石こ い し

)を 主体しゅたい

とした 沖ちゅう

積層せきそう

(河川かせん

の 下流部かりゅうぶ

に 土砂ど し ゃ

堆積たいせき

した 地層ち そ う

)であるため、地震発生じしんはっせい

したところが 離れてはな

いても、震度しんど

が 大きくおお

なる 可能性かのうせい

が あります。

As many areas of ground contain a lot of water, there is a risk of liquefaction. (This is a phenomenon where an earthquake causes soil to act like a liquid, which can lead to buildings being buried or collapsing, and to underground water pipes rising to the surface.)

水分すいぶん

を 多 くおお

含んでふく

いる 地点ちてん

が多いおお

ため、地震じ し ん

による 液状化えきじょうか

が 発生はっせい

しやすいといえます。

(建物たてもの

が埋もれたりう

倒れたりたお

、 地中ちちゅう

に 埋う

まっている 水道管等すいどうかんなど

が 浮う

き上あ

がってきたりする現象げんしょう

です。)

In the case of a tsunami, as Toyama Bay is very deep, the waves would arrive at the coast from the sea without being weakened or slowed down on the way.

地震じしん

に伴ってともな

津波つなみ

(高いたか

波なみ

)が 発生はっせい

した場合ばあい

、 富山とやま

湾わん

が 深ふか

い 海底かいてい

地形ちけい

であるため、沖おき

からの 勢いいきお

を 弱めないよわ

まま 海岸かいがん

に 到達とうたつ

すると 予想よ そ う

されます。

Page 13: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

1/4 風水害対策

Different types of disaster: 災害さ い が い

の 種類し ゅ る い

と 特徴と く ち ょ う

Typhoons and heavy rain can be predicted to some extent, but it’s best to

learn enough to be ready to face them when they come.

台風たいふう

や 大雨おおあめ

の 到来とうらい

は、 ある程度予想ていどよそ う

することが できますが、 危険きけん

が せまっ

たときに すぐに 対応たいおう

できるように 日頃ひごろ

から 風水害ふうすいがい

に 備えてそな

おきましょう。

Typhoons: A tropical depression from the western parts of the

north Pacific that reaches wind speeds of over 17m/s; strong

wind and heavy rain causes a lot of damage.

台風たいふう

: 北太平洋

きたたいへいよう

の 西部

せいぶ

に 発生

はっせい

する 熱帯

ねったい

低気圧

ていきあつ

のうち、 低気圧域内

ていきあついきない

の 最大

さいだい

風速

ふうそく

が 17m/s以上

いじょう

のものをいい、強風

きょうふう

や 大雨

おおあめ

で 大きな

おお

被害

ひがい

を もたらします。

(Localised) Torrential Rain: A large amount of rain that falls in a small

area over a short time; difficult to predict, with a lot of damage caused by

rivers flooding and landslides.

集中しゅうちゅう

豪雨ご う う

せま

い 地域

ちいき

に 短時間

たんじかん

で 突発的

とっぱつてき

に 降るふ

あめ

のことで、予測

よ そ く

が 難

むずか

しく 河川

かせん

の 氾

はん

らん

や土砂災害

どしゃさいがい

など 大

おお

きな 被害

ひがい

を もたらします。

Landslides: This phenomenon may be a mountain slope that suddenly

collapses, an earthslide caused by a slope forming in unstable ground after

rain, or a mudslide caused by heavy rain washing away built up earth and

sand in a valley. Can happen suddenly with terrific power, taking lives and

damaging property.

土砂ど し ゃ

災害さいがい

やま

の 斜面

しゃめん

が 急激

きゅうげき

に 崩くず

れ落お

ちたり (がけ崩れくず

・山崩れやまくず

)、 地盤

じばん

の 弱

よわ

い 土地

と ち

斜面

しゃめん

がまとまって 滑すべ

り落お

ちたり(地すべりじ

)、谷たに

に たまった 土砂ど し ゃ

が 大雨おおあめ

による 水みず

一緒いっしょ

に 一気にいっき

流なが

れ出だ

したり(土石流どせきりゅう

)する 現象げんしょう

です。突発的とっぱつてき

に 発生はっせい

し、すさまじい

破壊力はかいりょく

で 一瞬いっしゅん

にして 多おお

くの 生命せいめい

や 財産ざいさん

を 奪うば

ってしまいます。

Page 14: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

風水害対策 2/4

Evacuate Safely 安全あ ん ぜ ん

に 避難ひ な ん

しましょう Get weather information from TV and radio.

