Upload
duonglien
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
A Pousada do Gerês – Caniçada tem uma localização excepcional em pleno Parque Nacional da Peneda-Gerês — área reconhecida pela UNESCO como Reserva Mundial da Biosfera. Com uma vista privilegiada para o vale do rio Cávado e para a Barragem da Caniçada, a Pousada é uma autêntica casa de montanha: interiores forrados a madeira e a pedra, salas com mezzanines, recantos com irresistíveis sofás e uma lareira que aquece o corpo e a alma nos dias gelados.No Verão, a piscina e o terraço com vista panorâmica convidam a relaxar e a apanhar uns banhos de sol, desfrutando da melhor paisagem. No Inverno, a decoração e as lareiras acesas proporcionam uma absoluta sensação de recolhimento e conforto, num espaço em que as amplas janelas acentuam o contraste do ambiente frio lá fora.
The Pousada do Gerês – Caniçada has an exceptional location in the heart of the Peneda-Gerês National Park – an area classified by the UNESCO as a World Biosphere Reserve.With a privileged view to the valley of the Cávado River and the Caniçada Dam, the Pousada is a veritable mountain refuge: interiors in wood and stone, rooms with mezzanines, corners with irresistible sofas and a fireplace to warm both hearts and souls on cold Winter days.In the Summer, the swimming pool and the terrace with panoramic views serve as an invitation for one to relax and sunbathe, enjoying the best landscapes. In the Winter, the lighted fireplaces give the guest an absolute sensation of seclusion and comfort, in a space in which the wide windows accentuate the contrast with the cold outside.
IN
Piscina | Swimming Pool
Todo o enquadramento da Pousada transmite uma
sensação revigorante de frescura e absoluta descontração.
The whole setting of the Pousada transmits an invigorating sensation of freshness and
absolute relaxation.
Permita-se a experiência de ficar em plena Reserva Mundial da Biosfera, reconhecida pela UNESCO.
Allow yourself the experience of a stay within a World
Biosphere Reserve classified by the UNESCO.
Vista da Pousada | View from the Pousada
A Pousada é uma autêntica casa de montanha,
em que a decoração proporciona um conforto inigualável.
The Pousada is an authentic mountain refuge, in which the decoration transmits
unparalleled comfort.
Salão | Salon
4850-047 Caniçada
GPSN: 41 38.852W: 8 11.109
POUSADA DE GERÊS - CANIÇADASÃO BENTO
INSTALAÇÕESFACILITIES
Envolvente PaisagísticaSurrounding Landscape
Ar CondicionadoAir Conditioning
RestauranteRestaurant
Bar
EstacionamentoParking
Cofre CentralCentral Safe
Número de QuartosNumber of Rooms36
Vista da Suite | View from the Suite
Suite | Suite
Piscina ExteriorOutdoor Swimming Pool
Sala de JogosGames Room
JardinsGardens
Lavandaria (serviço externo)Laundry (external service)
TV por CaboCable TV
Secador de CabeloHairdryer
Número de SuitesNumber of Suites01
Sala de ReuniõesMeeting Room
Voltagem 220 VoltsVoltage 220 Volts
Acesso WiFiWiFi Access
&INOUT
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
O Restaurante da Pousada dispõe de uma ementa de cozinha tradicional portuguesa, recorrendo apenas aos mais frescos produtos regionais e sazonais. No Norte, a gastronomia é imensamente rica e generosa em qualidade e também em quantidade. Assim, as especialidades do restaurante não fogem à regra: Papas de Sarrabulho, Cabrito Assado, Vitela Barrosã Assada à Padeira e Rojões à Moda do Minho são exemplos das muitas delícias que vai querer repetir. A juntar a todos estes sabores, a extraordinária vista panorâmica torna a visita a este restaurante uma maravilhosa experiência.
The Restaurant of the Pousada offers a menu with traditional Portuguese dishes, based on the freshest regional and seasonal products. In the North, gastronomy is immensely rich and abundant in quality as well as in quantity. And the restaurant’s specialities are no exception: Minced Meat Porridge, Roasted Kid, Barrosã Beef Padeira Style and Pork strips Minho Style are among the delicacies you will try again and again. The combination of all these flavours and the extraordinary panoramic view make the visit to this restaurant a wonderful experience.
RESTAURANTE DA POUSADARestaurant of the Pousada
&INOUT
ESPECIALIDADESSPECIALITIES
• Papas de Sarrabulho Minced Meat Porridge
• Bacalhau à Caniçada Gratinéed Cod Fish, Mashed potatoes and Onion Sauce
• Cabrito Assado dos pastos do GerêsRoast Kid Goat
• Pudim Abade de PriscosPriscos Abbot Pudding
Bacalhau | Cod Fish
Nº lugares do restaurante: 60 Horário do restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H00Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)
Number of seats: 60 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pmAverage price of meals: 30€ (beverages not included)
RESTAURANTE DA POUSADARestaurant of the Pousada
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EEex
peri
men
te
TO D
O
O Gerês transmite frescura:
pelo verde abundante e a predominância de ribeiros
de águas cristalinas.
