16
Die Energiefrage und die städtebaulichen Massnahmen im Zentrum: zwei aktuelle Themen in dieser Ausgabe. Um den privaten Haushalten und den Unter- nehmen beim Energiesparen zu helfen, hat der Gemeinderat einen Energiekatalog verab- schiedet, der Gutscheine und Subventionen im Wert von 400 000 Franken enthält. Dieser Katalog soll auch eine Begleitmassnahme zur Preiserhöhung der kWh sein. Betreffend das Projekt Siders im Wandel kön- nen wir mitteilen, dass der neue Platz des Rat- hauses bereits zu Beginn des Sommers 2009, also einige Monate früher als geplant, an die Be- völkerung von Siders übergeben werden kann. In der Zwischenzeit wünsche ich allen frohe Festtage und viel Freude und Hoffnung für das kommende Jahr. U tiliser plus rationnellement l’énergie à la maison, dans les bureaux et les entreprises, se déplacer autrement... C’est à ces différents niveaux que peut être utile le catalogue-Energie adopté par le Conseil municipal (lire page 3). Ce catalogue est doté d’une enveloppe de 400 000 francs dont les habitants et les entreprises peuvent bénéficier sous forme de subventions et de bons à découper au milieu du magazine. Le catalogue-Energie se veut également une mesure d’accompagnement à la hausse des prix du kWh. En page 4, la Ville précise quels sont les enjeux de cette augmentation ou plutôt de ce rattrapage, les prix restant, il faut le souligner, tout à fait concurrentiels à Sierre (p. 4). Ce numéro est aussi consacré à la ville qui de- vient ville. En effet, La population sierroise est en croissance (p. 8-9). D’autre part, nous som- mes heureux d’annoncer que la nouvelle place de l’Hôtel de Ville, une réalisation majeure du projet d’urbanisation du centre, sera remise aux Sierrois au début de l’été 2009 déjà, avec plu- sieurs mois d’avance sur le programme (p. 6-7). En ces temps de crise, de tels projets sont impor- tants pour soutenir l’économie régionale; Sierre, au cours de la prochaine législature, poursuivra la transformation prévue, étape par étape. En attendant, je souhaite à chacun et à chacu- ne de lumineuses Fêtes, joie et espérance pour l’année qui vient. Manfred Stucky Président de Sierre 2009, sous le signe de l’énergie La question énergétique est un véritable défi. Dans ce numéro, la Ville présente son catalogue de mesures destinées à encourager les économies d’énergie. Bulletin d’information de la Ville de Sierre N o Nr. 12.2008 9 INFO SIERRE EDITO 3 DES BONS ET DES AIDES «ÉNERGÉTIQUES» POUR LES SIERROIS GUTSCHEINE UND «ENERGIEHILFEN» FÜR DIE EINWOHNER VON SIDERS 6-7 SIERRE SE TRANSFORME PLUS VITE QUE PRÉVU SIDERS VERÄNDERT SICH SCHNELLER ALS VORGESEHEN 9 PLUS DE 1000 NOUVEAUX ARRIVANTS À SIERRE: NOTRE REPORTAGE-PHOTO MEHR ALS 1000 NEUE EINWOHNER IN SIDERS: UNSERE FOTOREPORTAGE 11 LA LUDOTHÈQUE: PAS CE QU’ON CROIT… DIE LUDOTHEK: NICHT WAS MAN GLAUBT...

Info Siere No 9 – Décembre 2008

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Bulletin d’information de la Ville de Sierre: DES BONS ET DES AIDES «ÉNERGÉTIQUES» POUR LES SIERROIS - SIERRE SE TRANSFORME PLUS VITE QUE PRÉVU - PLUS DE 1000 NOUVEAUX ARRIVANTS À SIERRE: NOTRE REPORTAGE-PHOTO - LA LUDOTHÈQUE: PAS CE QU’ON CROIT.

Citation preview

Die Energiefrage und die städtebaulichenMassnahmen im Zentrum: zwei aktuelleThemen in dieser Ausgabe.

Um den privaten Haushalten und den Unter-nehmen beim Energiesparen zu helfen, hatder Gemeinderat einen Energiekatalog verab-schiedet, der Gutscheine und Subventionenim Wert von 400000 Franken enthält. DieserKatalog soll auch eine Begleitmassnahmezur Preiserhöhung der kWh sein.

Betreffend das Projekt Siders im Wandel kön-nen wir mitteilen, dass der neue Platz des Rat-hauses bereits zu Beginn des Sommers 2009,also einige Monate früher als geplant, an die Be-völkerung von Siders übergeben werden kann.

In der Zwischenzeit wünsche ich allen froheFesttage und viel Freude und Hoffnung fürdas kommende Jahr.

Utiliser plus rationnellement l’énergie àla maison, dans les bureaux et lesentreprises, se déplacer autrement...

C’est à ces différents niveaux que peut êtreutile le catalogue-Energie adopté par leConseil municipal (lire page 3). Ce catalogueest doté d’une enveloppe de 400000 francsdont les habitants et les entreprises peuventbénéficier sous forme de subventions et debons à découper au milieu du magazine.

Le catalogue-Energie se veut également unemesure d’accompagnement à la hausse desprix du kWh. En page 4, la Ville précise quelssont les enjeux de cette augmentation ouplutôt de ce rattrapage, les prix restant, il fautle souligner, tout à fait concurrentiels à Sierre(p. 4).

Ce numéro est aussi consacré à la ville qui de-vient ville. En effet, La population sierroise esten croissance (p. 8-9). D’autre part, nous som-mes heureux d’annoncer que la nouvelle placede l’Hôtel de Ville, une réalisation majeure duprojet d’urbanisation du centre, sera remise auxSierrois au début de l’été 2009 déjà, avec plu-sieurs mois d’avance sur le programme (p. 6-7).En ces temps de crise, de tels projets sont impor-tants pour soutenir l’économie régionale; Sierre,au cours de la prochaine législature, poursuivrala transformation prévue, étape par étape.

En attendant, je souhaite à chacun et à chacu-ne de lumineuses Fêtes, joie et espérance pourl’année qui vient.

Manfred StuckyPrésident de Sierre

2009, sous le signe de l’énergieLa question énergétique est un véritable défi. Dans ce numéro, la Ville présenteson catalogue de mesures destinées à encourager les économies d’énergie.

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

NoNr. 12.20089

I N F O SIERRE

EDITO

3 DES BONS ET DES AIDES«ÉNERGÉTIQUES» POURLES SIERROISGUTSCHEINE UND«ENERGIEHILFEN» FÜR DIEEINWOHNER VON SIDERS

6-7 SIERRE SE TRANSFORMEPLUS VITE QUE PRÉVUSIDERS VERÄNDERT SICHSCHNELLER ALS VORGESEHEN

9 PLUS DE 1000 NOUVEAUXARRIVANTS À SIERRE:NOTRE REPORTAGE-PHOTOMEHR ALS 1000 NEUEEINWOHNER IN SIDERS:UNSERE FOTOREPORTAGE

11 LA LUDOTHÈQUE:PAS CE QU’ON CROIT…DIE LUDOTHEK:NICHT WAS MAN GLAUBT...

En train pourmoins cher

La Municipalité a acheté deux abonne-ments CFF annuels (2e classe), ce quipermet demettre tous les jours deux car-

tes journalières à disposition des Sierrois. Pourprofiter de cette offre valable dès le 5 janvier,les personnes intéressées sont invitées à serendre avant leur voyage au guichet de lachancellerie communale, munies d’une pièced’identité. Le coût de cette contremarque, àpayer sur place, est de 35 francs. Une mêmepersonne peut profiter de cette opportunitéau maximum deux fois par mois.Grâce à ce système, qui marche très bien dansles villes l’ayant déjà testé, les économies possi-bles sont plutôt sympa. Un exemple: on pourras’offrir pour 35 francs une excursion à Bâle quicoûte normalement 80 francs (billet Sierre-Bâleet retour).Ces cartes sont aussi valables sur les carspostaux, les lignes de navigation ainsi que surune grande partie des transports publicsurbains.

