Upload
lykhanh
View
219
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
2
I n d I c e
IL TUO PARTneR LInGUISTIcO - L’Azienda
LO SGUARdO OLTRe - La Vision
LA SOLUzIOne che ceRcAVI - I Servizi
AUTOMATISMO O PenSIeRO ATTIVO? - La traduzione come processo
InTeRPReTAzIOnI VIRTUOSe - I nostri talenti
IL SUBSTRATO InVISIBILe - L’eccellenza tecnologica
LA QUAdRATURA deL ceRchIO - customer Focus
LARGO ALLA cOMPeTenzA - Specializzazioni avanzate
BUSIneSS - Finance, Legal, corporate
LIFe ScIenceS - Medical, Pharma, devices, Biotech
IndUSTRY & TechnOLOGY - energy, ITc, engineering
LeISURe - Fashion, entertainment, Turismo
cOnTATTI
04
06
08
10
12
14
16
18
20
26
32
38
44
7
Your Words, Our Work.
dal 1988 Trans-edit opera nel settore della comunicazione e dei servizi multilingue
per conto di primarie realtà del mondo legale-finanziario, tecnico-scientifico e leisure.
La sua consolidata esperienza in materia di traduzione, editing, localizzazione,
interpretariato e desktop publishing consente di soddisfare al meglio le esigenze
linguistiche dei clienti attraverso un servizio completo, veloce e affidabile.
certificazione di Qualità ISO 9002 dal 1996Ricertificazione ISO9001:2008 dal 2010
certificato no. 9605036
Socio GALA (Globalization and Localization Association)
Socio eLIA (european Language Industry Association)
associata:aderente a:
Socio Unilingue
(Associazione nazionale di Imprese di Servizi Linguistici)
Socio Federlingue
(Associazione Italiana Servizi Linguistici)
Premio donna Sviluppa Impresa della Provincia di Milano nel 2003
Primi classificati bando Fare Impresa digitale 2013
di ccIAA e comune di MilanoI L T U O PA RT n e R L I n G U I S T I c O
L’ A z i e n d a
aderente a:
9
L O S G UA R d O O LT R e
L a V i s i o n
Trans-edit Group promuove il processo di internazionalizzazione e mediazione
linguistico-culturale.
Aiuta i clienti a raggiungere nuovi livelli di eccellenza sul mercato globale fornendo un
servizio orientato alla massima flessibilità ed efficienza.
Assicura il continuo miglioramento del servizio in conformità alla norma di Qualità
UnI en ISO 9001:2008.
Opera all’insegna di un costante sviluppo tecnologico e di una sistematica
informatizzazione.
Valorizza le risorse umane con programmi di formazione continua, in un ambiente di
lavoro sereno e gratificante.
Adotta prassi cSR volte a innovare servizi e processi per migliorare l’impatto sociale
e ambientale, promuovere la qualità della vita della comunità e sviluppare partnership
con fornitori e clienti.
11
Traduzioni specialistiche
Interpretariato per congressi, trattative, fiere
Teleconferenze multilingue
Authoring, copywriting, pre- e post-editing
Traduzione siti web SeO-friendly
Localizzazione software e App
Trascrizioni da audio-video, doppiaggio, sottotitolazioni
editoria elettronica e comunicazione multimediale
Servizi editoriali e curatela
Asseverazioni, legalizzazioni, visti consolari
Impaginazione, prestampa, stampa
L A S O L U z I O n e c h e c e R c AV I
I S e r v i z i
13
La traduzione non è una semplice conversione biunivoca di termini tra due lingue.
L’arte del traduttore consiste nel trasporre il messaggio da una forma culturale
all’altra, con sapiente scelta dei mezzi.
La sua abilità si misura in termini di conoscenza della materia, immedesimazione
nei contenuti, precisione e fedeltà al testo di partenza.