The Gerês conveys freshness, thanks to its abundant green and the predominance of rivers with
crystalline waters.
OUT
Parque Nacional Peneda-Gerês | Peneda-Gerês National Park
No coração do Minho, o Parque Nacional da Peneda-Gerês é um prolongamento da cadeia montanhosa Cantábrica, sendo a segunda serra mais alta de Portugal. Estes 72 milhectares de área protegida, compostos por paisagens serranasde vales, barragens, cascatas, águas cristalinas e de uma enorme biodiversidade, oferecem uma frescura e energia revigorantes, e são um destino excelente para os apaixonados por montanha e por actividades outdoor. Enquanto os bosques, as linhas de água e as encostas verdes mostram a pureza ambiental, as pastagens e os campos de cultivo são as marcas da presente ruralidade. A melhor maneira de explorar a região é partir à descoberta dos muitos percursos pedestres que poderá percorrer a cavalo, de bicicleta ou em moto 4.
In the heart of the Minho Region, the Peneda-Gerês National Park is the continuation of the Cantabrian mountain range; it is the second highest mountain range in Portugal. These 72,000 hectares of protected area, full of valleys, dams, cascades, crystalline waters and an enormous bio-diversity offer invigorating freshness and energy, and make an excellent destination for any mountain and outdoor lover. While the forests, the waterlines and the green slopes show the environmental purity, the meadows and the fields constitute the marks of the present rural character of the region. The best way to explore this region is to begin the discovery of the many pedestrian trails that visitors can also explore riding on horse, biking or on a 4x4 quad.
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EEex
peri
men
te
TO D
O
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
ÓBIDOSCasalinho
BRAGA
Terrasde Bouro
Vila Verde
Cervães
Barcelos
Forjães
Esposende
Vila Novade Famalicão
Joane
Vizela
Sto. Tirso
Guimarães
Fafe
Povoa deLanhoso
Vieira doMinho
Gerês
Cabeceirasde Basto
Mondimde Basto
Outeiro
Louredo
Barqueiros
AmosoS. Torcato
Celoricode Basto
A3A11
A11
A3
A7
Amares
05
04
03
02
01
01 03 05
experimenteTO DO
O Minho é das melhores zonas de Portugal tanto para actividades entre família e amigos, como para momentos de introspecção. O Parque Nacional Peneda-Gerês permite autênticos dias de exploração pelos trilhos interiores: percursos pedestres, banhos nos lagos e cascatas, desportos de montanha ou a alegre confraternização de um piquenique, sempre em comunhão com a Natureza.
The Minho Region is one of Portugal’s best areas, both for activities with the family and friends and moments of introspection. The Peneda-Gerês National Park lends itself to days of exploring its inner trails: pedestrian routes, baths in the lakes and cascades, mountain sports and the joyous fellowship of a picnic, always in contact with nature.
&INOUT
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EE
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
PIQUENIQUESPICNICSParque de Merendas dos Quatro CaminhosQuatro Caminhos Picnic Park
MATA DA ALBERGARIA
TERMAS E SPA DO GERÊSGERÊS SPAAvenida Manoel Francisco da CostaVila do GerêsTel.: +351 253 391 113
ACTIVIDADES OUTDOOROUTDOOR ACTIVITIESEscala, Slide e Rappel no Parque Nacional da Peneda-Gerês e Serra da CabreiraScale, Slide and Rappelling in Peneda-GerêsNational Park and Serra da Cabreira
PAINTBALL
CANOAGEMCANOEING
TIRO DE ARCOARCHERY
ORIENTAÇÃO ORIENTEERING
OBSERVAÇÃO DE AVES E NATUREZABIRD AND NATURE WATCHING
02
01
03
&INOUT experimente
TO DO
PERCURSOS | PATHWAYS
PASSEIOS PEDESTRESHIKINGTrilho Cidade da Calcedónia, Trilho do Castelo, Trilho dos Currais, Trilho dos Moinhos, Trilho Águia do Sarilhão, Trilho do Couto de Souto.Cidade da Calcedónia Trail, Castelo Trail, Currais Trail, Moinho Trail, Águia do Sarilhão Trail, Couto de Souto Trail.
