Upload
ericxon
View
21
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Influencia en la lengua romance
Citation preview
EL ORIGEN DEL ESPANtildeOL LA LENGUA LATINA INFLUENCIAS DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
1
IacuteNDICE
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
12- EacutePOCA PRERROMANA
121- LOS IacuteBEROS
122- LOS FENICIOS
123- LOS GRIEGOS
124- LOS LIGURES
125- LOS CELTAS
126- LOS CARTAGINESES
CAPIacuteTULO II
LA LENGUA LATINA
21- HISTORIA
22- EL LATIacuteN Y LAS LENGUAS ROMAacuteNICAS
23- CLASIFICACIOacuteN DE LA LENGUA INDOEUROPEA
24- CLASIFICACIOacuteN DE LAS LENGUAS ROMAacuteNICAS
241- RUMANO
242- REacuteTICO O RETORROMANO
243- ITALIANO
2
244- SARDO
245- FRANCEacuteS
246- PROVENZAL
247- CATALAacuteN
248- CASTELLANO
249- GALLEGO
2410- PORTUGUEacuteS
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
31- INFLUENCIA DE LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
311- UN POCO DE HISTORIA
312- ALGUNAS PRECISIONES
32- INFLEUNCIA GOacuteTICA EN LA LENGUA ROMANCE
321- LEacuteXICO
322- TOPOacuteNIMOS
323- ANTROPOacuteNIMOS
324- MORFOLOGIacuteA
33- ESTADO DE LA LENGUA ROMANCE EN LA EacutePOCA VISIGODA
34- INFLUENCIA DEL VASCO EN EL ROMANCE CASTELLANO
341- PROCEDENCIA DEL VASCO
342- ALGUNOS PREacuteSTAMOS DEL VASCO AL CASTELLANO
3
3421- LEacuteXICO
3422-TOPOacuteNIMOS
3423- APELLIDOS
35- INFLUENCIA DEL AacuteRABE EN EL ROMANCE CASTELLANO
351- LA INVASIOacuteN MUSULMANA
352- EL MUNDO MUSULMAacuteN Y LA TRANSMISIOacuteN DE LA CULTURA
ANTIGUA
353- EL AacuteRABE
354- EL AacuteRABE EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- ASPECTOS GENERALES
42- EL PROCESO DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
43- EVOLUCIOacuteN FONEacuteTICA
431- LAS VOCALES
4311- VOCALES LARGAS Y BREVES
4312- CUADRO DE LA EVOLUCIOacuteN DE LAS VOCALES TOacuteNICAS
4313- EVOLUCIOacuteN DE LAS VOCALES AacuteTONAS
432- LAS CONSONANTES
4321- CONSONANTES INICIALES SIMPLES
4322- CONSONANTES INTERIORES SIMPLES
4
4323- CONSONANTES FINALES SIMPLES
4324- CONSONANTES INICIALES AGRUPADAS
4325- CONSONANTES INCIALES DOBLES
4326- CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS
4327- CONSONANTE MAacuteS SEMICONSONANTE
4328- VOCALIZACIOacuteN DE LAS CONSONANTES
4329- AGRUPACIONES ROMANCES
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
51- EL ESPANtildeOL DESPUEacuteS DEL RENACIMIENTO
52- EL VOCABULARIO CULTO A PARTIR DEL ROMANTICISMO
53- LOS EXTRANJERISMOS
54- LA TERMINOLOGIacuteA CIENTIacuteFICA Y TEacuteCNICA
CAPIacuteTULO VI
APLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
CONCLUSIONES
RECOMENDACIONES
BIBLIOGRAFIacuteA
5
INTRODUCCIOacuteN
En esta monografiacutea me ha tocado abordar un hecho que praacutecticamente estaacute
enraizado en los geacutermenes de la historia humana Me refiero al origen de la lengua
castellana que actualmente es la segunda lengua maacutes hablada del mundo
despueacutes del chino mandariacuten
Si volvemos a su origen sin duda tocaremos el corazoacuten de las edades y
hurgaremos en las extrantildeas tierras del pasado Por ejemplo si consideramos al
latiacuten como uno de sus principales componentes llegaremos hasta las llanuras de
Lacio a los valles del Mediterraacuteneo Y si tomamos como punto de partida a la
lengua castellana como tal asistiremos a la milagrosa consolidacioacuten poliacutetica
econoacutemica y militar de Castilla
Como vamos a ver esta lengua recia de Castilla siempre estuvo en una continua
renovacioacuten modelaacutendose y enriquecieacutendose con el aacuterabe la lengua germaacutenica el
vasco y otras lenguas Y cuando en Europa surgieron algunos suentildeos por descubrir
el Nuevo Mundo y cuando poco despueacutes Hispanoameacuterica recibioacute la espleacutendida
lengua de Cervantes el imperio de Moctezuma y de Atahualpa el reino de Quicheacute
y las tribus bizarras del Paranaacute contribuyeron al enriquecimiento y dieron honra a la
lengua de Castilla
Ahora resulta curioso todaviacutea ver que despueacutes de que los paiacuteses de Ameacuterica
Latina se independizaron de la metroacutepoli no exista otro viacutenculo que la lengua
castellana Ya nosotros la hemos hecho nuestra sustantivando adjetivos
acudiendo a los extranjerismos expresando nuestro dolor humano aceptando
ciertos vulgarismos y enriqueciendo con nuestras particularidades y voces hasta
convertirla en lo que ahora se llama el espantildeol hispanoamericano
6
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
Castilla no fue un nuacutecleo humano que surgioacute al azar o de la insignificancia Castilla
nace como surgen las grandes ciudades a partir de una dualidad entre las fuerzas
conservadoras y las fuerzas progresistas Y ya desde sus albores en el siglo X de
la era cristiana tuvo una actitud soacutelida frente a la organizacioacuten poliacutetica
El reino asturiano pese a su pequentildeez territorial se sentiacutea heredero de la gran
monarquiacutea visigoda y eacutesta fue su grandeza su increiacuteble grandeza Aquel
minuacutesculo reino quiere encargarse de la reconquista de Espantildea entera
restaurando el reino godo en su totalidad quiere que toda la organizacioacuten estatal
de los godos tal como habiacutea funcionado en Toledo se reproduzca y prosiga en
Asturias quiere cuando en 905 se funda en Pamplona un nuevo reino que la
unidad poliacutetica de la Espantildea cristiana se mantenga para lo cual los reyes de
Asturias y Leoacuten se arrogan el tiacutetulo de emperador Ese reino imperial aferrado a su
pasado glorioso cuya tradicioacuten quiere proseguir en toda integridad es la gran
fuerza conservadora y centralista de la cristiandad en la Peniacutensula En el extremo
oriental del reino en contraste con eacutel se levanta Castilla un paiacutes nuevo su mismo
nombre es un neologismo para Alfonso III ldquoVarduliesqui nunc vocitaturCastellaerdquo
Es una marca fronteriza Castella esto es ldquolos castillosrdquo Ramoacuten Meneacutendez Pidal
(1947 p 11)
Sobre los heacuteroes u hombres que engrandecieron ese reino se dice que cuando la
liacutenea masculina de Fernaacuten Gonzaacutelez se extingue en su bisnieto hereda el condado
castellano el rey de Navarra Sancho el Mayor gran innovador tambieacuten muy afecto
a las modernas modalidades que de Europa estaban por los Pirineos Eacutel entre sus
innovaciones inicia la definitiva dislocacioacuten del eje poliacutetico de Espantildea desde el
occidente leoneacutes al centro castellano proclamaacutendose antiemperador frente al de
7
Leoacuten La hegemoniacutea de Castilla es reconocida asiacute Y un reconocimiento igual se
repite con Alfonso VII Pero la primaciacutea de Castilla se consolida para siempre
mediante su unioacuten definitiva con Leoacuten en 1930 Leoacuten se castellaniza
profundamente soliendo incluso tomar el nombre de Castilla Ramoacuten Meneacutendez
Pidal (1947 p 17)
Mejor dicho esta lengua que hoy vemos hablada por veinte naciones se engendroacute
en una pequentildea comarca de la Cantabria montantildeas de Santander y borde
septentrional de la meseta castellana En la regioacuten que el reino cristiano Oviedo
teniacutea fortificada con unos cuantos castillos para contener al sur de los Montes
Cantaacutebricos las arremetidas de los aacuterabes Las gentes de aquella comarca viviacutean lo
heroico como la normalidad de sus vidas y haciendo de la necesidad virtud
desarrollaron unos rasgos peculiares de caraacutecter y atrofiaron en siacute otros que se
cultivaban como flor de cultura en la corte de Oviedo Estos hombres ni siquiera se
fiaban de la legislacioacuten escrita que regiacutea en el resto de Espantildea con el nombre de
ForunJudicumo Fuero Juzgo ellos se habiacutean de administrar justicia ldquopor albedriordquo
seguacuten el derecho consuetudinario local Amado Alonso (1943 p 10)
Esto significa que los castellanos desde un principio teniacutean un caraacutecter combativo
y militar No soacutelo se rebelaron contra los moros sino tambieacuten contra los reyes
forasteros y contra el reino de Navarra De todos esos hombres sobresale la figura
de Fernaacuten Gonzaacutelez Al respecto el legendario e histoacuterico conde Fernaacuten Gonzaacutelez
el fundador del Gran Condado de Castilla estuvo sucesivamente preso del rey de
Leoacuten y del de Navarra Con razoacuten deciacutea hacia 1150 el poeta del Cantar Latino de
Almeriacutea ldquocastellae vires per saecula fuere rebellesrdquo los varones castellanos por
siglo han sido rebeldes Aludiendo tambieacuten a que Cantabria fue la uacuteltima y maacutes
sangrienta conquista de Roma en Espantildea
La primitiva Castilla considerando como tal el Norte de la provincia de Burgos con
sus partidos de Villarcayo Sedano Villadiego Briviesca y Miranda de Ebro
En la primera mitad del siglo IX esta regioacuten era la uacutenicamente que se llamaba
Castella nombre nuevo que entonces se usaba en vez de antiguo de Bardulia
8
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
IacuteNDICE
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
12- EacutePOCA PRERROMANA
121- LOS IacuteBEROS
122- LOS FENICIOS
123- LOS GRIEGOS
124- LOS LIGURES
125- LOS CELTAS
126- LOS CARTAGINESES
CAPIacuteTULO II
LA LENGUA LATINA
21- HISTORIA
22- EL LATIacuteN Y LAS LENGUAS ROMAacuteNICAS
23- CLASIFICACIOacuteN DE LA LENGUA INDOEUROPEA
24- CLASIFICACIOacuteN DE LAS LENGUAS ROMAacuteNICAS
241- RUMANO
242- REacuteTICO O RETORROMANO
243- ITALIANO
2
244- SARDO
245- FRANCEacuteS
246- PROVENZAL
247- CATALAacuteN
248- CASTELLANO
249- GALLEGO
2410- PORTUGUEacuteS
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
31- INFLUENCIA DE LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
311- UN POCO DE HISTORIA
312- ALGUNAS PRECISIONES
32- INFLEUNCIA GOacuteTICA EN LA LENGUA ROMANCE
321- LEacuteXICO
322- TOPOacuteNIMOS
323- ANTROPOacuteNIMOS
324- MORFOLOGIacuteA
33- ESTADO DE LA LENGUA ROMANCE EN LA EacutePOCA VISIGODA
34- INFLUENCIA DEL VASCO EN EL ROMANCE CASTELLANO
341- PROCEDENCIA DEL VASCO
342- ALGUNOS PREacuteSTAMOS DEL VASCO AL CASTELLANO
3
3421- LEacuteXICO
3422-TOPOacuteNIMOS
3423- APELLIDOS
35- INFLUENCIA DEL AacuteRABE EN EL ROMANCE CASTELLANO
351- LA INVASIOacuteN MUSULMANA
352- EL MUNDO MUSULMAacuteN Y LA TRANSMISIOacuteN DE LA CULTURA
ANTIGUA
353- EL AacuteRABE
354- EL AacuteRABE EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- ASPECTOS GENERALES
42- EL PROCESO DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
43- EVOLUCIOacuteN FONEacuteTICA
431- LAS VOCALES
4311- VOCALES LARGAS Y BREVES
4312- CUADRO DE LA EVOLUCIOacuteN DE LAS VOCALES TOacuteNICAS
4313- EVOLUCIOacuteN DE LAS VOCALES AacuteTONAS
432- LAS CONSONANTES
4321- CONSONANTES INICIALES SIMPLES
4322- CONSONANTES INTERIORES SIMPLES
4
4323- CONSONANTES FINALES SIMPLES
4324- CONSONANTES INICIALES AGRUPADAS
4325- CONSONANTES INCIALES DOBLES
4326- CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS
4327- CONSONANTE MAacuteS SEMICONSONANTE
4328- VOCALIZACIOacuteN DE LAS CONSONANTES
4329- AGRUPACIONES ROMANCES
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
51- EL ESPANtildeOL DESPUEacuteS DEL RENACIMIENTO
52- EL VOCABULARIO CULTO A PARTIR DEL ROMANTICISMO
53- LOS EXTRANJERISMOS
54- LA TERMINOLOGIacuteA CIENTIacuteFICA Y TEacuteCNICA
CAPIacuteTULO VI
APLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
CONCLUSIONES
RECOMENDACIONES
BIBLIOGRAFIacuteA
5
INTRODUCCIOacuteN
En esta monografiacutea me ha tocado abordar un hecho que praacutecticamente estaacute
enraizado en los geacutermenes de la historia humana Me refiero al origen de la lengua
castellana que actualmente es la segunda lengua maacutes hablada del mundo
despueacutes del chino mandariacuten
Si volvemos a su origen sin duda tocaremos el corazoacuten de las edades y
hurgaremos en las extrantildeas tierras del pasado Por ejemplo si consideramos al
latiacuten como uno de sus principales componentes llegaremos hasta las llanuras de
Lacio a los valles del Mediterraacuteneo Y si tomamos como punto de partida a la
lengua castellana como tal asistiremos a la milagrosa consolidacioacuten poliacutetica
econoacutemica y militar de Castilla
Como vamos a ver esta lengua recia de Castilla siempre estuvo en una continua
renovacioacuten modelaacutendose y enriquecieacutendose con el aacuterabe la lengua germaacutenica el
vasco y otras lenguas Y cuando en Europa surgieron algunos suentildeos por descubrir
el Nuevo Mundo y cuando poco despueacutes Hispanoameacuterica recibioacute la espleacutendida
lengua de Cervantes el imperio de Moctezuma y de Atahualpa el reino de Quicheacute
y las tribus bizarras del Paranaacute contribuyeron al enriquecimiento y dieron honra a la
lengua de Castilla
Ahora resulta curioso todaviacutea ver que despueacutes de que los paiacuteses de Ameacuterica
Latina se independizaron de la metroacutepoli no exista otro viacutenculo que la lengua
castellana Ya nosotros la hemos hecho nuestra sustantivando adjetivos
acudiendo a los extranjerismos expresando nuestro dolor humano aceptando
ciertos vulgarismos y enriqueciendo con nuestras particularidades y voces hasta
convertirla en lo que ahora se llama el espantildeol hispanoamericano
6
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
Castilla no fue un nuacutecleo humano que surgioacute al azar o de la insignificancia Castilla
nace como surgen las grandes ciudades a partir de una dualidad entre las fuerzas
conservadoras y las fuerzas progresistas Y ya desde sus albores en el siglo X de
la era cristiana tuvo una actitud soacutelida frente a la organizacioacuten poliacutetica
El reino asturiano pese a su pequentildeez territorial se sentiacutea heredero de la gran
monarquiacutea visigoda y eacutesta fue su grandeza su increiacuteble grandeza Aquel
minuacutesculo reino quiere encargarse de la reconquista de Espantildea entera
restaurando el reino godo en su totalidad quiere que toda la organizacioacuten estatal
de los godos tal como habiacutea funcionado en Toledo se reproduzca y prosiga en
Asturias quiere cuando en 905 se funda en Pamplona un nuevo reino que la
unidad poliacutetica de la Espantildea cristiana se mantenga para lo cual los reyes de
Asturias y Leoacuten se arrogan el tiacutetulo de emperador Ese reino imperial aferrado a su
pasado glorioso cuya tradicioacuten quiere proseguir en toda integridad es la gran
fuerza conservadora y centralista de la cristiandad en la Peniacutensula En el extremo
oriental del reino en contraste con eacutel se levanta Castilla un paiacutes nuevo su mismo
nombre es un neologismo para Alfonso III ldquoVarduliesqui nunc vocitaturCastellaerdquo
Es una marca fronteriza Castella esto es ldquolos castillosrdquo Ramoacuten Meneacutendez Pidal
(1947 p 11)
Sobre los heacuteroes u hombres que engrandecieron ese reino se dice que cuando la
liacutenea masculina de Fernaacuten Gonzaacutelez se extingue en su bisnieto hereda el condado
castellano el rey de Navarra Sancho el Mayor gran innovador tambieacuten muy afecto
a las modernas modalidades que de Europa estaban por los Pirineos Eacutel entre sus
innovaciones inicia la definitiva dislocacioacuten del eje poliacutetico de Espantildea desde el
occidente leoneacutes al centro castellano proclamaacutendose antiemperador frente al de
7
Leoacuten La hegemoniacutea de Castilla es reconocida asiacute Y un reconocimiento igual se
repite con Alfonso VII Pero la primaciacutea de Castilla se consolida para siempre
mediante su unioacuten definitiva con Leoacuten en 1930 Leoacuten se castellaniza
profundamente soliendo incluso tomar el nombre de Castilla Ramoacuten Meneacutendez
Pidal (1947 p 17)
Mejor dicho esta lengua que hoy vemos hablada por veinte naciones se engendroacute
en una pequentildea comarca de la Cantabria montantildeas de Santander y borde
septentrional de la meseta castellana En la regioacuten que el reino cristiano Oviedo
teniacutea fortificada con unos cuantos castillos para contener al sur de los Montes
Cantaacutebricos las arremetidas de los aacuterabes Las gentes de aquella comarca viviacutean lo
heroico como la normalidad de sus vidas y haciendo de la necesidad virtud
desarrollaron unos rasgos peculiares de caraacutecter y atrofiaron en siacute otros que se
cultivaban como flor de cultura en la corte de Oviedo Estos hombres ni siquiera se
fiaban de la legislacioacuten escrita que regiacutea en el resto de Espantildea con el nombre de
ForunJudicumo Fuero Juzgo ellos se habiacutean de administrar justicia ldquopor albedriordquo
seguacuten el derecho consuetudinario local Amado Alonso (1943 p 10)
Esto significa que los castellanos desde un principio teniacutean un caraacutecter combativo
y militar No soacutelo se rebelaron contra los moros sino tambieacuten contra los reyes
forasteros y contra el reino de Navarra De todos esos hombres sobresale la figura
de Fernaacuten Gonzaacutelez Al respecto el legendario e histoacuterico conde Fernaacuten Gonzaacutelez
el fundador del Gran Condado de Castilla estuvo sucesivamente preso del rey de
Leoacuten y del de Navarra Con razoacuten deciacutea hacia 1150 el poeta del Cantar Latino de
Almeriacutea ldquocastellae vires per saecula fuere rebellesrdquo los varones castellanos por
siglo han sido rebeldes Aludiendo tambieacuten a que Cantabria fue la uacuteltima y maacutes
sangrienta conquista de Roma en Espantildea
La primitiva Castilla considerando como tal el Norte de la provincia de Burgos con
sus partidos de Villarcayo Sedano Villadiego Briviesca y Miranda de Ebro
En la primera mitad del siglo IX esta regioacuten era la uacutenicamente que se llamaba
Castella nombre nuevo que entonces se usaba en vez de antiguo de Bardulia
8
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
244- SARDO
245- FRANCEacuteS
246- PROVENZAL
247- CATALAacuteN
248- CASTELLANO
249- GALLEGO
2410- PORTUGUEacuteS
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
31- INFLUENCIA DE LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
311- UN POCO DE HISTORIA
312- ALGUNAS PRECISIONES
32- INFLEUNCIA GOacuteTICA EN LA LENGUA ROMANCE
321- LEacuteXICO
322- TOPOacuteNIMOS
323- ANTROPOacuteNIMOS
324- MORFOLOGIacuteA
33- ESTADO DE LA LENGUA ROMANCE EN LA EacutePOCA VISIGODA
34- INFLUENCIA DEL VASCO EN EL ROMANCE CASTELLANO
341- PROCEDENCIA DEL VASCO
342- ALGUNOS PREacuteSTAMOS DEL VASCO AL CASTELLANO
3
3421- LEacuteXICO
3422-TOPOacuteNIMOS
3423- APELLIDOS
35- INFLUENCIA DEL AacuteRABE EN EL ROMANCE CASTELLANO
351- LA INVASIOacuteN MUSULMANA
352- EL MUNDO MUSULMAacuteN Y LA TRANSMISIOacuteN DE LA CULTURA
ANTIGUA
353- EL AacuteRABE
354- EL AacuteRABE EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- ASPECTOS GENERALES
42- EL PROCESO DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
43- EVOLUCIOacuteN FONEacuteTICA
431- LAS VOCALES
4311- VOCALES LARGAS Y BREVES
4312- CUADRO DE LA EVOLUCIOacuteN DE LAS VOCALES TOacuteNICAS
4313- EVOLUCIOacuteN DE LAS VOCALES AacuteTONAS
432- LAS CONSONANTES