Suoi strumenti di lavoro indispensabili sono le memorie di traduzione, i glossari e
i fogli di stile, personalizzati per ogni cliente.
Trans-edit Group ha formalizzato e certificato il processo di traduzione secondo
la norma ISO 9001:2008 articolandolo in una serie di step sequenziali: pre-
impaginazione, traduzione a cura di esperti linguisti, revisione specialistica,
proofreading, impaginazione post-traduzione e controllo qualità finale.
A questi possono aggiungersi, secondo la tipologia dei testi, servizi di pre- e post-
editing e redazione, revisione specialistica, localizzazione, impaginazione, gestione
di contenuti multimediali e stampa.
AU TO M AT I S M O O P e n S I e RO AT T I VO ?
L a t r a d u z i o n e c o m e p ro c e s s o
15
Le risorse umane sono un key asset di Trans-edit Group.
Tutte le figure specialistiche, dai traduttori madrelingua agli editor, dai Project
Manager ai grafici, vantano un profilo di eccellenza in termini di expertise e
professionalità.
La selezione delle risorse traduttive si basa su un processo rigoroso e conforme
alla norma ISO 9001:2008, parametrato su dieci criteri specifici (conoscenze
linguistiche, know-how specialistico, formazione, referenze…).
Superati i test iniziali e il periodo di formazione interno sotto il tutoraggio
di professionisti senior, le risorse sono soggette a valutazione continua con
sistematica revisione del rating nel tempo.
La formazione è assicurata da programmi di addestramento e di specializzazione,
volti a garantire la crescita individuale, la fidelizzazione delle risorse e la qualità
del servizio.
Il Premio “donna Sviluppa Impresa” conferito a Trans-edit Group dalla Provincia
di Milano attesta l’innovatività della soluzione imprenditoriale e la validità delle
best practice nel campo delle risorse umane.
I n T e R P R e TA z I O n I V I RT U O S e
I n o s t r i t a l e n t i
17
Attenta all’evolversi delle tecnologie e delle esigenze del mercato, Trans-edit
Group supporta il proprio ciclo di lavoro con i più avanzati sistemi di produzione,
gestione e sicurezza dati:
cAT, Tent e tool di gestione terminologica per una maggiore uniformità e rapidità
Tool di controllo qualità (QA) per un editing ancora più rigoroso
Software dTP di pre/post-processing per documenti dalla veste grafica impeccabile
Sistemi di gestione di ogni formato, codifica, lingua e alfabeto
Tag editor per localizzazione multipiattaforma e siti web nei formati sorgente
Sistemi cAd per traduzione file dwg e dxf
SW di sottotitolatura, dubbing e voiceover video multimediali
Gestionale proprietario TeGest per un efficiente work-flow e project management
Piattaforma di lavoro web-based per team di lavoro delocalizzati
Interfaccia cliente attiva 365/24/7
Antivirus e firewall per la protezione e riservatezza dei dati
Backup hardware e software di ultima generazione
L’innovatività della piattaforma TeG24 per la gestione integrata della clientela nella
e-supply chain è attestata dal Premio “Fare Impresa digitale 2013” di camera di
commercio e comune di Milano (primi classificati).
I L S U B S T R ATO I n V I S I B I L e
L’ e c c e l l e n z a t e c n o l o g i c a
19
In Trans-edit Group le esigenze della tua azienda sono di centrale importanza.