Sur la glacede Bellevue

Pour la plus grande joie des petits maisaussi des grands, la patinoire de plein airde la plaineBellevue a repris du service au

début décembre. Les nouveautés de cet hiver: labuvette a changé de look et des soirées fondue-«curlangue» (comme curling et pétanque... surglace bien sûr!) sont organisées à la demande.La patinoire de Bellevue, c’est aussi une ambian-ce sympa, de la musique, des soirées disco et uncarnaval sur glace entre autres animations. Lan-cée il y a trois ans, cette surface de glace artifi-cielle fait maintenant pleinement partie du paysagehivernal sierrois.Un indice: l’hiver dernier, pasmoinsde 4500 patineurs (environ 1500 par mois) s’ysont rendus, sans compter les classes primaires.Envie de glisse? Vous avez jusqu’à fin février pourchausser les patins (qu’on peut louer sur place),avant le démontage de cette patinoire en kit.

Horaires d’ouverture: de 10h00 à 19h00 dudimanche au jeudi, jusqu’à 22h00 vendrediet samedi. Accès gratuit.

0900 39 60 00: c’est le numéro unique qu’onpeut désormais appeler si on a besoin d’un taxisierrois. Un 0900 très facile à retenir, puisqu’ilest suivi de 39 60, comme le code postal deSierre. Cette nouveauté a été introduite en2008 par la Commune, qui gère les conditionset modalités d’exploitation des services de taxissur son territoire.

Ce nouveau numéro simplifie grandementla vie des clients. Il faut savoir que six entre-prises de taxis sont au bénéfice d’une conces-sion communale et qu’avant la mise en place dunouveau système, chaque taxi avait son proprenuméro et sa façon de s’organiser. Résultat:c’était parfois la croix et la bannière pour trou-ver un taxi. On essayait un premier numéro, quirépondait si le taxi était de service. Sinon, il fallaiten composer un deuxième, voire un troisième...

Désormais, il y a en principe toujours quel-qu'un au 0900 39 60 00, grâce au plan depermanence établi par la Police municipale.Comme pour tout numéro 0900, les appelscoûtent 60 centimes par minute. Si le numéron’est pas gratuit, c’est pour protéger le servicedes taxis du risque d’appels abusifs.

0900 39 60 00:das ist die Nummer, die man in Zukunft wäh-len kann, um in Siders ein Taxi zu bestellen.Diese Neuerung wurde von der Gemeinde imJahr 2008 als Dienstleistung für die Kundeneingeführt. Die Anrufe kosten 60 Rappen proMinute.

Günstigermit der Bahn.Günstiger mit der Bahn. Die Gemeinde hatzwei Jahresabonnemente (2. Klasse) derSBB gekauft. Sie werden der Bevölkerungvon Siders in Form von zwei Tageskarten zurVerfügung gestellt. Diese können vor derReise auf der Gemeindekanzlei bezogen wer-den. Das Angebot ist ab dem 5. Januar gültig.Die Karte, die direkt beim Bezug zu bezahlenist, kostet 35 Franken.

0900 39 60 00, un numéro de taxi futé

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

2

3

ECONOMISER L’ÉNERGIEENERGIE SPAREN

Des bons de réduction de 50% (jusqu’à20 francs) sur les ampoules économiques.Les ampoules à basse consommation grillentcinq fois moins d’énergie que les ampoulesstandard. De plus, leur durée de vie est dix foisplus longue. Les ampoules économiques: unebonne affaire, d’autant plus qu’avec les bonsde la Ville, on peut en principe s’en offrir troispour le prix de deux.

Des bons pour circuler gratuitement pen-dant un mois sur les Bus Sierrois. Avec leprojet Sierre se transforme, le centre est enplein chantier, avec tous les désagrémentsliés à de tels travaux. En offrant un abonne-ment mensuel gratuit à chaque Sierrois, laMunicipalité veut leur dire merci. La valeur del’abo est de 30 francs pour les adultes, de 20francs pour les rentiers AVS et les juniorsentre 17 et 25 ans, et de 10 francs pour lesenfants. L’occasion de tester la nouvelle offreen transports publics sierrois, effective depuisla rentrée, et de voyager plus cool en ville, sanssouci de parcage.

Des bons de réduction de 20 francs surles cours de conduite Eco-Drive. En uneheure, on apprend différents trucs et astucespour économiser jusqu’à 10 à 15% de carbu-rant lorsqu’on est au volant. Il ne s’agit pas deconduire plus lentement, mais d’allier vitesse,sécurité dans les manœuvres et respect del’environnement. Le bon de la Ville corresponden principe à un quart du prix du cours.

Des bons et des aides pour les Sierrois

Les économies d’énergie: c’estbon pour l’environnement et pourle porte-monnaie. Pour encouragerla population et les entreprisessierroises dans cette voie, leConseil municipal a mis sur piedun catalogue-Energie. A la clé,un total de 400000 francs àtoucher en aides, en subventionset en bons à découper au milieude ce journal.

Les cours Eco-Drive permettent d’économiserjusqu’à 15% de carburant

Immobilier: le moment ou jamais!

Tout savoir sur lecatalogue-Energie

Le catalogue-Energie sierrois propose encored’autres coups de pouce comme, par exemple,des subventions à l’achat de vélos et scootersélectriques (38 vélos et 1 scooter déjà subven-tionnés en deux ans) ou le financement completde cours pour apprendre à régler judicieusementson installation de chauffage.Tout savoir sur toutes les aides listées dans cecatalogue: www.sierre.ch / 027 452 04 04

En ce qui concerne les bâtiments (logements etentreprises), en 2009, la Municipalité continueraà soutenir financièrement les mesures suivan-tes, incluses dans son catalogue-Energie:l’établissement de bilans énergétiques; grâ-ce à ce check up qui ne coûte que quelquescentaines de francs (par appartement oupetitemaison), vous saurez exactement com-ment intervenir pour diminuer votre consom-mation d’énergie et de combien votre fac-ture baissera au final, en cas de travaux;

les travaux de rénovation découlant de telsbilans;les constructions et rénovations respectantles normes Minergie et Centime climatique;le recours aux énergies renouvelables, avecune aide plus conséquente en 2009 pourceux qui se tournent vers le solaire thermi-que (panneaux permettant de chauffer l’eaupour la consommation sanitaire) et les sys-tèmes de chauffage à bois labellisés (no-tamment chauffage à pellets).

Pendant les neuf premiers mois de 2008,sur 31 demandes de subventions déposées,28 ont été acceptées. L’aide accordée s’estélevée au total à 110000 francs.L’aide communale peut être cumulée avec dessubventions cantonales, Minergie ou encorele Centime climatique. Faire un bilan énergé-tique de sa maison, entreprendre certainesaméliorations: c’est le moment ou jamais, carces différentes subventions ne dureront pastoujours!

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

LE DÉFI ÉNERGÉTIQUEDIE HERAUSFORDERUNG ENERGIE

En 2009, les abonnés de Siesa, la sociétédistributrice pour la région sierroise,verront le prix moyen du kWh augmenterde 16,9%. Cumulée avec la hausse interve-nue en 2007, la progression est de 48,4% (etnon pas de plus de 60%! Cela dit, la haussepeut fortement varier en fonction du profil deconsommation). En dépit de ces augmenta-tions, le prix du kWh reste très concurrentielpar rapport à ceux pratiqués en Valais, et dansl’ensemble il est moins élevé qu’en Suisseromande. L’attractivité des tarifs sierrois esttoujours bien là. Un indice: avec l’ouverture dumarché de l’électricité en 2009, les grandesentreprises peuvent se fournir ailleurs. Or,Siesa n’a enregistré aucun désabonnementpour l’année prochaine.

En fait, ces hausses peuvent être consi-dérées comme un rattrapage. Il faut savoiren effet qu’en 2002 et en 2004, Siesa a pro-cédé à de substantielles baisses de tarifs,ce qui n’était pas le cas de la plupart desautres distributeurs. Si l’on considère les diffé-rentes fluctuations de prix intervenues depuisl’année de référence 2001, l’augmentationréelle du prix du kWh a été de 21,3%. Uneprogression tout à fait dans la norme enSuisse romande, dans le contexte énergétiquequ’on connaît.