4321- CONSONANTES INICIALES SIMPLES
4322- CONSONANTES INTERIORES SIMPLES
4
4323- CONSONANTES FINALES SIMPLES
4324- CONSONANTES INICIALES AGRUPADAS
4325- CONSONANTES INCIALES DOBLES
4326- CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS
4327- CONSONANTE MAacuteS SEMICONSONANTE
4328- VOCALIZACIOacuteN DE LAS CONSONANTES
4329- AGRUPACIONES ROMANCES
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
51- EL ESPANtildeOL DESPUEacuteS DEL RENACIMIENTO
52- EL VOCABULARIO CULTO A PARTIR DEL ROMANTICISMO
53- LOS EXTRANJERISMOS
54- LA TERMINOLOGIacuteA CIENTIacuteFICA Y TEacuteCNICA
CAPIacuteTULO VI
APLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
CONCLUSIONES
RECOMENDACIONES
BIBLIOGRAFIacuteA
5
INTRODUCCIOacuteN
En esta monografiacutea me ha tocado abordar un hecho que praacutecticamente estaacute
enraizado en los geacutermenes de la historia humana Me refiero al origen de la lengua
castellana que actualmente es la segunda lengua maacutes hablada del mundo
despueacutes del chino mandariacuten
Si volvemos a su origen sin duda tocaremos el corazoacuten de las edades y
hurgaremos en las extrantildeas tierras del pasado Por ejemplo si consideramos al
latiacuten como uno de sus principales componentes llegaremos hasta las llanuras de
Lacio a los valles del Mediterraacuteneo Y si tomamos como punto de partida a la
lengua castellana como tal asistiremos a la milagrosa consolidacioacuten poliacutetica
econoacutemica y militar de Castilla
Como vamos a ver esta lengua recia de Castilla siempre estuvo en una continua
renovacioacuten modelaacutendose y enriquecieacutendose con el aacuterabe la lengua germaacutenica el
vasco y otras lenguas Y cuando en Europa surgieron algunos suentildeos por descubrir
el Nuevo Mundo y cuando poco despueacutes Hispanoameacuterica recibioacute la espleacutendida
lengua de Cervantes el imperio de Moctezuma y de Atahualpa el reino de Quicheacute
y las tribus bizarras del Paranaacute contribuyeron al enriquecimiento y dieron honra a la
lengua de Castilla
Ahora resulta curioso todaviacutea ver que despueacutes de que los paiacuteses de Ameacuterica
Latina se independizaron de la metroacutepoli no exista otro viacutenculo que la lengua
castellana Ya nosotros la hemos hecho nuestra sustantivando adjetivos
acudiendo a los extranjerismos expresando nuestro dolor humano aceptando
ciertos vulgarismos y enriqueciendo con nuestras particularidades y voces hasta
convertirla en lo que ahora se llama el espantildeol hispanoamericano
6
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
Castilla no fue un nuacutecleo humano que surgioacute al azar o de la insignificancia Castilla
nace como surgen las grandes ciudades a partir de una dualidad entre las fuerzas
conservadoras y las fuerzas progresistas Y ya desde sus albores en el siglo X de
la era cristiana tuvo una actitud soacutelida frente a la organizacioacuten poliacutetica
El reino asturiano pese a su pequentildeez territorial se sentiacutea heredero de la gran
monarquiacutea visigoda y eacutesta fue su grandeza su increiacuteble grandeza Aquel
minuacutesculo reino quiere encargarse de la reconquista de Espantildea entera
restaurando el reino godo en su totalidad quiere que toda la organizacioacuten estatal
de los godos tal como habiacutea funcionado en Toledo se reproduzca y prosiga en
Asturias quiere cuando en 905 se funda en Pamplona un nuevo reino que la
unidad poliacutetica de la Espantildea cristiana se mantenga para lo cual los reyes de
Asturias y Leoacuten se arrogan el tiacutetulo de emperador Ese reino imperial aferrado a su
pasado glorioso cuya tradicioacuten quiere proseguir en toda integridad es la gran
fuerza conservadora y centralista de la cristiandad en la Peniacutensula En el extremo
oriental del reino en contraste con eacutel se levanta Castilla un paiacutes nuevo su mismo
nombre es un neologismo para Alfonso III ldquoVarduliesqui nunc vocitaturCastellaerdquo
Es una marca fronteriza Castella esto es ldquolos castillosrdquo Ramoacuten Meneacutendez Pidal
(1947 p 11)
Sobre los heacuteroes u hombres que engrandecieron ese reino se dice que cuando la
liacutenea masculina de Fernaacuten Gonzaacutelez se extingue en su bisnieto hereda el condado
castellano el rey de Navarra Sancho el Mayor gran innovador tambieacuten muy afecto
a las modernas modalidades que de Europa estaban por los Pirineos Eacutel entre sus
innovaciones inicia la definitiva dislocacioacuten del eje poliacutetico de Espantildea desde el
occidente leoneacutes al centro castellano proclamaacutendose antiemperador frente al de
7
Leoacuten La hegemoniacutea de Castilla es reconocida asiacute Y un reconocimiento igual se
repite con Alfonso VII Pero la primaciacutea de Castilla se consolida para siempre
mediante su unioacuten definitiva con Leoacuten en 1930 Leoacuten se castellaniza
profundamente soliendo incluso tomar el nombre de Castilla Ramoacuten Meneacutendez
Pidal (1947 p 17)
Mejor dicho esta lengua que hoy vemos hablada por veinte naciones se engendroacute
en una pequentildea comarca de la Cantabria montantildeas de Santander y borde
septentrional de la meseta castellana En la regioacuten que el reino cristiano Oviedo
teniacutea fortificada con unos cuantos castillos para contener al sur de los Montes
Cantaacutebricos las arremetidas de los aacuterabes Las gentes de aquella comarca viviacutean lo
heroico como la normalidad de sus vidas y haciendo de la necesidad virtud
desarrollaron unos rasgos peculiares de caraacutecter y atrofiaron en siacute otros que se
cultivaban como flor de cultura en la corte de Oviedo Estos hombres ni siquiera se
fiaban de la legislacioacuten escrita que regiacutea en el resto de Espantildea con el nombre de
ForunJudicumo Fuero Juzgo ellos se habiacutean de administrar justicia ldquopor albedriordquo
seguacuten el derecho consuetudinario local Amado Alonso (1943 p 10)
Esto significa que los castellanos desde un principio teniacutean un caraacutecter combativo
y militar No soacutelo se rebelaron contra los moros sino tambieacuten contra los reyes
forasteros y contra el reino de Navarra De todos esos hombres sobresale la figura
de Fernaacuten Gonzaacutelez Al respecto el legendario e histoacuterico conde Fernaacuten Gonzaacutelez
el fundador del Gran Condado de Castilla estuvo sucesivamente preso del rey de
Leoacuten y del de Navarra Con razoacuten deciacutea hacia 1150 el poeta del Cantar Latino de
Almeriacutea ldquocastellae vires per saecula fuere rebellesrdquo los varones castellanos por
siglo han sido rebeldes Aludiendo tambieacuten a que Cantabria fue la uacuteltima y maacutes
sangrienta conquista de Roma en Espantildea
La primitiva Castilla considerando como tal el Norte de la provincia de Burgos con
sus partidos de Villarcayo Sedano Villadiego Briviesca y Miranda de Ebro
En la primera mitad del siglo IX esta regioacuten era la uacutenicamente que se llamaba
Castella nombre nuevo que entonces se usaba en vez de antiguo de Bardulia
8
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
3421- LEacuteXICO
3422-TOPOacuteNIMOS
3423- APELLIDOS
35- INFLUENCIA DEL AacuteRABE EN EL ROMANCE CASTELLANO
351- LA INVASIOacuteN MUSULMANA
352- EL MUNDO MUSULMAacuteN Y LA TRANSMISIOacuteN DE LA CULTURA
ANTIGUA
353- EL AacuteRABE
354- EL AacuteRABE EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- ASPECTOS GENERALES
42- EL PROCESO DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
43- EVOLUCIOacuteN FONEacuteTICA
431- LAS VOCALES
4311- VOCALES LARGAS Y BREVES
4312- CUADRO DE LA EVOLUCIOacuteN DE LAS VOCALES TOacuteNICAS
4313- EVOLUCIOacuteN DE LAS VOCALES AacuteTONAS
432- LAS CONSONANTES
4321- CONSONANTES INICIALES SIMPLES
4322- CONSONANTES INTERIORES SIMPLES
4
4323- CONSONANTES FINALES SIMPLES
4324- CONSONANTES INICIALES AGRUPADAS
4325- CONSONANTES INCIALES DOBLES
4326- CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS
4327- CONSONANTE MAacuteS SEMICONSONANTE
4328- VOCALIZACIOacuteN DE LAS CONSONANTES
4329- AGRUPACIONES ROMANCES
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
51- EL ESPANtildeOL DESPUEacuteS DEL RENACIMIENTO
52- EL VOCABULARIO CULTO A PARTIR DEL ROMANTICISMO
53- LOS EXTRANJERISMOS
54- LA TERMINOLOGIacuteA CIENTIacuteFICA Y TEacuteCNICA
CAPIacuteTULO VI
APLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
CONCLUSIONES
RECOMENDACIONES
BIBLIOGRAFIacuteA
5
INTRODUCCIOacuteN
En esta monografiacutea me ha tocado abordar un hecho que praacutecticamente estaacute
enraizado en los geacutermenes de la historia humana Me refiero al origen de la lengua
castellana que actualmente es la segunda lengua maacutes hablada del mundo
despueacutes del chino mandariacuten
Si volvemos a su origen sin duda tocaremos el corazoacuten de las edades y
hurgaremos en las extrantildeas tierras del pasado Por ejemplo si consideramos al
latiacuten como uno de sus principales componentes llegaremos hasta las llanuras de
Lacio a los valles del Mediterraacuteneo Y si tomamos como punto de partida a la
lengua castellana como tal asistiremos a la milagrosa consolidacioacuten poliacutetica
econoacutemica y militar de Castilla
Como vamos a ver esta lengua recia de Castilla siempre estuvo en una continua
renovacioacuten modelaacutendose y enriquecieacutendose con el aacuterabe la lengua germaacutenica el
vasco y otras lenguas Y cuando en Europa surgieron algunos suentildeos por descubrir
el Nuevo Mundo y cuando poco despueacutes Hispanoameacuterica recibioacute la espleacutendida
lengua de Cervantes el imperio de Moctezuma y de Atahualpa el reino de Quicheacute
y las tribus bizarras del Paranaacute contribuyeron al enriquecimiento y dieron honra a la
lengua de Castilla
Ahora resulta curioso todaviacutea ver que despueacutes de que los paiacuteses de Ameacuterica
Latina se independizaron de la metroacutepoli no exista otro viacutenculo que la lengua
castellana Ya nosotros la hemos hecho nuestra sustantivando adjetivos
acudiendo a los extranjerismos expresando nuestro dolor humano aceptando
ciertos vulgarismos y enriqueciendo con nuestras particularidades y voces hasta
convertirla en lo que ahora se llama el espantildeol hispanoamericano
6
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
Castilla no fue un nuacutecleo humano que surgioacute al azar o de la insignificancia Castilla
nace como surgen las grandes ciudades a partir de una dualidad entre las fuerzas
conservadoras y las fuerzas progresistas Y ya desde sus albores en el siglo X de
la era cristiana tuvo una actitud soacutelida frente a la organizacioacuten poliacutetica
El reino asturiano pese a su pequentildeez territorial se sentiacutea heredero de la gran
monarquiacutea visigoda y eacutesta fue su grandeza su increiacuteble grandeza Aquel
minuacutesculo reino quiere encargarse de la reconquista de Espantildea entera
restaurando el reino godo en su totalidad quiere que toda la organizacioacuten estatal
de los godos tal como habiacutea funcionado en Toledo se reproduzca y prosiga en
Asturias quiere cuando en 905 se funda en Pamplona un nuevo reino que la
unidad poliacutetica de la Espantildea cristiana se mantenga para lo cual los reyes de
Asturias y Leoacuten se arrogan el tiacutetulo de emperador Ese reino imperial aferrado a su
pasado glorioso cuya tradicioacuten quiere proseguir en toda integridad es la gran
fuerza conservadora y centralista de la cristiandad en la Peniacutensula En el extremo
oriental del reino en contraste con eacutel se levanta Castilla un paiacutes nuevo su mismo
nombre es un neologismo para Alfonso III ldquoVarduliesqui nunc vocitaturCastellaerdquo
Es una marca fronteriza Castella esto es ldquolos castillosrdquo Ramoacuten Meneacutendez Pidal
(1947 p 11)
Sobre los heacuteroes u hombres que engrandecieron ese reino se dice que cuando la
liacutenea masculina de Fernaacuten Gonzaacutelez se extingue en su bisnieto hereda el condado
castellano el rey de Navarra Sancho el Mayor gran innovador tambieacuten muy afecto
a las modernas modalidades que de Europa estaban por los Pirineos Eacutel entre sus
innovaciones inicia la definitiva dislocacioacuten del eje poliacutetico de Espantildea desde el
occidente leoneacutes al centro castellano proclamaacutendose antiemperador frente al de
7
Leoacuten La hegemoniacutea de Castilla es reconocida asiacute Y un reconocimiento igual se
repite con Alfonso VII Pero la primaciacutea de Castilla se consolida para siempre
mediante su unioacuten definitiva con Leoacuten en 1930 Leoacuten se castellaniza
profundamente soliendo incluso tomar el nombre de Castilla Ramoacuten Meneacutendez
Pidal (1947 p 17)
Mejor dicho esta lengua que hoy vemos hablada por veinte naciones se engendroacute
en una pequentildea comarca de la Cantabria montantildeas de Santander y borde
septentrional de la meseta castellana En la regioacuten que el reino cristiano Oviedo
teniacutea fortificada con unos cuantos castillos para contener al sur de los Montes
Cantaacutebricos las arremetidas de los aacuterabes Las gentes de aquella comarca viviacutean lo
heroico como la normalidad de sus vidas y haciendo de la necesidad virtud
desarrollaron unos rasgos peculiares de caraacutecter y atrofiaron en siacute otros que se
cultivaban como flor de cultura en la corte de Oviedo Estos hombres ni siquiera se
fiaban de la legislacioacuten escrita que regiacutea en el resto de Espantildea con el nombre de
ForunJudicumo Fuero Juzgo ellos se habiacutean de administrar justicia ldquopor albedriordquo
seguacuten el derecho consuetudinario local Amado Alonso (1943 p 10)
Esto significa que los castellanos desde un principio teniacutean un caraacutecter combativo
y militar No soacutelo se rebelaron contra los moros sino tambieacuten contra los reyes
forasteros y contra el reino de Navarra De todos esos hombres sobresale la figura
de Fernaacuten Gonzaacutelez Al respecto el legendario e histoacuterico conde Fernaacuten Gonzaacutelez
el fundador del Gran Condado de Castilla estuvo sucesivamente preso del rey de
Leoacuten y del de Navarra Con razoacuten deciacutea hacia 1150 el poeta del Cantar Latino de
Almeriacutea ldquocastellae vires per saecula fuere rebellesrdquo los varones castellanos por
siglo han sido rebeldes Aludiendo tambieacuten a que Cantabria fue la uacuteltima y maacutes
sangrienta conquista de Roma en Espantildea
La primitiva Castilla considerando como tal el Norte de la provincia de Burgos con
sus partidos de Villarcayo Sedano Villadiego Briviesca y Miranda de Ebro
En la primera mitad del siglo IX esta regioacuten era la uacutenicamente que se llamaba
Castella nombre nuevo que entonces se usaba en vez de antiguo de Bardulia
8
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
4323- CONSONANTES FINALES SIMPLES
4324- CONSONANTES INICIALES AGRUPADAS
4325- CONSONANTES INCIALES DOBLES
4326- CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS
4327- CONSONANTE MAacuteS SEMICONSONANTE
4328- VOCALIZACIOacuteN DE LAS CONSONANTES
4329- AGRUPACIONES ROMANCES
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
51- EL ESPANtildeOL DESPUEacuteS DEL RENACIMIENTO
52- EL VOCABULARIO CULTO A PARTIR DEL ROMANTICISMO
53- LOS EXTRANJERISMOS
54- LA TERMINOLOGIacuteA CIENTIacuteFICA Y TEacuteCNICA
CAPIacuteTULO VI
APLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
CONCLUSIONES
RECOMENDACIONES
BIBLIOGRAFIacuteA
5
INTRODUCCIOacuteN
En esta monografiacutea me ha tocado abordar un hecho que praacutecticamente estaacute
enraizado en los geacutermenes de la historia humana Me refiero al origen de la lengua
castellana que actualmente es la segunda lengua maacutes hablada del mundo
despueacutes del chino mandariacuten
Si volvemos a su origen sin duda tocaremos el corazoacuten de las edades y
hurgaremos en las extrantildeas tierras del pasado Por ejemplo si consideramos al
latiacuten como uno de sus principales componentes llegaremos hasta las llanuras de
Lacio a los valles del Mediterraacuteneo Y si tomamos como punto de partida a la
lengua castellana como tal asistiremos a la milagrosa consolidacioacuten poliacutetica
econoacutemica y militar de Castilla
Como vamos a ver esta lengua recia de Castilla siempre estuvo en una continua
renovacioacuten modelaacutendose y enriquecieacutendose con el aacuterabe la lengua germaacutenica el
vasco y otras lenguas Y cuando en Europa surgieron algunos suentildeos por descubrir
el Nuevo Mundo y cuando poco despueacutes Hispanoameacuterica recibioacute la espleacutendida
lengua de Cervantes el imperio de Moctezuma y de Atahualpa el reino de Quicheacute
y las tribus bizarras del Paranaacute contribuyeron al enriquecimiento y dieron honra a la
lengua de Castilla
Ahora resulta curioso todaviacutea ver que despueacutes de que los paiacuteses de Ameacuterica
Latina se independizaron de la metroacutepoli no exista otro viacutenculo que la lengua
castellana Ya nosotros la hemos hecho nuestra sustantivando adjetivos
acudiendo a los extranjerismos expresando nuestro dolor humano aceptando
ciertos vulgarismos y enriqueciendo con nuestras particularidades y voces hasta
convertirla en lo que ahora se llama el espantildeol hispanoamericano
6
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
Castilla no fue un nuacutecleo humano que surgioacute al azar o de la insignificancia Castilla
nace como surgen las grandes ciudades a partir de una dualidad entre las fuerzas
conservadoras y las fuerzas progresistas Y ya desde sus albores en el siglo X de
la era cristiana tuvo una actitud soacutelida frente a la organizacioacuten poliacutetica
El reino asturiano pese a su pequentildeez territorial se sentiacutea heredero de la gran
monarquiacutea visigoda y eacutesta fue su grandeza su increiacuteble grandeza Aquel
minuacutesculo reino quiere encargarse de la reconquista de Espantildea entera
restaurando el reino godo en su totalidad quiere que toda la organizacioacuten estatal
de los godos tal como habiacutea funcionado en Toledo se reproduzca y prosiga en
Asturias quiere cuando en 905 se funda en Pamplona un nuevo reino que la
unidad poliacutetica de la Espantildea cristiana se mantenga para lo cual los reyes de
Asturias y Leoacuten se arrogan el tiacutetulo de emperador Ese reino imperial aferrado a su
pasado glorioso cuya tradicioacuten quiere proseguir en toda integridad es la gran
fuerza conservadora y centralista de la cristiandad en la Peniacutensula En el extremo
oriental del reino en contraste con eacutel se levanta Castilla un paiacutes nuevo su mismo
nombre es un neologismo para Alfonso III ldquoVarduliesqui nunc vocitaturCastellaerdquo
Es una marca fronteriza Castella esto es ldquolos castillosrdquo Ramoacuten Meneacutendez Pidal
(1947 p 11)
Sobre los heacuteroes u hombres que engrandecieron ese reino se dice que cuando la
liacutenea masculina de Fernaacuten Gonzaacutelez se extingue en su bisnieto hereda el condado
castellano el rey de Navarra Sancho el Mayor gran innovador tambieacuten muy afecto