Le tue richieste vengono soddisfatte e spesso anticipate dai nostri Account
Manager, Business Manager e Project Manager dedicati, che assicurano:
Attenzione e sensibilità alle tue aspettative
Problem solving proattivo
Massima rapidità di gestione grazie a un’organizzazione funzionale ed efficiente
Rigoroso rispetto dei tempi di consegna e delle specifiche concordate
estrema flessibilità del servizio, disponibile 24 ore su 24, 365 giorni l’anno
eccellente rapporto qualità/prezzo
L A Q UA d R AT U R A d e L c e R c h I O
c u s t o m e r Fo c u s
21
L A R G O A L L A c O M P e T e n z A
S p e c i a l i z z a z i o n i av a n z a t e
LeISURe
LIFe ScIenceS
IndUSTRY & TechnOLOGY
BUSIneSS
23
B U S I n e S S
2524
Legal
Antitrust e concorrenza
diritto privato, commerciale e societario
diritto bancario e dell’intermediazione finanziaria
contenzioso e arbitrato, class action, procedure concorsuali
diritto amministrativo, del lavoro e antidiscriminatorio, diritto fiscale e tributario
diritto dell’Unione europea, diritto internazionale, diritto commerciale europeo
diritto immobiliare
diritto industriale, proprietà intellettuale, protezione dati, brevetti
diritto penale
Finance
capital Markets (IPO, OPA, OPV, OPSc, listing e delisting, prodotti finanziari)
Gestione patrimoniale (fondi, SIcAV, trust)
corporate Finance (M&A, joint-venture, LBO/MBO, private equity, cartolarizzazioni)
Banche e assicurazioni
Finanza strutturata e project financing
Real estate e Property Management
Regolamentazione, compliance, corporate Governance
2726
Tipologie di documenti
Relazioni di bilancio, rendiconti finanziari, report
Prospetti informativi, KIId
commenti di analisti finanziari/gestori
circolari di offerta, comunicazioni agli azionisti
comunicati stampa e press kit
contratti
Transfer pricing
due diligence, Memoranda informativi, valutazioni
Pareri legali, sentenze, brevetti
Regolamenti, normative, petizioni Ue
Studi di fattibilità, analisi di mercato, business plan
Atti notarili, visure camerali, verbali di assemblea
Presentazioni, roadshow
Rapporti ispettivi
Brochure, promo leaflet, flyer e cataloghi
Spot e campagne pubblicitarie
house organ, newsletter, magazine, e-bulletin
Siti web, portali
Gare d’appalto e capitolati d’offerta
Politiche/normative di sicurezza
Polizze assicurative e perizie
Guide alle vendite, corsi di formazione
documenti dei sistemi ISO9001, ISO14001, OhSAS18001, SA8000
codice etico, bilancio sociale
corporate
Pubblicità, Marketing e comunicazione
Qualità, Sicurezza, Ambiente e Responsabilità Sociale
Formazione e addestramento hR
Organizzazione aziendale
Logistica
29
L I F e S c I e n c e S
3130
Pharma
Industria farmaceutica
AIFA
Ricerca scientifica e farmaceutica
Ricerca clinica e disegni sperimentali
Ricerca clinica e analisi statistica
Informazione farmaceutica
Medical
editoria medico-scientifica
Giornalismo medico-scientifico
Ricerca e sperimentazione clinica
Igiene e Sanità
Veterinaria
congressistica
3332
Tipologie di documenti
Volumi specialistici di medicina
Volumi specialistici di veterinaria
Studi clinici e ricerche scientifiche
Protocolli e sinossi di studi clinici
Protocolli di ricerca
expert report (fase preclinica e clinica)
Papers, reviews, linee guida
cartelle cliniche, consulti e referti medici
consensi informati e opuscoli di informazione sanitaria per i pazienti
Protocolli clinici e procedure gestionali
Presentazioni, abstract, programmi, inviti, totem e locandine per congressi
Fogli illustrativi e RcP
Bollettini chimico-farmaceutici
documentazione per autorità regolatorie