C’est la Ville de Sierre, en tant qu’action-naire majoritaire de Siesa, qui a décidéd’augmenter les prix du kWh. Commentl’expliquer? Etant donné la libéralisation dumarché de l’électricité, maintenir des prix arti-ficiellement bas devient difficilement tenable,ce qui a incité la Ville à calquer les tarifs deSiesa sur les prix du marché.

Ces hausses profitent à la collectivitépublique sierroise. D’un autre côté, la Villedétient des participations au sein de sociétésde production d’électricité, et la part de pro-duction de la Cité du soleil contribue à ravi-

tailler Siesa. Autrement dit, la hausse du prixdu kWh profite à la Commune, qui encaisseainsi davantage de recettes. Et c’est là quece dossier complexe peut prêter à mauvaiseinterprétation.

Or c’est tant mieux si cet argent peut rester àSierre. A ce stade, il est important de releverles mérites des responsables communaux del’époque qui avaient décidé ces placementsjudicieux. Avec la libéralisation du marché etla pression de la demande, ces placements,aujourd’hui, rapportent, et cet argent estnécessaire pour permettre à la Ville de resterdans la course. Sierre doit moderniser sonparc scolaire, valoriser son centre-ville, pro-céder à de nouveaux équipements dans lesquartiers, etc. Sans ces rentrées supplémen-taires, la Ville devrait envisager d’augmenterles impôts.

La Ville aurait pu investir dans des fondsvolatiles, voire pourris... Cela n’a pas été lecas, et les Sierrois peuvent au moins récupé-rer, sous une autre forme, en tant que contri-buables et collectivité, les hausses auxquellesils doivent faire face en tant que consomma-teurs d’électricité.

Il faut préciser toutefois que si la hausse 2007a laissé à la Ville une marge de près de quatremillions de francs, celle de 2009 sera engrande partie mangée par deux nouveautés àcharge du réseau: la contribution obligatoirede soutien aux énergies renouvelables et laforte croissance du coût d’acheminement dukWh (encore un effet des nouvelles règlesfédérales).

Pour accompagner la hausse du prix dukWh qui touche les ménages et les entre-prises, la Ville a pris une série de mesures desoutien, de manière à les aider à réaliser deséconomies d’énergie (page 3 et bons offertsà la population au milieu du journal).

Prix de l’électricité:ce qu’il faut savoir

Hausse du prix du kWh pour les ménages et les entreprisesde la région sierroise: à la suite de la parution, en septembre,d’articles de presse inexacts et incomplets, la Ville se doitd’expliquer clairement la situation.

4

Ein Energiekatalogals Hilfe fürdie Bevölkerungvon SidersEnergie sparen: gut für die Umwelt und denGeldbeutel. Um die Bevölkerung und dieUnternehmen von Siders in dieser Richtungzu unterstützen, hat der Gemeinderat einenEnergiekatalog mit Gutscheinen und Subven-tionen im Gesamtwert von 400000 Frankenverabschiedet.

In der Mitte dieser Ausgabe befinden sich dreiArten von Gutscheinen: Gutscheine mit einemRabatt von 50% (bis zu 20 Franken) fürEnergiespar-Glühbirnen, Gutscheine für dieGratisbenutzung des Stadtbusses von Siderswährend eines Monats und Gutscheine füreine Ermässigung von 20 Franken auf dieFahrkurse Eco-Drive.

Betreffend die Gebäude (Wohn- und Industrie-bauten) wird die Gemeinde auch im Jahr 2009weiterhin verschiedene Arten von Massnahmenfinanziell unterstützen. Erwähnt seien hier dieErstellung von Energiebilanzen und die darausentstehenden Renovierungsarbeiten, welche dieNormen Minergie und Klimarappen einhaltensowie die erneuerbaren Energien.

Dieser Katalog soll für die privaten Haushalteund die Unternehmen von Siders eine Begleit-massnahme zur Preiserhöhung der kWh dar-stellen. Diese Erhöhung kann als Preisan-passung bezeichnet werden, denn die Preisebleiben in Siders weiterhin wettbewerbsfähig.

Hier erfahren Sie alles über die im Katalogaufgeführten Unterstützungsmassnahmen:www.sierre.ch / 027 452 04 04

5

Leterritoire sierrois compte 170 moloks,vidangés une à deux fois par semainevoire bien plus souvent pour les moloks

les plus sollicités. Malgré tout, il n’y a parfois plusde place à l’intérieur de ces puits, ce qui incitecertains à laisser leurs sacs à côté du molok,à l’air libre. Bonjour les odeurs, les sacs éven-trés par les animaux, le manque de salubrité...

Deux problèmes principalement font déborderle vase, ou plutôt les moloks: les ordures qui n’ontrien à y faire (skis, cartons non pliés et autresdéchets de jardins) et le tourisme des déchets.Autrement dit, des personnes non domiciliéessur le territoire de Sierre utilisent des molokssierrois (particulièrement ceux des quartiers Est,Ile Falcon, Glarey et Borzuat), ce qui est interdit.

Des agents assermentésmènent l’enquête

Pour lutter contre ce phénomène, le Présidenta assermenté neuf collaborateurs des services

techniques. Ils mènent l’enquête sur le terrainpour identifier les contrevenants et sont habi-lités à dresser des PV de contravention et àadresser des dénonciations au Tribunal depolice de la Ville.

Après trois mois de mandat, les premiers résul-tats sont là: près de 200 personnes ont déjà reçuune lettre recommandée. 130 cas concernaientdes personnes domiciliées à Sierre: «Vous avezdéposé un sac à côté d’un molok; nous vous ren-dons attentif au fait que ce comportement estinapproprié». Et le courrier communal d’en appelerà la bonne collaboration de chacun afin de pré-server le cadre de vie commun tout en donnantdes conseils pratiques: si le molok est déjà plein,on peut déposer son sac dans le prochain puits.D’autre part, mieux vaut y apporter ses orduresen semaine que le week-end, car on aura plus dechance d’y trouver de la place. Dans un premiertemps, les personnes domiciliées à Sierre reçoi-vent donc un avertissement, mais en cas de réci-dive, il y a risque de dénonciation et d’amende.

Les contribuables sierrois n’ontpas à payer pour les autres

Les 65 autres lettres recommandées visaient,elles, des personnes non domiciliées à Sierre. Làle ton change. A ces dernières, la Ville signifieclairement qu’elles se sont mises en infractionen déposant leurs ordures dans une communequi n’est pas la leur. Conséquences: elles ontdix jours pour communiquer leurs objections,à la suite de quoi leur dossier est transmis auTribunal de police qui statue sur le cas et peutprononcer une amende.

Quant au montant de l’amende, qu’on soit do-micilié ou non, il est de 100 francs minimumet peut atteindre, dans les cas gravissimes,jusqu’à 10000 francs.

Pour la Municipalité, il ne s’agit pas de jouer lesEtats policiers, mais de responsabiliser chacun.Question de salubrité publique. Question de coûtaussi: l’évacuation et le traitement des ordures ontun prix et les contribuables sierrois respectueuxdes règles n’ont pas à payer pour les autres.

Les moloks sous surveillance

Tourisme des déchets, sacs à ordures déposés n’importe où...Pour remédier à ces problèmes, la Ville a lancé un plan d’actionet en appelle à la collaboration des Sierrois.

Die Moloks werdenüberwachtAbfalltourismus, ausserhalb der Moloksdeponierte Abfallsäcke … Die Stadt hateinen Aktionsplan gestartet, um gegendiese Verstösse vorzugehen.

Der Gemeinderat hat neun Mitarbeiter der tech-nischen Dienste vereidigen lassen. Sie führenvor Ort Ermittlungen durch, um die Schuldigenausfindig zumachen. Sie sind auch dazu ermäch-tigt, Bussen auszusprechen und Meldung ansPolizeigericht zu erstatten. So hat die Stadt inner-halb von drei Monaten bereits rund 200 ein-geschriebene Briefe verschickt. Die in Siderswohnhaften Personen werden dazu aufgefor-dert, die Abfallsäcke nicht mehr ausserhalb derMoloks zu deponieren. Im Wiederholungsfall ris-kieren sie eine Busse. Die Personen, welche inanderen Gemeinden wohnhaft sind und Abfall-tourismus betreiben, indem sie ihre Säcke in denMoloks von Siders deponieren, begehen einestrafbare Handlung und werden angezeigt.