a las modernas modalidades que de Europa estaban por los Pirineos Eacutel entre sus
innovaciones inicia la definitiva dislocacioacuten del eje poliacutetico de Espantildea desde el
occidente leoneacutes al centro castellano proclamaacutendose antiemperador frente al de
7
Leoacuten La hegemoniacutea de Castilla es reconocida asiacute Y un reconocimiento igual se
repite con Alfonso VII Pero la primaciacutea de Castilla se consolida para siempre
mediante su unioacuten definitiva con Leoacuten en 1930 Leoacuten se castellaniza
profundamente soliendo incluso tomar el nombre de Castilla Ramoacuten Meneacutendez
Pidal (1947 p 17)
Mejor dicho esta lengua que hoy vemos hablada por veinte naciones se engendroacute
en una pequentildea comarca de la Cantabria montantildeas de Santander y borde
septentrional de la meseta castellana En la regioacuten que el reino cristiano Oviedo
teniacutea fortificada con unos cuantos castillos para contener al sur de los Montes
Cantaacutebricos las arremetidas de los aacuterabes Las gentes de aquella comarca viviacutean lo
heroico como la normalidad de sus vidas y haciendo de la necesidad virtud
desarrollaron unos rasgos peculiares de caraacutecter y atrofiaron en siacute otros que se
cultivaban como flor de cultura en la corte de Oviedo Estos hombres ni siquiera se
fiaban de la legislacioacuten escrita que regiacutea en el resto de Espantildea con el nombre de
ForunJudicumo Fuero Juzgo ellos se habiacutean de administrar justicia ldquopor albedriordquo
seguacuten el derecho consuetudinario local Amado Alonso (1943 p 10)
Esto significa que los castellanos desde un principio teniacutean un caraacutecter combativo
y militar No soacutelo se rebelaron contra los moros sino tambieacuten contra los reyes
forasteros y contra el reino de Navarra De todos esos hombres sobresale la figura
de Fernaacuten Gonzaacutelez Al respecto el legendario e histoacuterico conde Fernaacuten Gonzaacutelez
el fundador del Gran Condado de Castilla estuvo sucesivamente preso del rey de
Leoacuten y del de Navarra Con razoacuten deciacutea hacia 1150 el poeta del Cantar Latino de
Almeriacutea ldquocastellae vires per saecula fuere rebellesrdquo los varones castellanos por
siglo han sido rebeldes Aludiendo tambieacuten a que Cantabria fue la uacuteltima y maacutes
sangrienta conquista de Roma en Espantildea
La primitiva Castilla considerando como tal el Norte de la provincia de Burgos con
sus partidos de Villarcayo Sedano Villadiego Briviesca y Miranda de Ebro
En la primera mitad del siglo IX esta regioacuten era la uacutenicamente que se llamaba
Castella nombre nuevo que entonces se usaba en vez de antiguo de Bardulia
8
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
INTRODUCCIOacuteN
En esta monografiacutea me ha tocado abordar un hecho que praacutecticamente estaacute
enraizado en los geacutermenes de la historia humana Me refiero al origen de la lengua
castellana que actualmente es la segunda lengua maacutes hablada del mundo
despueacutes del chino mandariacuten
Si volvemos a su origen sin duda tocaremos el corazoacuten de las edades y
hurgaremos en las extrantildeas tierras del pasado Por ejemplo si consideramos al
latiacuten como uno de sus principales componentes llegaremos hasta las llanuras de
Lacio a los valles del Mediterraacuteneo Y si tomamos como punto de partida a la
lengua castellana como tal asistiremos a la milagrosa consolidacioacuten poliacutetica
econoacutemica y militar de Castilla
Como vamos a ver esta lengua recia de Castilla siempre estuvo en una continua
renovacioacuten modelaacutendose y enriquecieacutendose con el aacuterabe la lengua germaacutenica el
vasco y otras lenguas Y cuando en Europa surgieron algunos suentildeos por descubrir
el Nuevo Mundo y cuando poco despueacutes Hispanoameacuterica recibioacute la espleacutendida
lengua de Cervantes el imperio de Moctezuma y de Atahualpa el reino de Quicheacute
y las tribus bizarras del Paranaacute contribuyeron al enriquecimiento y dieron honra a la
lengua de Castilla
Ahora resulta curioso todaviacutea ver que despueacutes de que los paiacuteses de Ameacuterica
Latina se independizaron de la metroacutepoli no exista otro viacutenculo que la lengua
castellana Ya nosotros la hemos hecho nuestra sustantivando adjetivos
acudiendo a los extranjerismos expresando nuestro dolor humano aceptando
ciertos vulgarismos y enriqueciendo con nuestras particularidades y voces hasta
convertirla en lo que ahora se llama el espantildeol hispanoamericano
6
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
Castilla no fue un nuacutecleo humano que surgioacute al azar o de la insignificancia Castilla
nace como surgen las grandes ciudades a partir de una dualidad entre las fuerzas
conservadoras y las fuerzas progresistas Y ya desde sus albores en el siglo X de
la era cristiana tuvo una actitud soacutelida frente a la organizacioacuten poliacutetica
El reino asturiano pese a su pequentildeez territorial se sentiacutea heredero de la gran
monarquiacutea visigoda y eacutesta fue su grandeza su increiacuteble grandeza Aquel
minuacutesculo reino quiere encargarse de la reconquista de Espantildea entera
restaurando el reino godo en su totalidad quiere que toda la organizacioacuten estatal
de los godos tal como habiacutea funcionado en Toledo se reproduzca y prosiga en
Asturias quiere cuando en 905 se funda en Pamplona un nuevo reino que la
unidad poliacutetica de la Espantildea cristiana se mantenga para lo cual los reyes de
Asturias y Leoacuten se arrogan el tiacutetulo de emperador Ese reino imperial aferrado a su
pasado glorioso cuya tradicioacuten quiere proseguir en toda integridad es la gran
fuerza conservadora y centralista de la cristiandad en la Peniacutensula En el extremo
oriental del reino en contraste con eacutel se levanta Castilla un paiacutes nuevo su mismo
nombre es un neologismo para Alfonso III ldquoVarduliesqui nunc vocitaturCastellaerdquo
Es una marca fronteriza Castella esto es ldquolos castillosrdquo Ramoacuten Meneacutendez Pidal
(1947 p 11)
Sobre los heacuteroes u hombres que engrandecieron ese reino se dice que cuando la
liacutenea masculina de Fernaacuten Gonzaacutelez se extingue en su bisnieto hereda el condado
castellano el rey de Navarra Sancho el Mayor gran innovador tambieacuten muy afecto
a las modernas modalidades que de Europa estaban por los Pirineos Eacutel entre sus
innovaciones inicia la definitiva dislocacioacuten del eje poliacutetico de Espantildea desde el
occidente leoneacutes al centro castellano proclamaacutendose antiemperador frente al de
7
Leoacuten La hegemoniacutea de Castilla es reconocida asiacute Y un reconocimiento igual se
repite con Alfonso VII Pero la primaciacutea de Castilla se consolida para siempre
mediante su unioacuten definitiva con Leoacuten en 1930 Leoacuten se castellaniza
profundamente soliendo incluso tomar el nombre de Castilla Ramoacuten Meneacutendez
Pidal (1947 p 17)
Mejor dicho esta lengua que hoy vemos hablada por veinte naciones se engendroacute
en una pequentildea comarca de la Cantabria montantildeas de Santander y borde
septentrional de la meseta castellana En la regioacuten que el reino cristiano Oviedo
teniacutea fortificada con unos cuantos castillos para contener al sur de los Montes
Cantaacutebricos las arremetidas de los aacuterabes Las gentes de aquella comarca viviacutean lo
heroico como la normalidad de sus vidas y haciendo de la necesidad virtud
desarrollaron unos rasgos peculiares de caraacutecter y atrofiaron en siacute otros que se
cultivaban como flor de cultura en la corte de Oviedo Estos hombres ni siquiera se
fiaban de la legislacioacuten escrita que regiacutea en el resto de Espantildea con el nombre de
ForunJudicumo Fuero Juzgo ellos se habiacutean de administrar justicia ldquopor albedriordquo
seguacuten el derecho consuetudinario local Amado Alonso (1943 p 10)
Esto significa que los castellanos desde un principio teniacutean un caraacutecter combativo
y militar No soacutelo se rebelaron contra los moros sino tambieacuten contra los reyes
forasteros y contra el reino de Navarra De todos esos hombres sobresale la figura
de Fernaacuten Gonzaacutelez Al respecto el legendario e histoacuterico conde Fernaacuten Gonzaacutelez
el fundador del Gran Condado de Castilla estuvo sucesivamente preso del rey de
Leoacuten y del de Navarra Con razoacuten deciacutea hacia 1150 el poeta del Cantar Latino de
Almeriacutea ldquocastellae vires per saecula fuere rebellesrdquo los varones castellanos por
siglo han sido rebeldes Aludiendo tambieacuten a que Cantabria fue la uacuteltima y maacutes
sangrienta conquista de Roma en Espantildea
La primitiva Castilla considerando como tal el Norte de la provincia de Burgos con
sus partidos de Villarcayo Sedano Villadiego Briviesca y Miranda de Ebro
En la primera mitad del siglo IX esta regioacuten era la uacutenicamente que se llamaba
Castella nombre nuevo que entonces se usaba en vez de antiguo de Bardulia
8
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
CAPIacuteTULO I
EVOLUCIOacuteN DEL ESPANtildeOL
11- ORIGEN
Castilla no fue un nuacutecleo humano que surgioacute al azar o de la insignificancia Castilla
nace como surgen las grandes ciudades a partir de una dualidad entre las fuerzas
conservadoras y las fuerzas progresistas Y ya desde sus albores en el siglo X de
la era cristiana tuvo una actitud soacutelida frente a la organizacioacuten poliacutetica
El reino asturiano pese a su pequentildeez territorial se sentiacutea heredero de la gran
monarquiacutea visigoda y eacutesta fue su grandeza su increiacuteble grandeza Aquel
minuacutesculo reino quiere encargarse de la reconquista de Espantildea entera
restaurando el reino godo en su totalidad quiere que toda la organizacioacuten estatal
de los godos tal como habiacutea funcionado en Toledo se reproduzca y prosiga en
Asturias quiere cuando en 905 se funda en Pamplona un nuevo reino que la
unidad poliacutetica de la Espantildea cristiana se mantenga para lo cual los reyes de
Asturias y Leoacuten se arrogan el tiacutetulo de emperador Ese reino imperial aferrado a su
pasado glorioso cuya tradicioacuten quiere proseguir en toda integridad es la gran
fuerza conservadora y centralista de la cristiandad en la Peniacutensula En el extremo
oriental del reino en contraste con eacutel se levanta Castilla un paiacutes nuevo su mismo
nombre es un neologismo para Alfonso III ldquoVarduliesqui nunc vocitaturCastellaerdquo
Es una marca fronteriza Castella esto es ldquolos castillosrdquo Ramoacuten Meneacutendez Pidal
(1947 p 11)
Sobre los heacuteroes u hombres que engrandecieron ese reino se dice que cuando la
liacutenea masculina de Fernaacuten Gonzaacutelez se extingue en su bisnieto hereda el condado
castellano el rey de Navarra Sancho el Mayor gran innovador tambieacuten muy afecto
a las modernas modalidades que de Europa estaban por los Pirineos Eacutel entre sus
innovaciones inicia la definitiva dislocacioacuten del eje poliacutetico de Espantildea desde el
occidente leoneacutes al centro castellano proclamaacutendose antiemperador frente al de
7
Leoacuten La hegemoniacutea de Castilla es reconocida asiacute Y un reconocimiento igual se
repite con Alfonso VII Pero la primaciacutea de Castilla se consolida para siempre
mediante su unioacuten definitiva con Leoacuten en 1930 Leoacuten se castellaniza
profundamente soliendo incluso tomar el nombre de Castilla Ramoacuten Meneacutendez
Pidal (1947 p 17)
Mejor dicho esta lengua que hoy vemos hablada por veinte naciones se engendroacute
en una pequentildea comarca de la Cantabria montantildeas de Santander y borde
septentrional de la meseta castellana En la regioacuten que el reino cristiano Oviedo
teniacutea fortificada con unos cuantos castillos para contener al sur de los Montes
Cantaacutebricos las arremetidas de los aacuterabes Las gentes de aquella comarca viviacutean lo
heroico como la normalidad de sus vidas y haciendo de la necesidad virtud
desarrollaron unos rasgos peculiares de caraacutecter y atrofiaron en siacute otros que se
cultivaban como flor de cultura en la corte de Oviedo Estos hombres ni siquiera se
fiaban de la legislacioacuten escrita que regiacutea en el resto de Espantildea con el nombre de
ForunJudicumo Fuero Juzgo ellos se habiacutean de administrar justicia ldquopor albedriordquo
seguacuten el derecho consuetudinario local Amado Alonso (1943 p 10)
Esto significa que los castellanos desde un principio teniacutean un caraacutecter combativo
y militar No soacutelo se rebelaron contra los moros sino tambieacuten contra los reyes
forasteros y contra el reino de Navarra De todos esos hombres sobresale la figura
de Fernaacuten Gonzaacutelez Al respecto el legendario e histoacuterico conde Fernaacuten Gonzaacutelez
el fundador del Gran Condado de Castilla estuvo sucesivamente preso del rey de
Leoacuten y del de Navarra Con razoacuten deciacutea hacia 1150 el poeta del Cantar Latino de
Almeriacutea ldquocastellae vires per saecula fuere rebellesrdquo los varones castellanos por
siglo han sido rebeldes Aludiendo tambieacuten a que Cantabria fue la uacuteltima y maacutes
sangrienta conquista de Roma en Espantildea
La primitiva Castilla considerando como tal el Norte de la provincia de Burgos con
sus partidos de Villarcayo Sedano Villadiego Briviesca y Miranda de Ebro
En la primera mitad del siglo IX esta regioacuten era la uacutenicamente que se llamaba
Castella nombre nuevo que entonces se usaba en vez de antiguo de Bardulia
8
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Leoacuten La hegemoniacutea de Castilla es reconocida asiacute Y un reconocimiento igual se
repite con Alfonso VII Pero la primaciacutea de Castilla se consolida para siempre
mediante su unioacuten definitiva con Leoacuten en 1930 Leoacuten se castellaniza
profundamente soliendo incluso tomar el nombre de Castilla Ramoacuten Meneacutendez
Pidal (1947 p 17)
Mejor dicho esta lengua que hoy vemos hablada por veinte naciones se engendroacute
en una pequentildea comarca de la Cantabria montantildeas de Santander y borde
septentrional de la meseta castellana En la regioacuten que el reino cristiano Oviedo
teniacutea fortificada con unos cuantos castillos para contener al sur de los Montes
Cantaacutebricos las arremetidas de los aacuterabes Las gentes de aquella comarca viviacutean lo
heroico como la normalidad de sus vidas y haciendo de la necesidad virtud
desarrollaron unos rasgos peculiares de caraacutecter y atrofiaron en siacute otros que se
cultivaban como flor de cultura en la corte de Oviedo Estos hombres ni siquiera se
fiaban de la legislacioacuten escrita que regiacutea en el resto de Espantildea con el nombre de
ForunJudicumo Fuero Juzgo ellos se habiacutean de administrar justicia ldquopor albedriordquo
seguacuten el derecho consuetudinario local Amado Alonso (1943 p 10)
Esto significa que los castellanos desde un principio teniacutean un caraacutecter combativo
y militar No soacutelo se rebelaron contra los moros sino tambieacuten contra los reyes
forasteros y contra el reino de Navarra De todos esos hombres sobresale la figura
de Fernaacuten Gonzaacutelez Al respecto el legendario e histoacuterico conde Fernaacuten Gonzaacutelez
el fundador del Gran Condado de Castilla estuvo sucesivamente preso del rey de
Leoacuten y del de Navarra Con razoacuten deciacutea hacia 1150 el poeta del Cantar Latino de
Almeriacutea ldquocastellae vires per saecula fuere rebellesrdquo los varones castellanos por
siglo han sido rebeldes Aludiendo tambieacuten a que Cantabria fue la uacuteltima y maacutes
sangrienta conquista de Roma en Espantildea
La primitiva Castilla considerando como tal el Norte de la provincia de Burgos con
sus partidos de Villarcayo Sedano Villadiego Briviesca y Miranda de Ebro
En la primera mitad del siglo IX esta regioacuten era la uacutenicamente que se llamaba
Castella nombre nuevo que entonces se usaba en vez de antiguo de Bardulia
8
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Pero en el siglo X ya se habiacutea extendido por el Sur el nombre de la regioacuten y
entonces se hubo de llamar CastellaVetula o Vetra a aquella primitiva Castilla
empleaacutendose el nombre de Castilla a secas para designar la regioacuten de Burgos
que era ya maacutes importante que la otra Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1966 p 62)
Evidentemente es en esta tierra que se describe con sutileza donde nace la
lengua que maacutes tarde se expandioacute por muchas partes del orbe Esta lengua que
hoy es hablada por millones de personas nacioacute en la Cantabria Montantildeas de
Santander al borde septentrional de la meseta castellana en una regioacuten fortificada
de castillos que el reino de Oviedo manteniacutea para contener los avances de los
aacuterabes Y como se desprende de los argumentos tambieacuten ya en ese entonces
Castilla fue vista tanto por los nacionales y por los extranjeros el siacutembolo y el maacutes
representativo de Espantildea Si queriacutean salvar Espantildea de las agresiones de los
moros o de los musulmanes teniacutean que salvar primero a Castilla
Prueba de ello a estos remotos oriacutegenes se refiere el antiguo refraacuten geograacutefico que
el poema de Fernaacuten Gonzaacutelez pone asiacute
ldquoEntonce era Castiella un pequentildeo rincoacuten
Era de castellanos Montes dOca mojoacuten
E de la otra parte Fituero en fondoacutenrdquo
Aquiacute mencionaremos otros aspectos singulares que hicieron de Castilla un gran
reino
1- Nos dice que el derecho tambieacuten jugoacute un rol muy importante en ese proceso de
consolidacioacuten Antes de independizarse de Leoacuten todos acudiacutean a los tribunales de
ese reino para sujetarse al coacutedigo Fuero Juzgo Pero cuando consiguieron su
autonomiacutea los castellanos recopilaron todas las copias y las quemaron Y para
mantener sus costumbres locales y asiacute regular los actos de sus habitantes ellos
mismos crearon un nuevo coacutedigo Fuero Real
9
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
2- Otro aspecto fue su literatura por supuesto Este quehacer cultural se desplegoacute
desde la eacutepoca de Alfonso el Sabio Durante los siglos VIII y IX se restauroacute la
escuela de San Isidro donde se dedicaron a la traduccioacuten y a la creacioacuten Ademaacutes
es en Castilla donde aparecen los juglares que transmitiacutean historias de boca en
boca en las calles y plazas en lengua romance Ya estamos hablando
praacutecticamente de los primeros cantos eacutepicos y por ende de la reaparicioacuten de las
costumbres germaacutenicas
Pero el monumento maacutes importante de la lengua castellana aparece poco tiempo
despueacutes el Poema del Cid Campeador Con esta manifestacioacuten literaria la eacutepica
se convierte en el geacutenero que les acerca al terruntildeo y a la realidad