If there is a risk of flooding, move furniture and valuables to a high place.

If you feel it is dangerous, evacuate immediately.

テレビて れ び

や ラジオら じ お

などで 気象情報きしょうじょうほう

を 入手にゅうしゅ

しましょう。浸水しんすい

などの おそれがある

場合ば あ い

は、家具か ぐ

や 貴重品きちょうひん

などを 高たか

い場所ば し ょ

に 移動い ど う

しましょう。 少すこ

しでも 異常いじょ う

感じたらかん

、 すぐに 避難ひ な ん

しましょう。

① Wear sports shoes with laces. Bare feet or boots are

dangerous.

裸足は だ し

、 長靴ながぐつ

は 厳禁げんきん

。 ひもで しめられる 運動靴うんどうぐつ

を はきましょう。

② When you evacuate, go with your family and

neighbours.

避難ひ な ん

するときは、 家族か ぞ く

や 隣近所となりきんじょ

と 一緒いっしょ

に 避難ひ な ん

しましょう。

③ Even when shallow, fast-flowing water can be dangerous. Stay out of

danger in a high place, and wait for help.

水深すいしん

が 浅くてあさ

も、 水みず

の流なが

れが 速いはや

場合ばあい

は 危険きけん

です。無理むり

をせず 高たか

い所ところ

で 救援きゅうえん

を待ちましょうま

④ If you have to evacuate after flooding, take care when

walking and avoid manholes and roadside drains.

まん

が一いち

、浸水後し ん す い ご

に 避難ひ な ん

する 場合ば あ い

は、マンホま ん ほ

ーー

ルる

や 側溝そっこう

などに 注意ちゅうい

し、安全あんぜん

確認かくにん

しながら歩きましょうある

Page 15: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

3/4 風水害対策

Dangers in Imizu City 射水市い み ず し

の災害さいがい

の危険性き け ん せ い

・ Floods

Imizu has two major rivers, Shogawa and Oyabegawa, and there is a possibility of water rising over or breaking embankments in places if a flood happens. There are also smaller rivers such as Gejogawa and Wadagawa, which could cause damage if they flood over.

・洪水こ う ず い

射水い み ず

市域し い き

には、一級いっきゅう

河川か せ ん

の 庄川しょうがわ

、小矢部お や べ

川がわ

があり、増ふ

えた 水みず

が 堤防ていぼう

の 高たか

さを 越えてこ

あふ

れたり、堤防ていぼう

が 壊こわ

れたりする 危険き け ん

が 予想よ そ う

される 箇所か し ょ

が あります。他ほか

にも、下条げじょう

川がわ

や 和田川わ だ が わ

など、洪水時こ う ず い じ

に 大おお

きな 損害そんがい

を 生しょう

ずる おそれのある 河川か せ ん

が いくつも あります。

・ Storm Tides From summer to autumn, the Japan Sea tide reaches its highest level of the year. As typhoons and low pressure areas move across the Japan Sea to

the northeast, the tide level becomes higher, and houses and buildings on low coastal ground may be flooded.

・高潮た か し お

夏なつ

から 秋あき

にかけて、日本海にほんかい

沿岸えんがん

の 潮位ちょうい

(海面かいめん

の高さたか

)は 、一年いちねん

のうちで 最ももっと

高くたか

なりま

す。台風たいふう

や 低気圧て い きあ つ

が 日本海にほんかい

を 北東ほ くと う

に 進むすす

と、更にさら

潮位ちょうい

が 高くたか

なり、海岸付近かいがんふきん

の 低地て い ち

は 浸水しんすい

(家いえ

などが水みず

につかる)被害ひ が い

が 発生はっせい

すると 予想よ そ う

されます。

・ Wind and Wave Damage From the end of summer to the start of autumn, several typhoons pass through the city, bringing strong winds and heavy rain that may damage houses, buildings and crops, and knock down trees. Between September and March there are unusually high waves called yorimawari-nami that cause accidents at sea, and damage to coastal facilities.

