Upload
others
View
9
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
7 العالمي (إثراء)، مبادرة أرامكو السعودية إصدار مركز الملك عبدالعزيز الثقا89بالتعاون مع مجلة القافلة، الصادرة عن أرامكو السعودية
7 العالمي مركز الملك عبدالعزيز الثقا89٨٣٨٦ الطريق الدائري، غرب الظهران،
الظهران ٣٤٤٦١المملكة العربية السعودية: ٨٠٠١٢٢١٢٢٤
+٩٦٦١٣٨١٦٩٧٩٩ : دو_7www.ithra.com
الطبعة اabو_، ٢٠٢٠م ــcd أو ــادة الن ــواء بإع ــاب، س ــذا الكت ــن ه ــزء م ــcd أي ج ــوز ن ــة. b يج ــوق محفوظ ــع الحق جمي. ct7 مــن النــا uvهــا، بــدون إذن كتــا 7yونيــة أو ورقيــة أو غ {yترجمتــه، أو بأيــة طريقــة، ســواء كانــت إلك
7 العالمي (إثراء) © مركز الملك عبدالعزيز الثقا89مكتبة الملك فهد الوطنيةيداع: ٣٠٣٩ / ١٤٤٢ bرقم ا
ردمك: ٦-٦٣٩٢-٠٣-٦٠٣-٩٧٨
تصميمرحاب مستو، أحمد سليمان، حسام ن
تنفيذ
طباعةي7 {yكة مطابع ال ct
Published by King Abdulaziz Center for World Culture (Ithra) an initiative by Saudi Aramco In cooperation with the AlQa!lah Magazine produced by Saudi Aramco
King Abdulaziz Center for World Culture8386 Ring Rd, Gharb Al Dhahran,Al Dhahran 34461Saudi Arabia: 8001221224International: +966138169799www.ithra.com
First edition, 2020All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in retrieval system or transmitted in any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior permission in writ-ing by the publisher.
© King Abdulaziz Center for World Culture (Ithra)King Fahad National LibraryISBN: 978-603-03-6392-6
DesignRehab Misto, Ahmed Soliman, Husam Nasr
PrintingAltraiki Printing Company
Concepts - Events
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
المحتوياتفريق إدارة المحتوى
مة مقد7 حضورها الدائم المعلقات 89
المعلقات لجيل اabلفية: الحكاية، الخريطة، واbضافة معلقة امِرئ الَقيس
معلقة َطرَفة بن العبد7 ُسلَمى uv7 بن أyمعلقة زُه
معلقة لِبيد بن رِبيَعةمعلقة عمرو بن كلثوماد ة بن َشد َ {yمعلقة َعن
معلقة الحارث بن ِحّلزةَ الَقي7ِ cع
abمعلقة ابيانـي معلقة الّنابغة الذمعلقة َعـبيد بن اabبرِص
Content Management team
Introduction
!e Mu allaqāt Relived
!e Mu allaqāt Book: Story, Map, and Contribution
Mu allaqah of Imruʾ al-Qays
Mu allaqah of Ṭarafah ibn al- Abd
Mu allaqah of Zuhayr ibn Abī Sulmā
Mu allaqah of Labīd ibn Rabī ah
Mu allaqah of Amr ibn Kulthūm
Mu allaqah of Antarah ibn Shaddād
Mu allaqah of Al- ārith ibn illizah
Mu allaqah of al-A shā al-Qaysī
Mu allaqah of al-Nābighah al-Dhubyānī
Mu allaqah of Abīd ibn al-Abra
CONTENTS
2424
9090
164164
202202
252252
294294
344344
382382
422422
456456
0607
0809
1011
1415
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
Content Management teamفريق إدارة المحتوى وع ف الم45 م45
7 uvبندر الحرف وحدة المطبوعات، رئيس تحرير مجلة القافلة cdم
، أرامكو السعودية cdقسم الن
مراجعة المحتوى8 أبو المكارم محمد أم7
ف وحدة المراجعات، نائب رئيس تحرير مجلة القافلة cdم، أرامكو السعودية cdقسم الن
ف المحتوى والتواصل الدو>; م457 8vحاتم الزهرا
7 المساعد، جامعة أم القرى uvدب العرabأستاذ ا7 الدراسات العربية، جامعة جورجتاون دكتوراة 89
7 الدراسات العربية، جامعة ييل 89 7yماجست
اللجنة اBستشارية سعد البازعي