Die Gemeinde will nicht zum Polizeistaat werden,ruft aber jede einzelne Person zur Verantwor-tung auf. Es geht um die öffentliche Sauberkeit.Es geht aber auch um die Kosten: Entsorgungund Behandlung der Abfälle haben ihren Preisund die Steuerzahler von Siders, die sich andie Regeln halten, sollen nicht für die anderenbezahlen müssen.

A ne pas faire: laisser un sac à côté d’un molok au lieu de le mettre à l’intérieur.

Rue du Bourg

Rue des

Caractères

Rue du

Bourg

AvenueC

hâteaude

laC

our

ImmeubleValaisia

La nouvelle place de l’Hôtel de Ville, c’est pour cet été

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

SIERRE SE TRANSFORMESIDERS IM WANDEL

6

Der neue Platz desRathauses ist schondiesen Sommer bereitGute Nachricht! Der neue Platz des Rat-hauses wird mit Vorsprung auf die Planungbeendet sein.

Die Einwohner von Siders werden bereits zu Beginndes Sommers von diesem neuen Platz mit südländi-schem Ambiente, Wasserspielen, Bäumen und be-nutzerfreundlicher Gestaltung profitieren können.Rund dreissig Ahornbäume werden in diesem Früh-jahr gepflanzt. Unter ihrem Schatten wird jeweils amSamstag der wöchentliche Markt von Siders statt-finden. Zudem wird die Zone zu einem Ort der Be-gegnung umgestaltet, mit Beschränkung der Ver-kehrsgeschwindigkeit auf 20 km/h und nur einereinzigen Fahrspur auf der av. du Château de la Cour.Fussgänger und Fahrräder werden Vortritt haben.

Siders 2012Der Platz des Rathauses wird einen Vorgeschmackauf die zukünftige Atmosphäre des gesamten Stadt-zentrums bieten. Nächste grosse Etappe: Umgestal-tung der avenue de la Gare zu einer Fussgängerzone,voraussichtlich 2010-2011. Diese Umgestaltungbedingt neue Zufahrten zum Bahnhof, sowohl imOsten (Bereich des neuen Polizeipostens) als auchim Westen (Rampe von Beaulieu).Der Gemeinderat hat dem Generalrat am 17. De-zember eine ganz klare Vision der Stadt Siders in denJahren 2012 und 2020 vorgestellt, zusammen mitdem Verkehrsrichtplan, der zum Erreichen dieserZiele umgesetzt werden muss. Die Legislative vonSiders wird sich im Jahr 2009 zu diesem Richtplanäussern. Für detailliertere Informationen finden Siediese Unterlagen online auf www.sierre.ch.

Beausite

Pradec

Mercier de

M.

Rilke

Centrale

Av. Gare

Av. Général Guisan

Av. Rothorn

Av. M

ax-H

uber

Rue du Bourg

Rte

dela

Plai

ne

Rte de la Monderèche

Av. des Ecoles

Direction Veyras,Montana

Direction Sion

2009-2012

Direction

Brig

ZONE

Direction Chippis

2009-2010

En vert foncé, la portion du centrequ’il est prévu de transformer enespace de rencontre entre 2009-2012(en vert clair, les réalisationseffectives en 2009).

«SIERRE-CENTRE 2012»L’atmosphère qu’on pourra découvrir sur la placeéchantillon de l’Hôtel de Ville sera celle qui pré-vaudra sur l’ensemble du centre. Rappelons eneffet que tout le cœur de Sierre, de la place deBeaulieu à celle de la Scie, est appelé à se trans-former en espace de rencontre, étape par étape.Prochaine grande étape: l’aménagement de l’ave-nue de la Gare en place piétonne, un chantierprévu pour 2010-2011. Cette transformation im-pliquera notamment de nouveaux accès à la gare,par l’est (zone du nouveau poste de police) etl’ouest (provisoirement par la rue des Polychromes,puis par la rampe de Beaulieu).Le puzzle qui va donc continuer à se mettre enplace à court et moyen terme, pendant la légis-lature 2009-2012, puis dans les années sui-vantes. Le Conseil municipal a présenté le 17décembre au Conseil général une vision très pré-cise de ce que devrait être Sierre en 2012, puisen 2020, ainsi que le Plan directeur des circula-tions à mettre en œuvre pour atteindre cesobjectifs. Le législatif sierrois se prononcera en2009 sur ce Plan directeur. Pour plus de détails,ces documents sont en ligne sur www.sierre.ch.

Bonne nouvelle! La nouvelle placede l’Hôtel de Ville sera pratiquementterminée à l’été, avec de l’avancesur le programme.

LaVille est parvenue à concentrer les tra-vaux routiers sur quinze mois au lieu dedix-huit, en fermant l’avenue du Château

de la Cour à la circulation pendant la périodedu chantier*. Et c’est une bonne nouvelle à plusd’un titre. Pour les usagers du centre, c’est plu-sieurs mois de désagréments de moins. D’autrepart, les Sierrois pourront profiter dès l’été déjà

de cette nouvelle place à l’ambiance méridio-nale, sous le signe de l’eau, du soleil, des arbreset de la convivialité.Au centre, des jeux d’eau feront le spectacle,grâce à quatre lignes de jets d’eau parallèles,mesurant chacune cinq mètres de long. Cetteinstallation est programmée pour faire danserles jets de différentes manières.Le soleil, lui, se rappellera dans le revêtementchoisi: grandes dalles de granit, pavés et zonesbitumeuses se déclineront dans des beiges cha-leureux. La nuit, des grands mâts d’éclairageproposeront des scénarios lumineux pour mettreen valeur les différents éléments de la place.

Le marché du samedisous les érablesUne trentaine d’érables planes (des acer pla-tanoides) vont être plantés ce printemps. Ilsont été choisis déjà bien grands pour diffuserdès cet été leur ombrage sur les avenues duChâteau de la Cour et Max Huber. Lorsqu’ilsseront adultes, ils déploieront une couronnede cinq mètres et demi de diamètre.Encore quelques mois donc et les enfants s’a-museront dans les jeux d’eau tandis que lesgrands prendront le temps de vivre aux terras-ses des cafés. De nombreux autres élémentscontribueront à la convivialité de la nouvelleplace. Le marché hebdomadaire sierrois s’ydéroulera le samedi. De plus, les lieux seronttransformés en espace de rencontre avec circu-lation limitée à 20 km/h et à la piste de gauchede l’avenue du Château de la Cour seulement.Les piétons et vélos auront ainsi la priorité.

*Rouverte pendant la pause hivernale, l’avenuedu Château de la Cour sera à nouveau interditeau trafic lorsque le chantier reprendra.

OFFRE VALABLE UNIQUEMENT POUR LES PERSONNES DOMICILIÉESSUR LE TERRITOIRE DE LA COMMUNE DE SIERRE

Bon pour un abonnement mensuelsur le réseau des Bus Sierrois

Nom Prénom

Date de naissance

Adresse NP et localité

Valeur de l’abonnement Fr.

Bon valable jusqu’au31 mars 2009A échanger auprès del’Agence l’Oiseau Bleu,av. Général Guisan 15,Sierre

OFFRE VALABLE UNIQUEMENT POUR LES PERSONNES DOMICILIÉESSUR LE TERRITOIRE DE LA COMMUNE DE SIERRE

Bon pour une réduction de Fr. 20.– à fairevaloir sur un cours de conduite Eco-Drive

Nom Prénom

Date de naissance

Adresse NP et localité

Cours effectué le Visa du moniteur

Bon valable jusqu’au31 mars 2009A échanger auprèsdes auto-écolesEco-Drive de Sierrewww.eco-drive.ch

OFFRE VALABLE UNIQUEMENT POUR LES PERSONNES DOMICILIÉESSUR LE TERRITOIRE DE LA COMMUNE DE SIERRE

Bon pour une réduction de 50% (au maximumFr. 20.–) à faire valoir sur l’achat d’ampoulesavec le label énergétique A ou B et les Led

A découper s.v.p.