Brochure e comunicati stampa prodotti farmaceutici
Monografie di prodotto
Manuali per il laboratorio di ricerca
documentazione prodotti per il settore del laboratorio e delle biotecnologie
Progetti di ecosostenibilità
Ricerche ambientali e biologiche
Manualistica, brochure, software e siti web
Ricerche di mercato
Medical devices, Biotech
Apparecchiature elettromedicali, presidi medico-chirurgici
dispositivi di protezione individuale, indumenti protettivi, kit sterili
chimica
Strumenti per le analisi chimiche
Smaltimento rifuti, trattamento acque, biochimica
Biologia
Biotecnologie
35
I n d U S T RY & T e c h n O L O G Y
3736
ITc, elettronica ed elettrotecnica
Sistemi informatici, software
e-business, e-banking, networking, office automation
Telecomunicazioni e impianti audio-video
Sistemi multimediali, consumer electronics, strumenti musicali, elettrodomestici
Illuminazione, illuminotecnica
componentistica, cavi e conduttori, fibre ottiche, laser, nanotecnologia
Generatori, UPS e utensili elettrici
Metrologia e apparecchiature cn
Impianti e sistemi di sicurezza
energia e utilities
Generazione, trasmissione e distribuzione energia
Oil & Gas
energie alternative e rinnovabili
hVAc, impianti idrici, termotecnica
3938
Tipologie di documenti
Manualistica (uso, servizio, installazione)
Manuali di officina, tempari, libretti di garanzia, disegni AutocAd
Brochure, leaflet, cataloghi
Applicativi software e siti web
Fact & data Sheet, White Paper
Specifiche e offerte per gare di appalto
Specifiche tecniche e funzionali
engineering
Automazione, robotica, macchine utensili e di processo
Automotive
Aerospace
Macchine agricole e movimento terra
Ingegneria dei trasporti
edilizia e facility management
Vernici, pigmenti, vetro, plastiche, gomme, carta, cellulosa
Valvole, turbine e sistemi filtranti
Metallurgia, siderurgia
Packaging, confezionamento, imballaggio
Sistemi di sollevamento, impianti antincendio
41
L e I S U R e
4342
entertainment
edutainment, videogame
cinema, TV
Smart phone
Web entertainment
Fitness, estetica, benessere
discipline sportive
Abbigliamento tecnico-sportivo
Fashion, Glamour & design
Abbigliamento, accessori, calzature, pelletteria
Occhialeria
Oreficeria, gioielleria
cosmesi
Tessuti moda e arredamento
Mobili e complementi d’arredo
4544
Tipologie di documenti
comunicati stampa, press kit
campagne e spot pubblicitari
Brochure, promo leaflet, flyer, cataloghi
newsletter, magazine
e-bulletin, e-news, mailer
eBook
Software e recensioni videogiochi
App per piattaforme Iphone e Android
copioni filmati, videogiochi, documentari
Volumi monografici
Regolamenti di gare sportive
Guide turistiche, menù
Siti e portali
Turismo e grande distribuzione
hotellerie, timesharing
enti nazionali per il turismo
Aziende di promozione turistica
Filiera alimentare
47
Team
Tr a n s - e d i t G ro u p S r lV i a P a d re R e g i n a l d o G i u l i a n i , 1 0 / A2 0 1 2 5 M i l a n o - I t a l i a
Te l : + 3 9 0 2 2 6 1 9 3 9 3F a x : + 3 9 0 2 2 6 1 9 5 3 4e m a i l : i n f o @ t r a n s e d i t g ro u p . c o m
w w w. t r a n s e d i t g ro u p . c o m
Managing Partner Managing Partner
FrontOffice
WebManager
SALeS
AccountManager
SalesManager
Ade
le n
ardu
lliBe
atri
ce P
aino
cla
udio
neg
ri
Mas
sim
o M
affe
i
eman
uele
Mag
gion
i
Laur
a G
ori
Senior Project Manager
Senior Project Manager
ProjectManager
ProjectManager
ProjectManager
elis
abet
ta M
apel
li
Fede
rica
Sca
ccab
aroz
zi
Le PeRSOne PIù che I nUMeRI
Letiz
ia c
leri
ci
elia
na T
oson
i
dol
ores
can
zian
PROjecT MAnAGeMenT
48
www.transeditgroup.com
Your Words, Our Work