ي والمقارن غ7y المتفرغ، 8 7yنجل bدب اabأستاذ اجامعة الملك سعود
ة الغدير 7yمن7 جامعة 89 7 uvدب العرa¢أكاديمية سعودية عملت أستاذة زائرة ل
هارفارد وجامعة كولومبياك7£ 7yدكتوراة من جامعة كاليفورنيا ب
ماجست7y من جامعة نيويورك
روجر ألن7 والمقارن غ7y المتفرغ، جامعة بنسلفانيا uvدب العرabأستاذ ا
بياتريس غروندلر8 الحرة ، جامعة برل7 7 uvدب العرabأستاذة اللغة العربية وا
ي G ;Hنجل JBالتدقيق اللغوي للقسم افيليب إمِبلتون
، أرامكو السعودية cdوحدة المراجعات، قسم الن
Project SupervisorBander AlHarbiPublications Unit Supervisor, Editor In Chief, AlQa%lah MagazinePublishing Division, Saudi Aramco
Content ReviewMohammad Ameen Abu AlMakaremReview & Approval Unit SupervisorDeputy Editor in Chief, AlQa%lah MagazinePublishing Division, Saudi Aramco
Content & International Communication SupervisorHatem Alzahrani Assistant Professor of Arabic Literature, Umm al-Qura University Ph.D. in Arabic Studies, Georgetown University MA in Arabic Studies, Yale University
Advisory CommitteeSaad AlBazeiProfessor Emeritus of English and Comparative Literature, King Saud University
Moneera AlGhadeerSaudi scholar and was a distinguished visiting professor at Columbia University & Harvard University
Roger AllenProfessor Emeritus of Arabic & Comparative Literature, University of Pennsylvania
Beatrice GruendlerProfessor of Arabic Language and Literature, Freie Universität Berlin
English Content ReviewPhil J. EmbletonReview & Approval Unit Publishing Division, Saudi Aramco
ترجمة معلZقة َعـبيد بن اTBبرِصديفيد bرسن
أستاذ مشارك، جامعة نيويورك
ح معلZقà; امِرئ الَقيس، وطَرَفة بن العبد 4cسامي بن عبدالعزيز العج¢ن
مام b7 كلية اللغة العربية، جامعة ا 7 المساعد 89 uvدabأستاذ النقد امحمد بن سعود
بيانـي eقات امِرئ الَقيس، ولِبيد بن رِبيَعة، والّنابغة الذZترجمة معل7 ستيتكيفيتش سوزان بينك§8
7 الدراسات العربية أستاذة كر©7 السلطان قابوس بن سعيد 89س¢مية، جامعة جورجتاون bوا
بيانـي، وَعـبيد بن eقة الحارث بن ِحّلزة، والّنابغة الذZح معل 4cاTBبرِص، وعمرو بن كلثوم
7 8vصالح الزهراأستاذ الب¢غة والنقد، جامعة أم القرى
اد Zة بن َشد َHُ̀سلَمى، وَعن ; qrبن أ ;Hزُه ;àقZح معل 4cعبد» بن ُسَليم الرَشيد
مام محمد بن سعود bدب والنقد، جامعة اabأستاذ ا
، ولِبيد بن رِبيَعة ;vِالَقي َ 4vعTBا ;àقZح معل 4cعدي الحربش
أديب وطبيب سعودي
; ُسْلَمى، وعمرو بن qrبن أ ;Hقات الحارث بن ِحّلزة، وزُهZترجمة معلاد Zة بن َشد َH̀كلثوم، وَعن
8 ب¢نكنشيب كف7، جامعة بريغام يونغ 7 uvدب العرab7 ا أستاذ مساعد 89
، وطَرَفة بن العبد ;vِالَقي َ 4vعTBا ;àقZترجمة معلهدى فخر الدين
، جامعة بنسلفانيا 7 uvدب العرab7 ا أستاذة مشاركة 89
Translation of the Muʿallaqah of ʿAbīd ibn al-AbraṣDavid LarsenClinical Associate Professor, New York University
Commentary on the Muʿallaqāt of Imruʾ al-Qays, and Ṭarafah ibn al-ʿAbdSami Abdulaziz AlAjlanAssistant Professor of Literary Criticism at the College of Arabic Language, Al-Imam Mohammad Ibn Saud University
Translation of the Muʿallaqāt of Imruʾ al-Qays, Labīd ibn Rabīʿah, and al-Nābighah al-DhubyānīSuzanne Pinckney StetkevychSultan Qaboos bin Said Professor of Arabic and Islamic Studies, Georgetown University