PASSEIOS DE MOTO4MOTO4 EXCURSIONS
PASSEIOS DE BICICLETA TT TT BIKES
PASSEIOS A CAVALOHORSE RIDING
PASSEIOS DE CHARRETECARRIAGE RIDES
PASSEIOS TODO-O-TERRENO 4X4 VEHICLES EXCURSIONS
PASSEIOS DE BARCOBOAT RIDES
04
05
Passeios de Bicicleta TTTT Bikes
Passeios PedestresHiking
Actividades OutdoorOutdoor Activities
DESPORTOS AQUÁTICOS | WATER SPORTS
ALBUFEIRA DE CANIÇADACANIÇADA LAGOON
TELE-SKI (SKI AQUÁTICO)TELE-SKI (WATER-SKI)Barragem do Ermal
EVENTOS | EVENTS
FESTIVAL PAPAS DE SARRABULHO EM AMARESPAPAS DE SARRABULHO FESTIVAL EM AMARESFevereiroFebruary
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EE
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
ÓBIDOSCasalinho
BRAGA
Terrasde Bouro
Vila Verde
Cervães
Barcelos
Forjães
Esposende
Vila Novade Famalicão
Joane
Vizela
Sto. Tirso
Guimarães
Fafe
Povoa deLanhoso
Vieira doMinho
Gerês
Cabeceirasde Basto
Mondimde Basto
Outeiro
Louredo
Barqueiros
AmosoS. Torcato
Celoricode Basto
A3A11
A11
A3
A7
Amares
02
01
03
04
05
06
0708
09
11
13
14
1516
17
1819
20 21
10
12
O Gerês é um verdadeiro tesouro português com um património ambiental, paisagístico, histórico e etnográfico fabuloso. Exemplos deste valor são paisagens como a do rio Arado e a do miradouro da Pedra Bela.A somar à riqueza ecológica e à pureza do ambiente, o Gerês preserva um passado de há 5000 anos atrás, traduzido em monumentos megalíticos e vestígios da ocupação romana. A estadia por estas terras é um convite para uma aventura de descoberta destes e de outros achados. Surpreenda-se com a aldeia submersa de Vilarinho das Furnas, a Ponte e a lenda da Misarela, o Mosteiro de Santa Maria das Júnias e as aldeias e casas típicas minhotas.
The Gerês is a true Portuguese treasure, with a fantastic environmental, landscape, historical and ethnographic heritage. Examples of this value include such landscapes as that of the Arado River and the Pedra Bela viewpoint. In addition to the ecological wealth and the environmental purity, the Gerês represents 5,000 years of history, with megalithic monuments and vestiges of the Roman occupation. Staying in this area is an invitation to embark on an adventure to discover these and other elements of the legacy. One can admire the submerged village of Vilarinho das Furnas, the bridge and the legend of Misarela, por the Santa Maria das Júnias Monastery and the typical villages and houses of the Minho Region.
&INOUT descubra
TO SEE
sabo
reie
TO E
AT
VILA DO GERÊSGERÊS VILLAGE
BARRAGEM VILARINHO DAS FURNAS (ALDEIA SUBMERSA)VILARINHO DAS FURNAS DAM (SUBMERGED VILLAGE)Parque Nacional da Peneda-Gerês
PONTE E CASCATA DO ARADOARADO’S BRIDGE AND CASCADEParque Nacional da Peneda-Gerês
PONTE DA MISARELA (PONTE DO DIABO)MISARELA’S BRIDGE (DEVIL’S BRIDGE)Parque Nacional da Peneda-Gerês
MIRADOURO DA PEDRA BELAPEDRA BELA VIEWPOINTParque Nacional da Peneda-Gerês
02
01
03
04
05
06
07
08
09
Casas Típicas Typical Houses
Ponte da MisarelaMisarela’s Bridge
Cascata do AradoArado’s Cascade
Vila do GerêsGerês Village
descubraTO SEE &IN
OUT
PORTELA DO HOMEMParque Nacional da Peneda-Gerês
CASAS TÍPICAS MINHOTASTYPICAL HOUSES OF THE MINHO REGIONParanhos - Amares
SANTUÁRIO DE S. BENTOS. BENTO SANCTUARYRio Caldo
MOSTEIRO DE SANTA MARIA DAS JÚNIASSANTA MARIA DAS JÚNIAS MONASTERYPitões das Júnias
10 CASTELO DO LINDOSOLINDOSO CASTLELindoso, Ponte da BarcaTel.: +351 258 480 189
CASTELO CASTRO LABOREIROCASTRO LABOREIRO CASTLECastro Laboreiro
MUSEU ETNOGRÁFICO DE VILARINHO DAS FURNASVILARINHO DAS FURNAS ETHNOGRAPHIC MUSEUMCampo do GerêsTel.: +351 253 351 888
11
12
sabo
reie
TO E
AT
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
ÓBIDOSCasalinho
BRAGA
Terrasde Bouro
Vila Verde
Cervães
Barcelos
Forjães
Esposende
Vila Novade Famalicão
Joane
Vizela
Sto. Tirso
Guimarães
Fafe
Povoa deLanhoso
Vieira doMinho
Gerês
Cabeceirasde Basto
Mondimde Basto
Outeiro
Louredo
Barqueiros
AmosoS. Torcato
Celoricode Basto
A3A11
A11
A3
A7
Amares
02
01
saboreieTO EAT
A gastronomia minhota é resultado de séculos da arte de bem cozinhar e os pratos têm sempre um toque muito próprio. Das mil formas de cozinhar bacalhau, os minhotos são os mais criativos, seja Bacalhau à Miquelina, à Mira da Penha ou à Narcisa. Em qualquer refeição, não poderá faltar o vinho verde regional servido sempre bem fresco e as sobremesas conventuais e tradicionais como remate obrigatório.