A découper s.v.p.

Nom Prénom

Date de naissance

Adresse NP et localité

Montant du rabais Visa du commerce

Bon valable jusqu’au31 mars 2009A échanger auprèsde la plupart descommerçants de laville de Sierre

ANGEBOT NUR GÜLTIG FÜR DIE AUF DEM GEBIETDER GEMEINDE SIDERS WOHNHAFTEN PERSONEN

Gutschein für ein Monatsabonnement auf demStreckennetz des Stadtbusses von Siders

Name Vorname

Geburtsdatum

Adresse PLZ und Ort

Wert des Abonnements

Gutschein gültig biszum 31. März 2009Einzulösen beiOiseau Bleu,av. Général-Guisan 15,Siders

ANGEBOT NUR GÜLTIG FÜR DIE AUF DEM GEBIETDER GEMEINDE SIDERS WOHNHAFTEN PERSONEN

Gutschein für eine Ermässigung von Fr. 20.–auf einen Fahrkurs Eco-Drive

Name Vorname

Geburtsdatum

Adresse PLZ und Ort

Kurs besucht am Visum des Fahrlehrers

Gutschein gültig biszum 31. März 2009Einzulösen bei denAutofahrschulenEco-Drive von Siderswww.eco-drive.ch

ANGEBOT NUR GÜLTIG FÜR DIE AUF DEM GEBIETDER GEMEINDE SIDERS WOHNHAFTEN PERSONEN

Gutschein für eine Ermässigung von 50% (höchstensFr. 20.-) auf den Kauf von Glühbirnen mit demEnergielabel A oder B und von LED-Leuchten

Bitte ausschneiden

Bitte ausschneiden

Name Vorname

Geburtsdatum

Adresse PLZ und Ort

Betrag des Rabatts Visum des Geschäfts

Gutschein gültig biszum 31. März 2009Einzulösen in denmeisten Geschäftender Stadt Siders

INFORMATION SUR LA QUALITÉ DEL’EAU POTABLE SUR LE TERRITOIREDE LA COMMUNE DE SIERRE

DESCRIPTION DU RÉSEAU

APPROVISIONNEMENT Débit

Pompage de la Raspille dans la nappe phréatique max. 320 l/s

Sources de Mollens 6–10 l/s

Sources des Fontanettes 1,5–3 l/s

RÉSERVOIRS Capacité

Muraz 4000 m3

Vaye-Planaz 1500 m3

Zerny 450 m3

Pradec 400 m3

Riondaz 350 m3

Total 6700 m3

RÉSEAU

Longueur totale 113,8 km

Diamètre des conduites 80 à 500 mm

Origine de l’eau distribuée

Sources de Mollens et Fontanettes

Achat aux communes de Grône,Mollens et Salquenen

Pompage dans la nappe phréatiqueà la Raspille

10%

29%61%

Pour toutrenseignementcomplémentaire:

Sierre-Energie S.A.Rue de l’Industrie 293960 Sierre

027 451 19 [email protected]

www.sierre-energie.chwww.qualitedeleau.ch

INFORMATION SUR LA QUALITÉ DEL’EAU POTABLE SUR LE TERRITOIREDE LA COMMUNE DE SIERRE

Traitement de l’eau

L’eau de la nappe phréatique et les eaux achetées aux communes de Grôneet Salquenen ne subissent aucun traitement.L’eau des sources de Mollens est traitée aux rayons ultra-violets (UV).L’eau des sources de Fontanettes est désinfectée au chlore avant d’être injectéedans le réseau.

Qualité biologique de l’eau distribuée

L’eau prélevée dans les réservoirs et les puits de pompage est analysée bacté-riologiquement tous les mois par le Laboratoire cantonal. Tous les échantillonsrépondent aux exigences légales.L’eau du réseau a été contrôlée régulièrement et tous les résultats ont été bons.

Paramètres chimiques de l’eau distribuée sur le réseau

Dureté de l’eau 30 à 40 ° Français,eau moyennement dure à dure

Teneur en nitrates (tolérance 40 mg/l) 5 à 10 mg/l.

Zones de distribution

VILLE DE SIERREPompage de la Raspille

QUARTIER DE MURAZSources de Mollens

RÉGION DE GRANGESSources de Grôneet pompage Raspille

Réservoir de Muraz

Interconnectionréseau de Grône

Pompagede laRaspille

Pour toutrenseignementcomplémentaire:

Sierre-Energie S.A.Rue de l’Industrie 293960 Sierre

027 451 19 [email protected]

www.sierre-energie.chwww.qualitedeleau.ch

7

SIERRE SE TRANSFORMESIDERS IM WANDEL

«Mais qu’est-ce qu’ils font à la Commune?Pourquoi il ne se passe rien pendant plusieursjours d’affilée sur le chantier?» – «Pourquoi ilscreusent plusieurs fois de suite au même en-droit?» – «Pourquoi est-ce qu’ils font des décou-pes dans le béton qu’ils viennent de poser?»

En fait, tout s’explique, tout devient logiquelorsqu’on sait quelles contraintes pèsent surce type de chantier. D’une part, il faut conciliertravaux et maintien du trafic, trouver des solu-tions pour que la circulation puisse d’unefaçon ou d’une autre se poursuivre. Un sacrédéfi, qui est d’ailleurs le lot commun de toutesles cités réalisant des chantiers urbains.

Et puis il y a les conditions météo qui peuventfreiner les travaux et les paralysent en hiver,sans oublier bien sûr les impératifs techniques.A ce propos, une petite visite des sous-sols don-ne une idée de la complexité d’un tel chantier.

Sous les pavés...

Pour aménager la place de l’Hôtel de Villeavec ses jeux d’eau, ses dalles et ses pavés, ilfaut prévoir plusieurs couches en dessous,comme l’indique notre schéma.

D’abord, les canalisations. Avant de réaliserces sous-couches, on profite de ce que l’onéventre les lieux pour changer les réseaux etcanalisations (égouts, eau potable, gaz...), là oùc’est nécessaire. On peut alors passer à la miseen place des sous-couches proprement dites.

Première sous-couche, le coffre de gra-vier: incontournable si on veut éviter que laplace s’effondre sous le poids des camions.Le trafic aura beau être limité sur le futurespace de rencontre, lorsque passe un dix,vingt ou quarante tonnes, il faut un coffre degravier pour répartir la charge. La couche degravier doit être compactée au moyen d’unrouleau compresseur. Une opération qu’iln’est pas possible de mener à bien en cas desol gelé par exemple.

Puis la semelle de béton: c’est sur cettesemelle que viendront se caler les dalles degranit beige qui agrémenteront la place.

Sur la semelle, on étale une première cou-che de goudron: une opération qui ne peuts’effectuer s’il fait trop froid, car le goudronrisquerait de devenir cassant. Actuellement, lechantier est en pose hivernale et lorsque les

travaux reprendront, ce sera pour poursuivreet terminer la mise en place de ces différentessous-couches.

Là-dessus, vers avril, on étalera une nou-velle couche de goudron de finition. Toutela place sera alors uniformément recouvertede ce fin tapis bitumeux, mais pas pour long-temps, car...

En mai on sciera dans le goudron, jusqu’àla semelle en béton.

Puis on incrustera les dalles de granit dansles trous effectués dans le goudron, ces dallesétant collées à la semelle de béton.

Et au début de l’été 2009, les Sierrois pour-ront prendre possession de la nouvelleplace de l’Hôtel de Ville, un an et demi aprèsle début des travaux.

«Mais qu’est-ce qu’ils fontsur le chantier?»

Plus que quelques mois à patienter avant la fin des travaux detransformation de la place de l’Hôtel de Ville. En attendant, le chantiersuscite des questions...

Fouille pour les égouts

3,0 m

1,5 m

0,7 m

Fouille pour les services(eau potable, gaz,...)