Commentary on the Muʿallaqāt of Al-Ḥārith ibn Ḥillizah, ʿAbīd ibn al-Abraṣ, ʿAmr ibn Kulthūm, and al-Nābighah al-DhubyānīSaleh AlZahraniProfessor of Rhetoric and Criticism, Umm al-Qura University
Commentary on the Muʿallaqāt of ʿAntarah ibn Shaddād, and Zuhayr ibn Abī SulmāAbdullah S. AlRoshaidProfessor of Arabic Literature, Al-Imam Mohammad Ibn Saud University
Commentary on the Muʿallaqāt of al-Aʿshā al-Qaysī, and Labīd ibn RabīʿahAdi AlHerbishSaudi writer and physician
Translation of the Muʿallaqāt of ʿAntarah ibn Shaddād, Al-Ḥārith ibn Ḥillizah, Zuhayr ibn Abī Sulmā, and ʿAmr ibn KulthūmKevin BlankinshipProfessor of Arabic Literature, Brigham Young University
Translation of the Muʿallaqāt ofal-Aʿshā al-Qaysī, and Ṭarafah ibn al-ʿAbdHuda J. Fakhreddine Associate Professor of Arabic Literature, University of Pennsylvania
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
!e Mu allaqāt for Millennials
Review:Hatem Alzahrani
المعلقاتلجيل اabلفية
مراجعة: 7 8vحاتم الزهرا
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
!e Mu allaqah of Imruʾ al-QaysAdventures of Youthful Passion
Translated by Suzanne Pinckney Stetkevych,assisted by Khalid Stetkevych
معلقة امِرئ الَقْيِس َباب ُمَغامراُت الَهوى والش
ح: سامي بن عبدالعزيز العج¢ن ctمقدمة و
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
28
According to most literary accounts of his life, such as al-I a s Kitāb al-Aghānī (Book of Songs), the poet Imruʾ al-Qays as y u s s u r al- r
r ul s u r ra a r al r u a a a u ruly r s
a sa a a a a a ral ra a s m r s sa ma a a s s r ulay ʾ l a u al l
a a r a s s l ra l r y-y ar ar r u ar al- as s
y u Imruʾ al-Qays s ry s ally r ry l s a s m r m s a r s
us s a r s ru s s r a a a u s s a a r a s y s as a
a arr u r r
a y y a a sl a a l a r u a s y s s a u r la r r a s
s r ur s a r s us a s a a Imruʾ al-Qays u l a r a a r
s r a a m a s a ms l u am l a r a m
s sla - rls
u as s s a s r a m r s a r a a s r ll us a
sa la m ay us ss m rr al-yawm al-khamr, ghadan al-ʾamr u ar us
r a a s r s au ry a m ar r m u l I a ll a u r
a sa a u r l s a u r m r
29
هــو امــرؤ القيــس بــن ُحْجــر بــن الحــارث الِكْنــدي، ويقــول الــرواة: 7 اabصــل هــو: عــدي، ــه، واســمه 89 إن اbســم اabول هــو لقــب لوقيــل: ُحنــُدج، وقيــل أيضــاً: ُمليكــة. وهــو ســليل أtة َمَلكيــة مــن 7 قلــب الجزيــرة قبيلــة ِكْنــدة اليمنيــة نزحــْت شــماbً نحــو نجــد 897 منتصف : ُحْجر آِكل الـــُمرار إمــارة 89 uyكــabالعربيــة، وأنشــأ جّدهــا االقــرن الخامــس الميــ¢دي، ووِرثهــا عنــه ابنــه عمــرو، ثــم حفيــده ــة حــ§} ــارة النجدي م bــده هــذه ا ــذي اتســعْت عــ£ ي الحــارث ال7 نفوذهــم، وقــد جعــل الحــارث أبنــاء ُحّكامــاً نافســْت المنــاذرة 89عــ£ عــدد مــن القبائــل العربيــة، ومنهــم ابنــه: ُحْجــر الــذي كان ــد ــس وِل ــرأ القي ــح أن ام ــن المرّج ــان. وم ــد وغطف ــ£ أس ــكاً ع مِلأواخــر القــرن الخامــس الميــ¢دي، ووالدتــه –كمــا يقــول الــرواة- ــة ــّيَدي قبيل ــل س ــب وُمهلِه ــت ُكَلي ــة أخ ــت ربيع ــة بن ــي فاطم ه
تغلــب.