・風浪害ふうろうがい

夏なつ

の 終お

わりから 秋あき

の 初めはじ

にかけて、台風たいふう

の 通過つ う か

が 多くおお

なり、強いつよ

風かぜ

や 大雨おおあめ

で、 家いえ

建物たてもの

が壊れたりこわ

、樹木じ ゅも く

が 倒れたりたお

、 農作物のうさくぶつ

に 大おお

きな 被害ひ が い

を 及およ

ぼすことが 予想よ そ う

されます。

9月がつ

から 3月がつ

頃ごろ

にかけて 発生はっせい

する 「寄り回り波よ まわ なみ

(異常いじょ う

な高波たかなみ

)」による 海難かいなん

事故じ こ

、 沿岸えんがん

施設し せ つ

等など

への 被害ひ が い

が 予想よ そ う

されます。

Page 16: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

風水害対策 4/4

・Landslide Damage There are hills in the south of Imizu City where there is a danger of

mudslides and cliff collapse.

・土砂ど し ゃ

災害さ い が い

射水市い み ず し

の 南部な ん ぶ

には 射水い み ず

丘陵きゅうりょう

があり、土石流どせきりゅう

(谷たに

や斜面しゃめん

にたまった土砂ど し ゃ

が、大雨おおあめ

の 水みず

一緒いっしょ

に 一気にいっき

流なが

れ出だ

す 現象げんしょう

)や がけ崩くず

れの 危険性きけ んせい

が あります。

Page 17: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

1/2 日頃の準備

Items to prepare for an emergency 日頃ひごろ

から備えてそな

おくもの Prepare enough emergency items for your household, and put them in a

place you can easily reach them if you need to evacuate.

Divide them into “essential items” and “supplies”.

非常用ひじょうよう

持出品もちだしひん

は、 家族かぞ く

構成こうせい

を 考えてかんが

必要ひつよう

な分ぶん

を 用意よ う い

し、避難時ひ な ん じ

に すぐ 取と

り出だ

せるようにしておきまし

ょう。災害さいがい

発生はっせい

時じ

、すぐ持も

ち出すだ

非常用ひじょうよう

持出品もちだしひん

と、復旧ふっきゅう

までの 数日間すうじつかん

を 支ささ

える非常備蓄品ひじょうびちくひん

を 分わ

けて

用意よ う い

しましょう。

◎Essential Items (The minimum that you should prepare)

非常用ひじょ うよ う

持出品もちだしひん

(最低限さいていげん

そろえておきたいもの)

These are the most important things you will need. Put them in a bag, and

keep them near your front door or somewhere you can easily reach them to

take when evacuating.

避難ひなん

するときに まず持も

ち出だ

すべきものです。非常用ひじょうよう

持出もちだし

袋ぶくろ

に入れい

、玄関げんかん

など 持も

ち出だ

しやすい場所ば し ょ

に 置お

ておきましょう。

・ flashlight/torch

懐 中かいちゅう

電灯でんとう

one for each person – don’t forget spare batteries and bulbs

1ひと

人り

に 1つひとつ

用意ようい

する。 予備よび

の 電池でんち

と電球でんきゅう

も 忘れずわす

に。

・ portable radio

携帯けいたい

ラジオら じ お

prepare an FM/AM radio and plenty of spare batteries

FM、AM両方りょうほう

が 聞けるき

もの。 予備よび

の 電池でんち

は 多めおお

に 用意ようい

する。

・ valuables

貴重品きちょうひん

cash (including plenty of 10-yen coins for public phones), passbook/bankbook, personal seal (hanko), health insurance card, driver’s license

現金げんきん

(公衆電話用こうしゅうでんわよう

に 10円えん

玉だま

を多くおお

用意ようい

する。)、預金よきん

通帳つうちょう

、印鑑いんかん

、健康けんこう

保険証ほけんしょう

、免許証めんきょしょう

など

Page 18: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

日頃の準備 2/2

・ emergency food

and water

非常食ひじょうしょく

、飲料水いんりょうすい

food that doesn’t need to be heated, such as dried bread (kanpan), canned food, and retort food (vacuum-packed food), bottled water

乾パンかんぱん

、缶詰かんづめ

、レトルトれ と る と

食品しょくひん

など 火ひ

を 通とお

さなくても そのまま

食べられるた

もの。飲料水いんりょうすい

はペットボトルぺっとぼとる

入りい

が便利べんり

・ first aid

救急用品きゅうきゅうようひん

first-aid kit, stomach medicine, medicine for chronic illnesses, etc.