Couche de gravier

Semelle en béton armégoudrondalles de granit incrustées dans le goudron

goudron

La place sera ombragée par une trentained’érables planes.

Images de synthèse: collectifarchitectes

Erfolg für den Kinder-hort de l’Europe.Nicht weniger als 530 Kinder – ein Viertel derSiderser Kinder im Alter zwischen vier Mona-ten und zwölf Jahren! – sind im Kinderhort del’Europe eingeschrieben. Sämtliche Anfragen,die am Ende des letzten Schuljahres gestelltwurden, konnten berücksichtigt werden. Um diein der Zwischenzeit eingetroffenen Anfragenpositiv beantworten zu können, hat der Ge-meinderat beschlossen, eine neue Gruppe zuschaffen und den Familien von Siders ab Ja-nuar 2009 rund fünfzehn zusätzliche Plätze zurVerfügung zu stellen.

Der 18-Loch-Golfplatzde la Brèche wirdEnde Mai bereit sein.Die Arbeiten sind fast beendet, das Terrain isteingesät, und es gilt nur noch zu warten, bis derRasen spriesst. Die 18-Loch-Anlage ist eines derElemente der kombinierten Sport-, Erholungs-,Vergnügungs- und Naturzone de la Brèche;diese Realisierung ist das Resultat der gutenZusammenarbeit zwischen dem Golf-Club, derStadt und den Vertretern des Umweltschutzes.

15350 habitants aux dernièresnouvelles. En dix ans, la popula-tion sierroise a augmenté de 5%.Qui sont, à la fin 2008, les habi-tants de Sierre? Petit portraitd’une communauté qui change.

Vers l’an 1500, Sierre devait compterenviron 300 habitants. Depuis lors, lapopulation a régulièrement progressé:

1850 personnes en 1900, 3763 en 1920,6690 en 1960, 14595 au début 1999, il y a10 ans, pour atteindre les 15000 en 2004.Et, pur hasard, c’est le hockeyeur bien connuAntoine Lussier, à l’époque au HC Sierre, quiavait été ce 15000e, un cap franchi le 23 août2004, au moment de son inscription au contrô-le des habitants.

Cosmopolite… jusqu’au seindu Poretsch ClubIl ressort également des données de la Policemunicipale qu’actuellement, près de 30% deshabitants de Sierre sont des ressortissantsétrangers. Et ils représentent 83 nationalités!Il s’agit pour la très grande partie de personnesétablies dans la Cité du soleil. A noter qu’à peineun étranger sur cent est requérant d’asile.

La part d’étrangers est en hausse régulière. Ily a 15 ans, elle était de 25,7%. La populationsierroise est donc de plus en plus nombreuse,de plus en plus cosmopolite et connaît un certainbrassage (des centaines de nouvelles arrivéeschaque année et beaucoup de départs égale-ment, lire ci-contre «Bienvenue à Sierre»).

Bref, Sierre prend un caractère urbain, les gensse connaissent moins, le bourg devient vraiment

ville. Il n’empêche, certaines traditions de quartiersont plus vivantes que jamais. Comme le GlareyPoretsch qui s’adapte à la nouvelle donne et au«melting pot» sierrois: les étrangers peuvent enfaire partie du moment qu’ils habitent Glarey de-puis cinq ans; quant aux membres qui sont desGlareyards d’origine, ils ne vivent plus tous surplace, certains sont «expatriés» dans d’autresquartiers de Sierre voire plus loin.

Sierre, ville bilingue?

Cité quadrilingue plutôt. 68% des Sierroisétaient francophones en 2007, 9,1% germa-nophones, 9% italophones et 8,8% de langueportugaise. La communauté germanophone atendance à se réduire (elle représentait encore11% de la population il y a 15 ans) tandis quele portugais gagne du terrain et devrait êtredevenu, en 2008, la deuxième langue la plusparlée à Sierre.

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

SIERRE, UNE POPULATION EN MOUVEMENTSIDERS, EINE BEVÖLKERUNG IN BEWEGUNG

8

Une ville qui pousse

Pas moins de 530 enfants – un quart desenfants sierrois âgés de quatre mois à douzeans! – sont inscrits à la Crèche de l’Europe.

La preuve par les chiffres que cette nouvelle infras-tructure, ouverte depuis août, répond à un véritablebesoin. Toutes les demandes déposées à la fin de ladernière année scolaire ont pu être prises en compte.Afin de répondre aux inscriptions parvenues dansl’intervalle, le Conseil municipal a décidé de créer unnouveau groupe mettant, dès janvier 2009, à la dispo-sition des familles sierroises une quinzaine de placessupplémentaires.Quant à la cantine, elle atteint des pointes de fré-quentation de 187 enfants, tous âges confondus,

le jeudi étant le jour le plus chargé. La demande estparticulièrement forte pour les enfants scolarisés: ilssont près d’une centaine à fréquenter l’UAPE (l’Unitéd’accueil pour les écoliers) sur le temps de midi. A no-ter que la cuisine prépare quotidiennement 250 repas«Fourchette verte», dont 80 sont livrés à d’autres struc-tures (CO de Sierre, UAPE de Granges, crèches deChermignon et de Grône).Ce succès de la Crèche est principalement dû à lasituation de l’emploi encore bonne. A ce facteur essen-tiel s’ajoutent l’attractivité du bâtiment, la qualité del’accueil et l’attrait de la nouveauté. Après le rushdes débuts, la demande devrait se stabiliser, voirediminuer selon l’évolution du marché de l’emploi.

Succès pour la Crèche de l’Europe!

Le dix-huit trous de la Brèche sera inauguréà la fin mai. Les travaux sont pratiquementterminés, le terrain est ensemencé, «il n’y a

plus qu’à attendre que le gazon pousse», se réjouitJean-Claude Renggli, président du Golf Club de Sierrequi finance cette réalisation. Satisfaction égalementdu côté de la Municipalité qui rappelle que dans le péri-mètre s’est mise en place toute une zone coordonnéede sport, détente, loisirs et nature. Le public et lesfamilles peuvent se balader depuis septembre surle chemin pédestre réalisé par la Ville le long ducanal de la Rèche et d’une partie du lac de laBrèche. Reste encore à aménager deux pontons

sur le lac et une passerelle le long de la Dérochia.Marie-Thérèse Sangra, du WWF-Valais, résume bienl’état d’esprit des différents partenaires. «C’est un pro-jet win win win, trois fois gagnant. Ensemble, nousavons réussi à concilier les intérêts des golfeurs, de lanature, et de la baignade et des activités de loisirs.»Prochain défi dans le secteur de Granges-Pramont:la 3e correction du Rhône et les perspectives qu’ou-vre cet élargissement en matière d’aménagement duterritoire, de tourisme, de nature, etc. Ce projet ambi-tieux doit plus que jamais rassembler tous les acteursconcernés autour de la même table afin de convain-cre le canton qu’il s’agit d’une priorité.

Golf de la Brèche, win win win

Christian et Diana Metry (à g.): «Nous habitionsà Rarogne, mais nous avons déménagé à Sierrecar nous voulons que nos enfants apprennent lefrançais.»

Denise Kuonen. «Avec mon mari, nous venons dela Souste. Je suis en terrain connu puisque monpère avait tenu le café du Simplon à Glarey. J’aimeen particulier la vie culturelle sierroise et le ChâteauMercier qui dégage de bonnes énergies.»

Filomeina Almeida. Installée à Sierre depuis huitans, cette infirmière d’origine portugaise n’est pas unenouvelle arrivante. Avec une dizaine d’autres femmesétrangères, elle a créé «Mosaïque multiculturelle»,un groupe qui tend la main aux personnes venantd’ailleurs et parlant mal le français ou l’allemand(permanence téléphonique: 078 654 57 56).

Kenny Chengalaran, arrivé cette année de l’IleMaurice: «Je suis le nouveau président de Sierre...Là, je plaisante... Enfin j’espère l’être dans vingt ans!En fait, je suis le nouveau pasteur de l’Eglise évan-gélique à Sierre et j’ai un petit garçon de deux ans.Pour s’intégrer, il faut une démarche mutuelle, deceux qui nous accueillent – et je suis très heureuxde cette soirée – et des nouveaux arrivants. Je suisbien décidé à faire le pas.»