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
(٣)
غئأقكطقنك
34
mas r m Imruʾ al-Qays u r a a s r la am u alla ll
s r us s r l s r -Islam r l yya r I ra
a s ly s r r m r am l ar of the qaṣīdah r m rm r -Islam r al arr r ar s ra y
l s as s r y s lars r u u ur s mas r ra
la ua ra y Imruʾ al-Qays l a most poets of the pre-Islamic period, straddles legend and
s ry a l ary a s r al l m s ar r s r ma y ar a rs s
ur rm r a a a l m s r r -Islam ra s a m
a s r ally r a r a as m us s a r l rary ul ural ra a r s s
m as r s ra r a s m r s s my rs a
The Poem
35
(٣) عن حديث النقاد الموسع حول عدد المعلقات وأسباب تسميتها
ح القصائد التسع ct :بذلك انظر7 جعفر النحاس uvab المشهورات
٦٨١/٢-٦٨٢، ومعّلقات العرب لبدوي طبانة: ١٠-٥٧، والمعلقات
الرواية والتسمية لعبدالحق الهواس: ٢٢-٣١.
هــذه القصيــدة ال¢ميــة bمــرئ القيــس هــي إحــدى معّلقــات العــرب، وهــي: مجموعــة قصائــد ِطــوال عّدهــا الــرواة والنّقــاد عيــوَن الشــعر الجاهــ£7 وأفضــل قصائــده، ولهــا لقــب آخــر يشــ7y أيضــاً إ_ نفاســتها،
وهــو لقــب: الـــُمذَهبات .
8 تـُـdَد هــذه المعلقات، ومعلقــة امــرئ القيــس هــي أول مــا يُذَكــر حــ7المعلقــة، هــذه أبيــات روايــة 7 89 ّاح cdوالــ الــرواة تفــاوت وقــد 8 ٧٧ بيتــاً واbختــ¢ف بينهــم يشــمل عــدد أبياتهــا الــذي تــراوح مــا بــ77 عــن المفّضــل c©7 زيــد القــر uv7 روايــة أ صمعــي، و٩٣ بيتــاً 89
ab7 روايــة ا 89ــدد اabول، ــرب إ_ الع ــات أق ــم الرواي ــت معظ ــد»، وإن كان ــن عب ب7 ترتيــب بعــض أبياتهــا: تقديمــاً ّاح أيضــاً 89 cdــرواة والــ كمــا اختلــف ال
ــا. ــا وتراكيبه ــ7y مــن ألفاظه 7 صياغــة كث اً، وكذلــك 89 7yوتأخــ
7 تحقيــق هــذا النــص الشــعري، بالرجــوع إ_ الطبعــة وقــد اجتهــدُت 89ــع ــة م ــي، بالموازن ــة اabصمع ــس برواي ــرئ القي ــوان ام ــة لدي المحققوح القصائــد الطــوال ctوح الديــوان و ct 7 الروايــات اabخــرى الــواردة 897 جعفــر النحاس، uvنبــاري، وأab7 بكر ا uv7 ســعيد الســّكري، وأ uvلــكل« مــن: أمــي، 8يــزي، ومحمــد الح uyوالخطيــب الت ، 7 8v7 عبــد» الــزوز uvوأــوان، 7 الدي ــي 89 ــة اabصمع ــتند إ_: رواي ــح يس جي {yــار ال ــُت معي وجعل7 رواياتهــم، ومــن ّاح 89 cd7 مــن الــyمــا لــم تخالــف مــا توافــَق عليــه كثــ 8 ة بــ7 7yالواضــح أن نــص المعلقــة هنــا قــد جــاء حصيلــة موازنــات كثــــة ــل معلق ــت، ولع ــكّل بي ــح ل ــة اabرج ــول إ_ الرواي ــات؛ للوص الروايــكاد ــات، إْذ b ي 7 الرواي ــاً 89 امــرئ القيــس هــي أكــcy المعلقــات اخت¢ف7 هــذا لمحــة دالــة عــ£ 8 ُرواتهــا، و89 يخلــو بيــت فيهــا مــن اختــ¢ف بــ7