3- La tercera innovacioacuten que haciacutea de Castilla un lugar singular y uacutenico con
respecto a los paiacuteses hermanos fue el lenguaje
Por ejemplo unapeculiaridad castellana muy chocante para todos los demaacutes
pueblos de la Peniacutensula era la pronunciacioacuten dada a la ll del latiacuten vulgar lo mismo
que hoy pronuncian la ll moderna algunas partes de Andaluciacutea y Ameacuterica sobre
todo en Buenos Aires hacieacutendola no soacutelo ye sino ye muy fricativa casi silbada
con una j parecida a la j francesa cabayo cabajo por caballo caye caje por calle
Los castellanos ya en el siglo X pronunciaban este sonido que andando de tiempo
el tiempo vino a parar a la j moderna concejo mujer oveja etc donde todos los
romances de dentro y fuera de la Peniacutensula pronunciaban con ll concello muller
ovella o cosa parecida Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 29)
Tambieacuten el castellano se singularizoacute desde sus oriacutegenes en pronunciar ch donde la
generalidad de los romances conservaban una t del latiacuten mucho derecho dicho
etc en vez de muito dereito dito o algo asiacute que deciacutean en Galicia y Leoacuten de una
parte en Navarra Aragoacuten y Cataluntildea de otra y entre los mozaacuterabes andaluces de
otra
Lo mismo el castellano adoptaba una singularidad muy llamativa perdiendo dos
consonantes iniciales la g y la f en enero enebro Elvira etc en vez de genero
10
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
genebro Gelvira y en hacer herir hondo etc en vez de facer herir fondo que
deciacutean todos los demaacutes romances sin discrepar de la correccioacuten latina
Pero ademaacutes de estos neologismos que a los demaacutes dialectos peninsulares
hermanos sonaban a vulgarismo muy reprobables Castilla practicaba otros
neologismos menos chocantes En tiempo de Fernaacuten Gonzaacutelez Leoacuten Navarra
Aragoacuten y los mozaacuterabes todos vacilaban extremadamente en la pronunciacioacuten de
los diptongos ue y ie (dudado entre poblo pueblo puablo pueblo etc entre certo
cierto ciarto etc) Castilla no usaba ya decididamente las formas diptongadas que
han triunfado en la lucha (pueblo cierto etc) Lo mismo por todo el occidente y en
el sur de la Peniacutensula se vacilaba en los diptongos ei y ou (carraria carraira
carreira carrera etc tauro touro toro etc) Castilla usaba ya exclusivamente las
formas modernas Estos y otros casos asiacute nos dejan ver que el idioma romance
que hace mil antildeos se hablaba en Leoacuten lo mismo que el de Aragoacuten el de Navarra y
el de los mozaacuterabes se caracteriza por una gran indecisioacuten careciacutea de una norma
linguumliacutestica firmemente establecida y en lugar de ella contendiacutean entre siacute varias
normas cada una sin la fuerza bastante para desterrar a las otras Soacutelo Castilla
esquivando esas perplejidades comienza a asentar una norma del decir
claramente preferida
FIG 1 SURGIMIENTO Y EXPANSIOacuteN DEL CASTELLANO
Fuente wwwgooglecom
11
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
En conclusioacuten podemos decir que Castilla al igual que en el aspecto poliacutetico
militar y legislativo dio mucho para consolidar una lengua que estaba destinada a
triunfar Sus rasgos primitivos de esta lengua penetraraacuten como una formidable cuntildea
en el occidente leoneacutes y en el oriente aragoneacutes desde el norte hasta el mar de
Caacutediz Tambieacuten desplazaron en el sur a los dialectos mozaacuterabes
12- EacutePOCA PRERROMANA
Antes de la llegada de los romanos la Peniacutensula Ibeacuterica estuvo ocupada por otros
pueblos que teniacutean lenguas y culturas diferentes Este periacuteodo es conocido como la
eacutepoca prerromana Los pueblos maacutes importantes fueron iacuteberos celtas vascos
fenicios griegos y cartagineses
Los primeros habitantes de la Peniacutensula Ibeacuterica de los que se tiene noticia eran
pueblos de diversas procedencias que hablaron lenguas tambieacuten diversas ceacutelticas
ligures ibeacutericas etc pero el conocimiento que tenemos de ellas es muy escaso y
confuso En algunas zonas del Sur de Levante donde los fenicios (desde el Siglo
XI aC) y los griegos (desde el VII aC) fundaron una serie de colonias fueron
habladas las lenguas de estos pueblos
En el Siglo VII aC un nuevo pueblo fenicio el de la ciudad de Cartago (en el
Norte de Aacutefrica) tras establecer una colonia en la isla de Ibiza inicioacute una larga
dominacioacuten en el Sur de la Peniacutensula Esta dominacioacuten cuando los cartagineses
lucharon contra los romanos y fueron vencidos por ellos trajo como consecuencia
un acontecimiento de importancia fundamental para la futura nacioacuten espantildeola la
presencia en el suelo ibeacuterico del pueblo la cultura y la lengua de Roma La
Peniacutensula Ibeacuterica fue romana desde finales del Siglo II aC hasta los comienzos
del V dC Tan honda fue la huella que en esta tierra dejoacute la civilizacioacuten romana
que no soacutelo quedoacute casi totalmente olvidado lo anterior sino que quedoacute
definitivamente marcado por ella todo lo que vino despueacutes
De todas las lenguas que existiacutean en la Peniacutensula antes de la dominacioacuten romana y
que por ello llamamos prerromanas soacutelo una quedoacute en pie y ha llegado viva hasta
nuestros diacuteas el euskera El vascuence no ha dejado de influir algo sobre la lengua
12
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
castellana Algunos rasgos foneacuteticos y algunos elementos morfoloacutegicos de eacutesta
parecen ser de origen vasco en el vocabulario se sentildealan algunos vasquismos
Tambieacuten de las lenguas desaparecidas han quedado reliquias aisladas dentro del
vocabulario espantildeol Algunas de las palabras que se suelen citar como vasquismos
pudieran proceder realmente de esas lenguas de donde pasaran juntamente al
euskera y al castellano Donde maacutes abundante es el recuerdo de aquellas viejas
lenguas es en los nombres foacutesiles de la Geografiacutea Tambieacuten infinidad de comarcas
y regiones han conservado a traveacutes de maacutes de dos mil antildeos los nombres que ya
teniacutean cuando empezoacute a existir en la historia esta Peniacutensula como los fenicios
Caacutediz y Maacutelaga y los celtas Siguumlenza y Segovia
La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario espantildeol se limita a
teacuterminos de significacioacuten sumamente concreta referentes en su mayoriacutea a la
naturaleza y a la vida material
Algunas palabras de origen prerromaacutenico que se conservan en el espantildeol son
paacuteramo balsa charco galaacutepago manteca perro muntildeeca barro silo sima izar
barranco lama aacutelamo berro garza puerco busto gancho tarugo lanza conejo
cerveza cabantildea carpintero salmoacuten y lengua Tambieacuten se conservan los sufijos
arro orro urro (cacharro cachorro baturro) asco (pentildeasco borrasca)
iego(palaciego labriego)
121- Los iacuteberos
Los iacuteberos o iberos se ubicaban al sur de la Peniacutensula Ibeacuterica La lengua ibera es
una lengua paleohispaacutenica que estaacute documentada por escrito fundamentalmente
en signario ibero nororiental (o levantino) y ocasionalmente en signario ibero
suroriental (o meridional) y en alfabeto greco-ibeacuterico Las inscripciones maacutes
antiguas de esta lengua se datan a finales del siglo V a C y las maacutes modernas a
finales del siglo I a C o principios del siglo I d C
La lengua iacutebera en sus diferentes variantes se hablaba en la amplia franja costera
que se extiende desde el sur del Languedoc-Roselloacuten hasta Alicante y penetraba
13
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
hacia el interior por el valle del Ebro el valle del Juacutecar el valle del Segura y el alto
valle del Guadalquivir hasta el riacuteo Guadiana como liacutemite noroeste Las inscripciones
en lengua iacutebera aparecen sobre materiales muy variados monedas de plata y
bronce laacuteminas de plomo ceraacutemicas aacuteticas ceraacutemicas de barniz negro A y B
ceraacutemicas pintadas doliacuteas aacutenforas estelas placas de piedra mosaicos etc Es
con diferencia la lengua paleohispaacutenica con maacutes documentos escritos
encontrados unos dos millares de inscripciones que representan el 95 del total
Estas son las palabras de origen iacutebero atocha ardilla becerro carcoma conejo
galaacutepago garduntildea garrapata gazapo baturro cazurro pizarra chiscarra guijarro
gusano podenco sabandija sapo sarrio y abarca
122-Los fenicios
El fenicio era la lengua original y vernaacutecula que hablaba y escribiacutea el antiguo
pueblo libaneacutes hasta el siglo VI aC
Ya en Espantildea los fenicios venidos de Cartago fundaron en el antildeo 1110 aC la
hoy ciudad de Caacutediz al sur de la peniacutensula a la que llamaron Gadir
posteriormente los romanos la llamaron Gades y los aacuterabes Qaacutedis La palabra
gadir es de origen puacutenico y quiere decir recinto amurallado Otra ciudad importante
nacida a merced de los fenicios fue Maacutelaga (Maacutelaka factoriacutea faacutebrica)
Estas son algunas palabras de origen fenicio Caacutediz Maacutelaga Canaacute Fenicia
Cadeacutes Gadara Zaret (de Nazaret y Genezaret) Tiro Sidoacuten Gerioacuten Elisa y
Magonetc
123- Los griegos
Los griegos desterrados del sur por los fenicios se establecieron en la regioacuten de
Levante Ahiacute fundaron ciudades importantes como Lucentum hoy Alicante y
Emporion Ampurias Estas dos influencias la fenicia y la griega propiciaron el
14
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
desarrollo del arte ibeacuterico tanto en numismaacutetica como en escultura La famosa
Dama de Elche ha quedado como muestra del aculturamiento griego por parte de
los iberos
El griego ejercioacute un poderosiacutesimo influjo en el latiacuten desde eacutepoca arcaica Los
griegos presentes en Italia desde el siglo VIII a C habiacutean ensentildeado a los pueblos
itaacutelicos la escritura pero ademaacutes su lengua les sirvioacute para denominar muacuteltiples
objetos y conceptos que sus ruacutesticas lenguas no habiacutean acertado a expresar
Gracias a la comparacioacuten con los originales griegos y a los cambios foneacuteticos
producidos ya en latiacuten podemos observar varias fases de entrada de los
helenismos en la lengua del Lacio
La entrada masiva de preacutestamos y calcos del griego puso en guardia a los latinos
desde tiempos muy tempranos encabezados por Catoacuten el Viejo en el siglo III a C
pero en el periodo de oro de la literatura latina los romanos se rinden a la evidencia
de la superioridad del griego
Bien puede resumir este sentimiento los famosos versos de Horacio Graecia capta
ferumvictoremcepit et artis intulitagrestiLatio La Grecia conquistada conquistoacute a
su fiero vencedor e introdujo las artes en el ruacutestico Lacio
Esta entrada masiva de helenismos no se limitoacute a la literatura las ciencias y las
artes Afectoacute a todos los aacutembitos de la lengua de modo que podemos encontrar el
origen griego en muchas palabras comunes de las lenguas romaacutenicas
Asiacute por ejemplo podemos citar el espantildeol yermo que proviene del latiacuten eremus y
eacuteste a su vez de ἔρημος O tambieacuten cadera (catalaacuten cadirasilla) que proviene de
cathedra y eacuteste del griego καθέδρα
Asiacute pues desde fechas preliterarias pasando por los autores arcaicos como Plauto
y Terencio los claacutesicos y los tardiacuteos hasta el fin de la latinidad el griego no dejoacute de
influir de manera constante en el latiacuten en todos los aacutembitos leacutexico gramatical y
estiliacutestico
15
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
En este uacuteltimo aspecto sentildealamos la tendencia de dos escuelas retoacutericas de origen
griego que tuvieron gran influencia en Roma el asianismo y el aticismo Desde los
tiempos de Ciceroacuten estas dos tendencias estiliacutesticas del griego entraron de lleno en
latiacuten y perduraron durante varios siglos en la literatura latina
La uacuteltima gran entrada de helenismos en latiacuten se produjo de la mano del
Cristianismo que habiacutea fraguado en primer lugar en el Oriente del Imperio donde la
lingua franca no dejoacute de ser nunca el griego De estas fechas tenemos palabras
propias del Cristianismo como euangelium lsquoevangeliorsquo pentecostes etceacutetera
En conclusioacuten estas son algunas voces de origen griego atleta escuela teorema
estalactita pura altas gruta escena sinfoniacutea poema tesis botica maquina
sindicato canon guitarra otorrinolaringologiacutea cinematoacutegrafo antibioacutetico
telegrama bioacutelogo psicologiacutea etc
124- Los ligures
Por lo que toca a las regiones del Centro y Noroeste no se puede definir con
exactitud queacute grupo o grupos humanos llegaron a colonizar Existe la hipoacutetesis de
una inmigracioacuten ligur (proveniente del Norte y Centro de Italia de la regioacuten de la
Provenza Dicha suposicioacuten se ha sostenido debido a los toponiacutemicos (nombres de
lugares) encontrados en diversas partes de Espantildea Son caracteriacutesticos aunque
no exclusivos del idioma ligur los sufijos -asco -osca y -usco por ejemplo
Viascoacuten hoy Pontevedra Tarascoacuten Orense Piasca Santander Beascos
Murcia Orusco Madrid Biosca Leacuterida El sufijo -ona tambieacuten es de origen
ligur por ejemplo Barcelona Tarazona etc
Tambieacuten son de origen ligur pentildeasco borrasca paacuteramo manteca etc
125- Los celtas
16
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Los celtas invadieron Hispania en el siglo VII aC procedente del sur de Alemania
Se establecieron en Galicia sur de Portugal y en la regioacuten llamada Sierra Morena
Maacutes tarde se mezclaron con los iberos en el centro y Bajo Aragoacuten y formaron una
regioacuten llamada Celtiberia Los toponiacutemicos de origen ceacuteltico son muchos Casi
todos ellos tienen nombres guerreros Entran como elementos informativos de las
palabras las voces briga que significa fortaleza y sego o segi que indican
victoria por ejemplo Conimbriga Coimbra Lacobriga Carrioacuten Seguvia
Segovia La palabra dunum es sinoacutenimo de briga aquel elemento tambieacuten
entroacute en la formacioacuten de toponimias Dichos lugares se encuentran localizados
tanto en la regioacuten central como en la oriental de los Pirineos por ejemplo
Navarduacutem Zaragoza Salarduacute Leacuterida
Tambieacuten son de origen celta callao laja roca rocalla estantildeo abedul alosa
berrendo biacutebaro centolla lamprea reo rodaballo saboga muntildeeca borona
cerveza manteca morcilla naco parva potaje rosca tocino tona bate billar
muntildeeca muntildeeco andariego nocheriego labriegoSegovia Siguumlenza Coimbraetc
FIG 2 LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA HASTA LA LLEGADA DE LOS ROMANOS
126- Los cartagineses
17
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
La lengua hablada por los cartagineses se conoce como idioma puacutenico cuyo origen
es semiacutetico
Los cartagineses[] eran un pueblo de origen fenicio que se establecioacute en
CartagoQartHadašt (en el actual Tuacutenez)
El nombre de la peniacutensula Hispania que significa tierra de conejos es de origen
cartagineacutes
FIG 3EL DOMINIO CARTAGINEacuteS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
CAPIacuteTULO II
18
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
LA LENGUA LATINA
21- Historia
La historia del latiacuten comienza con la historia de Roma y se convierte despueacutes en la
historia del mundo Durante los 2500 antildeos anteriores el latiacuten fue desarrollado
desde la lengua indoeuropea a traveacutes de una variedad de dialectos itaacutelicos para
convertirse en la lengua de todo el mundo occidental Sufrioacute un colapso parcial
cuando su patria decayoacute pero siguioacute mantenieacutendose vivo por la iglesia catoacutelica y
posteriormente por los eruditos Ahora aunque oficialmente es una lengua
muerta hace cientos de antildeos el latiacuten todaviacutea se ensentildea en muchas escuelas y
hay nuevos usos para eacutel que se siguen descubriendo
Las raiacuteces indoeuropeas
El latiacuten al igual que el griego el saacutenscrito el alemaacuten el hitita y muchos otros
idiomas es una lengua indoeuropea Esto significa que las personas y los idiomas
que se extienden desde las Islas Britaacutenicas hasta la India tuvieron un origen
comuacuten en los tiempos prehistoacutericos No hay evidencia escrita de la propia lengua
indoeuropea pero la evidencia aparece en formas afines y construcciones
sintaacutecticas en todos los idiomas indoeuropeos
Latiacuten primitivo
El latiacuten se hablaba en el Lacio (una regioacuten montantildeosa que incluiacutea Roma pero
principalmente al sureste de la misma ciudad) ya en el antildeo 800 AC Los textos
latinos maacutes antiguos existentes son inscripciones del siglo VI antes de Cristo Estaacuten
escritas con formas de letras griegas son difiacuteciles de entender y muestran
claramente la relacioacuten con los otros dialectos itaacutelicos como el falisco y el osco-
umbro
Latiacuten claacutesico
19
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
La literatura latina de la eacutepoca claacutesica (aproximadamente del antildeo 90 AC al antildeo 120
AC) es generalmente considerada como la cuacutespide del refinamiento de la lengua
Durante siglos los estudiosos y los alumnos por igual estudiaron la prosa de
Ciceroacuten Ceacutesar y Taacutecito por el estilo y por la historia En la poesiacutea latina los poetas
de la eacutepoca de Augusto no tienen igual son Virgilio Horacio y Ovidio Sin embargo
los estilos ornamentales de la literatura y la poeacutetica latina no se encontraban en el
habla de las calles de la clase baja Hay testimonios limitados del latiacuten vulgar en
este periacuteodo principalmente a traveacutes del teatro y algunas cartas Es a partir del
latiacuten vulgar que las lenguas romaacutenicas se desarrollaron
Latiacuten eclesiaacutesticoEl latiacuten eclesiaacutestico es la lengua de la iglesia catoacutelica y su uso se remonta al menos
al siglo IV cuando el Papa Damasco I le encargoacute a San Jeroacutenimo que compilara
una Biblia latina oficial (la Vulgata) El latiacuten eclesiaacutestico cambioacute con el tiempo en
algunos aspectos como la sintaxis simplificada y la pronunciacioacuten diferente pero
sigue siendo sustancialmente el mismo que el latiacuten claacutesico
FIG 4 MAPA DE LA UBICACIOacuteN GEOGRAacuteFICA DE LACIO
Uso moderno
20
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Aunque el latiacuten es considerado una lengua muerta actualmente sigue habiendo un
uso de eacutel tanto formal como informal en nuestra vida cotidiana La jerga legal estaacute
llena de expresiones latinas y los lemas de los diplomas universitarios las