救 急 箱きゅうきゅうばこ

、胃腸いちょう

薬やく

、持病じびょう

の薬くすり

など

・ essentials passport, alien registration card/ID, mobile phone, charger

必携品ひっけいひん

パスポぱ す ぽ

ートー と

、外国人がいこくじん

登録証とうろくしょう

など身分みぶん

の分かるわ

もの。携帯けいたい

電話でんわ

、充電器じゅうでんき

・ clothing

衣料品いりょうひん

underwear, outer clothing, snowsuit/ski suit, waterproof clothing, towels, etc.

下着したぎ

、上着うわぎ

、防寒ぼうかん

着ぎ

、雨具あまぐ

、タオルた お る

など

◎Supplies (for after a disaster) 非常ひじょ う

備蓄品び ち く ひ ん

(災害後さいがいご

に備えるそな

ために)

Supplies for the days after a disaster. It’s useful to put them in a storehouse

or the trunk of your car, so you can easily collect them after a disaster.

Prepare supplies for at least three days.

災害復旧さいがいふっきゅう

までの 数日間すうじつかん

を 自足じそく

できるように 準備じゅんび

しておくものです。災害後さいがいご

に 取りと

に行けるい

よう、倉庫そ う こ

車くるま

のトランクと ら ん く

などに 分わ

けて 備蓄び ち く

しておくと 便利べんり

です。少すく

なくとも 3みっ

日分かぶん

を 用意よ う い

しておきましょう。

・ Water

水みず

prepare 3 litres of water each day for adults. Store in a plastic container.

飲料水いんりょうすい

は 大人おとな

1人ひとり

当あ

たり、1日にち

3リットルり っ と る

を 目安めやす

にする。給水用きゅうすいよう

ポリぽ り

容器よ う き

・ Food

食料品しょくりょうひん

canned food, retort food (vacuum-packed food), dried food – food that needs little or no cooking

缶詰かんづめ

、レトルトれ と る と

食品しょくひん

、ドライフーズど ら い ふ ー ず

など、そのまま食た

べられるものや 簡単かんたん

な調理ちょうり

で食べた

られるもの。

・ Fuel 燃料ねんりょう

portable gas stove, fuel tablets, spare gas cylinders

カセットコンロか せ っ と こ ん ろ

、固形こけい

燃料ねんりょう

、予備よ び

のガスボンベが す ぼ ん べ

・ Other その他た

blankets, sleeping bag, toiletries, plastic bags/wrap, plates and utensils, tools, rope, portable toilet, etc.

毛布も う ふ

、寝袋ねぶくろ

、洗面せんめん

用具よ う ぐ

、ビニールび に ー る

袋ぶくろ

・ラップら っ ぷ

、食器類しょっきるい

、工具こ う ぐ

セットせ っ と

、ロろ

ーー

プぷ

、簡易かんい

トイレと い れ

など

Page 19: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

Please learn these useful Japanese words for emergency situations.

災害さいがい

時じ

に よく 使うつか

日本語に ほ ん ご

を 覚おぼ

えてください。

日本語に ほ ん ご

Nihongo 意味い み

Imi English

地震じ し ん

Jishin 地面じ め ん

が 揺ゆ

れること Earthquake

津波つ な み

Tsunami 地震じ し ん

によって 起きるお

波なみ

Tsunami (tidal wave after earthquake)

台風たいふう

Taifuu 7月がつ

から 10月がつ

に来るく

大雨おおあめ

と強いつよ

風かぜ

Typhoon (strong winds and rain between July and October)

洪水こ うずい

Kouzui 川かわ

の水みず

が増ふ

え、あふれること Flood (when rivers overflow their banks)

土砂どしゃ

崩れくず

Doshakuzure

山やま

の土つち

が 崩く ず

れること Landslide, cliffslide

浸水しんすい

Shinsui 建物たてもの

に 水みず

がはいること Flood (when water enters buildings)

震度し ん ど

Shindo 地震じ し ん

の揺れゆ

の強さつよ

Japanese Earthquake Scale

余震よ し ん

Yoshin 大きなおお

地震じしん

のあとに起きるお

地震じしん

Aftershock

緊急きんきゅう

地震じ し ん

速報そ く ほ う

Kinkyuu jishin sokuhou

「これからすぐに地震じ し ん

が起お

きる」と

いうお知し

らせ

Earthquake early warning

警報けいほう

Keihou

雨あめ

、風かぜ

、津波つ な み

、大雪おおゆき

などがとても

危険き け ん

であるというお知し

らせ

Warning of great danger (from rain, wind, tsunami or snow, etc.)