فضــل العنايــة بهــا عــن ســائر المطــّوbت.
Imru' al-Qays Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس امـرؤ الـقـيـس
Imruʾ al-Qays امـرؤ الـقـيـس
68
أققمثئ أقحأإطئ مكمق أققهف أقصمهف
ة 7yتُباغتنــا هــذه اللوحــة الرابعــة مــن لوحــات المعلقــة بنقلــة كبــ7 إيقــاع العــرض والتصويــر، لــم نعــد نــرى عــ£ المــdح اb½ن 89ــوا ــن كان ــاب الذي ــر للصح ــس. b أثَ ــرئ القي ــ7y ام ــر غ ــخص آخ أي ش 7 ــُمجاراته 89 ــِعفونه بـ ــه عــ£ اabطــ¢ل، ويُس 7 وقفت يشــاركون الشــاعر 89ــه الجمي¢ت،لقــد انســللن ــكاء عليهــا، وb حضــور كذلــك لمحبوبات الب 7 {v¢ــ هــّن أيضــاً بهــدوء وغــادرَن المــdح ِتباعــاً، كّل أولئــك النســاء المــ¢a اabبيــات الســابقة بأوصافهــّن، وحكاياتهــّن، وذكرياتــه معهــّن ــل ــع اللي ــده م ــه وح ــة، وترْكن ــة الظلم ــن وحش ــاً م َ اb½ن هرب 8 uــح انس
ــل. ــّم الثقي ــم واله البهي
ــد ســواده ر ظلمــة الليــل؟ كيــف يمكــن أن يُجس كيــف يمكــن أن تُصــو7 صــورة متحركــة؟ هاهنــا تحديــداً تتجــ£ عبقريــة التصويــر المتكاثــف 89ــا هــو ــل وكأنم ــداد الليــل الطوي ــد امــرئ القيــس، فقــد صــّور امت عنــا: ــدد توالده ــب ويتج ــه تتعاق ــزال أمواج ــا ت ــاء م ــع اabرج ــر واس بح7 تنــاوب رتيــب كلمــا انحــdْت موجــة عــن الشــاطئ، أعقبْتهــا أخــرى 897 أو يتوقــف، والليــل b يكتفــي بهــذا التوالــد المتجــدد، بــل 8Âينقــ b7 يُرخيهــا بالتدريــج عــ£ صــدر ســتار الســوداء الــ§}
abيضيــف إليــه هــذه اــار ــق وانحس ــق اabف ه ضي ــرد ــه، وي ــق أنفاس ــكاد تخن ــ§} ت ــاعر، ح الش، فــ¢ يصــادف ســوى نفــس مليئــة ــل الداخــ7£ الرؤيــة أمامــه إ_ التأمــا يبلــغ العنــت بالشــاعر مبلغــاً يدفعــه إ_ باabشــجان والهمــوم، وهنأن يتســاءل: هــل يريــد هــذا الليــل المتطــاول أن يختــuy بهــدوء ماكــر
؟ 7 ــة حيلــ§} ي، أو أن يســخر مــن جزعــي وِقّل uyمقــدار صــ