universidades y las organizaciones profesionales a menudo son en latiacuten Hay libros
que ensentildean el latiacuten conversacional incluyendo la traduccioacuten a la jerga y los
modismos modernos
22- El latiacuten y las lenguas romaacutenicas
Es de sobra conocido que el espantildeol el catalaacuten el gallego el franceacutes etc son
lenguas derivadas del latiacuten Ahora vamos a profundizar en esta cuestioacuten
En los primeros siglos de Roma desde la fundacioacuten al s IV a C el latiacuten era una
lengua tosca que apenas podiacutea tener manifestaciones literarias o cientiacuteficas que
teniacutea una extensioacuten territorial limitada Roma y algunas partes de Italia y una
poblacioacuten escasa Era una lengua de campesinos
Despueacutes del periodo de dominacioacuten etrusca y la invasioacuten de los Galos (390 a C)
la ciudad fue extendiendo su imperio por el resto de Italia A finales del siglo IV a
C Roma se habiacutea impuesto a sus vecinos itaacutelicos Los etruscos dejaron su
impronta en la lengua y la cultura de Roma pero fueron los griegos presentes en
la Magna Grecia quienes maacutes influyeron sobre el latiacuten dotaacutendole de un rico leacutexico
El latiacuten de la ciudad de Roma se impuso a otras variedades de otros lugares del
Lacio de las que apenas quedaron algunos retazos en el latiacuten literario Esto hizo
del latiacuten una lengua con muy pocas diferencias dialectales al contrario de lo que
pasoacute en griego Podemos calificar pues al latiacuten de lengua unitaria
Despueacutes la conquista de nuevas provincias para el territorio primero las de Ceacutesar
hasta la de la Dacia (Rumania) por parte de Trajano supuso la expansioacuten del latiacuten
por un inmenso territorio y la incorporacioacuten de una ingente cantidad de nuevos
hablantes
21
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Paralelamente a la expansioacuten territorial de Roma el latiacuten se desarrolloacute como lengua
literaria y como lingua franca a la vez que el griego que habiacutea tenido esta funcioacuten
antes Desde el siglo III aC con Plauto y luego Terencio hasta el antildeo 200 d C
con entre otros Apuleyo tenemos una forma de latiacuten que no tiene ninguna
variacioacuten sustancial
Ahora podemos decir que el latiacuten vulgar (sermorusticus) era una lengua latina
hablada por un pueblo medianamente culto dentro de las fronteras del imperio
romano Esta lengua el latiacuten vulgar es el origen de todas las lenguas romances el
castellano es uno de ellos Ahora no es equiacutevoco decir que el latiacuten es la lengua
madre del castellano sino es una afirmacioacuten acertada Claro que los factores que
influyeron en su evolucioacuten son muchos por ejemplo la presencia de las lenguas en
el aacuterea geograacutefica donde se hablaba el latiacuten y las influencias de las lenguas
extranjeras
23- Clasificacioacuten de la lengua indoeuropea
Un gramaacutetico romano del siglo I a C despueacutes de comparar la gramaacutetica de
algunas lenguas encontroacute una semejanza entre el griego y el latiacuten Eso motivoacute a
que Marco Terencio Varoacuten que asiacute se llamaba afirmara que el origen del latiacuten estaacute
en el griego Por otro lado otro investigador italiano Sasseti propuso que hay un
parecido entre el saacutenscrito y el italiano Pero gracias a la Gramaacutetica comparada
creada por los hermanos Grimm se pudo establecer el parentesco que hay entre
las lenguas indoeuropeas
Eacutesta es la clasificacioacuten aceptada comuacutenmente El profesor Trombetti clasificoacute en 9
nueve grandes troncos
Banto sudaneacutes
Camiacutetico-semiacutetico
Draviacutedico-australiano
Munda-polineacutesico
Cascaacutesico
22
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Indoeropeo
Indoirana (con el saacutencrito praacutecrito hindiacute y persa)
Indo-chino
Paleo-asiaacutetico-americano
Del tronco indoeuropeo derivan ocho grandes ramas con sus dialectos
Itaacutelica (con el osco umbro falisco y latiacuten)
Germaacutenica (goacutetico y alemaacuten)
Baltoeslava (con el ruso polaco y checo)
Albanesa
Armenia
Celta (galeacutes y bretoacuten)
Indoirana (con el saacutenscrito hinduacute y persa)
Griega
Podemos ver que el latiacuten una lengua indoeuropea se convierte en lengua
peninsular (de Italia) absorbiendo a sus hermanos el osco y el umbro) Sin
embargo con la expansioacuten del Imperio romano el latiacuten se convierte en la lengua
universal Maacutes tarde ya con el declive de este imperio el latiacuten rompe con su unidad
linguumliacutestica) En los paiacuteses que se habiacutean sometido al poder autoritario de Roma
que ya libres despueacutes los restos del latiacuten vulgar se convirtioacute en un abanico de
nuevas lenguas
24- Clasificacioacuten de las lenguas romaacutenicas
Es la parte que maacutes nos interesa las lenguas romances Aunque muchos
historiadores no estaacuten de acuerdo del todo la clasificacioacuten maacutes acertada es la de
Ramoacuten Meneacutendez Pidal y Grandgent
241- Rumano
Hablado en Rumania (antigua provincia romana de la Dacia) y en algunas
pequentildeas zonas de Servia (la antigua Yugoslavia) Bulgaria Moldavia Albania y
Grecia
23
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
242- Reacutetico o retorromano
Se habla en el cantoacuten suizo de los Grisones en el Tirol italiano y en la provincia
italiana de Friul Ofrece grandes diferencias dialectales
243- Italiano
Hablado en la peniacutensula Itaacutelica Sicilia Coacutercega Cerdentildea y cantoacuten suizo del
Tesino Entre su gran nuacutemero de dialectos destacoacute el de Toscana que se convirtioacute
en la lengua literaria de toda Italia gracias a Dante Petrarca y Bocaccio Se habla
tambieacuten en numerosas comunidades italianas esparcidas por todo el mundo
244- Sardo
Hablado en Cerdentildea Sus principales dialectos son el Logudures y el Campidanes
245- Franceacutes
Se habla actualmente en Francia S de Beacutelgica y parte de Suiza Tambieacuten se habla
en algunas zonas de Canadaacute Haitiacute algunas de las Pequentildeas Antillas y en los
paiacuteses que pertenecieron a los imperios coloniales franceacutes y belga (Congo etc)
Existe un gran nuacutemero de dialectos El dialecto normando pasoacute a Inglaterra con la
conquista normanda (1066) y tuvo una pervivencia de unos trescientos antildeos Fue la
lengua de los conquistadores y de la clase dirigente del paiacutes tuvo cultivo literario y
se denomina actualmente Anglo - Normando para no confundirlo con el dialecto
hablado en Normandiacutea
246- Provenzal
Se habla en el sur de Francia En la Edad Media se denominaba languedOc para
distinguirlo de la parte norte llamado languedOil En la actualidad se ha
generalizado el teacutermino ldquooccitanordquo para designar esta lengua que tiene tambieacuten
dialectos muacuteltiples (gascoacuten etc)
247- Catalaacuten
24
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Hablado en Cataluntildea y con variantes dialectales en Valencia y Baleares
(Valenciano mallorquiacuten etc) Fuera de Espantildea en el departamento franceacutes de los
Pirineos orientales (antiguo Roselloacuten) y en la localidad de Alguer (en la isla de
Cerdentildea) La historia del catalaacuten en la Edad Media es parecida a la del castellano y
gallego-portugueacutes Nace durante la Reconquista en ambas vertientes del Pirineo
Oriental y avanza hacia el Sur En cambio en la Edad Moderna el catalaacuten ausente
en la gran conquista de Ultramar no participoacute en la fulgurante expansioacuten del
castellano o espantildeol y portugueacutes por el Nuevo Mundo Por ello apenas se habla
fuera de los territorios antes mencionados
248- Castellano
Lengua que por haber servido de instrumento a una literatura maacutes importante que
la de otras regiones de Espantildea y sobre todo por haber absorbido en siacute otras dos
Lenguas romances habladas en la peniacutensula Ibeacuterica (el leoneacutes y el navarro-
aragoneacutes) recibe tambieacuten el nombre de ldquolengua espantildeolardquo Llevada a Ameacuterica por
nuestros conquistadores en el siglo XVI se ha convertido en el idioma neolatino
maacutes importante en todo el mundo Se habla ademaacutes de en Espantildea en Meacutexico en
todas las naciones de Ameacuterica Central y en toda la Ameacuterica del Sur excepto en
Brasil y las Guayanas Se conserva tambieacuten en Filipinas y en Algunas
comunidades de judiacuteos sefardiacutees de Aacutefrica y Grecia
249- Gallego
Se habla en Galicia y tiene un gran parecido con el portugueacutes
2410- Portugueacutes
Se habla en Portugal Islas Azores y Madeira Hay tambieacuten una lengua judeo-
portuguesa hablada por los judiacuteos expulsados que se instalaron en Holanda El
mayor nuacutecleo de hablantes estaacute en Brasil Se habla tambieacuten en las antiguas
posesiones portuguesas de Aacutefrica (Angola Mozambique etc)
Sin embargo por otro lado Grandgent antildeade una lengua maacutes a esta clasificacioacuten
el franco-provenzal Ramoacuten Meneacutendez Pidal tambieacuten hace lo propio antildeadiendo el
25
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
daacutelmata que ahora ya no nadie habla Ademaacutes de cada una de ellas dependen
infinidad de dialectos es decir idiomas menores de escasa importancia cultural y
literaria
iquestCuaacutentos son las lenguas romances Nueve diez u once iquestCuaacuteles son los rasgos
comunes entre estas lenguas Aunque no es el tema que me ha tocado abordar
es necesario mencionarlas
1- Las lenguas romances han creado un artiacuteculo partiendo de los demostrativos
del latiacuten ille illa e illud Por ejemplo illeporcus puede ya traducirse como ldquoel
puercordquo
2- En todas las lenguas romaacutenicas el artiacuteculo se antepone al nombre (excepto en
el rumano)
3- Casi todas las lenguas romances tomaron prestadas palabras muy variadas de
los invasores germaacutenicos (excepto el rumano tambieacuten que tomoacute del eslavo) iquestY el
castellano Por otra parte nuestra lengua tomoacute del aacuterabe
Ahora las diferencias entre las lenguas romances se dan maacutes en el plano
fonoloacutegico que en la estructura
Como por ejemplo podemos observar en este cuadro la evolucioacuten de la palabra
pueblo en diferentes lenguas
Latiacuten CastellanoCatalaacutenGallegoFranceacutesItaliano
populupueblo poble pobo peuple popolo
CAPIacuteTULO III
INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS EN EL ROMANCE CASTELLANO
26
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
31- Influencia de los visigodos en la Peniacutensula Ibeacuterica
Los visigodos forman parte de los pueblos germanos que invadieron la
Peniacutensula a principios del siglo V cuando el Imperio Romano ya estaba en
decadencia
311- Un poco de historia
Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el antildeo 409 Entre
ellos estaban los vaacutendalos los suevos y los alanos que se repartieron el territorio
peninsular conquistado Poco tiempo despueacutes llegaron los visigodos Eacutestos
aniquilaron a los alanos arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y
obligaron a los vaacutendalos a emigrar al norte de Aacutefrica
En un primer momento la poblacioacuten visigoda se mantuvo alejada de la
poblacioacuten romana Asiacute por ejemplo estaban prohibidos los matrimonios mixtos
debido a la distinta religioacuten que practicaban (los visigodos profesaban el arrianismo
mientras que los romanos practicaban el cristianismo)
Sin embargo la situacioacuten cambia con la conversioacuten al catolicismo de
Recaredo que eliminaba la barrera religiosa inicial Asimismo cabe destacar que la
poblacioacuten visigoda que llegoacute a la Peniacutensula era muy escasa lo que favoreciacutea su
relacioacuten con la poblacioacuten autoacutectona A la integracioacuten de los dos pueblos contribuyoacute
tambieacuten de manera decisiva la diferencia social que se estableciacutea en los
asentamientos los nobles y las clases altas se instalaban en las ciudades
(Barcelona Toledo Sevilla Meacuterida Coacuterdobahellip) mientras que el resto de la
poblacioacuten habitaba las zonas rurales (sobre todo la meseta castellana) La mezcla
entre ambas razas va a ser tal que al final del reino visigodo (con la llegada del
Islam en el siglo VIII) se designa con el teacutermino hispanus tanto a los romanos
como a los godos
Los visigodos tuvieron una influencia fundamental en el derecho y en algunas
costumbres No obstante aceptaron la lengua latina (renunciando a la suya) y la
27
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
cultura romana como prueba el hecho de que mantuvieran los centros culturales
de la Peniacutensula que se habiacutean establecido en el Imperio Romano aunque antildeaden
uno Toledo que se instaura como capital del reino (en un principio habiacutea sido
Barcelona pero tienen que trasladarla a causa de la presioacuten de los Francos en el
noreste)
FIG 5 LOS VISIGODOS EN LA PENIacuteNSULA IBEacuteRICA
312- Algunas precisiones
Cuando se habla de lengua germaacutenica se utiliza una denominacioacuten geneacuterica
igual que sucede cuando se utiliza lengua romaacutenica De todas las lenguas
germaacutenicas la que maacutes influencia tiene en Iberorromania es el goacutetico El goacutetico a
28
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
su vez puede dividirse en varias ramas fundamentalmente se distingue el
ostrogoacutetico que se localizoacute en la actual Italia y el visigoacutetico que fue el que maacutes
influencia tuvo en la Peniacutensula Ibeacuterica
La lengua goacutetica dejoacute una escasa herencia directa en las lenguas romances
peninsulares En el caso del espantildeol en concreto su influencia maacutes notable se
reduce al leacutexico e incluso en este aacutembito la mayoriacutea de las voces entran de
manera indirecta o bien se introducen ya en el latiacuten vulgar -y sufren por ello un
proceso de evolucioacuten romaacutenica- o entran a traveacutes de otras lenguas romances
fundamentalmente a traveacutes del franceacutes o el italiano
32- Influencia goacutetica en la lengua romance
La huella linguumliacutestica que dejaron los visigodos fue escasa Puede observase
fundamentalmente en el leacutexico en topoacutenimos y antropoacutenimos y en alguacuten rasgo
morfoloacutegico
321- Leacutexico
Como ya se ha advertido la mayor influencia goacutetica en la lengua romance
reside en el leacutexico En este aacutembito se puede diferenciar entre preacutestamos indirectos
-los maacutes numerosos- y preacutestamos directos
3211- Preacutestamos indirectos
La mayor parte del leacutexico de origen germaacutenico entra al espantildeol de manera
indirecta bien porque se extiende por todo el Imperio a traveacutes del latiacuten vulgar (y
sufre por ello una evolucioacuten romance) o bien porque se introduce a partir de otras
lenguas romances como el franceacutes o el italiano
Voces germanas que entran al latiacuten (y posteriormente a las lenguas romances) a traveacutes del comercio
29
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
sapocircnegtxaboacutengt jaboacuten
thahsugttaxōgt tejoacuten
burgsgtBurgusgt Burgos
Vocabulario procedente del aacutembito militar
werragt guerra
helmgt yelmo
haribairgogt albergue
espaura o esporo gt espuela espoloacuten
warnjangt guarnir
Vestido
falda gt falda
Leacutexico relacionado con las instituciones germaacutenicas
bangtbannumgt bando
feumlhugtfevum feudo gt feudo
hariwaldgt heraldo
andbahtigt embajada
triggwagt tregua
Voces procedentes del mundo afectivo
orgocircligt orgullo
skernjangtescarnir
Algunos adjetivos
30
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
riksgt rico
friskgt fresco
blankgt blanco
3212- Preacutestamos directos
En cuanto a los preacutestamos directos es decir aquellos que proceden de una
lengua germaacutenica -como es el goacutetico que traen los visigodos- y pasan directamente
al espantildeol son muy pocos
Teacuterminos procedentes del derecho
laistjano o laistocircngt lastar
sakangt sacar
sagjisgtsagio saiogt sayoacuten
skankjangt escanciar
Vocabulario procedente del aacutembito militar
wardjagt guardia
spaihagt espiacutea
Voces relacionadas con el vestido
raupagt ropa
fatgt hato
Teacuterminos relacionados con la ganaderiacutea agricultura y tareas domeacutesticas
brŭtgt brote brotar
parra gt parra
kastgt casta
skillagt esquila
31
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
tappagt tapa
haspagt aspa
rukkagt rueca
almsgt aacutelamo
Palabras que denotan animales
gansgt ganso
gabilagt gavilaacuten
Teacuterminos procedentes del mundo afectivo
ufjogt ufano
ganocircgt gana
triscan gt triscar
grimusgt grima
322- Topoacutenimos
La presencia del elemento germaacutenico (a traveacutes del goacutetico) en espantildeol puede
rastrearse tambieacuten en los nombres de lugares o topoacutenimos
3221-Topoacutenimos creados a partir de un nombre geneacuterico latino (como villa o castrum) maacutes un nombre propio germaacutenico declinado en genitivo latino por ejemplo
castrum SigericigtCastrogeriz
villa de AgizagtVilleza
3222 Topoacutenimos que derivan de un nombre germaacutenico pero que sufren una evolucioacuten romance
- reiksgt-ricusgt-rigo -ris -rizAldarizGandarizMondariz
32
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
- měreisgt-mirusgt-miro -milo -mirigt-mir -milAldemirFramiloToumil
- Wulfsgt-ulfusAdaufaAdaufeCachoufe
- mundagt-mundus -mundigt-monde -munde (confluyen con monte)
AdamonteAldemundeVaamonde
- harjisgt-arius (confluye con el mismo sufijo latino) Tosar Tosal Condal
- gildgt-gildus -gildgt-gilde -gil FuentearmegilArbejilFrogil
- marhsgt-mar GondomarGuimar
3223- Antropoacutenimos
Otro de los aacutembitos en los que se ve reflejada la presencia goacutetica en la lengua
espantildeola es en los nombres de persona o antropoacutenimos Alfonso Teudaacutene
BernardoGuillelmoBertrandoGeriberto Rodlando etc
3224- Morfologiacutea
El rasgo morfoloacutegico de origen goacutetico maacutes caracteriacutestico de la lengua espantildeola
es el sufijo ndashengo (realengo abolengo o abadengo) ndashane(Froilanegt Froilaacuten) -ez -
iz etc
33- Estado de la lengua romance en la eacutepoca visigoda
La eacutepoca visigoda debioacute de ser fundamental para la gestacioacuten de la lengua
romance debida a la desconexioacuten con el resto del Imperio igualmente los diversos
centros poliacuteticos que habiacutea en la Peniacutensula Ibeacuterica favoreciacutean diferentes
tendencias lo que revertioacute en la aparicioacuten de los distintos romances
331- Continuacutea la sonorizacioacuten de las consonantes sordas intervocaacutelicas p t k que se convierten en b d g como sucede en pontificatusgtpontivicatusec(c)lesiaegteglisie
33
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
332- En la zona oriental y occidental se palataliza la l inicial lo que no ocurre en la parte castellana Asiacute lupu se transforma en llobu (aragoneacutes) y llop (catalaacuten) igualmente luna evoluciona a lluna en leoneacutes y catalaacuten