注意報ちゅ ういほう

Chuuihou

雨あめ

、風かぜ

、津波つ な み

などが危険き け ん

であると

いうお知らし

Caution of danger; less serious than ‘keihou’ warning above

立入たちいり

禁止き ん し

Tachiiri kinshi

はいってはいけない場所ば し ょ

No Entry

避難ひ な ん

Hinan 逃に

げること Evacuation

Page 20: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

日本語に ほ ん ご

Nihongo 意味い み

Imi English

避難ひ な ん

場所ば し ょ

Hinan basho

逃に

げるところ Evacuation center

避難所ひ な ん じ ょ

Hinanjo

逃げたに

あと生活せいかつ

するところ Refuge shelter

避難

ひなん

準備

じゅんび

・高齢者

こうれいしゃ

とう

避難

ひなん

開始

かいし

Hinanjunbikoureishatouhinankaishi

「 (お年寄りと し よ

や病気びょうき

の人ひと

がいる

場合ば あ い

、)早目は や め

に逃に

げてください」とい

うお知し

らせ

Evacuation Preparation Notice (old and/or sick people who need time to evacuate should leave immediately)

避難ひ な ん

勧告かんこ く

Hinan kankoku

「逃に

げてください」というお知し

らせ Recommendation to Evacuate (you should evacuate immediately)

避難ひ な ん

指示し じ

Hinan shiji

「すぐに逃に

げてください」というお知し

らせ

(避難ひ な ん

勧告かんこ く

より 危険き け ん

が 高いたか

Evacuation Order (you must evacuate immediately); more serious than ‘kankoku’ above

配給はいきゅう

Haikyuu 食べ物た も の

などを 配るくば

こと Distribution of food

給水きゅうすい

Kyuusui 水みず

を 配く ば

ること Distribution of water

炊たき

出だ

Takidashi 食事し ょ く じ

を 作ってつ く

配く ば

ること Cooking and distribution of rice

非常食ひじょうしょく

Hijoushoku

災害さいがい

のときのために準備じゅんび

しておく

食べ物た も の

Emergency rations

貴重品きち ょ うひん

Kichouhin

お金かね

など、大切たいせつ

・大事だ い じ

なもの Valuables

ライフラインら い ふ ら い ん

Raifurain

水道すいどう

、電気で ん き

、ガスが す

、電話で ん わ

など Essential utilities (water, electricity, gas, telephone, etc.) ‘lifelines’

Page 21: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

日本語に ほ ん ご

Nihongo 意味い み

Imi English

断水だんすい

Dansui 水道すいどう

を使つか

うことができないこと Water outage

停電ていでん

Teiden 電気で ん き

が 止と

まること Power outage

救護所き ゅ う ご し ょ

Kyuugosho

ケガけ が

を手当てて あ

する場所ば し ょ

First aid station

死傷者し し ょ う し ゃ

Shishousha

死んだし

人ひと

、ケガけ が

をした人ひと

Dead and injured

負傷者ふ し ょ う し ゃ

Fushousha

ケガけ が

をした人ひと

Injured people

防災ぼう さい

訓練くんれん

Bousai kunren

災害さいがい

時じ

に どのように 行動こ う ど う

する

か 練習れんしゅう

すること

Disaster preparation drill

Page 22: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

Useful Japanese for Disasters / Emergencies 災害さいがい

時じ

に使うつか

日本語にほんご

日本語に ほ ん ご

Nihongo English

助たす

けて! Tasukete! Help!

英語え い ご

を 話せるはな

人ひと

は いますか。

Eigo o hanaseru hito ha imasu ka

Is there someone here who can speak English?

日本語に ほ ん ご

が わかりません。

Nihongo ga wakarimasen

I don’t understand Japanese.

ここに 書か

いてください。

Koko ni kaite kudasai

Please write here.

○○は どこですか。

○○ wa doko desu ka

連つ

れて行ってい

ください。

Tsurete itte kudasai

Where is ○○?

Please take me there.