Sophie Hermann (à g.). Cette nouvelle arrivantevient des antipodes, de Nouvelle-Zélande. Architecte,elle s’est installée à Sierre pour des raisons profession-nelles. «J’adore le soleil de Sierre, il est toujours là!»

Jeony Young-Wook (au centre). Coréenne du Sud,elle arrive avec sa famille du Canada, son maritravaillant désormais à la Lonza à Viège. «Aupara-vant, nous avions déjà habité six ans à Sierre etnous n’arrivions pas à oublier cette ville. Nos enfantsnon plus d’ailleurs. Ici, les gens sont charmants.»

Khin Htet Htet (à dr.): «Je viens du Myanmar,l’ex-Birmanie. Je me suis mariée avec un Sierrois etdepuis quatre mois, je découvre ce pays, un nouveauclimat. Je n’avais jamais vu la neige... A Sierre, il ya une convivialité extra. Les gens se sourient, ilsse parlent dans les magasins...»

P lus de 1000 nouveaux arrivants sesont installés à Sierre au cours decette dernière année. 1089 person-

nes très exactement, dont une bonne moitiéde Suisses et une petite moitié d’étrangers;des gens seuls, des couples, des famillesvenues de la Souste ou de l’autre bout duglobe, pour le travail, pour rejoindre des pro-ches, pour le soleil et le climat, ou pour d’autresraisons. Afin de mieux faire connaissance, laVille les a invités fin novembre à une soirée-apéritif de bienvenue – une première, chaleu-reuse et très cosmopolite. Dix-huit nationalitésétaient représentées dans la grande salle del’Hôtel de Ville, de la Suède au Brésil, en pas-sant par l’Allemagne, l’Ethiopie, ou la Corée(voir notre reportage-photo).

Cette soirée s’inscrit dans la nouvelle politi-que sierroise d’accueil des nouveaux arrivants.Rappelons que la Municipalité a engagé unedéléguée à l’intégration, Madame Pitteloud quirésume ainsi l’objectif de la Ville: «Offrir unaccueil de qualité, donner des infos sur le fonc-tionnement communal (école, impôts, etc.), surl’offre et les réseaux culturels, sportifs et asso-ciatifs existants, plus facilement.» A part cettesoirée de bienvenue, des séances d’informa-tions avec visite de l’Hôtel de Ville sont régu-lièrement organisées.

Pour les nouveaux venus:[email protected] 452 02 34

Bienvenue à Sierre!

9

Valdete Kuonen (à g.) et sa fille Natasha: «LesSierrois sont ouverts, ils ont le sourire. Je trouveque les étrangers sont bien accueillis». Brésilienned’origine, institutrice de formation, Valdete Kuonenfait actuellement des ménages tout en poursuivantune formation dans la santé.

Pierre Jacquard: «Nous venons du canton de Vaudet avons décidé de passer notre retraite au soleil.L’ambiance, ici, est plus sympa, et puis, avec le funi,nous sommes tout proches de Crans-Montana etde la montagne.»

Cassandre Stapfer (à dr.) et sa fille Lùa: «Nousavons transféré notre société qui fabrique desappareils de laboratoire d’Allemagne au TechnoArk.Ici, il y a tous les avantages d’une grande ville et enmême temps, la vigne pousse devant les maisons.Jamais vu ça! On est scotchés aux paysages. Et laqualité de l’école est fantastique!»

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

10

Un sondage le montre: il y a despréjugés sur le projet de «parcnaturel régional» Pfyn-Finges.

Pfyn-Finges est en voie de labellisation«parc naturel régional», ce qui lui confé-rerait une importance nationale et ouvri-

rait des perspectives économiques intéressantespour la région. Le périmètre concerné englobe15 communes dont celle de Sierre.

Une enquête réalisée auprès de 1700ménagesde la région indique que si la population est fa-vorable à 60% à ce projet, on s’en fait souventune idée fausse. On croit par exemple qu’un«parc naturel régional» est une sorte de réserved’Indiens, un territoire qu’on met sous cloche, oùles associations de la nature règnent en maîtresabsolus...Alexandra Staub, cheffe de projet, rectifie le tir:«Le label “parc naturel régional“ est une plate-forme que nous serons libres d’utiliser ou non.

Il n’y aura pas de diktat de Berne, mais un cadreà respecter; seront soutenus par exemple desprojets régionaux mettant en avant les mobilitésdouces, les énergies renouvelables, les produitsdu terroir... De tels projets existent déjà: le labelpermettra de les mettre en réseaux, de créerdes synergies entre eux et de les stimuler. Pfyn-Finges travaille d’ailleurs ou envisage de travail-ler avec les milieux du tourisme et de l’hôtellerieet avec les entreprises.»

Les Sierrois voteront

Quel intérêt, concrètement, pour la Ville de Sierreen cas de labellisation? Le centre d’informationde la plate-forme Pfyn-Finges pourrait être im-planté sur la nouvelle esplanade de la Gare. Lesentreprises, les produits locaux pourront béné-ficier du marketing du parc. On notera égalementque Suisse Tourisme se chargera directement dumarketing du parc et de ses communes avec, àla clé, une visibilité mondiale.Les communes partenaires du projet auront àadhérer à une charte basée sur un développe-ment économique durable. Cette charte seraétablie par les acteurs régionaux eux-mêmesavant d’être soumise aux assemblées primairesdes différentes communes, en 2011. En l’occur-rence, à Sierre, ce sont les citoyens qui aurontle dernier mot, lors d’un vote populaire.En attendant, ce projet se construit de manièreparticipative, et toutes les personnes intéresséessont les bienvenues. www.pfyn-finges.ch

On ne va pas mettre le parc «Pfyn-Finges» sous cloche!

Le nouveau columbarium du cimetièrede Sierre a été inauguré à la Toussaint.Il s’agit d’un mur de pierre courant sur

une centaine de mètres au pied de la collinedu Petit-Bois, et qui pourra abriter 450 urnes(trois par case). De quoi répondre aux besoinsdes 20 à 25 prochaines années.

L’ouvrage invite à la balade méditative; en lelongeant, on découvre des perspectives nou-velles sur le cimetière, considéré comme l’undes plus beaux du canton. Une réputation quecet édifice ne fera que confirmer. Ce muralliant le bronze aux pierres issues des carriè-res de St-Léonard est gardé par de grandspins, mis en valeur par cette réalisation dubureau actes architectes qui signe les diffé-rents columbariums communaux (Sierre, Noëset Granges).

Le nouveau columbarium inauguré

Photo: actes architectes

Siders als Partnervon «Pfyn-Finges»Pfyn-Finges bewirbt sich um das Label «RegionalerNaturpark», welches dem Park eine nationale Bedeu-tung verleihen würde und der Region interessantewirtschaftliche Perspektiven eröffnen könnte. Dasbetroffene Gebiet umfasst 15 Gemeinden, darunterdiejenige von Siders.Die Partnergemeinden des Projekts werden eineCharta zu unterzeichnen haben, die auf einer nach-haltigen wirtschaftlichen Entwicklung beruht.Diese Charta wird von den betroffenen Partnernder Region selber verfasst und im Jahr 2011 denUrversammlungen der verschiedenen Gemeindenunterbreitet. In Siders werden die Bürgerinnen undBürger anlässlich einer Volksabstimmung darüberentscheiden.In der Zwischenzeit wird das Projekt im Beteiligungs-verfahren erarbeitet, und alle interessierten Personensind willkommen. www.pfyn-finges.ch

11

L’occasion de faire mieuxconnaissance avec ce royaumedes jeux qui prend unedimension nouvelle.

Depuis la rentrée de septembre, la ludo-thèque régionale a pris ses quartiers dansl’ancien bâtiment communal du feu à

Borzuat. La ludo se trouvait auparavant à deuxpas de là, dans la bibliothèque-médiathèque. Endéménageant, elle n’est donc pas allée bien loin.Mais cela change beaucoup de choses.D’abord, la ludothèque a maintenant pignon surrue; elle est donc nettement plus visible et plusaccessible. Et puis, il suffit de pousser la portepour voir que la ludo a énormément gagné auchange. Le royaume des jeux sierrois disposedésormais de deux fois plus de surface: 300 m2

de rayonnages et de coins conviviaux où s’amu-ser, répartis sur deux niveaux..