333- Palatalizacioacuten de la l proveniente de los grupos cl gl y l + yod como en auriculagtoriclagtorela
334- k + yod t + yod y consonante + d + yod se transforman en s como sucede en calcěagtkalŝa Posteriormente el grupo k + e i se palataliza en ĉ
335 Diptongacioacuten vacilante de ě y toacutenicas latinas těrramgt tierra prtamgt puerta
336- Conservacioacuten de los diptongos ai y au en todo el territorio peninsular excepto en la Tarraconense donde empiezan a monoptongar en e y o respectivamente carrairagt carreraaurugt oro
337- En esta eacutepoca se llevan a cabo algunos cambios que se encuentran tambieacuten en otros romances
-la lateral ll en olloyfillo
-conservacioacuten de la f inicial como en fazer
-conservacioacuten de it o xt procedentes del grupo consonaacutentico kt
noxtenoite
-conservacioacuten de la g inicial genairo laquoeneroraquo
34- Influencias del vasco en el romance castellano
341- procedencia del vasco
34
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
El vasco o euskera ha tenido la peculiaridad de conservar sus idiomas primitivos
mientras el resto de la Peniacutensula aceptaba el latiacuten como lengua propia Fue
evidentemente una lengua influida por el ambiente macrocultural de la latinizacioacuten
de ahiacute que tenga por influencias culturales materiales o espirituales innumerables
latinismos abere animal` (lthabere acutehacienda bienes`) kipula y kipula (ltcepulla)
errota acutemolino` (ltrota acuterueda`) pakeo bake acutepaz` (ltpax) erregue acuterey` (ltrege)
abenduacutediciembre` (ltadventus)
El vasco es el substrato castellano maacutes importante de las lenguas prerromaacutenicas
es tambieacuten la uacutenica lengua que sobrevive y se ha enriquecido uacuteltimamente con la
copiosa literatura escrita y un fuerte respaldo administrativo La toponimia y
onomaacutestica vascas estaacuten muy extendidas (la toponimia tiene mucha importancia
porque el apellido vasco es toponiacutemico) Son aportaciones del vasco
principalmente estas la confusioacuten b-v (en vasco no existe esta uacuteltima grafiacutea) y la
claridad del sistema vocaacutelico fonoloacutegico de cinco vocalesJuan Ignacio Ugarte
Grijalba (1979 p 53)
El origen de la lengua vasca sigue siendo un gran enigma aunque muchos
sostienen que hay comunidad de origen entre el vasco y las lenguas del Caacuteucaso
Pero maacutes allaacute de su origen lo cierto es que como ya mencioneacute liacuteneas arriba esta
zona vasco-cantaacutebrica no se sometioacute al dominio romano y a todas luces no
mantuvo Roma en ella su dominio estable Prueba de ello que el Paiacutes Vasco
conserve todaviacutea su lenguaje caracteriacutestico que es el uacuteltimo idioma de la Peniacutensula
que no pertenece a la familia romaacutenica
342- Algunos preacutestamos vascos al castellano
3421-Palabras
En eacutepoca medieval el euskera tuvo una fuerte influencia en la lengua castellana
que fue perdiendo a partir del s XV Asiacute se encuentra en teacuterminos de respeto como
el personaje del Cantar del Miacuteo Cid MinayaAacutelvarFaacutentildeez o Miecha don Ordonio
35
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
donde Minaya estaacute por mi hermano y Miecha por mi padre Minaya de
euskeraanaia (hermano) y Miecha de aita (padre) teacutermino con variantes eita
ecta echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topoacutenimos
con el prefijo cha como Chamartiacuten Es notorio el nuacutemero de teacuterminos vascos en la
poesiacutea del riojano Gonzalo de Berceo (s XIII) como azcona (lanza) gabe (loco
privado euskera gabe sin) socarrar zatico (mendrugo) o la expresioacuten Don
Bildur para mentar al diablo (euskerabeldur miedo) Por otra parte tambieacuten se
pueden encontrar preacutestamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo
Segovia denominada gaceriacutea y en la jerga de los canteros de Pontevedra fala dos
arxinas
Agur teacutermino vasco de despedida procedente del latiacuten augurium
Alud lurte derrumbamiento de tierra euskera elur nieve lur tierra
Angula criacutea de la anguila procedente del latiacuten anguilla
Aquelarre reunioacuten nocturna de brujas eusk aker-larra prado del macho
cabriacuteo (es decir campo del diablo)
Azcona (un arma arrojadiza) eusk azkon dardo
Cencerro campana que se cuelga a la cabeza de los rebantildeos para saber
doacutende se encuentran estos eusk zinzerri
Chabola eusk txabola (del franceacutes del geocirclelt lat caveola) pasoacute de indicar
la caseta temporal de los pastores vascos en la montantildea a referirse a las
casuchas en barracoacuten en las que se apintildeaban los mineros de Traacutepaga y
Ortuella a principios del siglo XX
Chaparro eusk txapar (chaparro mata de encina (hombre) rechoncho
Charro algo recargado de adornos de mal gusto eusk txar (malo)
Chatarra eusk txatar (hierro viejo)
Chirimbolo eusk txirimbol (una rodaja circular)
Chispear chirimiri eusk zirimiri (lluvia fina)
Chistera eusk txistera (cesta pequentildea)
Cococha eusk kokotxa barbilla de la merluza
36
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Gabarra del euskera kabarra (barco pequentildeo y chato destinado a la carga
y descarga en los puertos)
Gamarra del euskera gamarra
Ganzuacutea del euskera gantzua
Izquierda eusk ezkerr (izquierdo)
Jorguiacuten hechicero eusk sorgin bruja
Laya (un instrumento agriacutecola) eusk lai (laya)
Mochil (joven que ayudaba y llevaba los recados a los campesinos del que
deriva mochila eusk Mutil (muchacho) y mothil (criado)
Narria eusk narria (un tipo de carretilla)
Oacuterdago (expresioacuten del mus) eusk hordago (ahiacute estaacute)
Socarrar del eusk su fuego y gar llama
Zamarra (chaqueta de piel con lana) y su variante chamarra del eusk zamar
(lana esquilada velloacuten de lana)
Zatico zatillo (mendrugo de pan) y zatiquero (panadero) eusk zati trozo
pedazo
Zulo del eusk zulo (agujero) Preacutestamo reciente
Zurroacuten del eusk zorro (saco)
Tambieacuten encontramos teacuterminos muy especiacuteficos vascos como chacoliacute (un tipo de
vino vasco) chistu (flauta tiacutepica vasca) pacharaacuten (un licor navarro) o zorcico (tipo
de composicioacuten musical vasca en octavas zortzi ocho) teacuterminos que la Real
Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el Paiacutes Vasco (larra
prado) o preacutestamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia
y faacutecilmente reconocibles como euskeacutericos tales como aberzale aurresku o
lendakari
Probablemente tambieacuten estos teacuterminos provienen del vasco
Cachorro existen dos hipoacutetesis ambas problemaacuteticas para explicar este teacutermino
La hipoacutetesis latina (seguida por el DRAE) es que proviene del latiacuten catulus criacutea
(de animal o de humano) pero no sigue la evolucioacuten normal la palatalizacioacuten a
37
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
partir de un grupo -t(u)l- -tl- en castellano se confunde con la del grupo -c(u)l- -cl-
que produce j (ovicula gt oveja) no ch por lo que de catulus esperariacuteamos cajo
o quejo 2) no hay explicacioacuten al final en -orro y de hecho este tipo de finales en r
muacuteltiple suele ser considerado un indicio de influencia vasca La hipoacutetesis vasca la
explica a partir de una metaacutetesis del vasco txakur que originariamente era un
diminutivo de zakur perro tal y como explica Michelena En todo caso ambas
propuestas implican cierta influencia vasca y la hipoacutetesis latina no puede explicarse
como una evolucioacuten regular
Guitarra la adaptacioacuten de la palabra latina cithara (del griego kithara) a guitarra
a traveacutes de una pronunciacioacuten vasca explicariacutea tanto la sonorizacioacuten g como la r
muacuteltiple Entwistle lo indica en su lista de vasquismos Sin embargo parece
contradecir a esta teoriacutea que en italiano tambieacuten se dice chitarra (con la vibrante
muacuteltiple) y por otra parte el cambio c gt g es comuacuten en varias palabras romances
desde el latiacuten (cf cat(t)usgt esp gato it gatto o tambieacuten quiritaregt esp gritar it
gridare etc)
En otros casos hay palabras en las que se sospecha la intervencioacuten de un
substrato vasco o vascoide Asiacute el teacutermino arroyo teacutermino que se documenta en
eacutepoca latina como palabra hispana como arrugia Plinio y que Tagliavini considera
de un estrato preindoeuropeo (con paralelos en los Alpes que conducen a una
protoforma rogia) cuya forma hispana corresponderiacutea a un substrato de tipo vasco
que explicariacutea la vocal a- proteacutetica Con todo este tipo de teacuterminos habriacutea pasado a
los romances peninsulares no directamente desde una lengua vasca sino desde el
latiacuten dialectal de Hispania
3422-Topoacutenimos
Pueblos de la meseta especialmente en la provincia de Aacutevila como Mingorriacutea
Niharra los muacuteltiples Narros y Naharros todos los Blasco y Muntildeo Muntildeogalindo
Muntildeana Mengamuntildeoz Muntildeogrande Muntildeotello Muntildeomer Blasconuntildeo Pueblos
de Segovia y Madrid del tipo Gascones Los que terminan en ndasheta (franceacutes ndashette) ndash
38
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
egi (franceacutes ndasheguy) ndashaga ndasharra ndashaca -edo y ndashola o los que empiezan por nava o
naba en vasco llanura proacutexima a la montantildea vertiente depresioacuten barranco
(topoacutenimos muy comunes tambieacuten en Aacutevila) La presencia de estos topoacutenimos en
zonas como Aacutevila consideradas fuera del liacutemite de la influencia vasca se debe
empero a repoblaciones realizadas durante la Edad Media con colonos
procedentes del norte de la peniacutensula y de gascuntildea El mismo fenoacutemeno se
encuentra en algunos otros lugares maacutes aislados de Castilla La Mancha y Castilla
y Leoacuten Sin embargo la presencia de topoacutenimos vascos en Aragoacuten Cataluntildea y el
norte de Castilla tales como valle de Araacuten (euskera Valle) y Bisauriacuten siacute que se
relaciona con poblaciones estables de hablantes en esas zonas
Otro tipo de topoacutenimos vascos muy extendido son los que tienen un inicio en Cha-
seguido de un nombre de persona tal y como mostroacute Meneacutendez Pidal Ello es
debido al amplio uso que tuvo en la Edad Media el apelativo vasco echa (eusk
actual aita) padre como tiacutetulo honoriacutefico Entre estos topoacutenimos tenemos
Chamartiacuten (uno en Madrid otro en Aacutevila) Chaherrero (Aacutevila) Chagarciacutea
(Salamanca) Muntildeochas (Aacutevila) o Chavela (Madrid el nombre Bela o Vela es un
nombre vasco de uso muy extendido en el medioevo)
En la Sierra de Aacutevila en las proximidades de la localidad de Narrillos del Rebollar
se encuentra el Cerro de Gorriacutea (eusk mendigorri) Otros topoacutenimos de esta zona
de Aacutevila son Garoza y Muntildeez
3423- Apellidos
Aparte de los apellidos faacutecilmente reconocibles como vascos y que se encuentran
con normalidad como apellidos espantildeoles (por ejemplo Mendizaacutebal) son
numerosos los apellidos vascos incorporados a la onomaacutestica espantildeola
La maacutes exitosa aportacioacuten del euskera a la antroponimia mundial es el nombre
Javier Proviene del pueblo de Javier (Navarra) y se popularizoacute porque habiendo
nacido alliacute Francisco de Jassu tomoacute como nombre religioso el de Francisco Xavier
Javier es un topoacutenimo que es una de las diversas variantes de Etxaberri (casa
39
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
nueva) Por su parte el apellido de probable origen vasco maacutes extendido es
Garciacutea (formas antiguas Garsea Garzea) que se cree proviene de gaztea
(joven) o de hartz (oso) Al comienzo fue usado como nombre pero al cabo de
los antildeos al prohibirse el uso de nombres no cristianos se pasoacute a usar como
apellido pero Michelena no considera segura esta relacioacuten
Otros conocidos apellidos de origen vasco son Mendoza (de Mendi-otza Monte
Friacuteo) Aznar (forma antigua Azenari) de azeari zorro Boliacutevar de bolu-ibar
vega del molino (bolu del latiacuten molinum) Cortaacutezar de korta-zahar establo
viejo Ochoa de otso-a el lobo Barrios (a partir de Berrioz nuevo caseriacuteo
formado por la unioacuten matrimonial entre miembros de dos caseriacuteos vecionos) y Ortiz
adaptacioacuten vasca de Fortuno
35- Influencias del aacuterabe en el romance castellano
351- La invasioacuten musulmana
Trescientos antildeos despueacutes de las primeras invasiones germaacutenicas un nuevo factor
histoacuterico aparece en la Peniacutensula donde permaneceraacute por espacio de ocho siglos
Riadas de pueblos diversos _ aacuterabes bereberes almohadas_ traen como signo
comuacuten la unidad religiosa y la unidad linguumliacutestica La unidad religiosa se la deben a
Mahoma que en el siglo VII d C consigue encender el fanatismo de algunas
tribus aacuterabes daacutendoles una religioacuten monoteiacutesta que promete el Paraiacuteso a la
sombra de las espadas El iacutempetu que esta fe provoca tiene como consecuencia la
constitucioacuten de un fabuloso imperio que va desde la India hasta Marruecos
Espantildea invadida en 711 forma parte del mundo islaacutemico hasta el antildeo 1492
352- El mundo musulmaacuten y la transmisioacuten de la cultura antigua-
Junto a la unidad religiosa alienta en el mundo musulmaacuten la unidad linguumliacutestica
Como en los tiempos del Imperio Romano el aacuterabe es el vehiacuteculo conductor de
millones de seres extendidos por vastos territorios Las ventajas de esta unidad
40
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
linguumliacutestica fueron incalculables Mientras Europa fraccionaba sus idiomas el aacuterabe
actuoacute de elemento transmisor de la cultura La toma de Alejandriacutea (641) permitioacute a
los musulmanes el conocimiento y la traduccioacuten de las obras principales de la
sabiduriacutea griega que la Europa occidental habiacutea olvidado de manera que el
descubrimiento de estos autores por el mundo cristiano tuvo que hacerse por
medio de los aacuterabes A ello obedecioacute la creacioacuten de la Escuela de Traductores de
Toledo fundada en el siglo XI con el exclusivo objeto de transmitir a Europa la
antigua cultura greco-oriental conservada por los aacuterabes
353- El aacuterabe
Con el nuevo elemento invasor llega un nuevo idioma el aacuterabe de constitucioacuten
completamente distinta de la de los idiomas latinos y germaacutenicos no pertenece
siquiera a la familia indoeuropea sino al semiacutetico Su gramaacutetica es muy simple y
su morfologiacutea estaacute basada en el valor de grupos consonaacutenticos raiacuteces a las que la
vocalizacioacuten o los afijos dan distintos significados afines Asiacute por ejemplo la raiacutez
grb significa ldquoidea de Occidenterdquo De esta raiacutez surgen distintos vocablos como
Magreb y Algarbe (tierras de Occidente) algarabiacutea y el catalaacuten garbiacute viento del
sudeste todos ellos caracterizados por tener el mismo grupo consonaacutentico grb
El aacuterabe es muy sonoro y muy apto para la expresioacuten poeacutetica
354- El aacuterabe en la Peniacutensula Ibeacuterica-
El aacuterabe es despueacutes del latiacuten la lengua que maacutes leacutexico ha aportado al castellano
(encontramos maacutes de 4000 palabras) Este vocabulario entra en castellano y en las
otras lenguas romances de la peniacutensula ibeacuterica como resultado de la situacioacuten de
contacto que se produce desde el antildeo 711 con la conquista aacuterabe hasta principios
del siglo XVII con la expulsioacuten de los uacuteltimos moriscos que manteniacutean viva su
lengua en estos territorios
En castellano tenemos muchas palabras en diferentes campos de la vida social que
provienen del superestrato aacuterabe
41
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
a) La agricultura acequia alcachofa algodoacuten azuacutecar noria albaricoque aceite
albahaca
b) La guerra alfeacuterez tambor alfanje adalid almirante arsenal
c) Comercio y manufacturas aduana tarifa arancel arroba tarea alfarero
alcanciacutea abalorio alhaja alicates
d) La cocina alfajor alboacutendiga almiacutebar almirez arrope taza
e) La construccioacuten adoquiacuten alcaacutezar alcoba alfeacuteizar aljibe adobe alcantarilla
azotea azulejo
f) Topoacutenimos Alcalaacute Albacete Guadalquivir Algeciras Gibraltar Murcia
Guadalajara Guadiana
Una mencioacuten aparte merece el vocabulario cientiacutefico A esta lengua le debemos
leacutexico en los siguientes campos
g) Matemaacuteticas cifra aacutelgebra algoritmo guarismo
h) Astronomiacutea cenit nadir Aldebaraacuten Rigel almanaque azimut
i) Alquimia azufre alambique redoma elixir aacutelcali azogue
j) Medicina nuca jaqueca jarabe
El castellano normalmente incorpora al nombre el artiacuteculo aacuterabe con la forma al-
(como en alcachofa) o a- (como en azuacutecar) En esto coincide con el gallego y el
portugueacutes El catalaacuten en cambio se alinea aquiacute con las otras lenguas de Europa
que tienden a retener soacutelo el nombre desechando el artiacuteculo Compaacuterese
42
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Cast azuacutecar gall azucre port accediluacutecar
frente a
Cat sucrefrsucre ing sugarit zucchero al Zucker checo cukr
Todas estas son palabras tan arraigadas que difiacutecilmente se podriacutea concebir sin
ellas el espantildeol De hecho el hablante normal y corriente es decir el que no tiene
conocimientos de historia de la lengua nunca pensariacutea que proceden de una
lengua diferente
CAPIacuteTULO IV
DEL LATIacuteN AL ROMANCE CASTELLANO
41- Aspectos generales
43
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Con el desarrollo de la cultura social y de la literatura nacioacute una inevitable
divergencia entre el habla de las clases sociales elevadas y de las clases inferiores
y entre el habla de la ciudad y el de las aldeas entre el habla de la metroacutepoli y el de
las colonias y aun entre las de las colonias entre siacute Si tenemos en cuenta el factor
tiempo y el hecho de que el latiacuten de la metroacutepoli evolucionaba por su parte seraacute
faacutecil concluir que era maacutes inestable el habla de la colonias maacutes antiguas y el de las
maacutes tardiacuteas
La influencia literaria es conservadora y depuradora mientras que el uso popular
tiende a cambiar la lengua raacutepidamente Lo que llamamos latiacuten vulgar es el
lenguaje de las clases medias tal como se deriva del antiguo latiacuten arcaico o
elegante no es el habla de los campesinos ni el habla pulida de la sociedad culta
ni la jerga de los barrios bajos de las ciudades aunque de todo ello participa El
latiacuten oficial importado a la Peniacutensula Ibeacuterica por los invasores no era rebuscado
como lo fue maacutes tarde en el centro del Imperio
El latiacuten vulgar evolucionoacute naturalmente de la manera maacutes diversa en las