避難所ひ な ん じ ょ

Hinanjo

病院びょういん

Byoin

トイレと い れ

Toire

電話で ん わ

Denwa

食料しょくりょう

・水みず

Shokuryo / Mizu

市し

役所や く し ょ

Shiyakusho

警察けいさつ

Keisatsu

郵便局ゆうびんきょく

Yubinkyoku

Refuge / shelter Hospital Toilet Phone Food / drink City Hall Police Post Office

Page 23: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

日本語に ほ ん ご

Nihongo English

○○を 呼よ

んでください。

○○ o yonde kudasai

Please call ○○

救急車きゅうきゅうしゃ

Kyukyusha

消防車しょうぼうしゃ

Shobosha

警察けいさつ

Keisatsu

医者い し ゃ

Isha

通訳つうやく

Tsuyaku

An ambulance A fire engine The police A doctor An interpreter

けがをしています。

Kega o shiteimasu

体からだ

の調子ちょうし

が 悪いわる

です。

Karada no choshi ga warui desu

I’m injured. I’m not feeling well.

○○を 探さが

しています。

○○ o sagashiteimasu

家族か ぞ く

kazoku

ペット petto

I'm looking for ○○.

my family my pet

火事か じ

です。 Kaji desu

事故じ こ

です。 Jiko desu

There’s a fire. There’s been an accident.

地図ち ず

を 書か

いてください。

Chizu o kaite kudasai

Please draw a map.

Page 24: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

Evacuation Memo 防災ぼ う さ い

メモめ も

Emergency Contact Numbers 災害さいがい

時じ

の緊急きんきゅう

連絡先れんらくさき

Police 警察けいさつ

110

Ambulance/Fire 救急きゅうきゅう

・消防しょうぼう

119

Imizu City Hall 射水市い み ず し

役所や く し ょ

0766-51-6600

Imizu Fire Department 射水い み ず

消防しょうぼう

署し ょ

0766-56-0119

Shinminato Fire Department 新湊しんみなと

消防しょうぼう

署し ょ

0766-82-8333

Power Cuts, etc. (Hokuriku Electric Power Co) 停電

ていでん

・故障こ し ょ う

の時とき

(北陸ほ く り く

電力でんりょく

) 0120-77-6453

Gas Leaks (Nihonkai Gas) ガスが す

漏も

れの時とき

(日本海にほんかい

ガスが す

) 0766-84-8118

Telephone Problems (NTT West) 電話

で ん わ

故障こ し ょ う

の時とき

(NTT西日本に し に ほ ん

) 113

Water Problems (City Water Supply Division) 断水

だんすい

の時とき

(市し

上下じょ うげ

水道部す い ど う ぶ

) 0766-84-3000

Embassy / Consulate 大使館た い し か ん

・領事館り ょ う じ か ん

Family Contact Details 家族か ぞ く

の連絡先れんらくさき

Name Date of Birth Blood

Group

Workplace

/ School

Mobile Phone

Number

名な

前まえ

生年せいねん

月日がっぴ

血液型けつえきがた

職場しょくば

/・

学校がっこう

携帯けいたい

電話でんわ

Your shelter in case of emergency : (あなたの避難場所ひ な ん ば し ょ

)

Planned family meeting place in case of separation:

(家族か ぞ く

が離はな

れ離ばな

れになったときの集合しゅうごう

場所ば し ょ

)

Page 25: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

Using NTT’s emergency message system NTT災害用伝言さいがいようでんごん

ダイヤルだ い や る

を使うつか

① Dial 171 – you will hear an explanation in Japanese

「171」 を ダイヤルだ い や る

※ 日本語に ほ ん ご

で 案内あんない

放送ほうそう

が 流れますなが

② Record 1 Play 2 録音ろくおん

する 1 再生

さいせい

する 2

③ Enter full telephone number, including area code.

(your home telephone number if you are in the disaster area, or the home telephone number of the person you wish to contact, if you are calling from outside the area)

「○○○○―○○―○○○○」電話番号でんわばんごう

をダイヤルだ い や る

(被災地ひ さ い ち

からは 自宅じ た く

の 番号ばんごう

、 被災地以外ひ さ い ち い が い

からは 被災地ひ さ い ち

の 連絡れんらく

を 取りたいと

番号ばんごう

④ Leave a message (up to 30 seconds for each message)

Listen to the message(s) 伝言でんごん

を入れるい

(1件けん

当たりあ

30秒30びょう

以内いない

)、 伝言でんごん

を聞くき

Using mobile phone emergency message boards

携帯電話けいたいでんわ

の 災害用さいがいよう

伝言板でんごんばん

を 使うつか う

When a big disaster happens, you can record information about your personal safety, and check the safety of others using your mobile phone. Check how to use it at the websites below. You can test them on 1st and 15th of each month, and during ‘disaster preparation week’(30 August - 5 September).