2300 jeux à disposition

La ludothèque sierroise, c’est un stock de2300 jeux (en français et en allemand) que lepublic peut emprunter pour trois semaines: desjeux électroniques, de société, d’animation, d’éveil,d’extérieur, etc. Comme il y a désormais davan-tage de place, la ludo est en train d’enrichir cetteoffre, en particulier celle en grands jeux volu-mineux et d’un certain coût, que les familles nepeuvent pas toujours s’offrir. De plus, ces jeux

intéressent aussi les sociétés ou les organisateursde manifestations. Les nouvelles acquisitions sontfinancées en grande partie par les cotisationsannuelles des quelque 500 membres inscrits(familles, enseignants et associations diverses)et par les locations des jeux.Pour la Municipalité, qui soutient la ludothèquepar la mise à disposition des locaux notamment,la nouvelle ludo vient renforcer «le triangle d’orde l’enfance» qui se dessine dans le secteurde Borzuat, ce «triangle d’or» sierrois compre-nant aussi la nouvelle crèche et le jardin del’Europe, la bibliothèque-médiathèque désor-mais plus à l’aise, et le centre scolaire deBorzuat qui s’apprête à être modernisé.

Ouverture: le mardi de 15h00 à 17h30, le jeudide 16h30 à 19h00 et le samedi de 10h00 à11h30 (sauf pendant les vacances scolaires).Cotisation annuelle: 25 francs par famille;prix de la location des jeux: de 1 à 5 francs.www.ludosierre.ch

La ludothèque a déménagé

Neues Kolumbarium des Fried-hofs von Siders eingeweiht.Diese steinerne Nischenwand mit einer Länge von rundhundert Metern am Fuss des Hügels des Petit-Bois wird450 Urnen (drei pro Fach) aufnehmen können. Damit solltendie Bedürfnisse für die nächsten 20 bis 25 Jahre gedeckt sein.

Die Ludothek hat gezügeltMit dem Schulbeginn im September hat die regionaleLudothek ihre Räumlichkeiten im ehemaligen Feuerwehr-gebäude der Gemeinde in Borzuat bezogen. Das Spiel-paradies von Siders verfügt in Zukunft über eine zweimalgrössere Fläche: 300 m2 Regale und heimelige Nischen,verteilt auf zwei Stockwerke, bieten die Gelegenheit, sichzu vergnügen. Die Ludothek von Siders umfasst ein Lagervon 2300 Spielen (in französischer und deutscher Sprache),die von Gross und Klein für drei Wochen ausgeliehenwerden können: elektronische Spiele, Gesellschaftsspiele,Animationsspiele, Einführungsspiele, Spiele für draussen, usw.

La ludothèque est strictement réservéeaux enfants. Faux! A la ludo, on rencontreaussi des grands-parents, des jeunes adultes,des groupes à la recherche de jeux pour animerune soirée... Tout le monde est bienvenu et il ya des jeux pour tous les âges!La ludo, ça sert à emprunter des jeux.Oui, mais pas seulement! Des animationset des jeux sont organisés sur place, pour lesécoles, pour des jeunes, pour des groupes d’aî-nés, etc. Cet axe est en passe de se dévelop-per, grâce à la place désormais à disposition.A l’accueil, il y a des dames patronnessesqui ne rigolent pas et qui tricotent. Archi-faux! Les bénévoles de la ludo, qui sont unedouzaine, sont là parce qu’elles adorent jouer.Et elles s’amusent beaucoup! Elles se réunis-sent pour tester les jeux. Et même si le métierde ludothécaire n’est pas (encore) officiellement

reconnu, elles font de la formation continue pourêtre à la pointe dans leur domaine. L’occasionde lancer un message à tous les intéressés,hommes compris: la ludo cherche de nouveauxbénévoles!La ludo, c’est une œuvre sociale fréquen-tée par les familles démunies. Faux! A laludo, on rencontre monsieur et madame tout lemonde.La ludo privilégie les jeux dits éducatifs.Faux! Anne-Catherine Mercier, présidente del’association de la ludothèque, et Monik Morard,responsable, n’aiment pas trop ce mot. «Le butpremier d’un jeu, c’est de jouer! Et en jouant, quelque soit le jeu, on apprend la solidarité et/ou àdévelopper sa créativité et d’autres qualités en-core.» Les enfants apprennent aussi à être res-pectueux des jeux qu’ils empruntent. Les jeuxreviennent d’ailleurs rarement en mauvais état.

La ludo, ce n’est pas ce que vos croyez...

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

Bulletin d’information de la Ville de Sierre No 9 – 12.2008

Edité par la Ville de Sierre - Hôtel de Ville, 3960 Sierre

Tél. 027 452 01 11 - Fax 027 452 02 50 - www.sierre.ch

12

Les Caves de la maison de Courten, unescène qui compte dans le paysage cultu-rel valaisan. Sa marque de fabrique: des

spectacles intimistes, avec peu de comédienset une soixantaine de spectateurs, guère plus,

étant donné l’exiguïté des lieux. D’autre part,les Caves de Courten privilégient la créationprofessionnelle: «Nous avons fait ce choix,pour compléter l’offre, très riche, en théâtreamateur», précise Jean-Michel Salamin, prési-dent de l’association des Caves de Courten.

Passionnés de théâtre

Les Caves sont gérées par le Service culturel deVille avec l’appui bénévole de cette association,composée d’une douzaine de Sierrois passion-nés de théâtre. Pour établir la programmation, ilsvisionnent le plus de créations possible; ils sont,par exemple, des fidèles du Festival d’Avignon.Mais ils privilégient avant tout la création roman-de et valaisanne, avec la qualité comme premiercritère de sélection.

C’est ainsi qu’ils opèrent pour choisir les specta-cles, principalement présentés au cours de troispériodes théâtrales: en février (festival scènesvalaisannes), en mars et en novembre.

Des soucis, des souhaits, pour la prochaine dé-cennie? «Nous espérons que la Loterie romandecontinuera à nous financer, explique J.-M. Salamin.Sur un budget annuel total de 100000 francs,dont 50000 proviennent de la Ville, la subven-tion de la Loterie représentant tout de même20000 francs.» Un souhait: qu’un autre espa-ce culturel, voué aux expositions, puisse s’ouvrirà Sierre. Les Caves de Courten accueillent éga-lement des expos de photos, de peintures etde sculptures, mais pour ce type d’activités, unespace plus grand serait nécessaire.

Envie de théâtre? Il ne faut surtout pas avoirpeur de descendre dans les Caves: elles n’ontrien d’élitaire et les prix sont doux.

www.cavesdecourten.ch

Dans les Cavesde Courten

En une décennie, les Caves deCourten ont accueilli plus de120 spectacles et créationsthéâtrales. Petit tour dans lescoulisses…

Le coup de cœurde la décennie auxCaves de Courten

Tous à vélo

Pour Rachel Pralong, du Service culturel, et J.-M.Salamin, c’est l’humoriste Jean-Jacques Vannier.Sans hésitation et d’une seule voix. «Nous espé-rons bien le reprogrammer.»

Sur la place de l’Hôtel de Ville puis sur toutl’espace de rencontre sierrois, les vélos se-ront rois. En attendant, le Conseil Municipals’est exercé à Amsterdam, lors de sa coursed’école d’automne. De g. à dr.: Pascal Viaccoz,Christian Nanchen, François Genoud, MarioRossi, Manfred Stucky, Jérôme Crettol (direc-teur administratif de la Ville) et Patrick Bérod.(Manquent sur la photo: Mercedes Meugnier,Christian Barras et Jean-Paul Salamin.)

Photo: Philippe Dutoit

Sarah Barman et Célina Ramsauer, à l’affiche le 5 février, dans «On y sera», un spectacletextomusicorigolo de leur cru.