localidades en cuanto lo permitiacutea la influencia niveladora ejercida por el Ejecutivo y
la Escuela La tendencia natural del lenguaje a diversificarse fue reforzada por los
haacutebitos originarios de los diversos grupos de hablantes y por las peculiaridades del
acento nativo que habiacutean sobrevivido La diferenciacioacuten se aceleroacute al decaer la
Escuela y al ser sustituida la organizacioacuten militar por la eclesiaacutestica hasta hacerse
ininteligibles entre siacute los dialectos de localidades distantes En este punto puede
decirse que acaba el latiacuten vulgar y comienzan las lenguas romances El latiacuten vulgar
dura pues aproximadamente desde el 200 a C al 600 d C en la Peniacutensula
Ibeacuterica
42- El proceso del latiacuten al romance castellano
Las palabras que forman una lengua reflejan al pueblo que las usa Por eso a
medida que los pueblos evolucionan las palabras se van transformando El
44
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
espantildeol se originoacute a partir de los cambios en el romance castellano lengua que
nacioacute del latiacuten la lengua de los romanos Nuestro idioma transformoacute muchas
palabras latinas y ha seguido modificaacutendose a traveacutes de la historia Los cambios
que han experimentado las palabras son de tres tipos de sonido de forma y de
significado
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Cambia sonido Latiacuten o romance Espantildeol
au y u gto auru
tauru
oro
toro
iegti cuchiello
vieacutespera
cuchillo
viacutespera
min gtmbr hoacutemine
noacutemine
hombre
nombre
Con la ortografiacutea actual las palabras antiguas quedan asiacute
Inundacioacuten uacutenica musa deacutecima Sor Juana Cruz profesa monasterio Jeroacutenimo
que asuntos sutiles uacutetiles Luisa Gonzaga condesa marquesa luz Juan
caballero caballerizo su gobernador
En las siguientes palabras se da un cambio primordialmente de significado
Palabra actual doctor
Viene del latiacuten doceacutere que quiere decir ensentildear
Ahora se entiende como Meacutedico persona que cura
45
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Palabra actual escuela
Viene del griego skoleacute que quiere decir ocio (en
Grecia tambieacuten se iba a la escuela para
aprender pero se haciacutea por recreacioacuten)
Ahora se entiende como institucioacuten donde los alumnos estudian
Palabra actual aacutetomo
Viene del griego aacutetomos que quiere decir
indivisible o sin partes
Ahora se entiende como Partiacutecula elemental que puede ser
dividida en electroacuten protoacuten etceacutetera
La lengua estaacute en constante cambio Las variaciones del idioma casi siempre
abarcan largos antildeos como se ve en el siguiente texto del siglo XII
Por eso vos lo digo que bien lo entendades
mejor es dacuteotras tierras en la que vos morades
de todo es bien cumplida en la que vos estades
dezirvos e agora cuantas a de vondades
Tierra es muy templada sin grandes calenturas
monfaze en invierno destempradasfriutas
non es tierra en mundo que aya tales pasturas
aacuterboles poca fruta siquier de mi naturas
Alabanza de Espantildea
46
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Anoacutenimo
Asiacute hay vocablos y frases que se usan por alguacuten tiempo y luego ya no Ejemplo
peseta botica estanquillo paacutervulo o pachuco
Tambieacuten hay cambios idiomaacuteticos de acuerdo con la edad de los hablantes los
joacutevenes y los nintildeos usan palabras o expresiones diferentes a las que emplean los
adultos por ejemplo
iexclQueacute bueno
iexclQueacute padre
iexclQueacute buena onda
43- Evolucioacuten foneacutetica
431- Las vocales
El latiacuten claacutesico teniacutea los cinco sonidos vocaacutelicos que corresponden a nuestros cinco
signos a e i o u Las lenguas romaacutenicas -singularmente el catalaacuten el portugueacutes y
el franceacutes- tienen muchos maacutes matices foneacuteticos ya que la a la e o la o son
susceptibles de pronunciarse maacutes o menos abiertas y el franceacutes posee ademaacutes el
sonido de uuml intermedio entre la i y la u (similar al alemaacuten y a la ypsilon griega
claacutesica)
Por otra parte las cinco vocales del castellano no se pronuncian lo mismo en el
caso de ir acentuadas que en el de ser aacutetonas no es lo mismo la i de silla que la i
de paacutelida la u de puro que la u de tiacutetulo
4311- Vocales largas y breves en latiacuten claacutesico las vocales se dividiacutean en
largas ( ˉ ) y breves ( ˇ ) Tenemos pues que calcular su nuacutemero en diez
47
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
a) Importancia del acento para el estudio de la historia del idioma tiene mucha
importancia conocer la situacioacuten del acento dentro de cada palabra ya que el
acento del vocablo latino se mantiene casi siempre en el latiacuten vulgar y despueacutes en
el romance Ahora bien si la siacutelaba acentuada persiste en el nuevo vocablo no
siempre se conserva la vocal en la misma forma que teniacutea en latiacuten por el contrario
sufre algunas evoluciones
b) Largas y breves abiertas y cerradas en primer lugar al pasar el latiacuten claacutesico
al latiacuten vulgar las vocales dejaron de dividirse en largas y breves para dividirse en
abiertas y cerradas En general las vocales breves tendieron a las formas abiertas
y las largas a las cerradas
c) Vocales mantenidas y vocales diptongadas el paso del latiacuten vulgar al
romance castellano se marca por una nueva evolucioacuten Al paso que las cinco
vocales largas se manteniacutean firmemente las breves oscilaban la ĭ y ŭ se
convertiacutean respectivamente en ey o Y la ě y la ŏ se diptongaban en ie y en ue La
ă breve dio a
4313- Cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas las vocales acentuadas
latinas experimentaron pues la transformacioacuten siguiente
1deg 2deg 3deg 4deg 5deg 6deg 7deg
latiacuten claacutesico ī ĭ ē ĕ ā ă ŏ ō ŭ ū
latiacuten vulgar i i e e a o o u u
espantildeol i e ieacute a ueacute o u
Ejemplos
1deg ī gt i fīliugthijoscrīptugtescrito
48
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
2deg ĭ ē gte consĭliumgtconsejo pĭlugtpelo aliēnumgtajeno plēnugtlleno
3deg ĕ gtieacute pĕtramgtpiedra sĕptemgtsiete
(en algunos casos iese convierte en i
CastĕllagtCastiellagt Castilla sĕllagtsiellagt silla)
4deg ā ă gta mānugt mano pātremgt padre grătiagt gracia ănnugt antildeo
(cuando al sonido a sigue inmediatamente una i
tiende a convertirse en el sonido intermedio e laicugt lego
Tambieacuten cuando hay una consonante intermedia
caballariugt caballero capiatgt quepa)
5deg ŏ gtue fŏrtemgtfuerte fŏntemgtfuente
6deg ō ŭ gt o nōmengt nombre vōcegt voz ŭndegt donde cŭbitugt codo
7deg ū gt u fūmumgthumo acūtugtagudo
Una excepcioacuten importante seriacutea la vocal toacutenica seguida de yod La evolucioacuten
foneacutetica que acabamos de resumir sufre como hemos visto una importante
transformacioacuten cuando la vocal toacutenica va seguida de yod Con este nombre se
designa un sonido aparecido en el latiacuten vulgar que tiene el valor foneacutetico de i
palatal
Esta i procede unas veces de una consonante desaparecida Ejemplo
sartaginegtsartinegt sarteacuten otras del grupo ct o cl lacte gtlaictegt leche
49
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Este sonido altera profundamente el cuadro anterior Asiacute lacte no da lache como
se desprende del cuadro de la evolucioacuten de las vocales toacutenicas consignado sino
como vimos leche Factu no da hacho sino hecho
4314- Evolucioacuten de las vocales aacutetonas las vocales inacentuadas pueden ser
iniciales protoacutenicas o postoacutenicas (seguacuten vayan antes o despueacutes del acento) y
finales Su transmisioacuten del latiacuten al castellano es siempre maacutes imprecisa e insegura
que la de las vocales toacutenicas
Las iniciales se conservan en general aun cuando no faltan casos de peacuterdida
como en apothecagt bodega En algunos casos la i se transforma en e (inimicugt
enemigo) y la u en o (cuculla gt cogolla)
Las protoacutenicas desaparecen al pasar del latiacuten al castellano excepto la a Ejemplo
laborare gt labrar (excepcioacuten paradisumgt paraiacuteso)
Las postoacutenicas tienden tambieacuten a perderse excepto la a Ejemplo tabulamgt tabla
(excepcioacuten orphanumgt hueacuterfano)
Las finalesa y o se mantuvieron apiculagt abeja legogt leo Tanto e como igte
venitgt viene patremgt padre tenetgt tiene Se perdioacute la etras t d n l r s c
haberegt haber panemgt pan salemgt sal veritatemgtverdatgt verdad La o y la ugt o
fructugt fruto
Las vocales dobles producidas por la desaparicioacuten de la consonante intervocaacutelica
se hacen sencillas sederegtseergt ser (pero se conserva en legeregt lee y
posederegt poseer)
432- Las consonantes
4321- Consonantes iniciales simples se conservan casi todas
B bonugt bueno biberegt beber bulla gt bola
50
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
C calicegt cauce consiliugt consejo casa gt casa
D digitugt dedo datugt dado dormiregt dormir
L latronegt ladroacuten latugt lado legatugt legado
M magistrugtmaestro mobilegt mueble
N nigrogt negro nubilaregt nublar napugt nabo
P parare gt parar pinugt pino parentegt pariente
Q que gt que quemgt quien Transforma solamente la grafiacutea en quandogt cuando
quartagt cuarta
R rosa gt rosa restare gt restar rivugt riacuteo
T totugt todo tigre gt tigre tenerugt tierno
Vvirginegt virgen vestiregt vestir viridegt verde
Hay algunas excepciones ocasionales
c gtchcisme gt chisme ciccugt chico
f gth la f latina conservoacute la grafiacutea hasta el siglo XV pero la desaparicioacuten del sonido
es muy anterior probablemente por influencia del ibeacuterico que no lo teniacutea La h que
sustituyoacute a la f fue en un principio aspirada (es decir sonada como una j suave)
hasta el siglo XVII Se conservoacute sin embargo delante de ue fontegt fuente focugt
fuego Y delante de r frontegtfruente gt frente (La peacuterdida del valor foneacutetico de la fes
uno de los rasgos que distinguen al castellano del catalaacuten-valenciano-mallorquiacute y
del gallego-portugueacutes Tambieacuten se conserva en el Alto Aragoacuten y en parte de
Asturias)
51
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
G se conserva ante a o u gaudiumgt gozo gurdugt gordo Se transforma en y
cuando va seguida de vocales toacutenicas geacutenerugt yerno O se pierde si dichas
vocales son inacentuadas germanugt hermano jactare gt echar
S algunas veces da j (este tambio se cree debido al influjo morisco ya que eacutestos
pronunciaban todas castellana como j) saponegt jaboacuten suco gt jugo En otras
ocasiones da ch o c silaregt chillar seraregt cerrar soccugt zueco
J se conserva en jocugt juego jurare gt jurar Se transforma en y en jamgt ya jugugt
yugo Y se pierde en jungeregt uncir
4322- Consonantes interiores simples las consonantes sonoras intervocaacutelicas
se conservan
Las sordas en general se sonorizan
-p- gt -b- caputgt cabo capragt cabra
-t- gt -d- capitales gtcabdalgt caudal
-c- gt -g- delicatugt delgado
-f- gt -b- profectugt provecho Stefanugt Esteban
Las sonoras se conservan como en nidugt nido o tienden a desaparecer como en
laudaregt loar legalegt leal
4323- Consonantes finales simples se mantienen uacutenicamente en el espantildeol
moderno las consonantes finales d n r m l s y z las cuales proceden de
-t gt -d vanitategt vanidad
-n gt n panegt pan ingt en
-r gt -r amoregt amor cantare gt cantar
52
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
-m gt -n cumgt con tamgt tan
-l gt -l fidelegt fiel sale gt sal
-s gt s musas gt musas rosas gt rosas
-c gt -z pace gt paz vocegt voz
La m ya se habiacutea perdido en el latiacuten hablado soacutelo se conserva transformada en n
en los monosiacutelabos para reforzar su debilidad foneacutetica
4324- Consonantes iniciales agrupadasconsonante maacutes r se conserva en
general breve gt breve creparegtcrebargt quebrar draconegt dragoacuten fraacutegilegt fraacutegil
gradugt grado traditionegt tradicioacuten
Consonante sorda maacutes l gt ll clamare gt llamar clave gt llave (claviacutecula gt clavija es
un cultismo) flammagt llama (algunas veces l flacidugt lacio) plaga gt llaga plana gt
llana
Consonante sonora maacutes l gt l blastimaregt lastimar blastema gt laacutestima (se
conserva en las palabras de origen germaacutenico como blanco) glattiregt latir
Al grupo s maacutes consonante se le antepuso una e o i convirtieacutendose en interior
speculugt espejo speciegt especie
4325- Consonantes interiores dobles se convierten en sencillas excepto la ll
y la nn
-bb- gt -b- sabbatugt saacutebado abbategt abad
-cc- gt -c- buccagt boca vaccagt vaca
-dd- gt -d- additionegt adicioacuten adduceregt aducir
-mm- gt -m- summagt suma gemmagt yema
53
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
-pp- gt -p- cuppagt copa (en cambio cupagt cuba)
-tt- gt -t- sagittagt saeta plattagt plata
-ss- gt -s- sessugt seso grossugt grueso (en el castellano antiguo se mantuvo como
signo de la ssorda)
-ll- gt -ll- Castellagt Castilla collumgt cuello (en latiacuten no existiacutea el sonido ll es
formacioacuten romance lo mismo que la ntilde)
-nn- gt -ntilde- pinna gt pintildea (la grafiacutea de la ntilde surgioacute de emplear una tilde encima de la n
para indicar que se habiacutea suprimido en la escritura para abreviar otra n)
4326- Consonantes interiores agrupadas se conservan en muchos casos
Cuando anteceden una l o r herbagt hierba formica gt hormiga cordagt cuerda
fartugt harto mercatugt mercado largugt largo furnugt horno marmoregt maacutermol
servugt siervo alba gt alba silva gt selva ulmugt olmo
Se conservan igualmente n m o s maacutes consonante sorda tempestategt tempestad
ante gt ante inferioregt inferior testugt tieso musca gt mosca
Excepciones
mbgt mm gt m palumbugt palomo plumbugt plomo
ng ng mn gt ntilde tingere gt tantildeir ringere gt rentildeir pugnu gt puntildeo insignare gt ensentildear
sommu gt suentildeo
ct gt ch lactuca gt lechuga Sanctu gt Sancho nocte gt noche
rs ns gt s mensagt mesa
sc gt c crescere gt crecer pisce gt pez
54
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
pt gt p septe gt siete september gt setiembre captare gt catar
4327- Consonante maacutes semiconsonante la semiconsonante es un sonido que
comienza a articularse como consonante y despueacutes se abre como si fuese vocal
(bien viaje)
-di- (intervocaacutelica) gty podiu gt poyo (puig en catalaacuten) radiu gt rayo si al grupo di le
antecede consonante da z igual ocurre con ti y ce verecundia gt verguumlenza fortia
gt fuerza tertiariu gt tercero lancea gt lanza
-ni- -ne- gt ntilde seniore gt sentildeor renione gt rintildeoacuten aranea gt arantildea Hispania gt Espantildea
castanea gt castantildea
-li- gt j cilia gt ceja folia gt hoja palea gt paja
4328- Vocalizacioacuten de las consonantes en algunas ocasiones se convirtieron
las bilabiales p b y la alveolar l ante sonido sordo en vocal capitale gtcabdal lt
caudal capitellu gtcabdiello gt caudillo civitate gtcibdad gt ciudad debita gtdebda gt
deuda salice gt sauce calice gt cauce balbu gt baubo gt bobo altariu gt autairo gt
otero A veces la vocalizacioacuten de la l es un paso hacia la palatizacioacuten multu gt
muyto gt mucho y muy
4329- Agrupaciones romances al perderse la vocal debido a su calidad de
protoacutenica o postoacutenica las consonantes quedaban unidas y se ocasionaban grupos
de difiacutecil o extrentildea prounciacioacuten algunas veces imposible De ahiacute los cambios y
evoluciones peculiares del espantildeol (o comunes a las demaacutes lenguas romances) y
desconocidas por lo tanto del latiacuten He aquiacute las principales
cacutel (la viacutergula entre las dos consonantes indica que se perdioacute la vocal intermedia) y
gacutel gt j ovic(u)la gt oveja pellic(u)la gt pelleja oc(u)lu gt ojo coag(u)lu gt cuajo
reg(u)la gt reja (regla es un cultismo) Si a estos grupos les precede consonante
cambia a ch y ntilde respectivamente masc(u)lu gt macho sing(u)lariu gt sentildeero
ung(u)la gt untildea
55
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
tacuten tacutel dacutel bacutel suelen cambiar de lugar (metaacutetesis) cat(e)natu gt candado ret(i)na gt
rienda capit(u)lu gt cabildo spat(u)la gt espalda mod(u)lu gt molde (se transforma
en r en alaundula gt alondra) sib(i)lu gt silbo (algunos grupos latinos bl tambieacuten
truecan de posicioacuten oblidare gt olvidar)
macuten macuter gt mbr inculm(i)nare gt encumbrar fem(i)nagt hembra lum(i)naria gt
lumbrera hum(e)ru gt hombro mem(o)rare gt membrar
macutel gt mbl sim(i)lante gt semblante trem(u)lare gt temblar (a veces se produce
metaacutetesis cumulu gt colmo)
nacuter se conserva en hon(o)rare gt honrar se hace ndr en ingenerare gt engendrar y
se produce metaacutetesis en teneru gt tierno
CAPIacuteTULO V
EL ESPANtildeOL MODERNO
56
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Los cambios y las innovaciones dentro de la lengua espantildeola han sido aceptados
Prueba de ello los grandes autores como Garcilaso de la Vega o Fray Luis de Leoacuten
enriquecieron la lengua con su verbo tal como lo hacen actualmente Todos
cuanto conocemos la lengua espantildeola podemos incorporar nuevas voces en
cuanto nos sea necesario Hay vocablos que constituyen verdaderos aciertos
cuando el hablante conoce muy bien la lengua Eso no significa que podemos
inventar nuevos giros a tontas y a locas sino que tenemos que basarnos en las
reglas de derivacioacuten composicioacuten o analogiacutea o por lo menos tiene que significar
algo
Hay un grupo que encuentra confinado en un centro laboral y no deja de crear
nuevos giros y palabras propio de su lenguaje especializado Otro grupo que
asombrado por la naturaleza y por la belleza de algo modela su lenguaje poeacutetico a
traveacutes de figuras nuevas pensamientos nuevos o disposiciones tambieacuten nuevas
Pero la lengua coloquial o esa lengua de todos los diacuteas es la que se imparte en
casaAdriana Cabrejos (1944 p 68)
51- El espantildeol despueacutes del Renacimiento
Durante el Siglo de Oro la fijacioacuten del idioma habiacutea progresado mucho pero los
preceptos gramaticales habiacutean tenido escasa influencia reguladora Desde el siglo
XVIII la eleccioacuten es menos libre se siente el peso de la literatura anterior Sobre la
esteacutetica gravita la idea de correccioacuten gramatical y se acelera el proceso de
estabilizacioacuten emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio La
evolucioacuten del idioma no se detuvo en ninguacuten momento lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que con ser tan conservador revela una constante renovacioacuten
auacuten maacutes intensa que el hablado a juzgar por la literatura Las novedades y
vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas
que son muy lentas en sus concesiones
El reflejo de este conservadurismo es la fundacioacuten de la Real Academia Espantildeola