大規模災害発生時だいきぼさいがいはっせいじ

には、携帯けいたい

電話でんわ

を利用り よ う

して、安否あんぴ

情報じょうほう

の登録とうろく

、確認かくにん

ができます。利用方法りようほうほう

を確認かくにん

しておき

ましょう。毎月まいつき

「1 日ついたち

」「15日 にち

」や防災ぼうさい

週間しゅうかん

(8月がつ

30日にち

~9月がつ

5日いつか

)等など

には、体験たいけん

サさ

ーー

ビスび す

も実施じ っ し

されています。

Softbank: http://dengon.softbank.ne.jp/ au: http://dengon.ezweb.ne.jp/ docomo: http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi

Register for the Imizu City mail delivery service.

射水市い み ず し

メめ

ーー

ルる

配信はいしん

サさ

ービスー び す

に登録と う ろ く

しよう In Imizu there is a mail service for fire and other emergency information, and for weather information. It gives information about fires and weather warnings. *As the information is in Japanese, please register if you understand Japanese.

http://www.city.imizu.toyama.jp/mmag/mmagMenu.aspx

射水市い み ず し

では、 防災ぼうさい

・緊 急きんきゅう

情報じょうほう

メールめ ー る

や、気象情報きしょうじょうほう

メめ

ーー

ルる

を 配信はいしん

する サさ

ーー

ビスび す

を 行っておこな

います。

火災かさい

情報じょうほう

や、

、 気象庁きしょうちょう

が 発表はっぴょう

する 警報けいほう

・注意報ちゅういほう

などの 情報じょうほう

を お届けとど

するものです。

※ 日本語に ほ ん ご

で 案内あんない

しますので、 日本語に ほ ん ご

が 分かるわ

方かた

は、ぜひ 登録とうろく

してください。

Page 26: Imizu disaster guidebooks...They provide water, food, and clothes, as well as a place to sleep, receive medical attention and information about the disaster. Anybody can use any shelter

Getting Information 情報じょうほう

を知るし

When a disaster happens, be sure to get correct information from TV, radio, city government (public information vehicles and emergency municipal radio), weather warnings, shelter information sources etc.

災害さいがい

時じ

には、テレビて れ び

やラジオら じ お

、市し

の広報こうほう

〔広報車こうほうしゃ

、防災ぼうさい

行政ぎょうせい

無線むせん

〕などから、気象きしょう

注意報ちゅういほう

、警報けいほう

、避難所ひなんじょ

情報じょうほう

等など

を確認かくにん

し、正ただ

しい情報じょうほう

の入手にゅうしゅ

に心がけましょうこころ

◇Imizu Cable TV

射水いみず

ケーブルネットワークけ ー ぶ る ね っ と わ ー く

http://www.canet.ne.jp/

◇FM Imizu Community Radio (79.3MHz)

コミュニティこ み ゅ に て ぃ

FM「エフエムえ ふ え む

いみず 79.3MHZ」 http://www.fmimizu.jp/

◇Imizu City Homepage

射水市い み ず し

ホほ

ーー

ムページむ ぺ ー じ

http://www.city.imizu.toyama.jp/

◇Toyama Bosai Web

富山とやま

防災ぼうさい

WEB http://www.bousai.pref.toyama.jp/

◇Imizu Weather Information

射水市気象情報いみずしきしょうじょうほう

WEB http://www.city.imizu.toyama.jp/weather/index.html

◇Emergency Message Board (web171)

災害用さいがいよう

ブロぶ ろ

ードバンドー ど ば ん ど

伝言板でんごんばん

(web171) https://www.web171.jp/ Multilingual Information (administrative bodies / media outlets)

多言語た げ ん ご

の情報じょうほう

提供ていきょう

(行 政ぎょうせい

機関きかん

・報道ほうどう

機関きかん

◇Cabinet Office / Portal Site on Policies for Foreign Residents

内閣府ないかくふ

/・

定住外国人施策ていじゅうがいこくじんせさく

ポータルサイトぽ ー た る さ い と

http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/eng/index.html

◇ NHK World in English http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english

◇ NHK World in other languages

http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/info/select.html NHK WORLD In 17 other language

◇ Multilingual living information (emergencies/disasters)

多言語た げ ん ご

生活せいかつ

情報じょうほう

(災害さいがい

・緊 急きんきゅう

時じ

) http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/p/index.html