The gastronomy of the Minho Region is the result of centuries of fine cooking, and dishes always have their own distinctive touch. Among the innumerable ways of cooking codfish, those of Minho are the most creative, including the “Bacalhau à Miquelina”, “à Mira da Penha” and “à Narcisa” style. The regional “verde” wine, invariably served fresh, should not be missed at any meal, as neither should the final touch with the traditional conventual confectionery.
&INOUT
&INOUT saboreie
TO EAT
RESTAURANTES | RESTAURANTS
O VITORSão João de Rei Póvoa de LanhosoTel.: +351 253 909 100
O ABOCANHADOLugar de Brufe - BrufeTel.: +351 253 352 944
01
DOCES | DESSERTSLeite-Creme Queimado, Pudim de Laranja, Mexidos ou Formigos, Rabanadas, Pêras Bêbedas, Bolo-rei, Pão-de-ló, Laranja ao natural.Custard Cream, Orange Pudding, Formigos Cake, French Toast, “Pêras Bêbedas” (cooked in wine), King’s Cake, Bread Cake, Natural Oranges.
BEBIDAS | BEVERAGESVinho Verde da Região.Regional “Verde” Wine.
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHESCabrito Assado com Batatinha, Arroz de Cabrito no Forno, Arroz de Pato como se faz em Braga, Vitela de raça Barrosã assada à Padeira,Papas de Sarrabulho, Rojões à minhota.Roasted Lamb with Potatoes, Roasted Kid Rice, Duck Rice Braga style, Roasted Barrosã Beef, Minced Meat Porridge, Rojões à minhota (Pork strips Minho Region style).
Cabrito AssadoRoasted Kid
Arroz de PatoDuck Rice
Vinho Verde“Verde” Wine
Pêras Bêbedas
02
AlgarveFaro, Palácio de EstoiSagres, InfanteTavira, Convento da Graça
CorvoFlores
Faial
Graciosa
Pico São JorgeTerceira
São Miguel
Santa Maria
Horta
Angra doHeroísmo
CascaisQueluz
PalmelaSetúbal
Alcácer do Sal
Alvito
Évora
EstremozArraiolos
Crato
MarvãoÓbidos
OurémFátima
Vila Poucada Beira
BelmonteManteigas
Viseu
MarãoPorto
Viana do Castelo
Valença
Amares/Gerês
BragançaGerês/Caniçada
GuimarãesSta.Marinha
TorreiraMurtosa
Condeixa-A-Nova
VilaViçosa
SagresEstoi Tavira
FaroHuelva
Badajoz
Salamanca
Ourense
Ponte Vedra
Beja
Lisboa
Coimbra
Açores AzoresAngra do Heroísmo, São SebastiãoHorta, Forte de Sta. Cruz
Centro CentreBelmonte, Convento de BelmonteCondeixa-a-Nova, Sta. CristinaManteigas, São LourençoÓbidos, Castelo de ÓbidosOurém - Fátima, Conde de OurémTorreira - Murtosa, Ria de AveiroVila Pouca da Beira, Convento do DesagravoViseu, Viseu
AlentejoAlcácer do Sal, D. Afonso IIAlvito, Castelo de AlvitoArraiolos, Nossa Sra. da AssunçãoBeja, São FranciscoCrato, Flor da RosaEstremoz, Rainha Sta. IsabelÉvora, LóiosMarvão, Sta. MariaVila Viçosa, D. João IV
Lisboa LisbonCascais, Cidadela Historic HotelPalmela, Castelo de PalmelaQueluz - Lisboa, D. Maria ISetúbal, São Filipe
Norte NorthAmares, Sta. Maria do BouroBragança, São BartolomeuGerês - Caniçada, São BentoGuimarães, Sta. MarinhaMarão, São GonçaloPorto, Palácio do FreixoValença do Minho, São TeotónioViana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
AçoresAzores
HISTÓRICAHISTORIC
HISTÓRICADESIGN
HISTORICDESIGN
NATUREZANATURE
CHARMECHARM