(l713) y la proteccioacuten oficial que recibioacute En los primeros tiempos la Academia
realizoacute una eficaciacutesima labor que le ganoacute merecido creacutedito Publicoacute entonces el
57
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
excelente Diccionario de Autoridades (1726-1739) Dio a luz tambieacuten la
Orthographiacutea(1741) y la Gramaacutetica (1771) Su lema limpia fija y da esplendor
quedoacute cumplido en cuanto a criba regulacioacuten y estiacutemulo
El estudio y purificacioacuten del idioma tiene cabida tambieacuten en la obra de otros
conocidos eruditos Toda esta preocupacioacuten por la regularidad idiomaacutetica permitioacute
resolver en el siglo XVIII dos de los problemas en que maacutes habiacutean durado las
inseguridades Quedaba por decidir si los grupos consonantes que presentaban las
palabras cultas debiacutean pronunciarse con fidelidad a su articulacioacuten latina o si por
el contrario se admitiacutea definitivamente su simplificacioacuten seguacuten los haacutebitos de la
foneacutetica espantildeola La academia impuso las formas latinas concepto efecto digno
solemne excelente etc rechazando las reducciones conceto efeto dino solene
ecelente Por concesioacuten al uso prevalecieron multitud de excepciones como luto
fruto respeto aficioacuten cetro sino Cuando en los cultismos habiacutea grupos de tres
consonantes que resultaban duros para nuestra articulacioacuten como en prompto
sumptuoso fueron tambieacuten preferidas las formas sencillas pronto suntuoso
oscuro sustancia generales en la pronunciacioacuten van desterrando de la escritura a
obscuro substancia
Otro problema grave era el de la ortografiacutea El sistema graacutefico que habiacutea venido
empleaacutendose durante los siglos XVI y XVII era esencialmente el mismo de Alfonso
X que no se correspondiacutea con la pronunciacioacuten real de 1700 La Academia con un
apoyo oficial que no habiacutean tenido los ortoacutegrafos anteriores emprendioacute la reforma
jalonaacutendola en una serie de etapas la primera de las cuales se formuloacute en el
proacutelogo al Diccionario de Autoridades (1726) En 1815 quedoacute fijada la ortografiacutea
hoy vigente Las reformas posteriores han sido miacutenimas y se han limitado a la
acentuacioacuten y a casos particulares En 1999 se ha publicado la edicioacuten maacutes
reciente de la Ortografiacutea
En el siglo XVIII se registra una justificada preocupacioacuten por el idioma y se produce
una auteacutentica lucha contra el mal gusto imperante en la literatura plagada de
escritores de poca monta y predicadores ignorantes que prolongan los gustos
58
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
barrocos de la extrema decadencia El abuso de metaacuteforas e ingeniosidades llega
al grado de chabacaneriacutea Fustigadas estas aberraciones y el amaneramiento por
escritores como el padre Isla Mayans Cadalso Forner y Moratiacuten soacutelo les quedoacute
como uacuteltimo reducto el teatro
Con el neoclasicismo se produjo una vuelta a los escritores de nuestro siglo XVI
pero tambieacuten se volvioacute la vista hacia los escritores franceses cuya prosa llegoacute a
despertar gran admiracioacuten hasta tal punto que los galicismos empezaron a
admitirse con gran indulgencia la introduccioacuten de voces o construcciones extrantildeas
resultaba maacutes coacutemoda que el aprovechamiento de los recursos propios del idioma
y a veces inevitable
El alud de galicismos desencadenoacute una actitud defensiva que tratoacute de acabar con
la corrupcioacuten del idioma tan lleno de excelentes cualidades ldquoPoseeacuteis ndashdeciacutea
Forner- una lengua de exquisita docilidad y aptitud para que en sus modos de
retratar los seres no los desconozca la misma naturaleza que los produjo y esta
propiedad admirable hija del estudio de vuestros mayores pereceraacute del todo si
ingratos al docto afaacuten de tantos y tan grandes varones preferiacutes la impura
barbaridad de vuestros hambrientos traductores
A fuerza de repetir imaacutegenes y conceptos la literatura se habiacutea apartado del habla
y el leacutexico estaba empobrecido Los escritores maacutes notables del siglo XVIII
pugnaron por recobrar el dominio de la lengua y aumentar el vocabulario
disponible Durante la Ilustracioacuten la renovacioacuten del vocabulario cultural espantildeol se
hizo por trasplante del que habiacutea surgido o iba surgiendo maacutes allaacute del Pirineo
aprovechando el comuacuten vivero grecolatino El vocabulario cientiacutefico y
especialmente el poliacutetico son fundamentalmente el mismo en Espantildea y la Ameacuterica
hispana
Ahora en cuanto al nombre en el siglo XVIII con su iacutendole cultural trae un cambio
de sentido y de uso en los dos nombres del idioma El nacimiento de la Real
Academia Espantildeola (1713) y el examen de sus primeros trabajos descubren una
59
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
radical diferencia de actitud ante el idioma comuacuten y explican el creciente auge que
desde entonces va tomando el castellano Castellano ya no es ahora mero
arcaiacutesmo que perviva por la fuerza de la tradicioacuten sino se va llenando de nueva
significacioacuten internacional La Academia que se llama a siacute misma Espantildeola
publica su primera y maacutes grandiosa obra con el tiacutetulo de Diccionario de la lengua
castellana
Durante el siglo XIX las nuevas apetencias expresivas pugnaban por romper el
caparazoacuten neoclaacutesico de la lengua Los nuevos tiempos y los nuevos estilos
literarios pediacutean un lenguaje variado y flexible pero la educacioacuten esteacutetica de los
escritores manteniacutea resabios puristas La artificiosa imitacioacuten del espantildeol del Siglo
de Oro acompantildeada por el uso de voces antiguas o regionales dio lugar a la
tendencia casticista que si en ocasiones aportoacute un notable caudal de palabras
jugosas y coloridas resultoacute disfraz incoacutemodo llevada al extremo por muchos
autores A este respecto deciacutea Larra que las lenguas siguen la marcha de los
progresos y las ideas pensar fijarlas en un punto dado a fuer de escribir castizo es
intentar imposibles
Los romaacutenticos todaviacutea conservaron muchos haacutebitos del siglo XVIII a pesar de sus
alardes de crudeza realista de desenfreno imaginativo y sentimental de cambios
bruscos de la altisonancia a la vulgaridad de libertades expresivas inusitadas En
la poesiacutea continuaron en boga palabras y giros gratos a la poesiacutea neoclaacutesica pero
a la relamida expresioacuten neoclaacutesica sucede otra directa y eneacutergica No obstante la
eficacia se pierde en medio de adjetivos vacuos y hojarasca palabrera
En la prosa la novela histoacuterica dejoacute paso a la novela realista que exigioacute a los
escritores el aguzamiento de las posibilidades descriptivas de la lengua
acostumbrarla al anaacutelisis psicoloacutegico y caldear el diaacutelogo con la expresioacuten
palpitante del habla diaria Como reaccioacuten contra el atildamiento hinchado los
novelistas del realismo se abandonaron con frecuencia al desalintildeo y a la frase
hecha pero dieron a la novela el tono medio que necesitaba
60
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
52- El vocabulario culto a partir del romanticismo
Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo
largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario espantildeol igual
que en el de todos los idiomas europeos Ciencias filosofiacutea progresos teacutecnicos
cuestiones poliacuteticas y sociales exigen la constante ampliacioacuten de las
nomenclaturas El incremento leacutexico se ha hecho mediante la formacioacuten de
derivados El leacutexico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de
acarreo coacutemodas en un momento pero artificiales y de estructura complicada La
lengua se encuentra en una encrucijada la exactitud de la expresioacuten incita a pecar
contra la eufoniacutea La introduccioacuten de palabras tomadas del latiacuten y del griego hace
que el vocabulario moderno carezca de iacutentima coherencia y el leacutexico se hace cada
vez maacutes abstracto e intelectual
53- Los extranjerismos
La infiltracioacuten de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II pero desde el
siglo XVIII se intensificoacute extraordinariamente Al incrementarse las actividades
comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista su terminologiacutea se
nutrioacute de galicismos o de voces venidas a traveacutes de Francia Pero la infiltracioacuten no
se quedoacute ahiacute Son tambieacuten legioacuten los galicismos sintaacutecticos que pone en circulacioacuten
el descuido con que se redactan y traducen noticias libros documentos oficiales
fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la poblacioacuten instruida y que
habriacutean desaparecido si la ensentildeanza del espantildeol fuera maacutes eficaz
La lengua inglesa que habiacutea permanecido ignorada en el continente durante los
siglos XVI y XVII empezoacute a ejercer influencia primero con su literatura y
pensadores maacutes tarde por prestigio social Los romaacutenticos fueron especialmente
receptivos a las voces inglesas Tambieacuten a traveacutes del franceacutes se han incorporado
numerosos anglicismos durante el uacuteltimo siglo El siglo que acaba el anglicismo ha
ido aumentando en intensidad primero en los paiacuteses hispanoamericanos maacutes
estrechamente afectados por la expansioacuten poliacutetica y econoacutemica de los Estados
61
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Unidos y despueacutes en todo el mundo hispaacutenico incluida Espantildea Muchos
anglicismos son voces pasajeras que desaparecen en cuanto surje el sustituto
adecuado
54- La terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica
La mayoriacutea de los anglicismos que entran en el espantildeol y se quedan son las
traducciones o calcos de teacuterminos especializados de la ciencia y de la teacutecnica El
hecho de que los inventos tecnoloacutegicos y los descubrimientos cientiacuteficos del uacuteltimo
siglo hayan tenido lugar en el aacutembito de los paiacuteses anglosajones especialmente en
el Reino Unido y Estados Unidos la circunstancia de que el ingleacutes se haya
consolidado como lengua mundial paralelamente al aumento de la influencia
poliacutetica y militar de los EEUU han sido decisivos a la hora de crear los nuevos
teacuterminos especializados que con diversa fortuna se van adaptando o traduciendo o
incluso adoptando en su forma original en las diferentes lenguas de origen latino e
incluso en las de origen eslavo Paiacuteses como Francia o Alemania Austria o los
escandinavos han reaccionado ante la invasioacuten de la terminologiacutea en ingleacutes
creando sus propios organismos normalizadores de la lengua cientiacutefica y teacutecnica a
cuyo cargo se encuentra la buacutesqueda de equivalentes propios para los teacuterminos
ingleses En el aacutembito del espantildeol y mucho menos en el del portugueacutes o del
italiano no se produjo una reaccioacuten paralela Los paiacuteses de lengua espantildeola no
comparten en gran nuacutemero de casos ni los equivalentes ni los calcos ni las
adaptaciones al espantildeol de la terminologiacutea cientiacutefica y teacutecnica que reciben del
ingleacutes y del franceacutes principalmente Esto estaacute creando una situacioacuten de anarquiacutea y
desconcierto que impediraacute a medio plazo que puedan compartirse entre los
diferentes paiacuteses los manuales de instrucciones de aparatos maacutequinas y
programas informaacuteticos Tambieacuten surgiraacuten dificultades de comunicacioacuten entre los
especialistas de las diferentes disciplinas a la hora de compartir resultados dentro
de los mismos campos Es un contrasentido que a medida que se avanza en la
unificacioacuten de la lengua general creando un espantildeol normativo administrado por las
Academias de la Lengua estemos dando marcha atraacutes en los lenguajes
especializados
62
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Actualmente en cuanto al nombre ldquoespantildeolrdquo o ldquocastellanordquo la mayor parte de las
gentes usa de ambos nombres alternativamente sin clara intencioacuten personal En las
ciudades espantildeolas es maacutes frecuente llamar a nuestro idioma ldquoespantildeolrdquo en los
campos ldquocastellanordquo Espantildeol vive maacutes entre gente ilustrada pero en el campo es
frecuente el uso del arcaiacutesmo ldquocastellanordquo porque se ha conservado la tradicioacuten
En Ameacuterica como en Espantildea los dos nombres se alternan aunque el predominio
del castellano es con mucho el maacutes usado y no soacutelo en el campo sino tambieacuten
en las ciudades
63
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
CAPIacuteTULO VIAPLICACIOacuteN DIDAacuteCTICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIOacuteN
Enrique Guzmaacuten y Valle
64
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
I SESIOacuteN DE APRENDIZAJE11- Facultad Ciencias sociales y Humanidades
12- Especialidad Lengua Espantildeola ndash Literatura
13- Promocioacuten 2006-I
14- Centro educativo Colegio Experimental de Aplicacioacuten UNE
15- Modalidad Clase magistral
16- Fecha 21-03-2014
17- Jurado
18- Bachiller Eshek Tarazona Vega
II PLANIFICACIOacuteN 1- COMPETENCIAS
- Comprensioacuten y produccioacuten de textos
2- CONTENIDO
El origen del espantildeol
3- APRENDIZAJES ESPERADOS
- Identifica el origen de la lengua espantildeola la lengua latina y la influencia de otras
lenguas
- Elabora un breve resumen sobre el origen del espantildeol
4- ORGANIZACIOacuteN DE LOS APRENDIZAJES
Cap fundamental Tema transversal Valor-actitud
-Pensamiento criacutetico
-Pensamiento creativo
ldquoEducacioacuten para mejorar
la calidad de vidardquo
- Responsabilidad
Cumple con las tareas
- Respeto
Respeta las normas de
convivencia
5- SECUENCIA METODOLOacuteGICA
SECUENCIA ESTRATEGIAS TIEMPO RECURSOS
65
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
DIDAacuteCTICA
INICIO
(Motivacioacuten)
(Exploracioacuten de
saberes previos)
(Problematizacioacuten)
El maestro pegaraacute
en la pizarra un
mapa de Espantildea
del siglo IX
Formularaacute
preguntas como
El profesor
antildeadiraacute
Papel lustre
Cinta adhesiva
Plumones
Mota
Pizarra
PROCESO
(Construccioacuten de
conocimientos)
(Aplicacioacuten)
El profesor ubicaraacute
el lugar donde se
originoacute la lengua
castellana
Seguidamente les
hablaraacute sobre la
lengua latina
Tambieacuten
mencionaraacute las
lenguas que
fueron originadas
por el latiacuten
- Despueacutes los
alumnos elegidos
saldraacuten a ubicar el
lugar donde se
originoacute el latiacuten el
espantildeol y algunos
pueblos que
tambieacuten
enriquecieron
nuestra lengua
Plumones
Mota
Pizarra
Hojas
66
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
SALIDA
(Evaluacioacuten)
(Metacognicioacuten)
(Transferencia)
-Se aplica la
prueba de salida
- Se hace la
metacognicioacuten
oral
-Tarea de
extensioacuten
Hojas
Mota
Pizarra
6- EVALUACIOacuteN
CAPACIDAD DE AacuteREA INDICADORES INSTRUMENTOS
- Comprensioacuten de textos
- Produccioacuten de textos
- Identifica el lugar donde
se originoacute el espantildeol y los
territorios de los grupos
que tambieacuten
enriquecieron nuestra
lengua
- Elabora un resumen
sobre el origen del
espantildeol
Ficha de metacognicioacuten
Hojas de praacutecticas
Bibliografiacutea
RECURSO DE MOTIVACIOacuteN
PRAacuteCTICA CALIFICADATema El origen del espantildeol
67
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Apellidos y nombres________________________________________________
Profesor _________________________________________________________
FICHA DE METACOGNICIOacuteN
Nombre de la sesioacuten el origen del espantildeol
68
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
Nombre del alumno _________________________________________________
iquestQueacute sabiacutea yo
antes al
respecto
iquestQueacute seacute yo
ahora
iquestCoacutemo lo
aprendiacute
iquestPara queacute me
sirve lo
aprendido
iquestQueacute me falta
aprender y
coacutemo lo
lograriacutea
CONCLUSIONES
69
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
1- Despueacutes de largas luchas Castilla experimenta su expansioacuten territorial y
cultural se afianza en la peniacutensula y reconquista y castellaniza el centro y sur de
Espantildea Del dialecto que era el castellano se convirtioacute en lengua afianzoacute su
personalidad y surgieron los grandes monumentos literarios y cientiacuteficos
2- Sin los aportes del aacuterabe de los visigodos o de los vascos la lengua castellana
no tendriacutea un caudal infinito de belleza y no seriacutea tampoco tan flexible y rica como
es ahora
3- El latiacuten vulgar o el sermorusticus que tambieacuten dio origen a otras lenguas que
ahora son llamadas neolatinas hizo que la lengua recia de Castilla sea oficialmente
hablada por 21paiacuteses y aproximadamente por 450 millones de personas
4- Hay que defender la unidad espiritual de la lengua castellana ya que sus
oriacutegenes se remontan a lo maacutes oscuro y remoto de la historia y ademaacutes el origen
de gran cantidad de vocablos se halla en los idiomas que se hablaban en el albor
de la civilizacioacuten vasco cartagineacutes latino aacuterabe etceacutetera
RECOMENDACIONES
70
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
FUENTES DE INFORMACIOacuteN
71
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72
BIBLIOGRAFIacuteA
Cano Aguilar R (1997) El espantildeol a traveacutes de los tiempos Madrid Arco Libros
Gamillscheg E (1967) laquoGermanismosraquo en M Alvar et alii (dirs)
Medina Loacutepez J (2003) Historia de la lengua espantildeola Madrid Arco Libros
Camproux Charles Las lenguas romaacutenicas Barcelona Oikos-Tau 1980
Diacuteaz-Plaja Guillermo Historia del Espantildeol Buenos Aires Ciordia 1988
Lapesa Rafael 1942 Historia de la lengua espantildeola Madrid Gredos 1980
Meneacutendez Pidal Ramoacuten Manual de gramaacutetica histoacuterica espantildeola Madrid Espasa-Calpe 1962
Tagliavini Carlos 1949 Oriacutegenes de las lenguas neolatinas Meacutexico Fondo de Cultura Econoacutemica 1993
Otro estudioso de la lengua castellana ha sido Amado Alonso Este erudito
espantildeol en su libro ldquoCastellano espantildeol idioma nacional historia espiritual de tres
nombresrdquo (1943 p 10) escribe
Ramoacuten Meneacutendez Pidal (1947 p 11)
Ramoacuten Meneacutendez PidalDocumentos linguumliacutesticos de Espantildea (1966 p 62)
Adriana Cabrejos El vasto imperio espiritual del castellano 1944 UNMSM
WEBGRAFIacuteA
httpwwwjbrignonecomarlatinsonidoshtml
httpswwwgooglecompegfe_rd=ctrlampei=vcInU-rVOOTO8gfMmICAAgampgws_rd=crq=EL+ESPAC391OL+MODERNO
httpwwwehowenespanolcomhistoria-lengua-latina-sobre_299820
httpeswikipediaorgwikiIdioma_espaC3B1ol
72