اللغة:أرَخــى: ليــٍل. ورُب أي وليــٍل: : أنــزل. ُســدوله: ُســتوره. ليْبتــ.-ليختــuy مــا عنــدي مــن الصــuy أو د. ُصْلــب: ـى: تمــد الجــزع. تمطـ9وســط الجســد. أعجــازاً: أواخــر. 7 النهــوض. َكْلــَكل: جهــد 89 نــاَء: ــل: ــْف. بأْمث ــِل: انْكِش ــْدر. انَْج صشــديد الفْتــل: ُمَغــار بأفضــل. وصــف وهــو ُمْحَكُمــه، الفْتــل أحمــر هضــب يَْذبُــل: للحْبــل. عظيــم يشــتمل عــ£ ِقَمــم متفرقــة باســم: اb½ن يُعــرَف مــا أع¢هــا جبــل َصْبحــا، ويقــع شــمال حصــاة ــن 7 م {9 cdــ ــوب ال ــان إ_ الجن قحطيّــا: مجموعــة Q RSمدينــة القويعيــة. المــن النجــوم عــ£ شــكل عنقــود 8 بلمعانهــا الشــديد. َمَصامهــا: 7yتتمــموضعهــا وُمقامهــا. أْمــراس: جمــع ــوع ــان: ن ــل. َكت9 ــو الحْب ــرَس، وه َمأليافــه مــن تُصنــع النبــات مــن الِحبــال واabنســجة. ُصــّم: جمــع 7 الحجــارة: مــا كانــت صّمــاء، وهــي 89شــديدة الص¢بــة. جْنــدل: الصخــرة
العظيمــة.
.٤٤.٤٥.٤٦.٤٧.٤٨
69
III. The Dark Night of the Soul (lines 44-48)
Often termed simply a description of the night (waṣf al-layl), Imruʾ al-Qays’s renowned night passage depicts the poet’s spiritual desolation and psychological paralysis as a seemingly endless night in which time, or emotional progress, has come to a stand-still, as if the stars were steeds !rmly tethered to immovable boulders, as if morning will never come.
َ ُسُدوَ#ُ ْوِج الَبـحـِر َأر)' وَليٍل 5ََـــى ِبـــُصْلِبِه ـــا َتـَمـط< َفُقْلــُت َ#ُ َلـم<ـِل َ F ْ 'Gا Hـِوْيـُل أ ـهـا الـليـُل الط< Kأي Hأن< ُنـُجـوَمـُه PQ َفــَيـاَلـــَك ِمْن َلـــيٍلT َمـَصـاِمـها ِ'U َقْت ـا ُعّلِ ي< ـَر
Kَكـَأن< الـث
ْنــَواِع الـُهـُمــوِم ِلـَيـْبـَتـِلـيَ PِF_ >َعَلــي
وَأرَدَف َأْعـَجــازًا وَنــاَء ِبـَكـْلـَكــِلْمـَثـِل
َ PِF_ ْصَباُح ِمـْنـَك iHِبُصـْبٍح وَما ا
ْت ِبـَيْذُبـِل ِ ُمـَغـاِر الَفـْتـِل ُشـد<ّpُِب
ـاٍن إt ُصـّمِ َجـْنـَدِل ْمــراِس َكـت<َPِF_
44.Manyanightlikethebillowingsea let down its veils over me Withallkindsofcares to torment me.
45.ThenIsaidtoitwhen,likeahugecamel,itstretchedoutitsspine Thenraiseditshaunches andheaveditsponderouschest
46. “O long night, will you not dispeltorevealthedawn? Though the dawning day will be nobetterforme!
47.“Owhatanightyouare!asifeachofyourstars WeretiedtoMountYadhbul with a tightly twisted rope.
48.“AndthePleaidesstandinmidcourse motionless, Asifsuspendedbyflaxencords fromobduraterocks.”